1 00:00:06,080 --> 00:00:10,920 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:01:11,360 --> 00:01:12,960 Orada ne işin vardı Miren? 3 00:01:14,080 --> 00:01:15,640 İfademi zaten verdim. 4 00:01:16,480 --> 00:01:17,520 Üç kere. 5 00:01:23,240 --> 00:01:25,120 Birkaç soru soracaktım sadece. 6 00:01:26,960 --> 00:01:29,040 Bir anda önümden aşağı atladı. 7 00:01:31,880 --> 00:01:33,680 Yalnız gelmemeliydin. 8 00:01:34,440 --> 00:01:35,560 Evine git. 9 00:01:42,840 --> 00:01:43,680 Belén. 10 00:01:54,000 --> 00:01:56,120 Telefonla konuştuktan sonra atladı. 11 00:01:57,440 --> 00:01:58,320 Ne oldu? 12 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 Sana bir şey söyleyemem. 13 00:02:00,480 --> 00:02:03,840 -Basın açıklaması yapacağız. -Amaya'yla ilgili bir şey mi? 14 00:02:09,960 --> 00:02:12,880 İki yıl önce polis benim için bir bok yapmadı. 15 00:02:14,760 --> 00:02:16,080 Bana yardım etmediniz. 16 00:02:17,280 --> 00:02:18,360 Yalnız bıraktınız. 17 00:02:22,680 --> 00:02:25,160 O aileye de mi aynısını yapacaksınız? 18 00:02:26,360 --> 00:02:27,320 O kıza? 19 00:02:35,080 --> 00:02:35,920 Miren. 20 00:02:47,040 --> 00:02:48,520 Gidelim. 21 00:02:55,320 --> 00:02:57,160 Beni aramalıydın. 22 00:02:57,240 --> 00:02:59,560 Karakoldaki bağlantımla konuştum. 23 00:03:00,880 --> 00:03:02,960 O adamlar tehlikeliydi Miren. 24 00:03:04,760 --> 00:03:07,680 Çocuk pornosu çekip dağıtıyorlarmış. 25 00:03:14,240 --> 00:03:15,800 Bunlar ne zaman bitecek? 26 00:03:15,880 --> 00:03:16,720 Neler? 27 00:03:17,560 --> 00:03:19,520 David Luque gibi piçler. 28 00:03:21,080 --> 00:03:22,160 Oğlu gibi. 29 00:03:23,360 --> 00:03:25,280 Onları ne zaman bitireceğiz? 30 00:03:43,160 --> 00:03:44,680 Şimdi de ağlıyor göt. 31 00:03:44,760 --> 00:03:47,840 Kızları eşinin evine götürmek için oğlunu kullanıyormuş. 32 00:03:47,920 --> 00:03:50,040 Orada uyuşturup tecavüz ediyorlarmış. 33 00:03:50,120 --> 00:03:52,920 -Mazeretine baktın mı? -Evet. O kaçırmış olamaz. 34 00:03:54,920 --> 00:03:58,920 García Abril Sokak'taki bir dükkânın güvenlik kamerası görüntüleri. 35 00:03:59,000 --> 00:04:01,960 Geçit töreni sırasında şemsiye aldığı görülüyor. 36 00:04:02,040 --> 00:04:03,720 Oğlu kaçırmış olabilir. 37 00:04:03,800 --> 00:04:06,880 Arkadaşlarıyla PlayStation oynuyormuş. Kontrol ettik. 38 00:04:09,400 --> 00:04:10,480 Bok gibi iş. 39 00:04:13,600 --> 00:04:16,400 Samuel her şeyi silmeden bilgisayarda bir şey gördüm. 40 00:04:17,400 --> 00:04:18,600 Şuna benziyordu. 41 00:04:19,120 --> 00:04:20,200 İkon gibi. 42 00:04:20,920 --> 00:04:22,600 Hiç gördün mü? 43 00:04:22,680 --> 00:04:23,520 Hayır. 44 00:04:24,960 --> 00:04:26,600 Çocuğun ödü koptu. 45 00:04:27,120 --> 00:04:28,040 Miren. 46 00:04:29,080 --> 00:04:29,920 Bırak. 47 00:04:31,680 --> 00:04:33,640 Çocuk pornosu ağları varmış. 48 00:04:33,720 --> 00:04:35,640 Kim izliyordu? 49 00:04:36,720 --> 00:04:38,200 Müşterileri kimdi? 50 00:04:38,760 --> 00:04:39,920 Kullanıcılar kimdi? 51 00:04:42,080 --> 00:04:44,880 David Luque hakkında bir yazı yazayım. 52 00:04:44,960 --> 00:04:46,040 Oğlu hakkında. 53 00:04:47,600 --> 00:04:49,840 -Kayıp olayıyla ilgisi olabilir. -Hayır. 54 00:04:50,640 --> 00:04:51,920 Uzak durmalısın. 55 00:04:53,080 --> 00:04:55,440 Bunu kişisel bir meseleye çeviremezsin. 56 00:04:56,840 --> 00:04:58,800 Uzak durmanı söylemiştim. 57 00:04:59,840 --> 00:05:01,160 Kendi iyiliğin için. 58 00:05:01,800 --> 00:05:03,480 Kendini düşünmek zorundasın. 59 00:05:27,360 --> 00:05:28,200 Alo? 60 00:05:42,360 --> 00:05:43,200 Ana. 61 00:05:44,880 --> 00:05:45,880 Ne oldu? 62 00:05:45,960 --> 00:05:47,000 David değilmiş. 63 00:05:50,720 --> 00:05:51,920 Komiser aradı. 64 00:05:57,720 --> 00:05:58,800 David'de değilmiş. 65 00:06:14,200 --> 00:06:15,040 Sağ ol. 66 00:06:27,840 --> 00:06:28,680 Miren. 67 00:06:36,880 --> 00:06:37,880 Ne istiyorsun? 68 00:06:39,120 --> 00:06:40,680 Benimle konuşabilirsin. 69 00:06:42,680 --> 00:06:45,200 O velet bunu yaptıysa ölmeyi hak etmiştir. 70 00:06:45,880 --> 00:06:48,480 Kendin hakkında. Sana olanlar hakkında. 71 00:06:50,520 --> 00:06:52,800 Neler yaşadığını tahmin bile edemem. 72 00:06:53,880 --> 00:06:54,800 Ama buradayım. 73 00:07:11,120 --> 00:07:12,240 Tekrar sağ ol. 74 00:07:40,880 --> 00:07:45,640 AMAYA'NIN KAYBOLMASINDAN ALTI YIL SONRA 75 00:07:48,760 --> 00:07:50,120 Kaynağı bulunamıyor. 76 00:07:51,640 --> 00:07:53,680 -Bir şey bulamadınız mı? -Hayır. 77 00:07:55,480 --> 00:07:56,680 Açıklayayım. 78 00:07:56,760 --> 00:07:58,080 Dijital kayıtlarda 79 00:07:58,160 --> 00:08:02,560 kaydın tarihini, saatini ve yerini gösteren meta veriler olur. 80 00:08:03,680 --> 00:08:06,400 Ama VHS'de olmaz. Hiç veri yoktur. 81 00:08:07,200 --> 00:08:09,200 Çekildiği ülkeyi biliyor muyuz? 82 00:08:09,280 --> 00:08:11,200 Hayır. Ama şuna bak. 83 00:08:13,840 --> 00:08:16,440 Her kayıt cihazı kasette eşsiz bir iz bırakır. 84 00:08:16,520 --> 00:08:19,160 -Her biri farklıdır. -Hangi cihaz kullanılmış? 85 00:08:19,240 --> 00:08:21,120 Sanyo VCR. 86 00:08:21,200 --> 00:08:23,560 1985'ten kalma diyebilirim. 87 00:08:40,800 --> 00:08:42,480 Onu bulmanız ne kadar sürer? 88 00:08:43,240 --> 00:08:44,800 Çocuk pornosu ağları varmış. 89 00:08:44,880 --> 00:08:46,120 BENZER KAYIP VAKALARI 90 00:08:46,200 --> 00:08:49,400 Kim izliyordu? Müşterileri kimdi? Kullanıcılar kimdi? 91 00:08:50,760 --> 00:08:53,560 Kaset, oda… Elinizde ipuçları var, değil mi? 92 00:09:01,720 --> 00:09:04,320 Samuel her şeyi silmeden bilgisayarda bir şey gördüm. 93 00:09:04,400 --> 00:09:05,440 İkon gibi. 94 00:09:07,000 --> 00:09:08,040 Bırak. 95 00:09:12,920 --> 00:09:16,320 Ev içi şiddet şikâyetleri 96 00:09:16,400 --> 00:09:22,160 2016'da %10,6 artarak 142.893'e yükseldi… 97 00:09:36,240 --> 00:09:38,480 Kopyasını almadın mı Miren? 98 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 Hayır. 99 00:09:40,880 --> 00:09:42,120 Anlamıyorum. 100 00:09:42,200 --> 00:09:44,120 Nasıl almazsın? 101 00:09:44,200 --> 00:09:45,800 Hiçbir şey yayımlayamayız. 102 00:09:46,800 --> 00:09:48,400 Gizlilik kararı var. 103 00:09:48,480 --> 00:09:50,560 İzledin mi, kızı gördün mü? 104 00:09:53,960 --> 00:09:55,400 Kenarını yemiyor musun? 105 00:09:57,600 --> 00:10:00,360 Bomba bir haber ve bize göndermişler. 106 00:10:00,440 --> 00:10:01,480 Gökten düştü. 107 00:10:01,560 --> 00:10:04,040 Polise vermeden önce bana göstermeliydin. 108 00:10:04,120 --> 00:10:06,120 Paco, sen yayımlardın. 109 00:10:07,280 --> 00:10:08,800 Amaya'yı kurtarmak istiyorum. 110 00:10:12,480 --> 00:10:15,360 Bu hurdanın satıldığı internet siteleri. 111 00:10:15,440 --> 00:10:17,080 Araştırmak aylar sürer. 112 00:10:18,440 --> 00:10:21,600 Personelimiz de yok. Başkomiserle tekrar konuştun mu? 113 00:10:21,680 --> 00:10:25,120 Emniyet Müdürlüğü'ne sormuş ama adama gülüyorlardır. 114 00:10:28,120 --> 00:10:30,040 Hiç aklım almıyor Chaparro. 115 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 Neyi? 116 00:10:31,840 --> 00:10:35,720 Çocuk kaçırıyorsan niye yıllar sonra yakalanma riskini alırsın? 117 00:10:35,800 --> 00:10:37,440 Niye şimdi kaset yollarsın? 118 00:10:37,520 --> 00:10:39,440 Kaçıran manyağın teki demek ki. 119 00:10:40,720 --> 00:10:41,560 Hayır. 120 00:10:45,640 --> 00:10:48,320 -Kaseti doğum gününde gönderdi. -Yani? 121 00:10:48,400 --> 00:10:51,600 Fazla kişisel. Hesaplı, planlı duruyor. 122 00:10:56,720 --> 00:10:57,560 Alo? 123 00:10:59,080 --> 00:11:01,520 Evet. Geliyoruz. Teşekkürler. 124 00:11:01,600 --> 00:11:03,640 -Kamerada çıkmış. -Kim? 125 00:11:03,720 --> 00:11:05,640 Kaseti gazeteye bırakan adam. 126 00:11:08,400 --> 00:11:10,200 Kahvaltısız bir gün daha. 127 00:11:10,280 --> 00:11:12,840 -Kurabiye alsana. -Görmüyor musun? 128 00:11:24,800 --> 00:11:27,920 İNGİLİZCE SUR 129 00:11:44,920 --> 00:11:45,760 Merhaba. 130 00:11:50,520 --> 00:11:53,440 O fiyat aralığında bunu tavsiye ederim. 131 00:11:55,160 --> 00:11:56,360 Sana çok yakışır. 132 00:11:57,320 --> 00:11:58,720 -Bayıldım. -Mükemmel. 133 00:11:59,680 --> 00:12:05,480 Biraz daha klasik bir şey görmek ister misin? 134 00:12:05,560 --> 00:12:08,040 -Parti için, demiştin. -Evet. 135 00:12:12,560 --> 00:12:13,480 Merhaba. 136 00:12:13,560 --> 00:12:15,880 Günaydın. Yardımcı olabilir miyim? 137 00:12:16,760 --> 00:12:18,720 Sokağın karşısında çalışıyorum. 138 00:12:18,800 --> 00:12:21,360 Adım Miren Rojo, Diario Sur'da gazeteciyim. 139 00:12:21,960 --> 00:12:23,640 Biraz konuşabilir miyiz? 140 00:12:27,000 --> 00:12:27,840 Teşekkürler. 141 00:12:29,880 --> 00:12:31,280 Yazının konusu ne? 142 00:12:32,920 --> 00:12:35,480 Mahalledeki işletmeleri yazıyorum. 143 00:12:36,280 --> 00:12:37,880 Krizden sağ çıkanları. 144 00:12:38,480 --> 00:12:41,440 -Sahibi sizsiniz, değil mi? -Ortağıyım. 145 00:12:41,960 --> 00:12:44,120 Kardeşim Victor'la ortağız. 146 00:12:44,200 --> 00:12:46,640 Anne babamız uzun süre önce açtı. 147 00:12:47,160 --> 00:12:50,160 -Kaç yıl oldu? 40 mı? -50! 148 00:12:50,240 --> 00:12:51,680 Düşünsene, 50 yıl. 149 00:12:52,360 --> 00:12:55,040 O zamanlar farklıydı. Her şey daha güvenliydi. 150 00:12:56,080 --> 00:12:57,840 Hiç soyuldunuz mu? 151 00:12:59,520 --> 00:13:01,760 İki yıl önce biri camımızı kırdı. 152 00:13:01,840 --> 00:13:03,520 Ama pek bir şey almadı. 153 00:13:04,280 --> 00:13:06,840 O yüzden kapıda güvenlik kameranız var. 154 00:13:08,920 --> 00:13:11,520 O açıdan bütün sokak görünüyordur. 155 00:13:12,520 --> 00:13:15,080 Konunun kriz olduğuna emin misin? 156 00:13:17,560 --> 00:13:18,400 Hayır. 157 00:13:19,440 --> 00:13:22,840 Bu sabah polis de kamerayı sormaya geldi. 158 00:13:22,920 --> 00:13:25,080 Görüntüleri flaş belleğe aldılar. 159 00:13:25,800 --> 00:13:26,840 Neler oluyor? 160 00:13:26,920 --> 00:13:28,400 İzleyebilir miyim? 161 00:13:28,480 --> 00:13:31,160 Hayır Concha, polisin işine bulaşma. 162 00:13:31,760 --> 00:13:33,840 Diario Sur'un ilk sayfasına 163 00:13:34,680 --> 00:13:37,160 reklam vermek ne kadar? 164 00:13:40,160 --> 00:13:42,280 Málaga baskısı mı, bölge baskısı mı? 165 00:13:50,960 --> 00:13:53,800 Birine ilk sayfa reklamı sözü mü verdin? 166 00:13:54,920 --> 00:13:57,840 -Bir haftalık. -Bunu yapmana kim izin verdi? 167 00:14:02,840 --> 00:14:04,440 Kaseti bırakan adam mı bu? 168 00:14:06,920 --> 00:14:08,560 Kızı kaçıran kişi olabilir. 169 00:14:23,000 --> 00:14:25,200 Miren. Bunu yayımlamalıyız. 170 00:14:29,000 --> 00:14:31,240 Gittiği tarafta da kameralar var. 171 00:14:32,280 --> 00:14:34,840 Biri çekmiş olabilir. Bana zaman ver. 172 00:14:59,120 --> 00:14:59,960 Miren. 173 00:15:00,480 --> 00:15:01,680 Burada ne işin var? 174 00:15:02,200 --> 00:15:04,320 Kaseti bırakan adamın görüntüleri. 175 00:15:06,600 --> 00:15:08,240 Bir yorumun var mı? 176 00:15:08,320 --> 00:15:11,960 Soru soracaksan Emniyet Müdürlüğü iletişim bürosunu ara. 177 00:15:12,480 --> 00:15:14,800 -Yine niye gelmiş? -Günaydın. 178 00:15:15,800 --> 00:15:18,720 Kameraları saatte bir siliyorlarmış, inanabiliyor musun? 179 00:15:20,040 --> 00:15:21,480 Sırf dekor. 180 00:15:22,760 --> 00:15:24,680 Adamın buradan geçtiği kesin. 181 00:15:25,200 --> 00:15:27,880 Lütfen Yurttaş Birimi'nden ses çıktı, de. 182 00:15:27,960 --> 00:15:30,520 Onlarla kapı kapı dolaştık, bir şey çıkmadı. 183 00:15:31,040 --> 00:15:34,120 Bütün mahalleyi taramak için daha fazla polis lazım. 184 00:15:36,960 --> 00:15:39,680 Ne duruyorsun? Yürü yoksa ceza keserim. 185 00:15:41,200 --> 00:15:42,040 Miren. 186 00:15:45,400 --> 00:15:48,080 -Quid pro quo'yu bilirsin, değil mi? -Belén. 187 00:15:51,040 --> 00:15:52,640 Ne demek, biliyor musun? 188 00:15:54,000 --> 00:15:55,120 Ne istiyorsun? 189 00:15:56,080 --> 00:15:57,760 Binlerce gözün aramasını. 190 00:15:59,920 --> 00:16:01,640 Karşılığında bir şey istiyorum. 191 00:16:02,400 --> 00:16:03,400 Söyle. 192 00:16:04,960 --> 00:16:08,680 Amaya'yı kaçıran domuzu tutuklarsanız ilk ben bilmek istiyorum. 193 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 İlk haberi yapmak. 194 00:16:11,920 --> 00:16:12,960 Quid pro quo. 195 00:16:37,760 --> 00:16:39,560 Kahveye başlamamışsındır herhâlde. 196 00:16:42,840 --> 00:16:45,000 -Çay ister misin? -Olur, sağ ol. 197 00:17:41,400 --> 00:17:42,880 -Al. -Teşekkürler. 198 00:17:53,800 --> 00:17:54,800 Niye geldin? 199 00:17:56,480 --> 00:17:57,720 Polis seni aradı mı? 200 00:17:59,200 --> 00:18:00,560 Evet, Komiser Millán. 201 00:18:02,720 --> 00:18:05,720 Kaseti yayımlamak istiyorlar, ben de izin verdim. 202 00:18:10,800 --> 00:18:11,640 Ne? 203 00:18:14,720 --> 00:18:18,000 Yükledikleri anda her şey baştan başlayacak Ana. 204 00:18:18,880 --> 00:18:22,800 Gazeteciler yine bizi, kızımızı umursuyormuş gibi yapıp bastıracak. 205 00:18:22,880 --> 00:18:24,600 -Álvaro… -Faydasız bir sirk. 206 00:18:24,680 --> 00:18:27,120 Bunları tekrar mı yaşayacağız? 207 00:18:27,200 --> 00:18:28,560 İki gün öncesine kadar 208 00:18:29,600 --> 00:18:32,920 polisin arayıp ne söylemesini bekliyordum, biliyor musun? 209 00:18:34,600 --> 00:18:36,680 Amaya'nın öldüğünü. 210 00:18:38,360 --> 00:18:43,040 Kızımızın küçük bedeninin altı yıldır bir yerlerde beklediğini. 211 00:18:44,920 --> 00:18:46,200 Ama artık 212 00:18:46,280 --> 00:18:48,240 onu bulma şansımız var. 213 00:18:48,320 --> 00:18:51,160 Benim de umudum var ama basının yararı olmayacak. 214 00:18:51,240 --> 00:18:52,600 -Miren olur diyor. -Miren. 215 00:18:52,680 --> 00:18:55,440 -Ona güveniyorum. -Miren Rojo, büyük gazeteci. 216 00:18:55,520 --> 00:18:57,440 Yazmaya devam eden tek kişi o. 217 00:18:57,520 --> 00:19:01,360 Bundan faydalanıyor. Senden, bizden faydalanıyor. 218 00:19:05,800 --> 00:19:06,640 Ana. 219 00:19:08,440 --> 00:19:09,360 Ana. 220 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 Buna ne demeli? 221 00:19:15,840 --> 00:19:17,560 Bu faydalanmak değil mi? 222 00:19:19,360 --> 00:19:22,160 Hayatımızla ilgili çizgi roman yazdın be! 223 00:19:22,240 --> 00:19:24,240 Çocuğumuzdan para kazanıyorsun! 224 00:19:25,160 --> 00:19:27,640 Onu, beni, bizi konu ettin. 225 00:19:27,720 --> 00:19:29,720 Bu faydalanmak değil mi Álvaro? 226 00:19:48,720 --> 00:19:51,240 İnternet sitemize koymak istiyoruz. 227 00:19:51,320 --> 00:19:54,560 Binlerce kişi görür, tanıdıkları bir şey çıkabilir. 228 00:19:55,080 --> 00:20:00,040 Mobilyalar, kız, VHS markası, ne olursa. Tamam mı? 229 00:20:00,560 --> 00:20:01,800 Hadi, iş başına. 230 00:20:12,080 --> 00:20:13,320 Burada ne görüyorsun? 231 00:20:14,640 --> 00:20:15,720 AMAYA'NIN VİDEOSU… 232 00:20:15,800 --> 00:20:17,200 Gazete yazısı. 233 00:20:18,680 --> 00:20:19,720 Hayır. 234 00:20:19,800 --> 00:20:21,320 Bok dolu bir bomba. 235 00:20:22,080 --> 00:20:26,360 Hükûmetten, başsavcıdan ve İçişleri'nden telefon aldım. 236 00:20:26,880 --> 00:20:28,920 Bunu kim sızdırdıysa boku yedi. 237 00:20:30,400 --> 00:20:31,560 Bendim. 238 00:20:35,880 --> 00:20:36,720 Sen mi? 239 00:20:38,520 --> 00:20:41,960 Bu bir suç. Soruşturmayı tehlikeye atıyor. 240 00:20:43,240 --> 00:20:44,160 Şikâyet edin. 241 00:20:44,960 --> 00:20:46,040 Buyurun. 242 00:20:46,120 --> 00:20:47,240 Şikâyet edin. 243 00:20:47,840 --> 00:20:49,360 Altı yıldır bu davadayım. 244 00:20:49,440 --> 00:20:51,280 Tek istediğim kızı bulmak. 245 00:20:52,080 --> 00:20:54,560 Her zamankinden daha çok bilgi geliyor. 246 00:20:55,080 --> 00:20:58,080 İlk günden beri personel istedim. 247 00:20:58,160 --> 00:20:59,640 Ama dinleyen kim? 248 00:21:00,440 --> 00:21:04,640 Beyler, umut veren tüm ipuçlarını araştırmak için insan lazım. 249 00:21:06,120 --> 00:21:06,960 Bilmiyorum. 250 00:21:07,480 --> 00:21:09,000 Ya personel alırız 251 00:21:09,080 --> 00:21:12,920 ya da yerel gazete vakayı çözerken götünü yayan aptallar oluruz. 252 00:21:25,320 --> 00:21:28,480 Hepsi onun sayesinde. Bunu ona borçluyuz. Miren. 253 00:21:29,240 --> 00:21:32,560 Sitemize yüzlerce, hatta binlerce ziyaret oldu. 254 00:21:32,640 --> 00:21:36,200 Dünyanın dört bir yanından gazeteler telefon ediyor. 255 00:21:36,280 --> 00:21:39,440 Heykelini dikeceğim. Dikebilir miyim? 256 00:21:39,520 --> 00:21:40,720 Ciddiyim. 257 00:21:41,480 --> 00:21:43,040 -Tebrikler. -Teşekkürler. 258 00:21:43,120 --> 00:21:45,480 -Ne istersen sipariş et. -Tamam. 259 00:21:47,240 --> 00:21:48,080 Affedersiniz. 260 00:21:48,680 --> 00:21:50,560 -Bira alabilir miyim? -Hemen. 261 00:21:51,440 --> 00:21:52,840 İki olsun. 262 00:21:54,960 --> 00:21:56,680 Özel haber için tebrikler. 263 00:21:56,760 --> 00:21:58,960 Arabada duydum. Herkes konuşuyor. 264 00:22:00,080 --> 00:22:01,640 Kız hâlâ kayıp. 265 00:22:02,280 --> 00:22:04,200 Ama hayatta olduğunu biliyorsun. 266 00:22:04,280 --> 00:22:05,640 Eduardo. 267 00:22:05,720 --> 00:22:07,200 -Paco. -Nasılsın? 268 00:22:07,280 --> 00:22:08,320 Çok iyiyim, sen? 269 00:22:08,400 --> 00:22:11,000 Çok popüler olduk, geri dönecek misin? 270 00:22:11,520 --> 00:22:12,520 Sanmıyorum. 271 00:22:12,600 --> 00:22:16,520 Öğretmenlikte çok mutluyum Paco. Sadece kutlamaya geldim. 272 00:22:16,600 --> 00:22:18,240 Seni özledik dostum. 273 00:22:18,320 --> 00:22:19,320 Yalancı. 274 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 Tebrikler. Bana her şeyi anlat. 275 00:22:28,840 --> 00:22:31,040 Kaseti sana mı gönderdiler? 276 00:22:31,800 --> 00:22:33,160 Doğrudan adına mı? 277 00:22:35,920 --> 00:22:37,640 Not el yazısı mıydı? 278 00:22:38,160 --> 00:22:40,640 Analiz edebilecek bir grafolog tanıyorum. 279 00:22:40,720 --> 00:22:41,640 Çıktı almış. 280 00:22:42,400 --> 00:22:44,400 -Bize ipucu bırakmamış. -Tabii ki. 281 00:22:46,600 --> 00:22:48,880 -Muhteşem bir şey Miren. -Ne? 282 00:22:49,920 --> 00:22:52,120 Büyük bir şey yapacağını biliyordum. 283 00:22:53,720 --> 00:22:56,200 Bir şey başaracak birkaç öğrencimden biri. 284 00:22:56,280 --> 00:22:57,880 -Hadi canım. -Ciddiyim. 285 00:22:58,600 --> 00:23:02,000 Sana bir şey söyleyeyim. Öğrencilerimin çoğu vasat. 286 00:23:02,080 --> 00:23:03,720 Evet. Vasat öğrenciler. 287 00:23:03,800 --> 00:23:05,600 Gazetecilik umurlarında değil. 288 00:23:06,200 --> 00:23:07,040 Ama sen… 289 00:23:08,720 --> 00:23:09,560 Miren. 290 00:23:10,840 --> 00:23:13,040 Bence bugün yeterince bira içtik. 291 00:23:18,720 --> 00:23:19,560 Vay. 292 00:23:21,280 --> 00:23:23,000 Bu çok güzel bir şarkı. 293 00:23:23,840 --> 00:23:24,680 Triana. 294 00:23:24,760 --> 00:23:26,280 -Biliyor musun? -Tabii ki. 295 00:23:33,480 --> 00:23:34,720 Aç, sorun değil. 296 00:23:36,560 --> 00:23:38,240 Efendim? Geç oldu, ne var? 297 00:23:39,800 --> 00:23:40,640 Elbette. 298 00:23:57,360 --> 00:23:58,320 Selam güzelim. 299 00:24:33,440 --> 00:24:35,440 -Geldim. -Gitmem gerekiyor. 300 00:24:39,800 --> 00:24:41,320 Tabii. Gidelim. 301 00:25:44,320 --> 00:25:46,680 Evet kızlar, bugün kim konuşmak istiyor? 302 00:25:51,880 --> 00:25:53,800 Dün gece birinin ölümünü gördüm. 303 00:25:56,640 --> 00:25:58,320 Gözümün önünde canına kıydı. 304 00:26:02,200 --> 00:26:03,560 Hiçbir şey hissetmedim. 305 00:26:07,480 --> 00:26:11,040 Çünkü tıpkı bana tecavüz eden adamlar gibiydi. 306 00:26:14,360 --> 00:26:15,240 Canavardı. 307 00:26:18,240 --> 00:26:20,680 İki yıl önce bir plaj partisine gittim. 308 00:26:22,520 --> 00:26:25,640 İçkiye pek alışık değildim, o yüzden çok sarhoş oldum. 309 00:26:27,160 --> 00:26:28,240 Kendimi kaybettim. 310 00:26:31,040 --> 00:26:32,760 Tekiladan sandım. 311 00:26:36,240 --> 00:26:39,200 Meğer bir şerefsiz 312 00:26:39,800 --> 00:26:42,360 kadehime birkaç damla ilaç atmış. 313 00:26:45,360 --> 00:26:46,320 GHB. 314 00:26:48,400 --> 00:26:51,200 Tecavüz ilacı diyorlar. 315 00:26:55,400 --> 00:26:56,640 O kadar uçmuşum ki 316 00:26:57,600 --> 00:26:59,160 hayal meyal hatırlıyorum. 317 00:27:01,600 --> 00:27:02,480 Kumu. 318 00:27:05,000 --> 00:27:06,160 Bir erkeğin 319 00:27:07,360 --> 00:27:08,440 adımı söylediğini, 320 00:27:09,840 --> 00:27:10,720 beni öptüğünü… 321 00:27:13,880 --> 00:27:15,600 Plajın sonuna götürdüğünü. 322 00:27:18,960 --> 00:27:21,840 Her şey bulanık. Pek bir şey hatırlamıyorum. 323 00:27:28,600 --> 00:27:30,400 Tek bildiğim yalnız olmadığı. 324 00:27:33,000 --> 00:27:34,760 Arkadaşları daha sonra geldi. 325 00:27:48,760 --> 00:27:52,120 Bazen bana ilaç vererek iyilik yaptıklarını düşünüyorum. 326 00:27:54,760 --> 00:27:55,920 Şanslı olduğumu. 327 00:27:57,840 --> 00:27:59,680 Çok azını hatırlıyorum. 328 00:28:02,040 --> 00:28:03,960 Hatırlamamak daha iyi, değil mi? 329 00:28:11,200 --> 00:28:12,320 Ama bazen de 330 00:28:13,120 --> 00:28:16,440 o sıçtığımın anının her ayrıntısını hatırlamak istiyorum. 331 00:28:19,120 --> 00:28:21,440 Hatırlayayım ki söküp atayım. 332 00:28:50,360 --> 00:28:51,480 İşte bu. Kahve. 333 00:28:52,920 --> 00:28:53,840 POLİS 334 00:28:53,920 --> 00:28:55,840 -Teşekkürler Raquel. -Buyurun. 335 00:29:00,840 --> 00:29:01,680 Teşekkürler. 336 00:29:06,320 --> 00:29:09,560 Hiçbir şey yok. Duvar kâğıdından bir bok çıkmıyor. 337 00:29:09,640 --> 00:29:13,440 Málaga'daki şube müdürü bütün İspanya'ya dağıtıyoruz, dedi. 338 00:29:13,960 --> 00:29:14,840 Bunu 339 00:29:15,400 --> 00:29:16,240 eliyoruz. 340 00:29:23,560 --> 00:29:27,040 Karakol. Amaya Martín'le ilgili bir bilginiz mi var? 341 00:29:28,040 --> 00:29:30,320 Bebek evini bulmak kolay mı yani? 342 00:29:31,280 --> 00:29:34,360 -Nereden aldığınızı hatırlıyor musunuz? -12 yaşında. 343 00:29:34,440 --> 00:29:36,720 Üniversite öğrencisi olması imkânsız. 344 00:29:37,320 --> 00:29:38,560 Rubén. 345 00:29:40,160 --> 00:29:43,640 Tamam, 44 numara. O tişört çok mu revaçtaydı? 346 00:29:44,880 --> 00:29:46,680 Sorun değil. Yine de sağ olun. 347 00:29:48,040 --> 00:29:51,280 İletişim bilgileriniz gerekiyor. Adresiniz nedir? 348 00:29:52,480 --> 00:29:55,280 Bebek evi dükkânı Larios Sokak'ta. 349 00:29:55,960 --> 00:29:57,000 Tamam. 350 00:30:22,560 --> 00:30:25,600 -Polis. Buyurun. -Kız için arıyorum. 351 00:30:25,680 --> 00:30:30,840 VHS nostaljisi temalı bir internet forumumuz var. 352 00:30:30,920 --> 00:30:33,240 Birkaç ay önce bir adam yazmıştı. 353 00:30:33,320 --> 00:30:38,600 Bu cihazlardan nerede bulabileceğini sordu. 354 00:30:38,680 --> 00:30:39,920 Sanyo. 355 00:30:40,000 --> 00:30:42,760 -Málaga'da yaşadığını söyledi. -Adı neymiş? 356 00:30:42,840 --> 00:30:48,360 Adını yazmış mı diye forumdaki mesajlara baktım, yazmış. 357 00:30:48,440 --> 00:30:50,280 Açık açık yazmış, adı… 358 00:30:50,360 --> 00:30:53,880 James Foster. Elimizde sadece süresi dolmuş ehliyeti var. 359 00:30:53,960 --> 00:30:56,600 Adresi yok. Sosyal güvenlik kaydı yok. 360 00:30:56,680 --> 00:30:58,760 -Sabıkası var mı? -İspanya'da yok. 361 00:30:59,280 --> 00:31:00,400 Europol'e bak. 362 00:31:05,520 --> 00:31:09,600 EHLİYET - İSPANYA 363 00:31:12,720 --> 00:31:16,680 80'lerde Londra'da bir parktan bir kızı kaçırmaya çalışırken yakalanmış. 364 00:31:17,200 --> 00:31:19,880 90'larda tutuklanmış. Reşit olmayana dokunmaktan. 365 00:31:19,960 --> 00:31:22,600 2005'te hapisten çıkıp İspanya'ya gelmiş. 366 00:31:23,360 --> 00:31:26,720 Britanya Konsolosluğu'na göre burada, Málaga'da çalışıyor. 367 00:31:27,960 --> 00:31:30,560 Mahkeme celbi ve arama emri isteyeceğiz. 368 00:31:37,040 --> 00:31:37,880 Getirin. 369 00:31:53,200 --> 00:31:54,800 -Alo? -Miren. 370 00:31:55,400 --> 00:31:58,800 Bugün bir şüpheliyi sorgulayacağız. Özel haber istemiştin. 371 00:32:00,960 --> 00:32:01,800 Kim? 372 00:32:12,840 --> 00:32:15,280 E, neyi bekliyoruz? 373 00:32:23,560 --> 00:32:27,880 TRECE DÖVME 374 00:32:36,800 --> 00:32:37,640 Gidelim. 375 00:32:55,960 --> 00:32:57,200 James Foster? 376 00:32:57,720 --> 00:32:59,800 Ellerini görelim. 377 00:33:01,720 --> 00:33:03,400 Kız için mi geldiniz? 378 00:33:18,600 --> 00:33:19,760 Hayır, lütfen. 379 00:33:19,840 --> 00:33:22,240 Hey, bırak beni. Sakin ol. 380 00:33:32,560 --> 00:33:34,640 Altı yıl önce 5 Ocak'ta neredeydiniz? 381 00:33:34,720 --> 00:33:35,720 Bilmiyorum. 382 00:33:35,800 --> 00:33:39,600 Altı yıl önce neredeydim, hatırlamıyorum. Siz hatırlıyor musunuz? 383 00:33:40,120 --> 00:33:41,920 Hatırlamaya çalışsanız? 384 00:33:42,640 --> 00:33:44,360 O geçit töreninde değildim. 385 00:33:45,080 --> 00:33:46,880 Geleceğimizi nereden bildiniz? 386 00:33:47,400 --> 00:33:49,760 Gazetedeki haberi okudum. 387 00:33:50,560 --> 00:33:52,920 Zavallı kızın görüntülerini gördüm 388 00:33:53,000 --> 00:33:55,600 ve aradığınız kayıt cihazını tanıdım. 389 00:33:56,120 --> 00:33:58,200 Birkaç ay önce aynısından almıştım. 390 00:33:58,920 --> 00:34:02,360 Terminatör'ü hâlâ VHS'de izlemek suç mu? 391 00:34:03,160 --> 00:34:06,520 Sabıkalarınız yüzünden burada olduğunuz açık değil mi? 392 00:34:07,520 --> 00:34:09,680 Reşit olmayana dokunmak. Söyleyin. 393 00:34:10,520 --> 00:34:13,360 Hapiste rehabilitasyona katıldım. 394 00:34:13,440 --> 00:34:14,880 Rehabilite oldum. 395 00:34:15,560 --> 00:34:17,640 Bir iğnede Tanrı'yı buldum. 396 00:34:18,240 --> 00:34:19,440 Eroin iğnesi değil. 397 00:34:20,560 --> 00:34:22,040 Karavanda mı yaşıyorsunuz? 398 00:35:16,640 --> 00:35:17,520 Rafa. 399 00:35:18,360 --> 00:35:19,200 Millán. 400 00:35:21,400 --> 00:35:22,720 Chaparro, pezevenk. 401 00:35:23,400 --> 00:35:25,880 Cumartesi maça geliyor musun? Oyuncu lazım. 402 00:35:26,400 --> 00:35:27,760 Emekli oldum kardeşim. 403 00:35:29,520 --> 00:35:31,000 Bir koku var, değil mi? 404 00:35:32,120 --> 00:35:33,160 Evet. 405 00:35:33,800 --> 00:35:37,800 Şişeleri görüyor musunuz? Siz tutuklamadan çamaşır suyu kullanmış. 406 00:35:38,360 --> 00:35:39,640 Çok düşünceli. 407 00:35:52,200 --> 00:35:53,560 Fotoğraf buldunuz mu? 408 00:35:54,080 --> 00:35:55,120 Hiçbir şey yok. 409 00:36:08,760 --> 00:36:09,720 Şunu al. 410 00:36:11,480 --> 00:36:15,640 Umudunuzu kırmak istemem ama kan da DNA da bulamadık. 411 00:36:15,720 --> 00:36:17,920 Adam ayrıntılı temizlik yapmış. 412 00:36:29,760 --> 00:36:34,200 1987'de Londra'da bir parktan bir kızı kaçırmaya çalışırken yakalanmışsınız. 413 00:36:35,480 --> 00:36:38,240 Onu karakola götürmek için elini tuttum. 414 00:36:38,320 --> 00:36:41,600 Kaybolmuştu, beni suçlayamadılar. 415 00:36:43,000 --> 00:36:44,760 Amaya'nın elini de tuttunuz mu? 416 00:36:49,560 --> 00:36:51,720 25 Nisan sabahı neredeydiniz? 417 00:36:53,720 --> 00:36:55,360 Dört gün önce. 418 00:36:56,240 --> 00:36:57,240 Saat kaçta? 419 00:36:57,320 --> 00:36:58,400 Söyleyeyim. 420 00:36:59,120 --> 00:37:01,200 Saat tam 7.10'da. 421 00:37:02,880 --> 00:37:03,920 Yataktaydım. 422 00:37:04,680 --> 00:37:05,760 Bir kadınla. 423 00:37:06,440 --> 00:37:08,400 İş arkadaşım. 424 00:37:08,480 --> 00:37:10,400 Evet. Bütün gece. 425 00:37:11,360 --> 00:37:13,360 Onu bir saniye bile bırakmadın mı? 426 00:37:14,280 --> 00:37:15,640 Evet, eminim. 427 00:37:19,680 --> 00:37:20,880 Efendim Chaparro? 428 00:37:21,400 --> 00:37:24,040 Dövmecideki kız Foster'la olduğunu doğruladı. 429 00:37:24,560 --> 00:37:26,000 Kaseti o bırakmamış. 430 00:37:28,240 --> 00:37:29,800 Peki ya laptop? 431 00:37:30,720 --> 00:37:33,080 -Şimdilik bir şey göremiyoruz. -Siktir. 432 00:37:35,280 --> 00:37:36,240 Tamam, sağ ol. 433 00:37:43,480 --> 00:37:45,160 Bay Foster, gidebilirsiniz. 434 00:37:46,560 --> 00:37:49,040 Málaga'dan ayrılmayın, tekrar çağıracağız. 435 00:37:49,760 --> 00:37:50,760 Teşekkürler. 436 00:37:53,360 --> 00:37:55,560 Umarım kaçıranı bulursunuz. 437 00:38:42,800 --> 00:38:44,520 Birkaç soru sorabilir miyim? 438 00:38:49,480 --> 00:38:50,840 Şu gazeteci. 439 00:38:55,200 --> 00:38:57,800 Tüm yazılarını okudum. 440 00:38:58,800 --> 00:39:00,080 Kızla ilgili olsun 441 00:39:00,160 --> 00:39:03,080 David Luque'nin çocuk pornosu ağıyla ilgili olsun. 442 00:39:04,240 --> 00:39:05,560 Bir şey diyeyim mi? 443 00:39:07,360 --> 00:39:09,000 Gerçeğe yakınsın. 444 00:39:11,720 --> 00:39:12,960 Nasıl yani? 445 00:39:13,680 --> 00:39:17,080 2010'da, kızın kaybolduğu dönemde 446 00:39:17,760 --> 00:39:19,800 benim hâlâ, 447 00:39:20,440 --> 00:39:23,120 nasıl desem, kötü alışkanlıklarım vardı. 448 00:39:23,920 --> 00:39:26,040 Artık çocuklara dokunmuyordum 449 00:39:26,120 --> 00:39:29,480 ama bazen video keyfi yapıyordum. 450 00:39:30,320 --> 00:39:33,440 David Luque'nin ağına bu şekilde ulaştım. 451 00:39:33,520 --> 00:39:34,600 O ağın 452 00:39:35,200 --> 00:39:37,560 Amaya'nın kaybolmasıyla ilgisi var mı? 453 00:39:38,080 --> 00:39:38,920 Olabilir. 454 00:39:39,000 --> 00:39:40,280 Orasını bilmiyorum. 455 00:39:41,600 --> 00:39:43,000 Ama şunu biliyorum. 456 00:39:43,080 --> 00:39:45,400 Yaşadığın tecavüzle ilgisi var. 457 00:41:26,960 --> 00:41:30,920 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay