1
00:00:06,080 --> 00:00:10,920
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:01:11,360 --> 00:01:12,960
Orada ne işin vardı Miren?
3
00:01:14,080 --> 00:01:15,640
İfademi zaten verdim.
4
00:01:16,480 --> 00:01:17,520
Üç kere.
5
00:01:23,240 --> 00:01:25,120
Birkaç soru soracaktım sadece.
6
00:01:26,960 --> 00:01:29,040
Bir anda önümden aşağı atladı.
7
00:01:31,880 --> 00:01:33,680
Yalnız gelmemeliydin.
8
00:01:34,440 --> 00:01:35,560
Evine git.
9
00:01:42,840 --> 00:01:43,680
Belén.
10
00:01:54,000 --> 00:01:56,120
Telefonla konuştuktan sonra atladı.
11
00:01:57,440 --> 00:01:58,320
Ne oldu?
12
00:01:58,400 --> 00:02:00,400
Sana bir şey söyleyemem.
13
00:02:00,480 --> 00:02:03,840
-Basın açıklaması yapacağız.
-Amaya'yla ilgili bir şey mi?
14
00:02:09,960 --> 00:02:12,880
İki yıl önce
polis benim için bir bok yapmadı.
15
00:02:14,760 --> 00:02:16,080
Bana yardım etmediniz.
16
00:02:17,280 --> 00:02:18,360
Yalnız bıraktınız.
17
00:02:22,680 --> 00:02:25,160
O aileye de mi aynısını yapacaksınız?
18
00:02:26,360 --> 00:02:27,320
O kıza?
19
00:02:35,080 --> 00:02:35,920
Miren.
20
00:02:47,040 --> 00:02:48,520
Gidelim.
21
00:02:55,320 --> 00:02:57,160
Beni aramalıydın.
22
00:02:57,240 --> 00:02:59,560
Karakoldaki bağlantımla konuştum.
23
00:03:00,880 --> 00:03:02,960
O adamlar tehlikeliydi Miren.
24
00:03:04,760 --> 00:03:07,680
Çocuk pornosu çekip dağıtıyorlarmış.
25
00:03:14,240 --> 00:03:15,800
Bunlar ne zaman bitecek?
26
00:03:15,880 --> 00:03:16,720
Neler?
27
00:03:17,560 --> 00:03:19,520
David Luque gibi piçler.
28
00:03:21,080 --> 00:03:22,160
Oğlu gibi.
29
00:03:23,360 --> 00:03:25,280
Onları ne zaman bitireceğiz?
30
00:03:43,160 --> 00:03:44,680
Şimdi de ağlıyor göt.
31
00:03:44,760 --> 00:03:47,840
Kızları eşinin evine götürmek için
oğlunu kullanıyormuş.
32
00:03:47,920 --> 00:03:50,040
Orada uyuşturup tecavüz ediyorlarmış.
33
00:03:50,120 --> 00:03:52,920
-Mazeretine baktın mı?
-Evet. O kaçırmış olamaz.
34
00:03:54,920 --> 00:03:58,920
García Abril Sokak'taki bir dükkânın
güvenlik kamerası görüntüleri.
35
00:03:59,000 --> 00:04:01,960
Geçit töreni sırasında
şemsiye aldığı görülüyor.
36
00:04:02,040 --> 00:04:03,720
Oğlu kaçırmış olabilir.
37
00:04:03,800 --> 00:04:06,880
Arkadaşlarıyla PlayStation oynuyormuş.
Kontrol ettik.
38
00:04:09,400 --> 00:04:10,480
Bok gibi iş.
39
00:04:13,600 --> 00:04:16,400
Samuel her şeyi silmeden
bilgisayarda bir şey gördüm.
40
00:04:17,400 --> 00:04:18,600
Şuna benziyordu.
41
00:04:19,120 --> 00:04:20,200
İkon gibi.
42
00:04:20,920 --> 00:04:22,600
Hiç gördün mü?
43
00:04:22,680 --> 00:04:23,520
Hayır.
44
00:04:24,960 --> 00:04:26,600
Çocuğun ödü koptu.
45
00:04:27,120 --> 00:04:28,040
Miren.
46
00:04:29,080 --> 00:04:29,920
Bırak.
47
00:04:31,680 --> 00:04:33,640
Çocuk pornosu ağları varmış.
48
00:04:33,720 --> 00:04:35,640
Kim izliyordu?
49
00:04:36,720 --> 00:04:38,200
Müşterileri kimdi?
50
00:04:38,760 --> 00:04:39,920
Kullanıcılar kimdi?
51
00:04:42,080 --> 00:04:44,880
David Luque hakkında bir yazı yazayım.
52
00:04:44,960 --> 00:04:46,040
Oğlu hakkında.
53
00:04:47,600 --> 00:04:49,840
-Kayıp olayıyla ilgisi olabilir.
-Hayır.
54
00:04:50,640 --> 00:04:51,920
Uzak durmalısın.
55
00:04:53,080 --> 00:04:55,440
Bunu kişisel bir meseleye çeviremezsin.
56
00:04:56,840 --> 00:04:58,800
Uzak durmanı söylemiştim.
57
00:04:59,840 --> 00:05:01,160
Kendi iyiliğin için.
58
00:05:01,800 --> 00:05:03,480
Kendini düşünmek zorundasın.
59
00:05:27,360 --> 00:05:28,200
Alo?
60
00:05:42,360 --> 00:05:43,200
Ana.
61
00:05:44,880 --> 00:05:45,880
Ne oldu?
62
00:05:45,960 --> 00:05:47,000
David değilmiş.
63
00:05:50,720 --> 00:05:51,920
Komiser aradı.
64
00:05:57,720 --> 00:05:58,800
David'de değilmiş.
65
00:06:14,200 --> 00:06:15,040
Sağ ol.
66
00:06:27,840 --> 00:06:28,680
Miren.
67
00:06:36,880 --> 00:06:37,880
Ne istiyorsun?
68
00:06:39,120 --> 00:06:40,680
Benimle konuşabilirsin.
69
00:06:42,680 --> 00:06:45,200
O velet bunu yaptıysa ölmeyi hak etmiştir.
70
00:06:45,880 --> 00:06:48,480
Kendin hakkında. Sana olanlar hakkında.
71
00:06:50,520 --> 00:06:52,800
Neler yaşadığını tahmin bile edemem.
72
00:06:53,880 --> 00:06:54,800
Ama buradayım.
73
00:07:11,120 --> 00:07:12,240
Tekrar sağ ol.
74
00:07:40,880 --> 00:07:45,640
AMAYA'NIN KAYBOLMASINDAN ALTI YIL SONRA
75
00:07:48,760 --> 00:07:50,120
Kaynağı bulunamıyor.
76
00:07:51,640 --> 00:07:53,680
-Bir şey bulamadınız mı?
-Hayır.
77
00:07:55,480 --> 00:07:56,680
Açıklayayım.
78
00:07:56,760 --> 00:07:58,080
Dijital kayıtlarda
79
00:07:58,160 --> 00:08:02,560
kaydın tarihini, saatini
ve yerini gösteren meta veriler olur.
80
00:08:03,680 --> 00:08:06,400
Ama VHS'de olmaz. Hiç veri yoktur.
81
00:08:07,200 --> 00:08:09,200
Çekildiği ülkeyi biliyor muyuz?
82
00:08:09,280 --> 00:08:11,200
Hayır. Ama şuna bak.
83
00:08:13,840 --> 00:08:16,440
Her kayıt cihazı
kasette eşsiz bir iz bırakır.
84
00:08:16,520 --> 00:08:19,160
-Her biri farklıdır.
-Hangi cihaz kullanılmış?
85
00:08:19,240 --> 00:08:21,120
Sanyo VCR.
86
00:08:21,200 --> 00:08:23,560
1985'ten kalma diyebilirim.
87
00:08:40,800 --> 00:08:42,480
Onu bulmanız ne kadar sürer?
88
00:08:43,240 --> 00:08:44,800
Çocuk pornosu ağları varmış.
89
00:08:44,880 --> 00:08:46,120
BENZER KAYIP VAKALARI
90
00:08:46,200 --> 00:08:49,400
Kim izliyordu?
Müşterileri kimdi? Kullanıcılar kimdi?
91
00:08:50,760 --> 00:08:53,560
Kaset, oda…
Elinizde ipuçları var, değil mi?
92
00:09:01,720 --> 00:09:04,320
Samuel her şeyi silmeden
bilgisayarda bir şey gördüm.
93
00:09:04,400 --> 00:09:05,440
İkon gibi.
94
00:09:07,000 --> 00:09:08,040
Bırak.
95
00:09:12,920 --> 00:09:16,320
Ev içi şiddet şikâyetleri
96
00:09:16,400 --> 00:09:22,160
2016'da %10,6 artarak 142.893'e yükseldi…
97
00:09:36,240 --> 00:09:38,480
Kopyasını almadın mı Miren?
98
00:09:39,800 --> 00:09:40,800
Hayır.
99
00:09:40,880 --> 00:09:42,120
Anlamıyorum.
100
00:09:42,200 --> 00:09:44,120
Nasıl almazsın?
101
00:09:44,200 --> 00:09:45,800
Hiçbir şey yayımlayamayız.
102
00:09:46,800 --> 00:09:48,400
Gizlilik kararı var.
103
00:09:48,480 --> 00:09:50,560
İzledin mi, kızı gördün mü?
104
00:09:53,960 --> 00:09:55,400
Kenarını yemiyor musun?
105
00:09:57,600 --> 00:10:00,360
Bomba bir haber ve bize göndermişler.
106
00:10:00,440 --> 00:10:01,480
Gökten düştü.
107
00:10:01,560 --> 00:10:04,040
Polise vermeden önce bana göstermeliydin.
108
00:10:04,120 --> 00:10:06,120
Paco, sen yayımlardın.
109
00:10:07,280 --> 00:10:08,800
Amaya'yı kurtarmak istiyorum.
110
00:10:12,480 --> 00:10:15,360
Bu hurdanın satıldığı internet siteleri.
111
00:10:15,440 --> 00:10:17,080
Araştırmak aylar sürer.
112
00:10:18,440 --> 00:10:21,600
Personelimiz de yok.
Başkomiserle tekrar konuştun mu?
113
00:10:21,680 --> 00:10:25,120
Emniyet Müdürlüğü'ne sormuş
ama adama gülüyorlardır.
114
00:10:28,120 --> 00:10:30,040
Hiç aklım almıyor Chaparro.
115
00:10:30,760 --> 00:10:31,760
Neyi?
116
00:10:31,840 --> 00:10:35,720
Çocuk kaçırıyorsan niye yıllar sonra
yakalanma riskini alırsın?
117
00:10:35,800 --> 00:10:37,440
Niye şimdi kaset yollarsın?
118
00:10:37,520 --> 00:10:39,440
Kaçıran manyağın teki demek ki.
119
00:10:40,720 --> 00:10:41,560
Hayır.
120
00:10:45,640 --> 00:10:48,320
-Kaseti doğum gününde gönderdi.
-Yani?
121
00:10:48,400 --> 00:10:51,600
Fazla kişisel. Hesaplı, planlı duruyor.
122
00:10:56,720 --> 00:10:57,560
Alo?
123
00:10:59,080 --> 00:11:01,520
Evet. Geliyoruz. Teşekkürler.
124
00:11:01,600 --> 00:11:03,640
-Kamerada çıkmış.
-Kim?
125
00:11:03,720 --> 00:11:05,640
Kaseti gazeteye bırakan adam.
126
00:11:08,400 --> 00:11:10,200
Kahvaltısız bir gün daha.
127
00:11:10,280 --> 00:11:12,840
-Kurabiye alsana.
-Görmüyor musun?
128
00:11:24,800 --> 00:11:27,920
İNGİLİZCE SUR
129
00:11:44,920 --> 00:11:45,760
Merhaba.
130
00:11:50,520 --> 00:11:53,440
O fiyat aralığında bunu tavsiye ederim.
131
00:11:55,160 --> 00:11:56,360
Sana çok yakışır.
132
00:11:57,320 --> 00:11:58,720
-Bayıldım.
-Mükemmel.
133
00:11:59,680 --> 00:12:05,480
Biraz daha klasik bir şey
görmek ister misin?
134
00:12:05,560 --> 00:12:08,040
-Parti için, demiştin.
-Evet.
135
00:12:12,560 --> 00:12:13,480
Merhaba.
136
00:12:13,560 --> 00:12:15,880
Günaydın. Yardımcı olabilir miyim?
137
00:12:16,760 --> 00:12:18,720
Sokağın karşısında çalışıyorum.
138
00:12:18,800 --> 00:12:21,360
Adım Miren Rojo,
Diario Sur'da gazeteciyim.
139
00:12:21,960 --> 00:12:23,640
Biraz konuşabilir miyiz?
140
00:12:27,000 --> 00:12:27,840
Teşekkürler.
141
00:12:29,880 --> 00:12:31,280
Yazının konusu ne?
142
00:12:32,920 --> 00:12:35,480
Mahalledeki işletmeleri yazıyorum.
143
00:12:36,280 --> 00:12:37,880
Krizden sağ çıkanları.
144
00:12:38,480 --> 00:12:41,440
-Sahibi sizsiniz, değil mi?
-Ortağıyım.
145
00:12:41,960 --> 00:12:44,120
Kardeşim Victor'la ortağız.
146
00:12:44,200 --> 00:12:46,640
Anne babamız uzun süre önce açtı.
147
00:12:47,160 --> 00:12:50,160
-Kaç yıl oldu? 40 mı?
-50!
148
00:12:50,240 --> 00:12:51,680
Düşünsene, 50 yıl.
149
00:12:52,360 --> 00:12:55,040
O zamanlar farklıydı.
Her şey daha güvenliydi.
150
00:12:56,080 --> 00:12:57,840
Hiç soyuldunuz mu?
151
00:12:59,520 --> 00:13:01,760
İki yıl önce biri camımızı kırdı.
152
00:13:01,840 --> 00:13:03,520
Ama pek bir şey almadı.
153
00:13:04,280 --> 00:13:06,840
O yüzden kapıda güvenlik kameranız var.
154
00:13:08,920 --> 00:13:11,520
O açıdan bütün sokak görünüyordur.
155
00:13:12,520 --> 00:13:15,080
Konunun kriz olduğuna emin misin?
156
00:13:17,560 --> 00:13:18,400
Hayır.
157
00:13:19,440 --> 00:13:22,840
Bu sabah polis de kamerayı sormaya geldi.
158
00:13:22,920 --> 00:13:25,080
Görüntüleri flaş belleğe aldılar.
159
00:13:25,800 --> 00:13:26,840
Neler oluyor?
160
00:13:26,920 --> 00:13:28,400
İzleyebilir miyim?
161
00:13:28,480 --> 00:13:31,160
Hayır Concha, polisin işine bulaşma.
162
00:13:31,760 --> 00:13:33,840
Diario Sur'un ilk sayfasına
163
00:13:34,680 --> 00:13:37,160
reklam vermek ne kadar?
164
00:13:40,160 --> 00:13:42,280
Málaga baskısı mı, bölge baskısı mı?
165
00:13:50,960 --> 00:13:53,800
Birine ilk sayfa reklamı sözü mü verdin?
166
00:13:54,920 --> 00:13:57,840
-Bir haftalık.
-Bunu yapmana kim izin verdi?
167
00:14:02,840 --> 00:14:04,440
Kaseti bırakan adam mı bu?
168
00:14:06,920 --> 00:14:08,560
Kızı kaçıran kişi olabilir.
169
00:14:23,000 --> 00:14:25,200
Miren. Bunu yayımlamalıyız.
170
00:14:29,000 --> 00:14:31,240
Gittiği tarafta da kameralar var.
171
00:14:32,280 --> 00:14:34,840
Biri çekmiş olabilir. Bana zaman ver.
172
00:14:59,120 --> 00:14:59,960
Miren.
173
00:15:00,480 --> 00:15:01,680
Burada ne işin var?
174
00:15:02,200 --> 00:15:04,320
Kaseti bırakan adamın görüntüleri.
175
00:15:06,600 --> 00:15:08,240
Bir yorumun var mı?
176
00:15:08,320 --> 00:15:11,960
Soru soracaksan
Emniyet Müdürlüğü iletişim bürosunu ara.
177
00:15:12,480 --> 00:15:14,800
-Yine niye gelmiş?
-Günaydın.
178
00:15:15,800 --> 00:15:18,720
Kameraları saatte bir siliyorlarmış,
inanabiliyor musun?
179
00:15:20,040 --> 00:15:21,480
Sırf dekor.
180
00:15:22,760 --> 00:15:24,680
Adamın buradan geçtiği kesin.
181
00:15:25,200 --> 00:15:27,880
Lütfen Yurttaş Birimi'nden ses çıktı, de.
182
00:15:27,960 --> 00:15:30,520
Onlarla kapı kapı dolaştık,
bir şey çıkmadı.
183
00:15:31,040 --> 00:15:34,120
Bütün mahalleyi taramak için
daha fazla polis lazım.
184
00:15:36,960 --> 00:15:39,680
Ne duruyorsun? Yürü yoksa ceza keserim.
185
00:15:41,200 --> 00:15:42,040
Miren.
186
00:15:45,400 --> 00:15:48,080
-Quid pro quo'yu bilirsin, değil mi?
-Belén.
187
00:15:51,040 --> 00:15:52,640
Ne demek, biliyor musun?
188
00:15:54,000 --> 00:15:55,120
Ne istiyorsun?
189
00:15:56,080 --> 00:15:57,760
Binlerce gözün aramasını.
190
00:15:59,920 --> 00:16:01,640
Karşılığında bir şey istiyorum.
191
00:16:02,400 --> 00:16:03,400
Söyle.
192
00:16:04,960 --> 00:16:08,680
Amaya'yı kaçıran domuzu tutuklarsanız
ilk ben bilmek istiyorum.
193
00:16:09,560 --> 00:16:10,560
İlk haberi yapmak.
194
00:16:11,920 --> 00:16:12,960
Quid pro quo.
195
00:16:37,760 --> 00:16:39,560
Kahveye başlamamışsındır herhâlde.
196
00:16:42,840 --> 00:16:45,000
-Çay ister misin?
-Olur, sağ ol.
197
00:17:41,400 --> 00:17:42,880
-Al.
-Teşekkürler.
198
00:17:53,800 --> 00:17:54,800
Niye geldin?
199
00:17:56,480 --> 00:17:57,720
Polis seni aradı mı?
200
00:17:59,200 --> 00:18:00,560
Evet, Komiser Millán.
201
00:18:02,720 --> 00:18:05,720
Kaseti yayımlamak istiyorlar,
ben de izin verdim.
202
00:18:10,800 --> 00:18:11,640
Ne?
203
00:18:14,720 --> 00:18:18,000
Yükledikleri anda
her şey baştan başlayacak Ana.
204
00:18:18,880 --> 00:18:22,800
Gazeteciler yine bizi, kızımızı
umursuyormuş gibi yapıp bastıracak.
205
00:18:22,880 --> 00:18:24,600
-Álvaro…
-Faydasız bir sirk.
206
00:18:24,680 --> 00:18:27,120
Bunları tekrar mı yaşayacağız?
207
00:18:27,200 --> 00:18:28,560
İki gün öncesine kadar
208
00:18:29,600 --> 00:18:32,920
polisin arayıp ne söylemesini bekliyordum,
biliyor musun?
209
00:18:34,600 --> 00:18:36,680
Amaya'nın öldüğünü.
210
00:18:38,360 --> 00:18:43,040
Kızımızın küçük bedeninin
altı yıldır bir yerlerde beklediğini.
211
00:18:44,920 --> 00:18:46,200
Ama artık
212
00:18:46,280 --> 00:18:48,240
onu bulma şansımız var.
213
00:18:48,320 --> 00:18:51,160
Benim de umudum var
ama basının yararı olmayacak.
214
00:18:51,240 --> 00:18:52,600
-Miren olur diyor.
-Miren.
215
00:18:52,680 --> 00:18:55,440
-Ona güveniyorum.
-Miren Rojo, büyük gazeteci.
216
00:18:55,520 --> 00:18:57,440
Yazmaya devam eden tek kişi o.
217
00:18:57,520 --> 00:19:01,360
Bundan faydalanıyor.
Senden, bizden faydalanıyor.
218
00:19:05,800 --> 00:19:06,640
Ana.
219
00:19:08,440 --> 00:19:09,360
Ana.
220
00:19:13,680 --> 00:19:14,680
Buna ne demeli?
221
00:19:15,840 --> 00:19:17,560
Bu faydalanmak değil mi?
222
00:19:19,360 --> 00:19:22,160
Hayatımızla ilgili çizgi roman yazdın be!
223
00:19:22,240 --> 00:19:24,240
Çocuğumuzdan para kazanıyorsun!
224
00:19:25,160 --> 00:19:27,640
Onu, beni, bizi konu ettin.
225
00:19:27,720 --> 00:19:29,720
Bu faydalanmak değil mi Álvaro?
226
00:19:48,720 --> 00:19:51,240
İnternet sitemize koymak istiyoruz.
227
00:19:51,320 --> 00:19:54,560
Binlerce kişi görür,
tanıdıkları bir şey çıkabilir.
228
00:19:55,080 --> 00:20:00,040
Mobilyalar, kız, VHS markası,
ne olursa. Tamam mı?
229
00:20:00,560 --> 00:20:01,800
Hadi, iş başına.
230
00:20:12,080 --> 00:20:13,320
Burada ne görüyorsun?
231
00:20:14,640 --> 00:20:15,720
AMAYA'NIN VİDEOSU…
232
00:20:15,800 --> 00:20:17,200
Gazete yazısı.
233
00:20:18,680 --> 00:20:19,720
Hayır.
234
00:20:19,800 --> 00:20:21,320
Bok dolu bir bomba.
235
00:20:22,080 --> 00:20:26,360
Hükûmetten, başsavcıdan
ve İçişleri'nden telefon aldım.
236
00:20:26,880 --> 00:20:28,920
Bunu kim sızdırdıysa boku yedi.
237
00:20:30,400 --> 00:20:31,560
Bendim.
238
00:20:35,880 --> 00:20:36,720
Sen mi?
239
00:20:38,520 --> 00:20:41,960
Bu bir suç. Soruşturmayı tehlikeye atıyor.
240
00:20:43,240 --> 00:20:44,160
Şikâyet edin.
241
00:20:44,960 --> 00:20:46,040
Buyurun.
242
00:20:46,120 --> 00:20:47,240
Şikâyet edin.
243
00:20:47,840 --> 00:20:49,360
Altı yıldır bu davadayım.
244
00:20:49,440 --> 00:20:51,280
Tek istediğim kızı bulmak.
245
00:20:52,080 --> 00:20:54,560
Her zamankinden daha çok
bilgi geliyor.
246
00:20:55,080 --> 00:20:58,080
İlk günden beri personel istedim.
247
00:20:58,160 --> 00:20:59,640
Ama dinleyen kim?
248
00:21:00,440 --> 00:21:04,640
Beyler, umut veren tüm ipuçlarını
araştırmak için insan lazım.
249
00:21:06,120 --> 00:21:06,960
Bilmiyorum.
250
00:21:07,480 --> 00:21:09,000
Ya personel alırız
251
00:21:09,080 --> 00:21:12,920
ya da yerel gazete vakayı çözerken
götünü yayan aptallar oluruz.
252
00:21:25,320 --> 00:21:28,480
Hepsi onun sayesinde.
Bunu ona borçluyuz. Miren.
253
00:21:29,240 --> 00:21:32,560
Sitemize yüzlerce,
hatta binlerce ziyaret oldu.
254
00:21:32,640 --> 00:21:36,200
Dünyanın dört bir yanından
gazeteler telefon ediyor.
255
00:21:36,280 --> 00:21:39,440
Heykelini dikeceğim. Dikebilir miyim?
256
00:21:39,520 --> 00:21:40,720
Ciddiyim.
257
00:21:41,480 --> 00:21:43,040
-Tebrikler.
-Teşekkürler.
258
00:21:43,120 --> 00:21:45,480
-Ne istersen sipariş et.
-Tamam.
259
00:21:47,240 --> 00:21:48,080
Affedersiniz.
260
00:21:48,680 --> 00:21:50,560
-Bira alabilir miyim?
-Hemen.
261
00:21:51,440 --> 00:21:52,840
İki olsun.
262
00:21:54,960 --> 00:21:56,680
Özel haber için tebrikler.
263
00:21:56,760 --> 00:21:58,960
Arabada duydum. Herkes konuşuyor.
264
00:22:00,080 --> 00:22:01,640
Kız hâlâ kayıp.
265
00:22:02,280 --> 00:22:04,200
Ama hayatta olduğunu biliyorsun.
266
00:22:04,280 --> 00:22:05,640
Eduardo.
267
00:22:05,720 --> 00:22:07,200
-Paco.
-Nasılsın?
268
00:22:07,280 --> 00:22:08,320
Çok iyiyim, sen?
269
00:22:08,400 --> 00:22:11,000
Çok popüler olduk, geri dönecek misin?
270
00:22:11,520 --> 00:22:12,520
Sanmıyorum.
271
00:22:12,600 --> 00:22:16,520
Öğretmenlikte çok mutluyum Paco.
Sadece kutlamaya geldim.
272
00:22:16,600 --> 00:22:18,240
Seni özledik dostum.
273
00:22:18,320 --> 00:22:19,320
Yalancı.
274
00:22:23,560 --> 00:22:26,160
Tebrikler. Bana her şeyi anlat.
275
00:22:28,840 --> 00:22:31,040
Kaseti sana mı gönderdiler?
276
00:22:31,800 --> 00:22:33,160
Doğrudan adına mı?
277
00:22:35,920 --> 00:22:37,640
Not el yazısı mıydı?
278
00:22:38,160 --> 00:22:40,640
Analiz edebilecek bir grafolog tanıyorum.
279
00:22:40,720 --> 00:22:41,640
Çıktı almış.
280
00:22:42,400 --> 00:22:44,400
-Bize ipucu bırakmamış.
-Tabii ki.
281
00:22:46,600 --> 00:22:48,880
-Muhteşem bir şey Miren.
-Ne?
282
00:22:49,920 --> 00:22:52,120
Büyük bir şey yapacağını biliyordum.
283
00:22:53,720 --> 00:22:56,200
Bir şey başaracak birkaç öğrencimden biri.
284
00:22:56,280 --> 00:22:57,880
-Hadi canım.
-Ciddiyim.
285
00:22:58,600 --> 00:23:02,000
Sana bir şey söyleyeyim.
Öğrencilerimin çoğu vasat.
286
00:23:02,080 --> 00:23:03,720
Evet. Vasat öğrenciler.
287
00:23:03,800 --> 00:23:05,600
Gazetecilik umurlarında değil.
288
00:23:06,200 --> 00:23:07,040
Ama sen…
289
00:23:08,720 --> 00:23:09,560
Miren.
290
00:23:10,840 --> 00:23:13,040
Bence bugün yeterince bira içtik.
291
00:23:18,720 --> 00:23:19,560
Vay.
292
00:23:21,280 --> 00:23:23,000
Bu çok güzel bir şarkı.
293
00:23:23,840 --> 00:23:24,680
Triana.
294
00:23:24,760 --> 00:23:26,280
-Biliyor musun?
-Tabii ki.
295
00:23:33,480 --> 00:23:34,720
Aç, sorun değil.
296
00:23:36,560 --> 00:23:38,240
Efendim? Geç oldu, ne var?
297
00:23:39,800 --> 00:23:40,640
Elbette.
298
00:23:57,360 --> 00:23:58,320
Selam güzelim.
299
00:24:33,440 --> 00:24:35,440
-Geldim.
-Gitmem gerekiyor.
300
00:24:39,800 --> 00:24:41,320
Tabii. Gidelim.
301
00:25:44,320 --> 00:25:46,680
Evet kızlar, bugün kim konuşmak istiyor?
302
00:25:51,880 --> 00:25:53,800
Dün gece birinin ölümünü gördüm.
303
00:25:56,640 --> 00:25:58,320
Gözümün önünde canına kıydı.
304
00:26:02,200 --> 00:26:03,560
Hiçbir şey hissetmedim.
305
00:26:07,480 --> 00:26:11,040
Çünkü tıpkı
bana tecavüz eden adamlar gibiydi.
306
00:26:14,360 --> 00:26:15,240
Canavardı.
307
00:26:18,240 --> 00:26:20,680
İki yıl önce bir plaj partisine gittim.
308
00:26:22,520 --> 00:26:25,640
İçkiye pek alışık değildim,
o yüzden çok sarhoş oldum.
309
00:26:27,160 --> 00:26:28,240
Kendimi kaybettim.
310
00:26:31,040 --> 00:26:32,760
Tekiladan sandım.
311
00:26:36,240 --> 00:26:39,200
Meğer bir şerefsiz
312
00:26:39,800 --> 00:26:42,360
kadehime birkaç damla ilaç atmış.
313
00:26:45,360 --> 00:26:46,320
GHB.
314
00:26:48,400 --> 00:26:51,200
Tecavüz ilacı diyorlar.
315
00:26:55,400 --> 00:26:56,640
O kadar uçmuşum ki
316
00:26:57,600 --> 00:26:59,160
hayal meyal hatırlıyorum.
317
00:27:01,600 --> 00:27:02,480
Kumu.
318
00:27:05,000 --> 00:27:06,160
Bir erkeğin
319
00:27:07,360 --> 00:27:08,440
adımı söylediğini,
320
00:27:09,840 --> 00:27:10,720
beni öptüğünü…
321
00:27:13,880 --> 00:27:15,600
Plajın sonuna götürdüğünü.
322
00:27:18,960 --> 00:27:21,840
Her şey bulanık.
Pek bir şey hatırlamıyorum.
323
00:27:28,600 --> 00:27:30,400
Tek bildiğim yalnız olmadığı.
324
00:27:33,000 --> 00:27:34,760
Arkadaşları daha sonra geldi.
325
00:27:48,760 --> 00:27:52,120
Bazen bana ilaç vererek
iyilik yaptıklarını düşünüyorum.
326
00:27:54,760 --> 00:27:55,920
Şanslı olduğumu.
327
00:27:57,840 --> 00:27:59,680
Çok azını hatırlıyorum.
328
00:28:02,040 --> 00:28:03,960
Hatırlamamak daha iyi, değil mi?
329
00:28:11,200 --> 00:28:12,320
Ama bazen de
330
00:28:13,120 --> 00:28:16,440
o sıçtığımın anının
her ayrıntısını hatırlamak istiyorum.
331
00:28:19,120 --> 00:28:21,440
Hatırlayayım ki söküp atayım.
332
00:28:50,360 --> 00:28:51,480
İşte bu. Kahve.
333
00:28:52,920 --> 00:28:53,840
POLİS
334
00:28:53,920 --> 00:28:55,840
-Teşekkürler Raquel.
-Buyurun.
335
00:29:00,840 --> 00:29:01,680
Teşekkürler.
336
00:29:06,320 --> 00:29:09,560
Hiçbir şey yok.
Duvar kâğıdından bir bok çıkmıyor.
337
00:29:09,640 --> 00:29:13,440
Málaga'daki şube müdürü
bütün İspanya'ya dağıtıyoruz, dedi.
338
00:29:13,960 --> 00:29:14,840
Bunu
339
00:29:15,400 --> 00:29:16,240
eliyoruz.
340
00:29:23,560 --> 00:29:27,040
Karakol. Amaya Martín'le ilgili
bir bilginiz mi var?
341
00:29:28,040 --> 00:29:30,320
Bebek evini bulmak kolay mı yani?
342
00:29:31,280 --> 00:29:34,360
-Nereden aldığınızı hatırlıyor musunuz?
-12 yaşında.
343
00:29:34,440 --> 00:29:36,720
Üniversite öğrencisi olması imkânsız.
344
00:29:37,320 --> 00:29:38,560
Rubén.
345
00:29:40,160 --> 00:29:43,640
Tamam, 44 numara.
O tişört çok mu revaçtaydı?
346
00:29:44,880 --> 00:29:46,680
Sorun değil. Yine de sağ olun.
347
00:29:48,040 --> 00:29:51,280
İletişim bilgileriniz gerekiyor.
Adresiniz nedir?
348
00:29:52,480 --> 00:29:55,280
Bebek evi dükkânı Larios Sokak'ta.
349
00:29:55,960 --> 00:29:57,000
Tamam.
350
00:30:22,560 --> 00:30:25,600
-Polis. Buyurun.
-Kız için arıyorum.
351
00:30:25,680 --> 00:30:30,840
VHS nostaljisi temalı
bir internet forumumuz var.
352
00:30:30,920 --> 00:30:33,240
Birkaç ay önce bir adam yazmıştı.
353
00:30:33,320 --> 00:30:38,600
Bu cihazlardan
nerede bulabileceğini sordu.
354
00:30:38,680 --> 00:30:39,920
Sanyo.
355
00:30:40,000 --> 00:30:42,760
-Málaga'da yaşadığını söyledi.
-Adı neymiş?
356
00:30:42,840 --> 00:30:48,360
Adını yazmış mı diye
forumdaki mesajlara baktım, yazmış.
357
00:30:48,440 --> 00:30:50,280
Açık açık yazmış, adı…
358
00:30:50,360 --> 00:30:53,880
James Foster. Elimizde sadece
süresi dolmuş ehliyeti var.
359
00:30:53,960 --> 00:30:56,600
Adresi yok. Sosyal güvenlik kaydı yok.
360
00:30:56,680 --> 00:30:58,760
-Sabıkası var mı?
-İspanya'da yok.
361
00:30:59,280 --> 00:31:00,400
Europol'e bak.
362
00:31:05,520 --> 00:31:09,600
EHLİYET - İSPANYA
363
00:31:12,720 --> 00:31:16,680
80'lerde Londra'da bir parktan
bir kızı kaçırmaya çalışırken yakalanmış.
364
00:31:17,200 --> 00:31:19,880
90'larda tutuklanmış.
Reşit olmayana dokunmaktan.
365
00:31:19,960 --> 00:31:22,600
2005'te hapisten çıkıp İspanya'ya gelmiş.
366
00:31:23,360 --> 00:31:26,720
Britanya Konsolosluğu'na göre burada,
Málaga'da çalışıyor.
367
00:31:27,960 --> 00:31:30,560
Mahkeme celbi ve arama emri isteyeceğiz.
368
00:31:37,040 --> 00:31:37,880
Getirin.
369
00:31:53,200 --> 00:31:54,800
-Alo?
-Miren.
370
00:31:55,400 --> 00:31:58,800
Bugün bir şüpheliyi sorgulayacağız.
Özel haber istemiştin.
371
00:32:00,960 --> 00:32:01,800
Kim?
372
00:32:12,840 --> 00:32:15,280
E, neyi bekliyoruz?
373
00:32:23,560 --> 00:32:27,880
TRECE DÖVME
374
00:32:36,800 --> 00:32:37,640
Gidelim.
375
00:32:55,960 --> 00:32:57,200
James Foster?
376
00:32:57,720 --> 00:32:59,800
Ellerini görelim.
377
00:33:01,720 --> 00:33:03,400
Kız için mi geldiniz?
378
00:33:18,600 --> 00:33:19,760
Hayır, lütfen.
379
00:33:19,840 --> 00:33:22,240
Hey, bırak beni. Sakin ol.
380
00:33:32,560 --> 00:33:34,640
Altı yıl önce 5 Ocak'ta neredeydiniz?
381
00:33:34,720 --> 00:33:35,720
Bilmiyorum.
382
00:33:35,800 --> 00:33:39,600
Altı yıl önce neredeydim, hatırlamıyorum.
Siz hatırlıyor musunuz?
383
00:33:40,120 --> 00:33:41,920
Hatırlamaya çalışsanız?
384
00:33:42,640 --> 00:33:44,360
O geçit töreninde değildim.
385
00:33:45,080 --> 00:33:46,880
Geleceğimizi nereden bildiniz?
386
00:33:47,400 --> 00:33:49,760
Gazetedeki haberi okudum.
387
00:33:50,560 --> 00:33:52,920
Zavallı kızın görüntülerini gördüm
388
00:33:53,000 --> 00:33:55,600
ve aradığınız kayıt cihazını tanıdım.
389
00:33:56,120 --> 00:33:58,200
Birkaç ay önce aynısından almıştım.
390
00:33:58,920 --> 00:34:02,360
Terminatör'ü hâlâ VHS'de izlemek suç mu?
391
00:34:03,160 --> 00:34:06,520
Sabıkalarınız yüzünden
burada olduğunuz açık değil mi?
392
00:34:07,520 --> 00:34:09,680
Reşit olmayana dokunmak. Söyleyin.
393
00:34:10,520 --> 00:34:13,360
Hapiste rehabilitasyona katıldım.
394
00:34:13,440 --> 00:34:14,880
Rehabilite oldum.
395
00:34:15,560 --> 00:34:17,640
Bir iğnede Tanrı'yı buldum.
396
00:34:18,240 --> 00:34:19,440
Eroin iğnesi değil.
397
00:34:20,560 --> 00:34:22,040
Karavanda mı yaşıyorsunuz?
398
00:35:16,640 --> 00:35:17,520
Rafa.
399
00:35:18,360 --> 00:35:19,200
Millán.
400
00:35:21,400 --> 00:35:22,720
Chaparro, pezevenk.
401
00:35:23,400 --> 00:35:25,880
Cumartesi maça geliyor musun?
Oyuncu lazım.
402
00:35:26,400 --> 00:35:27,760
Emekli oldum kardeşim.
403
00:35:29,520 --> 00:35:31,000
Bir koku var, değil mi?
404
00:35:32,120 --> 00:35:33,160
Evet.
405
00:35:33,800 --> 00:35:37,800
Şişeleri görüyor musunuz?
Siz tutuklamadan çamaşır suyu kullanmış.
406
00:35:38,360 --> 00:35:39,640
Çok düşünceli.
407
00:35:52,200 --> 00:35:53,560
Fotoğraf buldunuz mu?
408
00:35:54,080 --> 00:35:55,120
Hiçbir şey yok.
409
00:36:08,760 --> 00:36:09,720
Şunu al.
410
00:36:11,480 --> 00:36:15,640
Umudunuzu kırmak istemem
ama kan da DNA da bulamadık.
411
00:36:15,720 --> 00:36:17,920
Adam ayrıntılı temizlik yapmış.
412
00:36:29,760 --> 00:36:34,200
1987'de Londra'da bir parktan bir kızı
kaçırmaya çalışırken yakalanmışsınız.
413
00:36:35,480 --> 00:36:38,240
Onu karakola götürmek için elini tuttum.
414
00:36:38,320 --> 00:36:41,600
Kaybolmuştu, beni suçlayamadılar.
415
00:36:43,000 --> 00:36:44,760
Amaya'nın elini de tuttunuz mu?
416
00:36:49,560 --> 00:36:51,720
25 Nisan sabahı neredeydiniz?
417
00:36:53,720 --> 00:36:55,360
Dört gün önce.
418
00:36:56,240 --> 00:36:57,240
Saat kaçta?
419
00:36:57,320 --> 00:36:58,400
Söyleyeyim.
420
00:36:59,120 --> 00:37:01,200
Saat tam 7.10'da.
421
00:37:02,880 --> 00:37:03,920
Yataktaydım.
422
00:37:04,680 --> 00:37:05,760
Bir kadınla.
423
00:37:06,440 --> 00:37:08,400
İş arkadaşım.
424
00:37:08,480 --> 00:37:10,400
Evet. Bütün gece.
425
00:37:11,360 --> 00:37:13,360
Onu bir saniye bile bırakmadın mı?
426
00:37:14,280 --> 00:37:15,640
Evet, eminim.
427
00:37:19,680 --> 00:37:20,880
Efendim Chaparro?
428
00:37:21,400 --> 00:37:24,040
Dövmecideki kız
Foster'la olduğunu doğruladı.
429
00:37:24,560 --> 00:37:26,000
Kaseti o bırakmamış.
430
00:37:28,240 --> 00:37:29,800
Peki ya laptop?
431
00:37:30,720 --> 00:37:33,080
-Şimdilik bir şey göremiyoruz.
-Siktir.
432
00:37:35,280 --> 00:37:36,240
Tamam, sağ ol.
433
00:37:43,480 --> 00:37:45,160
Bay Foster, gidebilirsiniz.
434
00:37:46,560 --> 00:37:49,040
Málaga'dan ayrılmayın, tekrar çağıracağız.
435
00:37:49,760 --> 00:37:50,760
Teşekkürler.
436
00:37:53,360 --> 00:37:55,560
Umarım kaçıranı bulursunuz.
437
00:38:42,800 --> 00:38:44,520
Birkaç soru sorabilir miyim?
438
00:38:49,480 --> 00:38:50,840
Şu gazeteci.
439
00:38:55,200 --> 00:38:57,800
Tüm yazılarını okudum.
440
00:38:58,800 --> 00:39:00,080
Kızla ilgili olsun
441
00:39:00,160 --> 00:39:03,080
David Luque'nin
çocuk pornosu ağıyla ilgili olsun.
442
00:39:04,240 --> 00:39:05,560
Bir şey diyeyim mi?
443
00:39:07,360 --> 00:39:09,000
Gerçeğe yakınsın.
444
00:39:11,720 --> 00:39:12,960
Nasıl yani?
445
00:39:13,680 --> 00:39:17,080
2010'da, kızın kaybolduğu dönemde
446
00:39:17,760 --> 00:39:19,800
benim hâlâ,
447
00:39:20,440 --> 00:39:23,120
nasıl desem, kötü alışkanlıklarım vardı.
448
00:39:23,920 --> 00:39:26,040
Artık çocuklara dokunmuyordum
449
00:39:26,120 --> 00:39:29,480
ama bazen video keyfi yapıyordum.
450
00:39:30,320 --> 00:39:33,440
David Luque'nin ağına bu şekilde ulaştım.
451
00:39:33,520 --> 00:39:34,600
O ağın
452
00:39:35,200 --> 00:39:37,560
Amaya'nın kaybolmasıyla ilgisi var mı?
453
00:39:38,080 --> 00:39:38,920
Olabilir.
454
00:39:39,000 --> 00:39:40,280
Orasını bilmiyorum.
455
00:39:41,600 --> 00:39:43,000
Ama şunu biliyorum.
456
00:39:43,080 --> 00:39:45,400
Yaşadığın tecavüzle ilgisi var.
457
00:41:26,960 --> 00:41:30,920
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay