1 00:00:06,720 --> 00:00:08,680 [respiración entrecortada] 2 00:00:09,160 --> 00:00:10,920 [música inquietante] 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 [sirenas] 4 00:00:26,200 --> 00:00:27,600 [respiración entrecortada] 5 00:00:32,760 --> 00:00:35,480 [respiración entrecortada] 6 00:00:56,840 --> 00:00:57,680 [puerta] 7 00:00:58,160 --> 00:00:59,560 [cesa la música] 8 00:01:00,040 --> 00:01:01,440 [murmullo de voces] 9 00:01:04,800 --> 00:01:06,800 [radio policial ininteligible] 10 00:01:11,440 --> 00:01:13,400 ¿Qué hacías ahí dentro, Miren? 11 00:01:14,080 --> 00:01:15,680 Ya me han tomado declaración, 12 00:01:16,480 --> 00:01:17,520 tres veces. 13 00:01:23,240 --> 00:01:25,040 Solo vine a hacer unas preguntas. 14 00:01:27,000 --> 00:01:28,760 Se tiró de repente delante de mí. 15 00:01:31,920 --> 00:01:33,680 No tenías que haber venido sola. 16 00:01:34,440 --> 00:01:35,560 Vete a casa. 17 00:01:42,840 --> 00:01:43,680 ¡Belén! 18 00:01:44,480 --> 00:01:46,720 [disparos de cámara] 19 00:01:54,000 --> 00:01:56,280 El chico se tiró después de una llamada. 20 00:01:57,440 --> 00:01:58,320 ¿Qué pasó? 21 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 No puedo contarte nada. 22 00:02:00,480 --> 00:02:03,920 - Sacaremos una nota de prensa. - Pero ¿tiene que ver con Amaya? 23 00:02:10,000 --> 00:02:12,760 Hace dos años, la policía no hizo por mí una mierda. 24 00:02:14,760 --> 00:02:15,800 No me ayudasteis. 25 00:02:17,280 --> 00:02:18,360 Me dejasteis sola. 26 00:02:22,480 --> 00:02:24,840 ¿Le vais a hacer lo mismo también a esa familia? 27 00:02:26,360 --> 00:02:27,320 ¿A esa niña? 28 00:02:31,120 --> 00:02:33,520 [música inquietante suave] 29 00:02:35,040 --> 00:02:35,920 [Eduardo] ¡Miren! 30 00:02:40,520 --> 00:02:42,520 [radio policial ininteligible] 31 00:02:47,160 --> 00:02:48,520 Vámonos. 32 00:02:55,320 --> 00:02:59,240 Me tendrías que haber llamado. He hablado con mi contacto en comisaría. 33 00:03:00,880 --> 00:03:02,960 Esos tíos eran peligrosos, Miren. 34 00:03:04,600 --> 00:03:07,680 Grababan porno con menores y lo distribuían. 35 00:03:14,240 --> 00:03:16,720 - ¿Cuándo va a terminar esto? - ¿El qué? 36 00:03:17,560 --> 00:03:19,520 Los cabrones como David Luque, 37 00:03:20,960 --> 00:03:22,000 como su hijo. 38 00:03:23,440 --> 00:03:25,400 ¿Cuándo vamos a acabar con ellos? 39 00:03:30,280 --> 00:03:31,680 [música se intensifica] 40 00:03:36,560 --> 00:03:37,920 [llanto] 41 00:03:38,400 --> 00:03:39,600 [cesa la música] 42 00:03:43,160 --> 00:03:44,520 Ahora llora el cabrón. 43 00:03:44,600 --> 00:03:47,840 El hijo se ligaba a las niñas y las llevaban al piso de su mujer. 44 00:03:47,920 --> 00:03:50,040 Allí las drogaban y las violaban. 45 00:03:50,120 --> 00:03:52,760 - ¿Has comprobado su coartada? - Sí, y no ha sido él. 46 00:03:55,000 --> 00:03:57,520 Son imágenes de la cámara de seguridad de un bazar. 47 00:03:57,600 --> 00:03:58,920 Calle García Abril. 48 00:03:59,000 --> 00:04:01,960 Es Luque comprando un paraguas en la cabalgata de Reyes. 49 00:04:02,040 --> 00:04:03,320 El hijo pudo llevársela. 50 00:04:03,400 --> 00:04:06,680 No, jugó a la Play con colegas hasta la noche, está comprobado. 51 00:04:09,400 --> 00:04:10,480 Una puta mierda. 52 00:04:13,680 --> 00:04:17,320 [Miren] Vi algo en el ordenador antes de que Samuel lo borrara todo. 53 00:04:17,400 --> 00:04:18,440 Era parecido a esto. 54 00:04:19,120 --> 00:04:20,200 Como un icono. 55 00:04:20,920 --> 00:04:22,080 ¿Lo habías visto antes? 56 00:04:22,680 --> 00:04:23,520 No. 57 00:04:23,600 --> 00:04:24,920 [música inquietante suave] 58 00:04:25,000 --> 00:04:27,040 El chaval estaba cagado de miedo. 59 00:04:27,120 --> 00:04:28,040 Miren, 60 00:04:29,080 --> 00:04:29,920 déjalo. 61 00:04:31,640 --> 00:04:33,640 Tenía una red de porno infantil. 62 00:04:33,720 --> 00:04:35,640 ¿Quiénes consumían el material? 63 00:04:36,720 --> 00:04:39,640 ¿Quiénes eran los clientes, los usuarios? 64 00:04:42,080 --> 00:04:46,040 Déjame escribir un artículo sobre David Luque, sobre su hijo. 65 00:04:47,680 --> 00:04:49,840 - Puede tener relación con la desap… - No. 66 00:04:50,560 --> 00:04:51,920 Tienes que poner distancia. 67 00:04:53,120 --> 00:04:55,440 No puedes hacer de esto algo personal. 68 00:04:56,800 --> 00:04:58,800 Te dije que pusieras distancia. 69 00:04:59,800 --> 00:05:01,120 Es por tu bien, Miren. 70 00:05:01,880 --> 00:05:03,280 Tienes que pensar en ti. 71 00:05:08,080 --> 00:05:09,680 [continúa la música inquietante] 72 00:05:11,960 --> 00:05:13,160 [lápiz] 73 00:05:24,560 --> 00:05:26,240 [vibración de móvil] 74 00:05:27,360 --> 00:05:28,200 Sí, dígame. 75 00:05:30,600 --> 00:05:31,600 [suspira] 76 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 [aspira] 77 00:05:42,360 --> 00:05:43,200 Ana. 78 00:05:44,880 --> 00:05:46,920 - ¿Qué pasa? - No ha sido David. 79 00:05:50,720 --> 00:05:52,000 Ha llamado la inspectora. 80 00:05:57,760 --> 00:05:58,760 No la tiene él. 81 00:06:00,800 --> 00:06:02,200 [cesa la música] 82 00:06:08,480 --> 00:06:09,720 [freno de mano] 83 00:06:14,200 --> 00:06:15,040 Gracias. 84 00:06:27,840 --> 00:06:28,680 ¡Miren! 85 00:06:36,880 --> 00:06:37,720 ¿Qué quieres? 86 00:06:39,080 --> 00:06:40,680 Puedes hablar conmigo. 87 00:06:42,680 --> 00:06:45,200 Si ese niñato hizo lo que hizo, se merecía morir. 88 00:06:45,880 --> 00:06:48,480 Sobre ti, sobre lo que te pasó. 89 00:06:50,520 --> 00:06:52,800 No puedo llegar a imaginar lo que sufriste. 90 00:06:53,880 --> 00:06:54,800 Pero estoy aquí. 91 00:07:00,960 --> 00:07:02,000 [beso] 92 00:07:02,840 --> 00:07:04,440 [música inquietante suave] 93 00:07:11,040 --> 00:07:12,160 Gracias otra vez. 94 00:07:26,360 --> 00:07:27,200 [suspira] 95 00:07:28,960 --> 00:07:30,960 [respira agitada] 96 00:07:37,080 --> 00:07:38,880 [ruido blanco sobre música] 97 00:07:48,760 --> 00:07:50,280 Es imposible de rastrear. 98 00:07:51,640 --> 00:07:53,680 - ¿No habéis sacado nada en claro? - No. 99 00:07:54,280 --> 00:07:55,400 [cesa la música] 100 00:07:55,480 --> 00:07:56,680 A ver, os explico. 101 00:07:56,760 --> 00:08:01,160 Las grabaciones digitales tienen metadatos que nos permiten saber el día y la hora, 102 00:08:01,240 --> 00:08:02,760 incluso el lugar de grabación. 103 00:08:03,680 --> 00:08:06,280 Pero el VHS no deja nada, ni rastro. 104 00:08:07,080 --> 00:08:09,200 ¿No sabemos si la cinta se grabó en España? 105 00:08:09,280 --> 00:08:11,200 No. Pero mira esto. 106 00:08:11,280 --> 00:08:12,480 [tecleo] 107 00:08:13,840 --> 00:08:16,400 Cada grabador VHS deja una marca en la cinta. 108 00:08:16,480 --> 00:08:19,160 - No hay dos formas iguales. - [Mill] ¿Cuál usaron? 109 00:08:19,240 --> 00:08:21,120 Este es un Sanyo VCR. 110 00:08:21,200 --> 00:08:23,560 Y os diría que del 85. 111 00:08:24,360 --> 00:08:26,200 [música suave de suspense] 112 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 [Ana] ¿Cuánto tardaréis en encontrarla? 113 00:08:43,160 --> 00:08:46,760 [Miren] Tenía una red de porno infantil. ¿Quiénes consumían el material? 114 00:08:46,840 --> 00:08:49,400 ¿Quiénes eran los clientes, los usuarios? 115 00:08:50,760 --> 00:08:53,440 [Ana] La cinta, la habitación… Tenéis pistas, ¿no? 116 00:08:54,240 --> 00:08:55,640 [música se intensifica] 117 00:09:01,200 --> 00:09:04,400 [Miren] Vi algo en el ordenador antes de que Samuel lo borrara, 118 00:09:04,480 --> 00:09:05,440 como un icono. 119 00:09:07,000 --> 00:09:08,040 [Eduardo] Déjalo. 120 00:09:11,320 --> 00:09:12,320 [cesa la música] 121 00:09:12,920 --> 00:09:17,960 [locutora] Las denuncias por violencia de género han subido en 2016 un 10,6 %, 122 00:09:18,040 --> 00:09:22,160 alcanzando las 142 893… 123 00:09:22,240 --> 00:09:23,640 [motor se apaga] 124 00:09:28,360 --> 00:09:30,160 [sirena lejana] 125 00:09:36,240 --> 00:09:38,480 ¿Y no hicisteis ninguna copia, Miren? 126 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 No. 127 00:09:40,880 --> 00:09:44,120 De verdad, no lo entiendo. ¿Cómo no caíste en hacer una copia? 128 00:09:44,200 --> 00:09:45,720 No podemos publicar nada. 129 00:09:46,800 --> 00:09:48,000 Secreto de sumario. 130 00:09:48,480 --> 00:09:50,600 Pero ¿viste las imágenes? ¿Viste a la niña? 131 00:09:50,680 --> 00:09:51,680 [asiente] 132 00:09:53,960 --> 00:09:55,400 ¿No te comes los bordes? 133 00:09:55,960 --> 00:09:56,800 [niega] 134 00:09:57,520 --> 00:10:00,360 Esa noticia es una bomba y la dejaron en nuestro buzón. 135 00:10:00,440 --> 00:10:01,480 Nos cayó del cielo. 136 00:10:01,560 --> 00:10:04,040 Debiste enseñarme la cinta antes de entregarla. 137 00:10:04,120 --> 00:10:06,000 Paco, tú la habrías publicado. 138 00:10:07,360 --> 00:10:08,800 Yo quiero salvar a Amaya. 139 00:10:12,440 --> 00:10:15,440 Las páginas de segunda mano donde se compran estos cacharros. 140 00:10:15,520 --> 00:10:17,080 Tardaríamos meses investigando. 141 00:10:18,440 --> 00:10:21,600 Pues sin personal, no sé. ¿Has vuelto a hablar con el comisario? 142 00:10:21,680 --> 00:10:25,120 Ha mandado la petición a Jefatura, pero se estarán riendo en su cara. 143 00:10:28,120 --> 00:10:30,040 Ningún sentido tiene esto, Chaparro. 144 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 ¿El qué? 145 00:10:31,840 --> 00:10:35,760 Si secuestras a una niña, ¿por qué arriesgarte a que te pillen? 146 00:10:35,840 --> 00:10:37,440 ¿Por qué mandas una cinta ahora? 147 00:10:37,520 --> 00:10:39,440 El secuestrador está como una cabra. 148 00:10:40,720 --> 00:10:41,560 No. 149 00:10:43,560 --> 00:10:44,440 [suspira] 150 00:10:45,600 --> 00:10:48,400 - Envió la cinta el día de su cumpleaños. - ¿Y qué? 151 00:10:48,480 --> 00:10:51,600 Es demasiado personal. Está como estudiado, planificado. 152 00:10:54,160 --> 00:10:55,560 [teléfono] 153 00:10:56,720 --> 00:10:57,560 ¿Sí? 154 00:10:59,080 --> 00:11:01,040 Sí, vamos para allá. Gracias. 155 00:11:01,120 --> 00:11:02,240 Lo tenemos grabado. 156 00:11:02,840 --> 00:11:05,640 - ¿A quién? - Al que dejó la cinta en la redacción. 157 00:11:06,960 --> 00:11:08,360 [música de tensión] 158 00:11:08,440 --> 00:11:10,200 Vaya, otro día más sin desayunar. 159 00:11:10,280 --> 00:11:12,840 - Coño, cógete una galletita. - ¿No la estás viendo? 160 00:11:28,000 --> 00:11:29,560 [continúa la música de tensión] 161 00:11:43,560 --> 00:11:45,640 - [hombre] El de aquí. - [Miren] Buenas. 162 00:11:45,720 --> 00:11:46,720 [hombre] De oro. 163 00:11:47,440 --> 00:11:51,040 Hay estilos diferentes, del más clásico al más moderno. 164 00:11:51,120 --> 00:11:53,440 Yo te recomiendo en esta gama, este. 165 00:11:55,160 --> 00:11:56,400 Te va a quedar muy bien. 166 00:11:56,920 --> 00:11:58,720 - [mujer] Sí, me encanta. - Perfecto. 167 00:11:59,680 --> 00:12:05,480 Pero te puedo buscar algo más clásico, a lo mejor. 168 00:12:05,560 --> 00:12:08,040 - Es para una fiesta, ¿no? - [mujer] Sí. 169 00:12:10,640 --> 00:12:11,920 [pasos acercándose] 170 00:12:12,560 --> 00:12:13,480 [mujer 2] Hola. 171 00:12:13,560 --> 00:12:15,880 Buenos días. ¿En qué te puedo ayudar? 172 00:12:16,760 --> 00:12:21,200 Hola. Sí, mira, trabajo enfrente. Soy Miren Rojo, redactora del Diario Sur. 173 00:12:21,960 --> 00:12:23,640 ¿Podríamos hablar un momento? 174 00:12:23,720 --> 00:12:25,120 [cesa la música] 175 00:12:27,000 --> 00:12:27,840 Gracias. 176 00:12:29,840 --> 00:12:31,880 [mujer 2] ¿De qué va el reportaje? 177 00:12:32,840 --> 00:12:35,360 Pues estoy escribiendo sobre negocios de barrio, 178 00:12:36,160 --> 00:12:37,880 los que sobrevivieron a la crisis. 179 00:12:38,560 --> 00:12:39,720 Es usted la dueña, ¿no? 180 00:12:40,480 --> 00:12:44,200 Bueno, a medias. Los propietarios somos mi hermano, Víctor, y yo. 181 00:12:44,280 --> 00:12:46,560 La tienda la pusieron nuestros padres hará ya… 182 00:12:47,160 --> 00:12:48,800 ¿Cuánto, Víctor, 40 años? 183 00:12:48,880 --> 00:12:50,160 [Víctor] Y 50. 184 00:12:50,240 --> 00:12:51,680 [mujer 2] Ya ve, 50 años. 185 00:12:52,440 --> 00:12:54,440 Eran otros tiempos. Todo era más seguro. 186 00:12:55,080 --> 00:12:56,000 [asiente] 187 00:12:56,080 --> 00:12:57,840 ¿Le han entrado a robar alguna vez? 188 00:12:59,520 --> 00:13:01,760 Hace dos años nos reventaron el escaparate, 189 00:13:01,840 --> 00:13:03,520 pero no se pudieron llevar mucho. 190 00:13:04,280 --> 00:13:06,840 Por eso tienen la cámara de seguridad de la entrada. 191 00:13:08,760 --> 00:13:11,520 Desde ese ángulo se verá toda la calle de enfrente, ¿no? 192 00:13:12,520 --> 00:13:15,080 ¿Seguro que el reportaje va sobre la crisis? 193 00:13:17,600 --> 00:13:19,400 No. [carraspea] 194 00:13:19,480 --> 00:13:22,840 Esta mañana estuvo aquí la policía preguntando por esa cámara. 195 00:13:22,920 --> 00:13:25,080 Se llevaron un pendrive con las imágenes. 196 00:13:25,800 --> 00:13:26,840 ¿Qué está pasando? 197 00:13:26,920 --> 00:13:28,400 ¿Podría ver esas imágenes? 198 00:13:28,480 --> 00:13:31,160 No, Concha, no te metas con las cosas de la policía. 199 00:13:31,760 --> 00:13:33,840 Oye, ¿cuánto puede costar un… 200 00:13:34,680 --> 00:13:37,160 un anuncio en la portada de Diario Sur? 201 00:13:40,160 --> 00:13:42,160 ¿Edición de Málaga o edición regional? 202 00:13:43,040 --> 00:13:44,480 [conversación ininteligible] 203 00:13:50,840 --> 00:13:53,800 ¿Tú le has prometido a alguien publicidad en primera página? 204 00:13:54,840 --> 00:13:57,400 - Durante una semana. - ¿Quién te ha autorizado? 205 00:14:01,320 --> 00:14:02,760 [música de suspense] 206 00:14:02,840 --> 00:14:04,440 [Paco] ¿Es el que dejó la cinta? 207 00:14:06,920 --> 00:14:08,440 Podría ser el secuestrador. 208 00:14:16,880 --> 00:14:18,280 [música se intensifica] 209 00:14:23,000 --> 00:14:25,200 Miren, esto hay que publicarlo. 210 00:14:29,000 --> 00:14:31,200 [Miren] En esa dirección hay más cámaras. 211 00:14:32,160 --> 00:14:34,400 Alguna pudo grabarlo. Dame un poco de tiempo. 212 00:14:57,320 --> 00:14:58,520 [cesa la música] 213 00:14:59,280 --> 00:15:01,520 Miren, ¿qué haces aquí? 214 00:15:02,200 --> 00:15:04,320 Tengo el vídeo del tipo que dejó la cinta. 215 00:15:06,400 --> 00:15:07,400 ¿Alguna declaración? 216 00:15:08,320 --> 00:15:12,400 Para cualquier consulta llama a la oficina de comunicación de la Policía Nacional. 217 00:15:12,480 --> 00:15:14,960 - ¿Esta qué hace aquí otra vez? - Buenos días. 218 00:15:15,800 --> 00:15:18,720 ¿Te crees que las cámaras las borran cada dos horas? 219 00:15:19,280 --> 00:15:21,480 - [suspira] - Están ahí para hacer bonito. 220 00:15:22,880 --> 00:15:25,120 Ese tío tuvo que pasar por aquí, Chaparro. 221 00:15:25,200 --> 00:15:27,880 Dime que te han dicho algo los de Seguridad Ciudadana. 222 00:15:27,960 --> 00:15:30,960 Una pareja ha ido preguntando puerta por puerta y nada. 223 00:15:31,040 --> 00:15:34,240 Necesitamos más policías que peinen el barrio de arriba abajo. 224 00:15:36,960 --> 00:15:39,560 ¿Qué haces aquí todavía? Muévete o te empapelo. 225 00:15:41,200 --> 00:15:42,040 Miren. 226 00:15:45,400 --> 00:15:47,880 - ¿Sabes qué es quid pro quo? - [Chaparro] Belén. 227 00:15:51,040 --> 00:15:52,800 Quid pro quo, ¿sabes qué significa? 228 00:15:54,000 --> 00:15:55,120 ¿Qué quieres? 229 00:15:56,080 --> 00:15:57,760 Quiero miles de ojos buscando. 230 00:16:00,000 --> 00:16:01,640 Yo quiero algo a cambio. 231 00:16:02,400 --> 00:16:03,400 Dime. 232 00:16:04,840 --> 00:16:06,960 Si detenéis al cerdo que secuestró a Amaya, 233 00:16:07,040 --> 00:16:08,960 quiero ser la primera que se entere. 234 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 Quiero la primicia. 235 00:16:11,920 --> 00:16:12,960 Quid pro quo. 236 00:16:13,040 --> 00:16:14,840 [música inquietante suave] 237 00:16:19,560 --> 00:16:21,000 [graznido de gaviotas] 238 00:16:31,960 --> 00:16:33,360 [continúa la música] 239 00:16:37,680 --> 00:16:39,560 [Ana] Sigues sin tomar café, supongo. 240 00:16:42,840 --> 00:16:44,920 - Te traigo un té. - Gracias. 241 00:16:46,680 --> 00:16:47,920 [cesa la música] 242 00:16:48,000 --> 00:16:49,400 [pasos alejándose] 243 00:17:01,400 --> 00:17:02,800 [grifo] 244 00:17:09,160 --> 00:17:10,320 [aspira] 245 00:17:13,040 --> 00:17:14,840 [espira nervioso] 246 00:17:16,160 --> 00:17:18,160 [pitidos] 247 00:17:41,400 --> 00:17:42,880 - Aquí tienes. - Gracias. 248 00:17:53,800 --> 00:17:54,800 ¿A qué has venido? 249 00:17:56,520 --> 00:17:57,960 ¿Te ha llamado la policía? 250 00:17:59,200 --> 00:18:00,480 Sí, la inspectora Millán. 251 00:18:02,720 --> 00:18:05,840 Quieren hacer pública la cinta y les he dado mi consentimiento. 252 00:18:08,680 --> 00:18:09,680 [suspira] 253 00:18:10,800 --> 00:18:11,640 ¿Qué? 254 00:18:14,680 --> 00:18:16,880 En cuanto cuelguen la cinta, empezará todo. 255 00:18:16,960 --> 00:18:18,000 Ana, todo otra vez. 256 00:18:18,880 --> 00:18:22,800 Todos esos periodistas hurgando, fingiendo que les importamos. 257 00:18:22,880 --> 00:18:24,600 - Álvaro… - Todo ese circo para nada. 258 00:18:24,680 --> 00:18:27,120 ¿De verdad vamos a pasar por todo eso otra vez? 259 00:18:27,200 --> 00:18:28,560 Hasta hace dos días, 260 00:18:29,680 --> 00:18:32,680 la única llamada de la policía que esperaba, ¿sabes cuál era? 261 00:18:32,760 --> 00:18:34,440 [música melancólica] 262 00:18:34,520 --> 00:18:36,600 La que me dijera que Amaya estaba muerta. 263 00:18:38,320 --> 00:18:41,040 Que nuestra hija llevaba seis años por ahí, 264 00:18:41,120 --> 00:18:43,040 su cuerpecito, en cualquier lado. 265 00:18:44,920 --> 00:18:48,240 Pero ahora… Ahora tenemos una posibilidad de encontrarla. 266 00:18:48,320 --> 00:18:51,160 También tengo esa esperanza, pero la prensa no nos ayudará. 267 00:18:51,240 --> 00:18:52,600 - Miren cree que sí. - Sí. 268 00:18:52,680 --> 00:18:55,440 - Quiere publicar, y confío en ella. - Gran periodista. 269 00:18:55,520 --> 00:18:57,360 Es la única que sigue escribiendo. 270 00:18:57,440 --> 00:19:00,000 - Porque le interesa. - La única que se preocupa. 271 00:19:00,080 --> 00:19:01,920 Se está aprovechando de nosotros. 272 00:19:05,800 --> 00:19:06,640 Ana. 273 00:19:06,720 --> 00:19:08,360 [pasos alejándose] 274 00:19:08,440 --> 00:19:09,360 ¡Ana! 275 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 ¿Y esto? 276 00:19:15,760 --> 00:19:17,480 ¿Esto no es aprovecharse? 277 00:19:19,360 --> 00:19:22,160 Has escrito un puto tebeo con nuestra vida. 278 00:19:22,240 --> 00:19:24,240 Ganas dinero a costa de nuestra hija. 279 00:19:25,120 --> 00:19:27,640 Escribes sobre ella, sobre mí, sobre nosotros. 280 00:19:27,720 --> 00:19:29,600 ¿Eso no es aprovecharse, Álvaro? 281 00:19:35,400 --> 00:19:36,960 [se abre puerta] 282 00:19:40,920 --> 00:19:41,920 [se cierra puerta] 283 00:19:44,640 --> 00:19:45,840 [solloza] 284 00:19:48,720 --> 00:19:50,720 [Paco] Nuestra idea es publicarlo en la web 285 00:19:50,800 --> 00:19:54,960 y que miles de personas vean las imágenes por si alguien reconoce algo. 286 00:19:55,040 --> 00:19:59,600 El mobiliario, a la niña, la marca de VHS, lo que sea. 287 00:19:59,680 --> 00:20:01,680 ¿Vale? Venga, a trabajar. 288 00:20:01,760 --> 00:20:03,160 [Miren teclea] 289 00:20:03,240 --> 00:20:04,640 [música inquietante] 290 00:20:12,120 --> 00:20:13,080 ¿Tú qué ves ahí? 291 00:20:15,640 --> 00:20:17,200 [Millán] Un artículo de prensa. 292 00:20:17,280 --> 00:20:18,600 [cesa la música] 293 00:20:18,680 --> 00:20:19,720 [hombre] No. 294 00:20:19,800 --> 00:20:21,320 Eso es una bomba de mierda. 295 00:20:22,080 --> 00:20:26,080 Me ha llamado la delegada del Gobierno, la Fiscalía y un tío de Interior. 296 00:20:26,880 --> 00:20:28,920 El que haya filtrado eso está jodido. 297 00:20:30,400 --> 00:20:31,560 He sido yo. 298 00:20:33,160 --> 00:20:34,080 [resopla] 299 00:20:35,880 --> 00:20:36,720 ¿Tú? 300 00:20:38,520 --> 00:20:41,960 ¿Sabes que es un delito grave? ¿Que compromete la investigación? 301 00:20:43,160 --> 00:20:44,160 ¿Quiere empapelarme? 302 00:20:44,960 --> 00:20:46,760 Pues adelante, empapéleme. 303 00:20:47,320 --> 00:20:49,360 Llevo seis años con este caso. 304 00:20:49,440 --> 00:20:51,880 Lo único que quiero es encontrar a la niña. 305 00:20:51,960 --> 00:20:54,920 Y justo ahora nos está llegando más información que nunca. 306 00:20:55,000 --> 00:20:58,080 Estoy desde el primer día pidiendo más personal, más personal, 307 00:20:58,160 --> 00:20:59,600 y ninguneo total. 308 00:21:00,440 --> 00:21:02,120 Señores, necesitamos más gente 309 00:21:02,200 --> 00:21:04,960 para investigar las informaciones que sean prometedoras. 310 00:21:06,120 --> 00:21:07,200 No sé. 311 00:21:07,280 --> 00:21:10,240 Podemos hacer eso o ser los idiotas que se quedaron sentados 312 00:21:10,320 --> 00:21:13,160 esperando a que un periódico regional resolviera el caso. 313 00:21:13,720 --> 00:21:15,720 [música rock y murmullo de voces] 314 00:21:23,080 --> 00:21:24,160 [hombre] ¡Eh! 315 00:21:25,320 --> 00:21:29,160 [Paco] Todo esto es por ella. Se lo debemos a ella: Miren. [ríe] 316 00:21:29,240 --> 00:21:32,560 Cientos, no, ¿qué digo cientos?, miles de visitas a la página web. 317 00:21:32,640 --> 00:21:36,200 Calla, que nos están llamando de todos los periódicos del mundo. 318 00:21:36,280 --> 00:21:39,440 Te voy a hacer un monumento. ¿Me dejas que te lo haga? 319 00:21:39,520 --> 00:21:41,320 - Oye, en serio, ¿eh? - [ríen] 320 00:21:41,400 --> 00:21:43,040 - Enhorabuena. - Muchas gracias. 321 00:21:43,120 --> 00:21:45,480 - Oye, tómate lo que quieras. Estoy ahí. - Vale. 322 00:21:47,240 --> 00:21:48,080 Perdona. 323 00:21:48,680 --> 00:21:50,560 - ¿Me pones una cerveza? - Marchando. 324 00:21:51,440 --> 00:21:52,840 Que sean dos cervezas. 325 00:21:55,000 --> 00:21:56,680 Enhorabuena por la exclusiva. 326 00:21:56,760 --> 00:21:59,560 Venía oyéndola en el coche. No se habla de otra cosa. 327 00:22:00,080 --> 00:22:01,520 La niña sigue secuestrada. 328 00:22:02,280 --> 00:22:04,200 Pero sabes que está viva. 329 00:22:04,280 --> 00:22:05,640 [Paco] Eduardo. 330 00:22:05,720 --> 00:22:07,200 - Paco. - ¿Qué tal? 331 00:22:07,280 --> 00:22:08,360 Muy bien, ¿y tú? 332 00:22:08,440 --> 00:22:11,400 ¿Vuelves con nosotros ahora que somos los más leídos? 333 00:22:11,480 --> 00:22:12,640 Va a ser que no. 334 00:22:12,720 --> 00:22:15,320 La verdad, estoy muy cómodo dando clases, Paco. 335 00:22:15,400 --> 00:22:16,520 Vengo solo a celebrar. 336 00:22:16,600 --> 00:22:19,080 - [Paco] Se te echa de menos, amigo. - Mentiroso. 337 00:22:19,160 --> 00:22:20,000 [ríen] 338 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 Enhorabuena. Cuéntame punto por punto. 339 00:22:26,240 --> 00:22:27,640 [olas] 340 00:22:28,840 --> 00:22:31,520 - ¿Y la cinta te la enviaron a ti? - [asiente] 341 00:22:31,600 --> 00:22:32,560 ¿Directamente a ti? 342 00:22:33,120 --> 00:22:34,160 [Miren asiente] 343 00:22:34,240 --> 00:22:35,840 [música rock suave] 344 00:22:35,920 --> 00:22:37,920 ¿La nota estaba escrita a mano? 345 00:22:38,000 --> 00:22:40,640 Conozco a un grafólogo que te ayudaría a analizarla. 346 00:22:40,720 --> 00:22:42,320 - Estaba impresa. - [asiente] 347 00:22:42,400 --> 00:22:44,360 - No dejaron pistas. - Claro. 348 00:22:46,600 --> 00:22:49,040 - Es alucinante, Miren. - ¿El qué? 349 00:22:49,120 --> 00:22:52,120 [resopla] Siempre supe que llegarías a algo. 350 00:22:53,840 --> 00:22:56,200 De las pocas alumnas que llegarían a algo. 351 00:22:56,280 --> 00:22:57,880 - Hala. - No, de verdad. 352 00:22:58,600 --> 00:23:02,000 Te digo una cosa. La mayoría de mis alumnos son mediocres. 353 00:23:02,080 --> 00:23:03,720 Sí, no, estudiantes mediocres. 354 00:23:03,800 --> 00:23:05,320 Les da igual el periodismo. 355 00:23:06,200 --> 00:23:07,040 Pero tú… 356 00:23:08,720 --> 00:23:09,560 Miren… 357 00:23:10,840 --> 00:23:13,040 Creo que ya está bien de cervezas por hoy. 358 00:23:15,400 --> 00:23:17,640 [suena "Abre la puerta niña" de Triana] 359 00:23:18,720 --> 00:23:19,560 Guau. 360 00:23:21,280 --> 00:23:23,000 Este sí que es un temazo. 361 00:23:23,920 --> 00:23:24,760 Triana. 362 00:23:24,840 --> 00:23:26,240 - ¿Los conoces? - Hombre. 363 00:23:28,080 --> 00:23:29,520 [teléfono] 364 00:23:33,480 --> 00:23:34,680 Cógelo, no pasa nada. 365 00:23:36,600 --> 00:23:38,040 Sí, es muy tarde, ¿qué pasa? 366 00:23:39,800 --> 00:23:40,640 Pues claro. 367 00:23:44,760 --> 00:23:46,760 [conversaciones ininteligibles] 368 00:23:48,080 --> 00:23:52,560 ♪ Yo quise subir al cielo para ver ♪ 369 00:23:54,960 --> 00:23:59,320 - ♪ y bajar al infierno para comprender… ♪ - [hombre] Hola, guapa. 370 00:24:01,760 --> 00:24:05,000 - ♪ …qué motivo es… ♪ [hombres ríen] 371 00:24:05,680 --> 00:24:08,280 ♪ …que nos impide ver. ♪ 372 00:24:09,480 --> 00:24:11,840 ♪ Dentro de ti. ♪ 373 00:24:13,040 --> 00:24:15,240 ♪ Dentro de ti. ♪ 374 00:24:16,520 --> 00:24:18,560 ♪ Dentro de mí. ♪ 375 00:24:19,960 --> 00:24:21,760 [continúa "Abre la puerta, niña"] 376 00:24:25,840 --> 00:24:27,640 [conversaciones ininteligibles] 377 00:24:31,400 --> 00:24:33,280 ♪ Abre la puerta, niña… ♪ 378 00:24:33,360 --> 00:24:35,440 - Ya está. - Me tengo que ir. 379 00:24:36,600 --> 00:24:39,240 ♪ …se marchan todos los sueños. ♪ 380 00:24:39,320 --> 00:24:41,880 - ♪ Qué pena da despertar. ♪ - Claro. Vámonos. 381 00:24:41,960 --> 00:24:44,240 ♪ Por la mañana amanece, ♪ 382 00:24:44,320 --> 00:24:46,840 ♪ la vida y una ilusión. ♪ 383 00:24:46,920 --> 00:24:49,480 ♪ Deseos que se retuercen, ♪ 384 00:24:49,560 --> 00:24:51,720 ♪ muy dentro del corazón. ♪ 385 00:24:52,400 --> 00:24:54,080 [continúa "Abre la puerta, niña"] 386 00:24:58,960 --> 00:25:00,760 [golpe musical y cesa la música] 387 00:25:00,840 --> 00:25:02,840 [respira agitada] 388 00:25:02,920 --> 00:25:04,320 [música inquietante] 389 00:25:15,600 --> 00:25:17,400 [música se vuelve opresiva] 390 00:25:19,440 --> 00:25:20,840 [respira agitada] 391 00:25:26,920 --> 00:25:27,960 [grito inaudible] 392 00:25:28,040 --> 00:25:30,240 [gritos ahogados] 393 00:25:32,720 --> 00:25:34,080 [grita] 394 00:25:34,160 --> 00:25:35,960 [respira agitada] 395 00:25:37,000 --> 00:25:38,080 [cesa la música] 396 00:25:41,120 --> 00:25:42,520 [respira agitada] 397 00:25:44,280 --> 00:25:46,360 [mujer] Chicas, ¿quién quiere hablar hoy? 398 00:25:46,440 --> 00:25:48,240 [música suave de suspense] 399 00:25:51,920 --> 00:25:53,640 [Miren] Anoche vi morir a alguien. 400 00:25:56,720 --> 00:25:58,320 Se suicidó delante de mí. 401 00:26:02,200 --> 00:26:03,320 Y no sentí nada. 402 00:26:07,480 --> 00:26:11,200 No sentí nada, porque el tío que se mató era como los tíos que me violaron. 403 00:26:14,360 --> 00:26:15,240 Un monstruo. 404 00:26:18,240 --> 00:26:20,680 Hace dos años, fui a una fiesta en la playa. 405 00:26:22,520 --> 00:26:25,480 Como no estaba acostumbrada a beber, se me subió bastante. 406 00:26:27,200 --> 00:26:28,160 Un pedo enorme. 407 00:26:31,040 --> 00:26:32,720 Yo pensé que era el tequila. 408 00:26:36,240 --> 00:26:39,200 No podía saber que un cabrón se había dedicado 409 00:26:39,800 --> 00:26:42,240 a echar un par de gotitas de droga en mi copa. 410 00:26:45,360 --> 00:26:46,320 GHB. 411 00:26:48,400 --> 00:26:51,200 La llaman la droga de los violadores. 412 00:26:55,320 --> 00:26:56,520 Iba tan drogada 413 00:26:57,600 --> 00:26:59,160 que solo tengo flases. 414 00:27:01,600 --> 00:27:02,480 De la arena. 415 00:27:05,000 --> 00:27:06,160 De un chaval que… 416 00:27:07,400 --> 00:27:08,280 me llama, 417 00:27:09,840 --> 00:27:10,720 me besa, 418 00:27:13,880 --> 00:27:15,440 me lleva al fondo de la playa. 419 00:27:18,960 --> 00:27:21,840 Todo está muy borroso. Apenas recuerdo nada. 420 00:27:26,320 --> 00:27:27,520 [suspira] 421 00:27:28,600 --> 00:27:30,320 Solo sé que no estaba solo. 422 00:27:33,000 --> 00:27:34,800 Sus amigos vinieron después. 423 00:27:40,200 --> 00:27:41,560 [suspira] 424 00:27:42,040 --> 00:27:43,640 [continúa la música de suspense] 425 00:27:47,400 --> 00:27:48,280 [suspira] 426 00:27:48,760 --> 00:27:52,120 A veces pienso que me hicieron un favor al drogarme, 427 00:27:54,760 --> 00:27:55,920 que tuve suerte, 428 00:27:57,920 --> 00:27:59,440 porque así apenas recuerdo. 429 00:28:02,120 --> 00:28:03,600 Y es mejor no recordar, ¿no? 430 00:28:11,200 --> 00:28:12,320 Pero otras veces, 431 00:28:13,120 --> 00:28:16,200 me gustaría tener cada detalle de ese puto momento 432 00:28:19,120 --> 00:28:21,360 en mi mente, para poder arrancármelo. 433 00:28:22,320 --> 00:28:23,920 [continúa la música de suspense] 434 00:28:36,600 --> 00:28:37,560 [suspira] 435 00:28:38,200 --> 00:28:39,600 [música se intensifica] 436 00:28:47,640 --> 00:28:50,280 - [teléfono] - [conversaciones ininteligibles] 437 00:28:50,360 --> 00:28:51,600 [hombre] Coño, un café. 438 00:28:53,920 --> 00:28:55,880 - Muchas gracias. - [hombre 2] Por aquí. 439 00:28:58,800 --> 00:29:00,000 [teléfono] 440 00:29:00,840 --> 00:29:01,680 Gracias. 441 00:29:01,760 --> 00:29:02,920 [murmullo de voces] 442 00:29:03,000 --> 00:29:04,280 [teléfono] 443 00:29:05,240 --> 00:29:06,240 [teléfono] 444 00:29:06,320 --> 00:29:09,520 Nada. Con el papel de la pared nos vamos a comer una mierda. 445 00:29:09,600 --> 00:29:11,880 Hablé con el encargado de una franquicia, 446 00:29:11,960 --> 00:29:13,720 y distribuyen en toda España. 447 00:29:13,800 --> 00:29:14,640 Esto, 448 00:29:15,400 --> 00:29:16,240 fuera. 449 00:29:17,920 --> 00:29:19,560 [continúa la música de suspense] 450 00:29:20,160 --> 00:29:21,560 [teléfono] 451 00:29:23,560 --> 00:29:26,920 Comisaría Provincial. ¿Tiene información sobre Amaya Martín? 452 00:29:28,040 --> 00:29:30,320 ¿La casa de muñecas es fácil de encontrar? 453 00:29:31,280 --> 00:29:34,360 - ¿Recuerda dónde la compró? - No, tiene ahora 12 años. 454 00:29:34,440 --> 00:29:36,720 Es imposible que vaya a la universidad. 455 00:29:36,800 --> 00:29:39,520 - ¿Rubén? - [mujer] ¿Está en la calle de esa niña? 456 00:29:40,160 --> 00:29:43,640 Vale, el número 44. ¿Esa camiseta se vendió mucho? 457 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 Ya, pues nada, gracias. 458 00:29:48,040 --> 00:29:51,280 [hombre] Necesito sus datos. ¿Me podría facilitar su dirección? 459 00:29:52,480 --> 00:29:55,280 [mujer] Casa de muñecas de la calle Larios. 460 00:29:55,960 --> 00:29:58,120 [conversaciones ininteligibles] 461 00:30:00,640 --> 00:30:02,800 [continúa la música de suspense] 462 00:30:19,600 --> 00:30:20,760 [cesa la música] 463 00:30:20,840 --> 00:30:22,360 [teléfono] 464 00:30:22,440 --> 00:30:25,600 [mujer] Policía, dígame. [hombre] Llamaba por lo de la niña. 465 00:30:25,680 --> 00:30:30,840 Resulta que tenemos un foro en internet de nostálgicos del VHS. 466 00:30:30,920 --> 00:30:33,240 Hay un hombre que escribió allí hace unos meses 467 00:30:33,320 --> 00:30:35,360 buscando información sobre… 468 00:30:35,440 --> 00:30:39,920 El hombre quería saber dónde comprar el reproductor Sanyo. 469 00:30:40,000 --> 00:30:42,760 - Y dijo que vivía en Málaga. - ¿Sabe cómo se llamaba? 470 00:30:42,840 --> 00:30:45,280 Estuve rebuscando entre los mensajes del foro 471 00:30:45,360 --> 00:30:48,480 por si en algún momento lo dijo, y, vamos, que sí que lo dijo. 472 00:30:48,560 --> 00:30:50,280 Dijo claramente que su nombre era… 473 00:30:50,360 --> 00:30:53,840 James Foster. Tenemos este carné de conducir caducado hace unos meses. 474 00:30:53,920 --> 00:30:56,600 Sin domicilio, ni consta en la Seguridad Social. 475 00:30:56,680 --> 00:30:59,000 - ¿Tiene antecedentes? - No en España. 476 00:30:59,080 --> 00:31:00,280 Busca en Europol. 477 00:31:03,440 --> 00:31:05,440 [impresora] 478 00:31:12,720 --> 00:31:16,560 En los 80 lo pillaron intentando llevarse a una niña en un parque de Londres. 479 00:31:17,280 --> 00:31:19,840 En los 90 lo detuvieron por tocamiento de menores. 480 00:31:19,920 --> 00:31:22,360 En 2005 sale de la cárcel y se viene a España. 481 00:31:23,400 --> 00:31:26,360 Según el consulado británico, está aquí. Trabaja en Málaga. 482 00:31:27,960 --> 00:31:30,480 Vamos a pedir una citación y una orden de registro. 483 00:31:37,040 --> 00:31:37,880 Ve a por él. 484 00:31:45,680 --> 00:31:47,080 [teléfono] 485 00:31:53,200 --> 00:31:54,120 Dime. 486 00:31:54,200 --> 00:31:57,320 [Millán] Miren, vamos a interrogar a un sospechoso hoy mismo. 487 00:31:57,400 --> 00:31:58,800 Ya tienes tu primicia. 488 00:32:00,960 --> 00:32:01,800 ¿Quién es? 489 00:32:02,560 --> 00:32:04,560 [punteo suave de guitarra] 490 00:32:06,840 --> 00:32:08,200 [hombre] Eh, hasta luego. 491 00:32:10,720 --> 00:32:11,720 [suspiro] 492 00:32:12,840 --> 00:32:15,280 Entonces, ¿a qué estamos esperando? 493 00:32:18,120 --> 00:32:19,320 [sirena] 494 00:32:36,800 --> 00:32:37,640 Vamos. 495 00:32:39,680 --> 00:32:41,680 [suena música death metal] 496 00:32:54,280 --> 00:32:55,120 [cesa la música] 497 00:32:55,200 --> 00:32:57,640 - [máquina de tatuar] - ¿Es usted James Foster? 498 00:32:57,720 --> 00:32:59,800 Las manitas, donde podamos verlas. 499 00:33:01,640 --> 00:33:03,200 ¿Venís por lo de la niña? 500 00:33:04,320 --> 00:33:05,720 [música inquietante] 501 00:33:12,560 --> 00:33:13,920 [disparos de cámara] 502 00:33:14,400 --> 00:33:16,400 [murmullo de voces] 503 00:33:18,600 --> 00:33:19,960 [policía] No, por favor. 504 00:33:20,040 --> 00:33:22,240 Oiga, quítese. Oye, tranquilo, ¿eh? 505 00:33:28,720 --> 00:33:30,480 [motor en marcha] 506 00:33:31,280 --> 00:33:32,480 [cesa la música] 507 00:33:32,560 --> 00:33:34,760 [Millán] ¿Qué hizo en Reyes hace seis años? 508 00:33:34,840 --> 00:33:39,240 No sé. No recuerdo dónde estuve hace seis años. ¿Usted se acuerda? 509 00:33:40,120 --> 00:33:41,920 ¿Y si hacemos un poquito de memoria? 510 00:33:42,640 --> 00:33:44,240 No estaba en esa cabalgata. 511 00:33:45,080 --> 00:33:47,200 ¿Por qué estaba esperándonos esta mañana? 512 00:33:47,280 --> 00:33:49,560 Porque leí el artículo del periódico. 513 00:33:50,560 --> 00:33:55,360 Vi las imágenes de la pobre niña y reconocí el grabador que buscaban. 514 00:33:56,120 --> 00:33:58,000 Lo compré hace unos meses. 515 00:33:58,920 --> 00:34:02,360 ¿Soy culpable de seguir viendo Terminator en VHS? 516 00:34:03,160 --> 00:34:06,520 Está aquí por sus antecedentes. Eso lo tenemos claro, ¿no? 517 00:34:07,520 --> 00:34:09,680 Tocamiento de menores, dígalo. 518 00:34:10,520 --> 00:34:13,360 En la cárcel asistí a programas. 519 00:34:13,440 --> 00:34:14,880 Estoy rehabilitado. 520 00:34:15,560 --> 00:34:17,640 Encontré a Dios en una aguja, 521 00:34:18,240 --> 00:34:19,440 y no de heroína. 522 00:34:20,640 --> 00:34:21,760 ¿Vive en su caravana? 523 00:34:23,040 --> 00:34:24,640 [música de suspense] 524 00:34:40,160 --> 00:34:42,120 [radio policial ininteligible] 525 00:34:55,480 --> 00:34:57,480 [radio policial ininteligible] 526 00:35:16,640 --> 00:35:17,520 [Millán] Rafa. 527 00:35:18,360 --> 00:35:19,200 Millán. 528 00:35:19,280 --> 00:35:20,880 [música se atenúa] 529 00:35:21,400 --> 00:35:22,640 Chaparro, cabrón. 530 00:35:23,440 --> 00:35:26,320 ¿Vienes el sábado a echar un partidito? Va, nos falta uno. 531 00:35:26,400 --> 00:35:28,040 He colgado las botas, hermano. 532 00:35:29,600 --> 00:35:31,000 Qué pestazo hace aquí, ¿no? 533 00:35:31,720 --> 00:35:32,560 [Rafa] Sí. 534 00:35:33,800 --> 00:35:37,800 ¿Ves esas fotos? Lo limpió todo con lejía antes de que lo detuviesen. 535 00:35:38,320 --> 00:35:39,600 Mira qué detallista. 536 00:35:40,920 --> 00:35:42,720 [radio policial ininteligible] 537 00:35:52,160 --> 00:35:55,080 - ¿Habéis encontrado fotos por ahí? - [Rafa] Qué va, nada. 538 00:36:08,760 --> 00:36:09,720 Llevaos esto. 539 00:36:11,440 --> 00:36:12,600 No quiero desanimaros, 540 00:36:12,680 --> 00:36:15,640 pero no hemos encontrado restos de sangre ni orgánicos. 541 00:36:15,720 --> 00:36:17,760 El tío lo ha limpiado todo, y a fondo. 542 00:36:29,760 --> 00:36:34,200 [Millán] En 1987 lo pillaron intentando llevarse a una niña en Londres. 543 00:36:34,280 --> 00:36:35,440 [continúa la música] 544 00:36:35,520 --> 00:36:39,480 Le di la mano para llevarla a comisaría. Estaba perdida. 545 00:36:39,560 --> 00:36:41,600 Y no pudieron acusarme de nada. 546 00:36:43,040 --> 00:36:44,760 ¿También le dio la manita a Amaya? 547 00:36:44,840 --> 00:36:45,680 [sonríe] 548 00:36:49,560 --> 00:36:51,600 ¿Dónde estuvo la mañana del 25 de abril? 549 00:36:52,680 --> 00:36:53,640 [suspira] 550 00:36:53,720 --> 00:36:55,360 Hace cuatro días. 551 00:36:56,240 --> 00:36:57,240 ¿A qué hora? 552 00:36:57,320 --> 00:36:58,400 Pues yo se lo digo. 553 00:36:59,120 --> 00:37:01,200 A las 7:10 exactamente. 554 00:37:02,880 --> 00:37:03,920 En la cama 555 00:37:04,680 --> 00:37:05,760 con una mujer. 556 00:37:06,440 --> 00:37:08,400 Mi compañera de trabajo. 557 00:37:08,480 --> 00:37:10,400 Sí, toda la noche. 558 00:37:11,360 --> 00:37:14,200 - ¿No te separaste de él ni un momento? - [mujer resopla] 559 00:37:14,280 --> 00:37:15,520 Ya te digo yo que no. 560 00:37:17,920 --> 00:37:19,640 [teléfono] 561 00:37:19,720 --> 00:37:20,640 Dime, Chaparro. 562 00:37:21,400 --> 00:37:24,080 La tía de los tatuajes confirma que estuvo con Foster. 563 00:37:24,560 --> 00:37:25,760 No pudo dejar la cinta. 564 00:37:28,240 --> 00:37:29,800 ¿Y el ordenador de la caravana? 565 00:37:30,680 --> 00:37:32,960 - En principio, no hay nada. - Joder. 566 00:37:33,040 --> 00:37:34,640 [música suave de suspense] 567 00:37:35,280 --> 00:37:36,240 Vale, gracias. 568 00:37:43,480 --> 00:37:45,160 Señor Foster, puede irse. 569 00:37:46,640 --> 00:37:48,920 No salga de Málaga, que volveremos a llamarle. 570 00:37:49,760 --> 00:37:50,760 Gracias. 571 00:37:53,360 --> 00:37:55,560 Espero que encuentre a su secuestrador. 572 00:38:03,040 --> 00:38:05,040 [motor en marcha] 573 00:38:11,400 --> 00:38:12,800 [motor se apaga] 574 00:38:14,440 --> 00:38:15,440 [se cierra puerta] 575 00:38:15,520 --> 00:38:16,720 [música continúa] 576 00:38:33,520 --> 00:38:34,720 [cesa la música] 577 00:38:42,800 --> 00:38:44,440 ¿Le puedo hacer unas preguntas? 578 00:38:49,480 --> 00:38:50,840 La periodista. 579 00:38:55,200 --> 00:38:57,800 He seguido todos los artículos que has escrito. 580 00:38:58,840 --> 00:39:03,080 Los de la niña, los de la red de pedófilos de David Luque. 581 00:39:04,240 --> 00:39:05,400 ¿Y quieres saber algo? 582 00:39:07,360 --> 00:39:09,000 Estás cerca de la verdad. 583 00:39:09,080 --> 00:39:10,880 [música inquietante] 584 00:39:11,720 --> 00:39:13,040 ¿Qué quiere decir con eso? 585 00:39:13,600 --> 00:39:17,080 En 2010, cuando desapareció la pequeña, 586 00:39:17,760 --> 00:39:19,800 yo todavía tenía… 587 00:39:20,440 --> 00:39:23,120 ¿cómo decirlo?, ciertos vicios. 588 00:39:23,920 --> 00:39:26,040 Ya no tocaba a niñas, nunca más, 589 00:39:26,120 --> 00:39:29,440 pero a veces me daba el gusto de mirar algunos vídeos. 590 00:39:30,320 --> 00:39:33,440 Y así entré en contacto con la red de David Luque. 591 00:39:33,520 --> 00:39:37,440 ¿Esa red tiene relación con la desaparición de Amaya? 592 00:39:38,080 --> 00:39:38,920 Puede ser. 593 00:39:39,000 --> 00:39:40,200 Eso no lo sé. 594 00:39:41,560 --> 00:39:45,400 Lo que sí sé es que está relacionado con tu violación. 595 00:39:45,480 --> 00:39:47,240 [música inquietante se intensifica] 596 00:40:05,880 --> 00:40:07,880 [música se vuelve opresiva y cesa] 597 00:40:10,960 --> 00:40:12,360 [música inquietante] 598 00:41:03,440 --> 00:41:04,840 [música suave de piano]