1
00:00:06,720 --> 00:00:08,680
[respiración entrecortada]
2
00:00:09,160 --> 00:00:10,920
[música inquietante]
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
[sirenas]
4
00:00:26,200 --> 00:00:27,600
[respiración entrecortada]
5
00:00:32,760 --> 00:00:35,480
[respiración entrecortada]
6
00:00:56,840 --> 00:00:57,680
[puerta]
7
00:00:58,160 --> 00:00:59,560
[cesa la música]
8
00:01:00,040 --> 00:01:01,440
[murmullo de voces]
9
00:01:04,800 --> 00:01:06,800
[radio policial ininteligible]
10
00:01:11,440 --> 00:01:13,400
¿Qué hacías ahí dentro, Miren?
11
00:01:14,080 --> 00:01:15,680
Ya me han tomado declaración,
12
00:01:16,480 --> 00:01:17,520
tres veces.
13
00:01:23,240 --> 00:01:25,040
Solo vine a hacer unas preguntas.
14
00:01:27,000 --> 00:01:28,760
Se tiró de repente delante de mí.
15
00:01:31,920 --> 00:01:33,680
No tenías que haber venido sola.
16
00:01:34,440 --> 00:01:35,560
Vete a casa.
17
00:01:42,840 --> 00:01:43,680
¡Belén!
18
00:01:44,480 --> 00:01:46,720
[disparos de cámara]
19
00:01:54,000 --> 00:01:56,280
El chico se tiró después de una llamada.
20
00:01:57,440 --> 00:01:58,320
¿Qué pasó?
21
00:01:58,400 --> 00:02:00,400
No puedo contarte nada.
22
00:02:00,480 --> 00:02:03,920
- Sacaremos una nota de prensa.
- Pero ¿tiene que ver con Amaya?
23
00:02:10,000 --> 00:02:12,760
Hace dos años,
la policía no hizo por mí una mierda.
24
00:02:14,760 --> 00:02:15,800
No me ayudasteis.
25
00:02:17,280 --> 00:02:18,360
Me dejasteis sola.
26
00:02:22,480 --> 00:02:24,840
¿Le vais a hacer lo mismo
también a esa familia?
27
00:02:26,360 --> 00:02:27,320
¿A esa niña?
28
00:02:31,120 --> 00:02:33,520
[música inquietante suave]
29
00:02:35,040 --> 00:02:35,920
[Eduardo] ¡Miren!
30
00:02:40,520 --> 00:02:42,520
[radio policial ininteligible]
31
00:02:47,160 --> 00:02:48,520
Vámonos.
32
00:02:55,320 --> 00:02:59,240
Me tendrías que haber llamado.
He hablado con mi contacto en comisaría.
33
00:03:00,880 --> 00:03:02,960
Esos tíos eran peligrosos, Miren.
34
00:03:04,600 --> 00:03:07,680
Grababan porno con menores
y lo distribuían.
35
00:03:14,240 --> 00:03:16,720
- ¿Cuándo va a terminar esto?
- ¿El qué?
36
00:03:17,560 --> 00:03:19,520
Los cabrones como David Luque,
37
00:03:20,960 --> 00:03:22,000
como su hijo.
38
00:03:23,440 --> 00:03:25,400
¿Cuándo vamos a acabar con ellos?
39
00:03:30,280 --> 00:03:31,680
[música se intensifica]
40
00:03:36,560 --> 00:03:37,920
[llanto]
41
00:03:38,400 --> 00:03:39,600
[cesa la música]
42
00:03:43,160 --> 00:03:44,520
Ahora llora el cabrón.
43
00:03:44,600 --> 00:03:47,840
El hijo se ligaba a las niñas
y las llevaban al piso de su mujer.
44
00:03:47,920 --> 00:03:50,040
Allí las drogaban y las violaban.
45
00:03:50,120 --> 00:03:52,760
- ¿Has comprobado su coartada?
- Sí, y no ha sido él.
46
00:03:55,000 --> 00:03:57,520
Son imágenes de la cámara
de seguridad de un bazar.
47
00:03:57,600 --> 00:03:58,920
Calle García Abril.
48
00:03:59,000 --> 00:04:01,960
Es Luque comprando un paraguas
en la cabalgata de Reyes.
49
00:04:02,040 --> 00:04:03,320
El hijo pudo llevársela.
50
00:04:03,400 --> 00:04:06,680
No, jugó a la Play con colegas
hasta la noche, está comprobado.
51
00:04:09,400 --> 00:04:10,480
Una puta mierda.
52
00:04:13,680 --> 00:04:17,320
[Miren] Vi algo en el ordenador
antes de que Samuel lo borrara todo.
53
00:04:17,400 --> 00:04:18,440
Era parecido a esto.
54
00:04:19,120 --> 00:04:20,200
Como un icono.
55
00:04:20,920 --> 00:04:22,080
¿Lo habías visto antes?
56
00:04:22,680 --> 00:04:23,520
No.
57
00:04:23,600 --> 00:04:24,920
[música inquietante suave]
58
00:04:25,000 --> 00:04:27,040
El chaval estaba cagado de miedo.
59
00:04:27,120 --> 00:04:28,040
Miren,
60
00:04:29,080 --> 00:04:29,920
déjalo.
61
00:04:31,640 --> 00:04:33,640
Tenía una red de porno infantil.
62
00:04:33,720 --> 00:04:35,640
¿Quiénes consumían el material?
63
00:04:36,720 --> 00:04:39,640
¿Quiénes eran los clientes, los usuarios?
64
00:04:42,080 --> 00:04:46,040
Déjame escribir un artículo
sobre David Luque, sobre su hijo.
65
00:04:47,680 --> 00:04:49,840
- Puede tener relación con la desap…
- No.
66
00:04:50,560 --> 00:04:51,920
Tienes que poner distancia.
67
00:04:53,120 --> 00:04:55,440
No puedes hacer de esto algo personal.
68
00:04:56,800 --> 00:04:58,800
Te dije que pusieras distancia.
69
00:04:59,800 --> 00:05:01,120
Es por tu bien, Miren.
70
00:05:01,880 --> 00:05:03,280
Tienes que pensar en ti.
71
00:05:08,080 --> 00:05:09,680
[continúa la música inquietante]
72
00:05:11,960 --> 00:05:13,160
[lápiz]
73
00:05:24,560 --> 00:05:26,240
[vibración de móvil]
74
00:05:27,360 --> 00:05:28,200
Sí, dígame.
75
00:05:30,600 --> 00:05:31,600
[suspira]
76
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
[aspira]
77
00:05:42,360 --> 00:05:43,200
Ana.
78
00:05:44,880 --> 00:05:46,920
- ¿Qué pasa?
- No ha sido David.
79
00:05:50,720 --> 00:05:52,000
Ha llamado la inspectora.
80
00:05:57,760 --> 00:05:58,760
No la tiene él.
81
00:06:00,800 --> 00:06:02,200
[cesa la música]
82
00:06:08,480 --> 00:06:09,720
[freno de mano]
83
00:06:14,200 --> 00:06:15,040
Gracias.
84
00:06:27,840 --> 00:06:28,680
¡Miren!
85
00:06:36,880 --> 00:06:37,720
¿Qué quieres?
86
00:06:39,080 --> 00:06:40,680
Puedes hablar conmigo.
87
00:06:42,680 --> 00:06:45,200
Si ese niñato hizo lo que hizo,
se merecía morir.
88
00:06:45,880 --> 00:06:48,480
Sobre ti, sobre lo que te pasó.
89
00:06:50,520 --> 00:06:52,800
No puedo llegar a imaginar
lo que sufriste.
90
00:06:53,880 --> 00:06:54,800
Pero estoy aquí.
91
00:07:00,960 --> 00:07:02,000
[beso]
92
00:07:02,840 --> 00:07:04,440
[música inquietante suave]
93
00:07:11,040 --> 00:07:12,160
Gracias otra vez.
94
00:07:26,360 --> 00:07:27,200
[suspira]
95
00:07:28,960 --> 00:07:30,960
[respira agitada]
96
00:07:37,080 --> 00:07:38,880
[ruido blanco sobre música]
97
00:07:48,760 --> 00:07:50,280
Es imposible de rastrear.
98
00:07:51,640 --> 00:07:53,680
- ¿No habéis sacado nada en claro?
- No.
99
00:07:54,280 --> 00:07:55,400
[cesa la música]
100
00:07:55,480 --> 00:07:56,680
A ver, os explico.
101
00:07:56,760 --> 00:08:01,160
Las grabaciones digitales tienen metadatos
que nos permiten saber el día y la hora,
102
00:08:01,240 --> 00:08:02,760
incluso el lugar de grabación.
103
00:08:03,680 --> 00:08:06,280
Pero el VHS no deja nada, ni rastro.
104
00:08:07,080 --> 00:08:09,200
¿No sabemos
si la cinta se grabó en España?
105
00:08:09,280 --> 00:08:11,200
No. Pero mira esto.
106
00:08:11,280 --> 00:08:12,480
[tecleo]
107
00:08:13,840 --> 00:08:16,400
Cada grabador VHS
deja una marca en la cinta.
108
00:08:16,480 --> 00:08:19,160
- No hay dos formas iguales.
- [Mill] ¿Cuál usaron?
109
00:08:19,240 --> 00:08:21,120
Este es un Sanyo VCR.
110
00:08:21,200 --> 00:08:23,560
Y os diría que del 85.
111
00:08:24,360 --> 00:08:26,200
[música suave de suspense]
112
00:08:40,520 --> 00:08:42,480
[Ana] ¿Cuánto tardaréis en encontrarla?
113
00:08:43,160 --> 00:08:46,760
[Miren] Tenía una red de porno infantil.
¿Quiénes consumían el material?
114
00:08:46,840 --> 00:08:49,400
¿Quiénes eran los clientes, los usuarios?
115
00:08:50,760 --> 00:08:53,440
[Ana] La cinta, la habitación…
Tenéis pistas, ¿no?
116
00:08:54,240 --> 00:08:55,640
[música se intensifica]
117
00:09:01,200 --> 00:09:04,400
[Miren] Vi algo en el ordenador
antes de que Samuel lo borrara,
118
00:09:04,480 --> 00:09:05,440
como un icono.
119
00:09:07,000 --> 00:09:08,040
[Eduardo] Déjalo.
120
00:09:11,320 --> 00:09:12,320
[cesa la música]
121
00:09:12,920 --> 00:09:17,960
[locutora] Las denuncias por violencia
de género han subido en 2016 un 10,6 %,
122
00:09:18,040 --> 00:09:22,160
alcanzando las 142 893…
123
00:09:22,240 --> 00:09:23,640
[motor se apaga]
124
00:09:28,360 --> 00:09:30,160
[sirena lejana]
125
00:09:36,240 --> 00:09:38,480
¿Y no hicisteis ninguna copia, Miren?
126
00:09:39,800 --> 00:09:40,800
No.
127
00:09:40,880 --> 00:09:44,120
De verdad, no lo entiendo.
¿Cómo no caíste en hacer una copia?
128
00:09:44,200 --> 00:09:45,720
No podemos publicar nada.
129
00:09:46,800 --> 00:09:48,000
Secreto de sumario.
130
00:09:48,480 --> 00:09:50,600
Pero ¿viste las imágenes?
¿Viste a la niña?
131
00:09:50,680 --> 00:09:51,680
[asiente]
132
00:09:53,960 --> 00:09:55,400
¿No te comes los bordes?
133
00:09:55,960 --> 00:09:56,800
[niega]
134
00:09:57,520 --> 00:10:00,360
Esa noticia es una bomba
y la dejaron en nuestro buzón.
135
00:10:00,440 --> 00:10:01,480
Nos cayó del cielo.
136
00:10:01,560 --> 00:10:04,040
Debiste enseñarme la cinta
antes de entregarla.
137
00:10:04,120 --> 00:10:06,000
Paco, tú la habrías publicado.
138
00:10:07,360 --> 00:10:08,800
Yo quiero salvar a Amaya.
139
00:10:12,440 --> 00:10:15,440
Las páginas de segunda mano
donde se compran estos cacharros.
140
00:10:15,520 --> 00:10:17,080
Tardaríamos meses investigando.
141
00:10:18,440 --> 00:10:21,600
Pues sin personal, no sé.
¿Has vuelto a hablar con el comisario?
142
00:10:21,680 --> 00:10:25,120
Ha mandado la petición a Jefatura,
pero se estarán riendo en su cara.
143
00:10:28,120 --> 00:10:30,040
Ningún sentido tiene esto, Chaparro.
144
00:10:30,760 --> 00:10:31,760
¿El qué?
145
00:10:31,840 --> 00:10:35,760
Si secuestras a una niña,
¿por qué arriesgarte a que te pillen?
146
00:10:35,840 --> 00:10:37,440
¿Por qué mandas una cinta ahora?
147
00:10:37,520 --> 00:10:39,440
El secuestrador está como una cabra.
148
00:10:40,720 --> 00:10:41,560
No.
149
00:10:43,560 --> 00:10:44,440
[suspira]
150
00:10:45,600 --> 00:10:48,400
- Envió la cinta el día de su cumpleaños.
- ¿Y qué?
151
00:10:48,480 --> 00:10:51,600
Es demasiado personal.
Está como estudiado, planificado.
152
00:10:54,160 --> 00:10:55,560
[teléfono]
153
00:10:56,720 --> 00:10:57,560
¿Sí?
154
00:10:59,080 --> 00:11:01,040
Sí, vamos para allá. Gracias.
155
00:11:01,120 --> 00:11:02,240
Lo tenemos grabado.
156
00:11:02,840 --> 00:11:05,640
- ¿A quién?
- Al que dejó la cinta en la redacción.
157
00:11:06,960 --> 00:11:08,360
[música de tensión]
158
00:11:08,440 --> 00:11:10,200
Vaya, otro día más sin desayunar.
159
00:11:10,280 --> 00:11:12,840
- Coño, cógete una galletita.
- ¿No la estás viendo?
160
00:11:28,000 --> 00:11:29,560
[continúa la música de tensión]
161
00:11:43,560 --> 00:11:45,640
- [hombre] El de aquí.
- [Miren] Buenas.
162
00:11:45,720 --> 00:11:46,720
[hombre] De oro.
163
00:11:47,440 --> 00:11:51,040
Hay estilos diferentes,
del más clásico al más moderno.
164
00:11:51,120 --> 00:11:53,440
Yo te recomiendo en esta gama, este.
165
00:11:55,160 --> 00:11:56,400
Te va a quedar muy bien.
166
00:11:56,920 --> 00:11:58,720
- [mujer] Sí, me encanta.
- Perfecto.
167
00:11:59,680 --> 00:12:05,480
Pero te puedo buscar algo más clásico,
a lo mejor.
168
00:12:05,560 --> 00:12:08,040
- Es para una fiesta, ¿no?
- [mujer] Sí.
169
00:12:10,640 --> 00:12:11,920
[pasos acercándose]
170
00:12:12,560 --> 00:12:13,480
[mujer 2] Hola.
171
00:12:13,560 --> 00:12:15,880
Buenos días. ¿En qué te puedo ayudar?
172
00:12:16,760 --> 00:12:21,200
Hola. Sí, mira, trabajo enfrente.
Soy Miren Rojo, redactora del Diario Sur.
173
00:12:21,960 --> 00:12:23,640
¿Podríamos hablar un momento?
174
00:12:23,720 --> 00:12:25,120
[cesa la música]
175
00:12:27,000 --> 00:12:27,840
Gracias.
176
00:12:29,840 --> 00:12:31,880
[mujer 2] ¿De qué va el reportaje?
177
00:12:32,840 --> 00:12:35,360
Pues estoy escribiendo
sobre negocios de barrio,
178
00:12:36,160 --> 00:12:37,880
los que sobrevivieron a la crisis.
179
00:12:38,560 --> 00:12:39,720
Es usted la dueña, ¿no?
180
00:12:40,480 --> 00:12:44,200
Bueno, a medias. Los propietarios
somos mi hermano, Víctor, y yo.
181
00:12:44,280 --> 00:12:46,560
La tienda
la pusieron nuestros padres hará ya…
182
00:12:47,160 --> 00:12:48,800
¿Cuánto, Víctor, 40 años?
183
00:12:48,880 --> 00:12:50,160
[Víctor] Y 50.
184
00:12:50,240 --> 00:12:51,680
[mujer 2] Ya ve, 50 años.
185
00:12:52,440 --> 00:12:54,440
Eran otros tiempos. Todo era más seguro.
186
00:12:55,080 --> 00:12:56,000
[asiente]
187
00:12:56,080 --> 00:12:57,840
¿Le han entrado a robar alguna vez?
188
00:12:59,520 --> 00:13:01,760
Hace dos años
nos reventaron el escaparate,
189
00:13:01,840 --> 00:13:03,520
pero no se pudieron llevar mucho.
190
00:13:04,280 --> 00:13:06,840
Por eso tienen
la cámara de seguridad de la entrada.
191
00:13:08,760 --> 00:13:11,520
Desde ese ángulo se verá
toda la calle de enfrente, ¿no?
192
00:13:12,520 --> 00:13:15,080
¿Seguro que el reportaje
va sobre la crisis?
193
00:13:17,600 --> 00:13:19,400
No. [carraspea]
194
00:13:19,480 --> 00:13:22,840
Esta mañana estuvo aquí la policía
preguntando por esa cámara.
195
00:13:22,920 --> 00:13:25,080
Se llevaron un pendrive con las imágenes.
196
00:13:25,800 --> 00:13:26,840
¿Qué está pasando?
197
00:13:26,920 --> 00:13:28,400
¿Podría ver esas imágenes?
198
00:13:28,480 --> 00:13:31,160
No, Concha, no te metas
con las cosas de la policía.
199
00:13:31,760 --> 00:13:33,840
Oye, ¿cuánto puede costar un…
200
00:13:34,680 --> 00:13:37,160
un anuncio en la portada de Diario Sur?
201
00:13:40,160 --> 00:13:42,160
¿Edición de Málaga o edición regional?
202
00:13:43,040 --> 00:13:44,480
[conversación ininteligible]
203
00:13:50,840 --> 00:13:53,800
¿Tú le has prometido a alguien
publicidad en primera página?
204
00:13:54,840 --> 00:13:57,400
- Durante una semana.
- ¿Quién te ha autorizado?
205
00:14:01,320 --> 00:14:02,760
[música de suspense]
206
00:14:02,840 --> 00:14:04,440
[Paco] ¿Es el que dejó la cinta?
207
00:14:06,920 --> 00:14:08,440
Podría ser el secuestrador.
208
00:14:16,880 --> 00:14:18,280
[música se intensifica]
209
00:14:23,000 --> 00:14:25,200
Miren, esto hay que publicarlo.
210
00:14:29,000 --> 00:14:31,200
[Miren] En esa dirección hay más cámaras.
211
00:14:32,160 --> 00:14:34,400
Alguna pudo grabarlo.
Dame un poco de tiempo.
212
00:14:57,320 --> 00:14:58,520
[cesa la música]
213
00:14:59,280 --> 00:15:01,520
Miren, ¿qué haces aquí?
214
00:15:02,200 --> 00:15:04,320
Tengo el vídeo del tipo que dejó la cinta.
215
00:15:06,400 --> 00:15:07,400
¿Alguna declaración?
216
00:15:08,320 --> 00:15:12,400
Para cualquier consulta llama a la oficina
de comunicación de la Policía Nacional.
217
00:15:12,480 --> 00:15:14,960
- ¿Esta qué hace aquí otra vez?
- Buenos días.
218
00:15:15,800 --> 00:15:18,720
¿Te crees que las cámaras
las borran cada dos horas?
219
00:15:19,280 --> 00:15:21,480
- [suspira]
- Están ahí para hacer bonito.
220
00:15:22,880 --> 00:15:25,120
Ese tío tuvo que pasar por aquí, Chaparro.
221
00:15:25,200 --> 00:15:27,880
Dime que te han dicho algo
los de Seguridad Ciudadana.
222
00:15:27,960 --> 00:15:30,960
Una pareja ha ido preguntando
puerta por puerta y nada.
223
00:15:31,040 --> 00:15:34,240
Necesitamos más policías
que peinen el barrio de arriba abajo.
224
00:15:36,960 --> 00:15:39,560
¿Qué haces aquí todavía?
Muévete o te empapelo.
225
00:15:41,200 --> 00:15:42,040
Miren.
226
00:15:45,400 --> 00:15:47,880
- ¿Sabes qué es quid pro quo?
- [Chaparro] Belén.
227
00:15:51,040 --> 00:15:52,800
Quid pro quo, ¿sabes qué significa?
228
00:15:54,000 --> 00:15:55,120
¿Qué quieres?
229
00:15:56,080 --> 00:15:57,760
Quiero miles de ojos buscando.
230
00:16:00,000 --> 00:16:01,640
Yo quiero algo a cambio.
231
00:16:02,400 --> 00:16:03,400
Dime.
232
00:16:04,840 --> 00:16:06,960
Si detenéis al cerdo
que secuestró a Amaya,
233
00:16:07,040 --> 00:16:08,960
quiero ser la primera que se entere.
234
00:16:09,560 --> 00:16:10,560
Quiero la primicia.
235
00:16:11,920 --> 00:16:12,960
Quid pro quo.
236
00:16:13,040 --> 00:16:14,840
[música inquietante suave]
237
00:16:19,560 --> 00:16:21,000
[graznido de gaviotas]
238
00:16:31,960 --> 00:16:33,360
[continúa la música]
239
00:16:37,680 --> 00:16:39,560
[Ana] Sigues sin tomar café, supongo.
240
00:16:42,840 --> 00:16:44,920
- Te traigo un té.
- Gracias.
241
00:16:46,680 --> 00:16:47,920
[cesa la música]
242
00:16:48,000 --> 00:16:49,400
[pasos alejándose]
243
00:17:01,400 --> 00:17:02,800
[grifo]
244
00:17:09,160 --> 00:17:10,320
[aspira]
245
00:17:13,040 --> 00:17:14,840
[espira nervioso]
246
00:17:16,160 --> 00:17:18,160
[pitidos]
247
00:17:41,400 --> 00:17:42,880
- Aquí tienes.
- Gracias.
248
00:17:53,800 --> 00:17:54,800
¿A qué has venido?
249
00:17:56,520 --> 00:17:57,960
¿Te ha llamado la policía?
250
00:17:59,200 --> 00:18:00,480
Sí, la inspectora Millán.
251
00:18:02,720 --> 00:18:05,840
Quieren hacer pública la cinta
y les he dado mi consentimiento.
252
00:18:08,680 --> 00:18:09,680
[suspira]
253
00:18:10,800 --> 00:18:11,640
¿Qué?
254
00:18:14,680 --> 00:18:16,880
En cuanto cuelguen la cinta,
empezará todo.
255
00:18:16,960 --> 00:18:18,000
Ana, todo otra vez.
256
00:18:18,880 --> 00:18:22,800
Todos esos periodistas hurgando,
fingiendo que les importamos.
257
00:18:22,880 --> 00:18:24,600
- Álvaro…
- Todo ese circo para nada.
258
00:18:24,680 --> 00:18:27,120
¿De verdad vamos a pasar
por todo eso otra vez?
259
00:18:27,200 --> 00:18:28,560
Hasta hace dos días,
260
00:18:29,680 --> 00:18:32,680
la única llamada de la policía
que esperaba, ¿sabes cuál era?
261
00:18:32,760 --> 00:18:34,440
[música melancólica]
262
00:18:34,520 --> 00:18:36,600
La que me dijera que Amaya estaba muerta.
263
00:18:38,320 --> 00:18:41,040
Que nuestra hija
llevaba seis años por ahí,
264
00:18:41,120 --> 00:18:43,040
su cuerpecito, en cualquier lado.
265
00:18:44,920 --> 00:18:48,240
Pero ahora… Ahora tenemos
una posibilidad de encontrarla.
266
00:18:48,320 --> 00:18:51,160
También tengo esa esperanza,
pero la prensa no nos ayudará.
267
00:18:51,240 --> 00:18:52,600
- Miren cree que sí.
- Sí.
268
00:18:52,680 --> 00:18:55,440
- Quiere publicar, y confío en ella.
- Gran periodista.
269
00:18:55,520 --> 00:18:57,360
Es la única que sigue escribiendo.
270
00:18:57,440 --> 00:19:00,000
- Porque le interesa.
- La única que se preocupa.
271
00:19:00,080 --> 00:19:01,920
Se está aprovechando de nosotros.
272
00:19:05,800 --> 00:19:06,640
Ana.
273
00:19:06,720 --> 00:19:08,360
[pasos alejándose]
274
00:19:08,440 --> 00:19:09,360
¡Ana!
275
00:19:13,680 --> 00:19:14,680
¿Y esto?
276
00:19:15,760 --> 00:19:17,480
¿Esto no es aprovecharse?
277
00:19:19,360 --> 00:19:22,160
Has escrito un puto tebeo
con nuestra vida.
278
00:19:22,240 --> 00:19:24,240
Ganas dinero a costa de nuestra hija.
279
00:19:25,120 --> 00:19:27,640
Escribes sobre ella,
sobre mí, sobre nosotros.
280
00:19:27,720 --> 00:19:29,600
¿Eso no es aprovecharse, Álvaro?
281
00:19:35,400 --> 00:19:36,960
[se abre puerta]
282
00:19:40,920 --> 00:19:41,920
[se cierra puerta]
283
00:19:44,640 --> 00:19:45,840
[solloza]
284
00:19:48,720 --> 00:19:50,720
[Paco] Nuestra idea es
publicarlo en la web
285
00:19:50,800 --> 00:19:54,960
y que miles de personas vean las imágenes
por si alguien reconoce algo.
286
00:19:55,040 --> 00:19:59,600
El mobiliario, a la niña,
la marca de VHS, lo que sea.
287
00:19:59,680 --> 00:20:01,680
¿Vale? Venga, a trabajar.
288
00:20:01,760 --> 00:20:03,160
[Miren teclea]
289
00:20:03,240 --> 00:20:04,640
[música inquietante]
290
00:20:12,120 --> 00:20:13,080
¿Tú qué ves ahí?
291
00:20:15,640 --> 00:20:17,200
[Millán] Un artículo de prensa.
292
00:20:17,280 --> 00:20:18,600
[cesa la música]
293
00:20:18,680 --> 00:20:19,720
[hombre] No.
294
00:20:19,800 --> 00:20:21,320
Eso es una bomba de mierda.
295
00:20:22,080 --> 00:20:26,080
Me ha llamado la delegada del Gobierno,
la Fiscalía y un tío de Interior.
296
00:20:26,880 --> 00:20:28,920
El que haya filtrado eso está jodido.
297
00:20:30,400 --> 00:20:31,560
He sido yo.
298
00:20:33,160 --> 00:20:34,080
[resopla]
299
00:20:35,880 --> 00:20:36,720
¿Tú?
300
00:20:38,520 --> 00:20:41,960
¿Sabes que es un delito grave?
¿Que compromete la investigación?
301
00:20:43,160 --> 00:20:44,160
¿Quiere empapelarme?
302
00:20:44,960 --> 00:20:46,760
Pues adelante, empapéleme.
303
00:20:47,320 --> 00:20:49,360
Llevo seis años con este caso.
304
00:20:49,440 --> 00:20:51,880
Lo único que quiero
es encontrar a la niña.
305
00:20:51,960 --> 00:20:54,920
Y justo ahora nos está llegando
más información que nunca.
306
00:20:55,000 --> 00:20:58,080
Estoy desde el primer día
pidiendo más personal, más personal,
307
00:20:58,160 --> 00:20:59,600
y ninguneo total.
308
00:21:00,440 --> 00:21:02,120
Señores, necesitamos más gente
309
00:21:02,200 --> 00:21:04,960
para investigar las informaciones
que sean prometedoras.
310
00:21:06,120 --> 00:21:07,200
No sé.
311
00:21:07,280 --> 00:21:10,240
Podemos hacer eso o ser los idiotas
que se quedaron sentados
312
00:21:10,320 --> 00:21:13,160
esperando a que un periódico regional
resolviera el caso.
313
00:21:13,720 --> 00:21:15,720
[música rock y murmullo de voces]
314
00:21:23,080 --> 00:21:24,160
[hombre] ¡Eh!
315
00:21:25,320 --> 00:21:29,160
[Paco] Todo esto es por ella.
Se lo debemos a ella: Miren. [ríe]
316
00:21:29,240 --> 00:21:32,560
Cientos, no, ¿qué digo cientos?,
miles de visitas a la página web.
317
00:21:32,640 --> 00:21:36,200
Calla, que nos están llamando
de todos los periódicos del mundo.
318
00:21:36,280 --> 00:21:39,440
Te voy a hacer un monumento.
¿Me dejas que te lo haga?
319
00:21:39,520 --> 00:21:41,320
- Oye, en serio, ¿eh?
- [ríen]
320
00:21:41,400 --> 00:21:43,040
- Enhorabuena.
- Muchas gracias.
321
00:21:43,120 --> 00:21:45,480
- Oye, tómate lo que quieras. Estoy ahí.
- Vale.
322
00:21:47,240 --> 00:21:48,080
Perdona.
323
00:21:48,680 --> 00:21:50,560
- ¿Me pones una cerveza?
- Marchando.
324
00:21:51,440 --> 00:21:52,840
Que sean dos cervezas.
325
00:21:55,000 --> 00:21:56,680
Enhorabuena por la exclusiva.
326
00:21:56,760 --> 00:21:59,560
Venía oyéndola en el coche.
No se habla de otra cosa.
327
00:22:00,080 --> 00:22:01,520
La niña sigue secuestrada.
328
00:22:02,280 --> 00:22:04,200
Pero sabes que está viva.
329
00:22:04,280 --> 00:22:05,640
[Paco] Eduardo.
330
00:22:05,720 --> 00:22:07,200
- Paco.
- ¿Qué tal?
331
00:22:07,280 --> 00:22:08,360
Muy bien, ¿y tú?
332
00:22:08,440 --> 00:22:11,400
¿Vuelves con nosotros
ahora que somos los más leídos?
333
00:22:11,480 --> 00:22:12,640
Va a ser que no.
334
00:22:12,720 --> 00:22:15,320
La verdad, estoy muy cómodo
dando clases, Paco.
335
00:22:15,400 --> 00:22:16,520
Vengo solo a celebrar.
336
00:22:16,600 --> 00:22:19,080
- [Paco] Se te echa de menos, amigo.
- Mentiroso.
337
00:22:19,160 --> 00:22:20,000
[ríen]
338
00:22:23,560 --> 00:22:26,160
Enhorabuena. Cuéntame punto por punto.
339
00:22:26,240 --> 00:22:27,640
[olas]
340
00:22:28,840 --> 00:22:31,520
- ¿Y la cinta te la enviaron a ti?
- [asiente]
341
00:22:31,600 --> 00:22:32,560
¿Directamente a ti?
342
00:22:33,120 --> 00:22:34,160
[Miren asiente]
343
00:22:34,240 --> 00:22:35,840
[música rock suave]
344
00:22:35,920 --> 00:22:37,920
¿La nota estaba escrita a mano?
345
00:22:38,000 --> 00:22:40,640
Conozco a un grafólogo
que te ayudaría a analizarla.
346
00:22:40,720 --> 00:22:42,320
- Estaba impresa.
- [asiente]
347
00:22:42,400 --> 00:22:44,360
- No dejaron pistas.
- Claro.
348
00:22:46,600 --> 00:22:49,040
- Es alucinante, Miren.
- ¿El qué?
349
00:22:49,120 --> 00:22:52,120
[resopla] Siempre supe
que llegarías a algo.
350
00:22:53,840 --> 00:22:56,200
De las pocas alumnas que llegarían a algo.
351
00:22:56,280 --> 00:22:57,880
- Hala.
- No, de verdad.
352
00:22:58,600 --> 00:23:02,000
Te digo una cosa. La mayoría
de mis alumnos son mediocres.
353
00:23:02,080 --> 00:23:03,720
Sí, no, estudiantes mediocres.
354
00:23:03,800 --> 00:23:05,320
Les da igual el periodismo.
355
00:23:06,200 --> 00:23:07,040
Pero tú…
356
00:23:08,720 --> 00:23:09,560
Miren…
357
00:23:10,840 --> 00:23:13,040
Creo que ya está bien de cervezas por hoy.
358
00:23:15,400 --> 00:23:17,640
[suena "Abre la puerta niña" de Triana]
359
00:23:18,720 --> 00:23:19,560
Guau.
360
00:23:21,280 --> 00:23:23,000
Este sí que es un temazo.
361
00:23:23,920 --> 00:23:24,760
Triana.
362
00:23:24,840 --> 00:23:26,240
- ¿Los conoces?
- Hombre.
363
00:23:28,080 --> 00:23:29,520
[teléfono]
364
00:23:33,480 --> 00:23:34,680
Cógelo, no pasa nada.
365
00:23:36,600 --> 00:23:38,040
Sí, es muy tarde, ¿qué pasa?
366
00:23:39,800 --> 00:23:40,640
Pues claro.
367
00:23:44,760 --> 00:23:46,760
[conversaciones ininteligibles]
368
00:23:48,080 --> 00:23:52,560
♪ Yo quise subir al cielo para ver ♪
369
00:23:54,960 --> 00:23:59,320
- ♪ y bajar al infierno para comprender… ♪
- [hombre] Hola, guapa.
370
00:24:01,760 --> 00:24:05,000
- ♪ …qué motivo es… ♪
[hombres ríen]
371
00:24:05,680 --> 00:24:08,280
♪ …que nos impide ver. ♪
372
00:24:09,480 --> 00:24:11,840
♪ Dentro de ti. ♪
373
00:24:13,040 --> 00:24:15,240
♪ Dentro de ti. ♪
374
00:24:16,520 --> 00:24:18,560
♪ Dentro de mí. ♪
375
00:24:19,960 --> 00:24:21,760
[continúa "Abre la puerta, niña"]
376
00:24:25,840 --> 00:24:27,640
[conversaciones ininteligibles]
377
00:24:31,400 --> 00:24:33,280
♪ Abre la puerta, niña… ♪
378
00:24:33,360 --> 00:24:35,440
- Ya está.
- Me tengo que ir.
379
00:24:36,600 --> 00:24:39,240
♪ …se marchan todos los sueños. ♪
380
00:24:39,320 --> 00:24:41,880
- ♪ Qué pena da despertar. ♪
- Claro. Vámonos.
381
00:24:41,960 --> 00:24:44,240
♪ Por la mañana amanece, ♪
382
00:24:44,320 --> 00:24:46,840
♪ la vida y una ilusión. ♪
383
00:24:46,920 --> 00:24:49,480
♪ Deseos que se retuercen, ♪
384
00:24:49,560 --> 00:24:51,720
♪ muy dentro del corazón. ♪
385
00:24:52,400 --> 00:24:54,080
[continúa "Abre la puerta, niña"]
386
00:24:58,960 --> 00:25:00,760
[golpe musical y cesa la música]
387
00:25:00,840 --> 00:25:02,840
[respira agitada]
388
00:25:02,920 --> 00:25:04,320
[música inquietante]
389
00:25:15,600 --> 00:25:17,400
[música se vuelve opresiva]
390
00:25:19,440 --> 00:25:20,840
[respira agitada]
391
00:25:26,920 --> 00:25:27,960
[grito inaudible]
392
00:25:28,040 --> 00:25:30,240
[gritos ahogados]
393
00:25:32,720 --> 00:25:34,080
[grita]
394
00:25:34,160 --> 00:25:35,960
[respira agitada]
395
00:25:37,000 --> 00:25:38,080
[cesa la música]
396
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
[respira agitada]
397
00:25:44,280 --> 00:25:46,360
[mujer] Chicas, ¿quién quiere hablar hoy?
398
00:25:46,440 --> 00:25:48,240
[música suave de suspense]
399
00:25:51,920 --> 00:25:53,640
[Miren] Anoche vi morir a alguien.
400
00:25:56,720 --> 00:25:58,320
Se suicidó delante de mí.
401
00:26:02,200 --> 00:26:03,320
Y no sentí nada.
402
00:26:07,480 --> 00:26:11,200
No sentí nada, porque el tío que se mató
era como los tíos que me violaron.
403
00:26:14,360 --> 00:26:15,240
Un monstruo.
404
00:26:18,240 --> 00:26:20,680
Hace dos años,
fui a una fiesta en la playa.
405
00:26:22,520 --> 00:26:25,480
Como no estaba acostumbrada a beber,
se me subió bastante.
406
00:26:27,200 --> 00:26:28,160
Un pedo enorme.
407
00:26:31,040 --> 00:26:32,720
Yo pensé que era el tequila.
408
00:26:36,240 --> 00:26:39,200
No podía saber
que un cabrón se había dedicado
409
00:26:39,800 --> 00:26:42,240
a echar un par de gotitas de droga
en mi copa.
410
00:26:45,360 --> 00:26:46,320
GHB.
411
00:26:48,400 --> 00:26:51,200
La llaman la droga de los violadores.
412
00:26:55,320 --> 00:26:56,520
Iba tan drogada
413
00:26:57,600 --> 00:26:59,160
que solo tengo flases.
414
00:27:01,600 --> 00:27:02,480
De la arena.
415
00:27:05,000 --> 00:27:06,160
De un chaval que…
416
00:27:07,400 --> 00:27:08,280
me llama,
417
00:27:09,840 --> 00:27:10,720
me besa,
418
00:27:13,880 --> 00:27:15,440
me lleva al fondo de la playa.
419
00:27:18,960 --> 00:27:21,840
Todo está muy borroso.
Apenas recuerdo nada.
420
00:27:26,320 --> 00:27:27,520
[suspira]
421
00:27:28,600 --> 00:27:30,320
Solo sé que no estaba solo.
422
00:27:33,000 --> 00:27:34,800
Sus amigos vinieron después.
423
00:27:40,200 --> 00:27:41,560
[suspira]
424
00:27:42,040 --> 00:27:43,640
[continúa la música de suspense]
425
00:27:47,400 --> 00:27:48,280
[suspira]
426
00:27:48,760 --> 00:27:52,120
A veces pienso
que me hicieron un favor al drogarme,
427
00:27:54,760 --> 00:27:55,920
que tuve suerte,
428
00:27:57,920 --> 00:27:59,440
porque así apenas recuerdo.
429
00:28:02,120 --> 00:28:03,600
Y es mejor no recordar, ¿no?
430
00:28:11,200 --> 00:28:12,320
Pero otras veces,
431
00:28:13,120 --> 00:28:16,200
me gustaría tener
cada detalle de ese puto momento
432
00:28:19,120 --> 00:28:21,360
en mi mente, para poder arrancármelo.
433
00:28:22,320 --> 00:28:23,920
[continúa la música de suspense]
434
00:28:36,600 --> 00:28:37,560
[suspira]
435
00:28:38,200 --> 00:28:39,600
[música se intensifica]
436
00:28:47,640 --> 00:28:50,280
- [teléfono]
- [conversaciones ininteligibles]
437
00:28:50,360 --> 00:28:51,600
[hombre] Coño, un café.
438
00:28:53,920 --> 00:28:55,880
- Muchas gracias.
- [hombre 2] Por aquí.
439
00:28:58,800 --> 00:29:00,000
[teléfono]
440
00:29:00,840 --> 00:29:01,680
Gracias.
441
00:29:01,760 --> 00:29:02,920
[murmullo de voces]
442
00:29:03,000 --> 00:29:04,280
[teléfono]
443
00:29:05,240 --> 00:29:06,240
[teléfono]
444
00:29:06,320 --> 00:29:09,520
Nada. Con el papel de la pared
nos vamos a comer una mierda.
445
00:29:09,600 --> 00:29:11,880
Hablé con el encargado de una franquicia,
446
00:29:11,960 --> 00:29:13,720
y distribuyen en toda España.
447
00:29:13,800 --> 00:29:14,640
Esto,
448
00:29:15,400 --> 00:29:16,240
fuera.
449
00:29:17,920 --> 00:29:19,560
[continúa la música de suspense]
450
00:29:20,160 --> 00:29:21,560
[teléfono]
451
00:29:23,560 --> 00:29:26,920
Comisaría Provincial.
¿Tiene información sobre Amaya Martín?
452
00:29:28,040 --> 00:29:30,320
¿La casa de muñecas es fácil de encontrar?
453
00:29:31,280 --> 00:29:34,360
- ¿Recuerda dónde la compró?
- No, tiene ahora 12 años.
454
00:29:34,440 --> 00:29:36,720
Es imposible que vaya a la universidad.
455
00:29:36,800 --> 00:29:39,520
- ¿Rubén?
- [mujer] ¿Está en la calle de esa niña?
456
00:29:40,160 --> 00:29:43,640
Vale, el número 44.
¿Esa camiseta se vendió mucho?
457
00:29:44,840 --> 00:29:46,680
Ya, pues nada, gracias.
458
00:29:48,040 --> 00:29:51,280
[hombre] Necesito sus datos.
¿Me podría facilitar su dirección?
459
00:29:52,480 --> 00:29:55,280
[mujer] Casa de muñecas
de la calle Larios.
460
00:29:55,960 --> 00:29:58,120
[conversaciones ininteligibles]
461
00:30:00,640 --> 00:30:02,800
[continúa la música de suspense]
462
00:30:19,600 --> 00:30:20,760
[cesa la música]
463
00:30:20,840 --> 00:30:22,360
[teléfono]
464
00:30:22,440 --> 00:30:25,600
[mujer] Policía, dígame.
[hombre] Llamaba por lo de la niña.
465
00:30:25,680 --> 00:30:30,840
Resulta que tenemos un foro en internet
de nostálgicos del VHS.
466
00:30:30,920 --> 00:30:33,240
Hay un hombre
que escribió allí hace unos meses
467
00:30:33,320 --> 00:30:35,360
buscando información sobre…
468
00:30:35,440 --> 00:30:39,920
El hombre quería saber
dónde comprar el reproductor Sanyo.
469
00:30:40,000 --> 00:30:42,760
- Y dijo que vivía en Málaga.
- ¿Sabe cómo se llamaba?
470
00:30:42,840 --> 00:30:45,280
Estuve rebuscando
entre los mensajes del foro
471
00:30:45,360 --> 00:30:48,480
por si en algún momento lo dijo,
y, vamos, que sí que lo dijo.
472
00:30:48,560 --> 00:30:50,280
Dijo claramente que su nombre era…
473
00:30:50,360 --> 00:30:53,840
James Foster. Tenemos este carné
de conducir caducado hace unos meses.
474
00:30:53,920 --> 00:30:56,600
Sin domicilio,
ni consta en la Seguridad Social.
475
00:30:56,680 --> 00:30:59,000
- ¿Tiene antecedentes?
- No en España.
476
00:30:59,080 --> 00:31:00,280
Busca en Europol.
477
00:31:03,440 --> 00:31:05,440
[impresora]
478
00:31:12,720 --> 00:31:16,560
En los 80 lo pillaron intentando llevarse
a una niña en un parque de Londres.
479
00:31:17,280 --> 00:31:19,840
En los 90 lo detuvieron
por tocamiento de menores.
480
00:31:19,920 --> 00:31:22,360
En 2005 sale de la cárcel
y se viene a España.
481
00:31:23,400 --> 00:31:26,360
Según el consulado británico, está aquí.
Trabaja en Málaga.
482
00:31:27,960 --> 00:31:30,480
Vamos a pedir una citación
y una orden de registro.
483
00:31:37,040 --> 00:31:37,880
Ve a por él.
484
00:31:45,680 --> 00:31:47,080
[teléfono]
485
00:31:53,200 --> 00:31:54,120
Dime.
486
00:31:54,200 --> 00:31:57,320
[Millán] Miren, vamos a interrogar
a un sospechoso hoy mismo.
487
00:31:57,400 --> 00:31:58,800
Ya tienes tu primicia.
488
00:32:00,960 --> 00:32:01,800
¿Quién es?
489
00:32:02,560 --> 00:32:04,560
[punteo suave de guitarra]
490
00:32:06,840 --> 00:32:08,200
[hombre] Eh, hasta luego.
491
00:32:10,720 --> 00:32:11,720
[suspiro]
492
00:32:12,840 --> 00:32:15,280
Entonces, ¿a qué estamos esperando?
493
00:32:18,120 --> 00:32:19,320
[sirena]
494
00:32:36,800 --> 00:32:37,640
Vamos.
495
00:32:39,680 --> 00:32:41,680
[suena música death metal]
496
00:32:54,280 --> 00:32:55,120
[cesa la música]
497
00:32:55,200 --> 00:32:57,640
- [máquina de tatuar]
- ¿Es usted James Foster?
498
00:32:57,720 --> 00:32:59,800
Las manitas, donde podamos verlas.
499
00:33:01,640 --> 00:33:03,200
¿Venís por lo de la niña?
500
00:33:04,320 --> 00:33:05,720
[música inquietante]
501
00:33:12,560 --> 00:33:13,920
[disparos de cámara]
502
00:33:14,400 --> 00:33:16,400
[murmullo de voces]
503
00:33:18,600 --> 00:33:19,960
[policía] No, por favor.
504
00:33:20,040 --> 00:33:22,240
Oiga, quítese. Oye, tranquilo, ¿eh?
505
00:33:28,720 --> 00:33:30,480
[motor en marcha]
506
00:33:31,280 --> 00:33:32,480
[cesa la música]
507
00:33:32,560 --> 00:33:34,760
[Millán] ¿Qué hizo en Reyes
hace seis años?
508
00:33:34,840 --> 00:33:39,240
No sé. No recuerdo dónde estuve
hace seis años. ¿Usted se acuerda?
509
00:33:40,120 --> 00:33:41,920
¿Y si hacemos un poquito de memoria?
510
00:33:42,640 --> 00:33:44,240
No estaba en esa cabalgata.
511
00:33:45,080 --> 00:33:47,200
¿Por qué estaba esperándonos esta mañana?
512
00:33:47,280 --> 00:33:49,560
Porque leí el artículo del periódico.
513
00:33:50,560 --> 00:33:55,360
Vi las imágenes de la pobre niña
y reconocí el grabador que buscaban.
514
00:33:56,120 --> 00:33:58,000
Lo compré hace unos meses.
515
00:33:58,920 --> 00:34:02,360
¿Soy culpable de seguir viendo
Terminator en VHS?
516
00:34:03,160 --> 00:34:06,520
Está aquí por sus antecedentes.
Eso lo tenemos claro, ¿no?
517
00:34:07,520 --> 00:34:09,680
Tocamiento de menores, dígalo.
518
00:34:10,520 --> 00:34:13,360
En la cárcel asistí a programas.
519
00:34:13,440 --> 00:34:14,880
Estoy rehabilitado.
520
00:34:15,560 --> 00:34:17,640
Encontré a Dios en una aguja,
521
00:34:18,240 --> 00:34:19,440
y no de heroína.
522
00:34:20,640 --> 00:34:21,760
¿Vive en su caravana?
523
00:34:23,040 --> 00:34:24,640
[música de suspense]
524
00:34:40,160 --> 00:34:42,120
[radio policial ininteligible]
525
00:34:55,480 --> 00:34:57,480
[radio policial ininteligible]
526
00:35:16,640 --> 00:35:17,520
[Millán] Rafa.
527
00:35:18,360 --> 00:35:19,200
Millán.
528
00:35:19,280 --> 00:35:20,880
[música se atenúa]
529
00:35:21,400 --> 00:35:22,640
Chaparro, cabrón.
530
00:35:23,440 --> 00:35:26,320
¿Vienes el sábado a echar un partidito?
Va, nos falta uno.
531
00:35:26,400 --> 00:35:28,040
He colgado las botas, hermano.
532
00:35:29,600 --> 00:35:31,000
Qué pestazo hace aquí, ¿no?
533
00:35:31,720 --> 00:35:32,560
[Rafa] Sí.
534
00:35:33,800 --> 00:35:37,800
¿Ves esas fotos? Lo limpió todo con lejía
antes de que lo detuviesen.
535
00:35:38,320 --> 00:35:39,600
Mira qué detallista.
536
00:35:40,920 --> 00:35:42,720
[radio policial ininteligible]
537
00:35:52,160 --> 00:35:55,080
- ¿Habéis encontrado fotos por ahí?
- [Rafa] Qué va, nada.
538
00:36:08,760 --> 00:36:09,720
Llevaos esto.
539
00:36:11,440 --> 00:36:12,600
No quiero desanimaros,
540
00:36:12,680 --> 00:36:15,640
pero no hemos encontrado
restos de sangre ni orgánicos.
541
00:36:15,720 --> 00:36:17,760
El tío lo ha limpiado todo, y a fondo.
542
00:36:29,760 --> 00:36:34,200
[Millán] En 1987 lo pillaron
intentando llevarse a una niña en Londres.
543
00:36:34,280 --> 00:36:35,440
[continúa la música]
544
00:36:35,520 --> 00:36:39,480
Le di la mano para llevarla a comisaría.
Estaba perdida.
545
00:36:39,560 --> 00:36:41,600
Y no pudieron acusarme de nada.
546
00:36:43,040 --> 00:36:44,760
¿También le dio la manita a Amaya?
547
00:36:44,840 --> 00:36:45,680
[sonríe]
548
00:36:49,560 --> 00:36:51,600
¿Dónde estuvo la mañana del 25 de abril?
549
00:36:52,680 --> 00:36:53,640
[suspira]
550
00:36:53,720 --> 00:36:55,360
Hace cuatro días.
551
00:36:56,240 --> 00:36:57,240
¿A qué hora?
552
00:36:57,320 --> 00:36:58,400
Pues yo se lo digo.
553
00:36:59,120 --> 00:37:01,200
A las 7:10 exactamente.
554
00:37:02,880 --> 00:37:03,920
En la cama
555
00:37:04,680 --> 00:37:05,760
con una mujer.
556
00:37:06,440 --> 00:37:08,400
Mi compañera de trabajo.
557
00:37:08,480 --> 00:37:10,400
Sí, toda la noche.
558
00:37:11,360 --> 00:37:14,200
- ¿No te separaste de él ni un momento?
- [mujer resopla]
559
00:37:14,280 --> 00:37:15,520
Ya te digo yo que no.
560
00:37:17,920 --> 00:37:19,640
[teléfono]
561
00:37:19,720 --> 00:37:20,640
Dime, Chaparro.
562
00:37:21,400 --> 00:37:24,080
La tía de los tatuajes
confirma que estuvo con Foster.
563
00:37:24,560 --> 00:37:25,760
No pudo dejar la cinta.
564
00:37:28,240 --> 00:37:29,800
¿Y el ordenador de la caravana?
565
00:37:30,680 --> 00:37:32,960
- En principio, no hay nada.
- Joder.
566
00:37:33,040 --> 00:37:34,640
[música suave de suspense]
567
00:37:35,280 --> 00:37:36,240
Vale, gracias.
568
00:37:43,480 --> 00:37:45,160
Señor Foster, puede irse.
569
00:37:46,640 --> 00:37:48,920
No salga de Málaga,
que volveremos a llamarle.
570
00:37:49,760 --> 00:37:50,760
Gracias.
571
00:37:53,360 --> 00:37:55,560
Espero que encuentre a su secuestrador.
572
00:38:03,040 --> 00:38:05,040
[motor en marcha]
573
00:38:11,400 --> 00:38:12,800
[motor se apaga]
574
00:38:14,440 --> 00:38:15,440
[se cierra puerta]
575
00:38:15,520 --> 00:38:16,720
[música continúa]
576
00:38:33,520 --> 00:38:34,720
[cesa la música]
577
00:38:42,800 --> 00:38:44,440
¿Le puedo hacer unas preguntas?
578
00:38:49,480 --> 00:38:50,840
La periodista.
579
00:38:55,200 --> 00:38:57,800
He seguido todos los artículos
que has escrito.
580
00:38:58,840 --> 00:39:03,080
Los de la niña,
los de la red de pedófilos de David Luque.
581
00:39:04,240 --> 00:39:05,400
¿Y quieres saber algo?
582
00:39:07,360 --> 00:39:09,000
Estás cerca de la verdad.
583
00:39:09,080 --> 00:39:10,880
[música inquietante]
584
00:39:11,720 --> 00:39:13,040
¿Qué quiere decir con eso?
585
00:39:13,600 --> 00:39:17,080
En 2010, cuando desapareció la pequeña,
586
00:39:17,760 --> 00:39:19,800
yo todavía tenía…
587
00:39:20,440 --> 00:39:23,120
¿cómo decirlo?, ciertos vicios.
588
00:39:23,920 --> 00:39:26,040
Ya no tocaba a niñas, nunca más,
589
00:39:26,120 --> 00:39:29,440
pero a veces me daba el gusto
de mirar algunos vídeos.
590
00:39:30,320 --> 00:39:33,440
Y así entré en contacto
con la red de David Luque.
591
00:39:33,520 --> 00:39:37,440
¿Esa red tiene relación
con la desaparición de Amaya?
592
00:39:38,080 --> 00:39:38,920
Puede ser.
593
00:39:39,000 --> 00:39:40,200
Eso no lo sé.
594
00:39:41,560 --> 00:39:45,400
Lo que sí sé
es que está relacionado con tu violación.
595
00:39:45,480 --> 00:39:47,240
[música inquietante se intensifica]
596
00:40:05,880 --> 00:40:07,880
[música se vuelve opresiva y cesa]
597
00:40:10,960 --> 00:40:12,360
[música inquietante]
598
00:41:03,440 --> 00:41:04,840
[música suave de piano]