1
00:00:06,080 --> 00:00:10,920
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:01:11,360 --> 00:01:13,400
Wat deed je daar, Miren?
3
00:01:14,080 --> 00:01:16,400
Ze hebben mijn verklaring al afgenomen.
4
00:01:16,480 --> 00:01:17,520
Drie keer.
5
00:01:23,240 --> 00:01:25,240
Ik kwam alleen wat vragen stellen.
6
00:01:26,960 --> 00:01:29,200
Hij sprong zonder enige waarschuwing.
7
00:01:31,880 --> 00:01:33,680
Je had niet alleen moeten komen.
8
00:01:34,440 --> 00:01:35,560
Ga naar huis.
9
00:01:42,840 --> 00:01:43,680
Belén.
10
00:01:54,000 --> 00:01:56,040
Hij sprong na een telefoontje.
11
00:01:57,440 --> 00:01:58,320
Waarom?
12
00:01:58,400 --> 00:02:00,400
Dat kan ik je niet vertellen.
13
00:02:00,480 --> 00:02:03,760
Wacht op ons persbericht.
-Had het met Amaya te maken?
14
00:02:09,960 --> 00:02:12,760
Twee jaar geleden
deed de politie niks voor mij.
15
00:02:14,760 --> 00:02:15,960
Ik kreeg geen hulp.
16
00:02:17,280 --> 00:02:18,360
Ik stond alleen.
17
00:02:22,680 --> 00:02:25,160
Laat je die familie ook in de steek?
18
00:02:26,360 --> 00:02:27,320
En dat meisje?
19
00:02:35,080 --> 00:02:35,920
Miren.
20
00:02:47,040 --> 00:02:48,520
Laten we gaan.
21
00:02:55,320 --> 00:02:57,160
Je had me moeten bellen.
22
00:02:57,240 --> 00:02:59,560
Ik sprak m'n contactpersoon
op het bureau.
23
00:03:00,880 --> 00:03:02,960
Die kerels zijn gevaarlijk.
24
00:03:04,600 --> 00:03:07,680
Ze namen kinderporno op
en verspreidden die.
25
00:03:14,240 --> 00:03:15,800
Wanneer houdt dit op?
26
00:03:15,880 --> 00:03:16,720
Wat?
27
00:03:17,560 --> 00:03:19,520
Klootzakken als David Luque.
28
00:03:20,960 --> 00:03:22,000
En zijn zoon.
29
00:03:23,360 --> 00:03:25,320
Wanneer maken we er een eind aan?
30
00:03:43,160 --> 00:03:44,520
Nu huilt die klootzak.
31
00:03:44,600 --> 00:03:47,840
Zijn zoon pikte ze op
en bracht ze naar de flat.
32
00:03:47,920 --> 00:03:50,040
Ze drogeerden en verkrachtten ze.
33
00:03:50,120 --> 00:03:52,960
Heb je z'n alibi gecheckt?
-Ja. Hij was het niet.
34
00:03:55,000 --> 00:03:58,920
Dit zijn de camerabeelden van een winkel
in de García Abril-straat.
35
00:03:59,000 --> 00:04:01,960
Je ziet hem
een paraplu kopen bij de parade.
36
00:04:02,040 --> 00:04:03,680
En zijn zoon?
37
00:04:03,760 --> 00:04:06,760
Die was aan het gamen met vrienden.
38
00:04:09,400 --> 00:04:10,480
Dat is beroerd.
39
00:04:13,640 --> 00:04:16,400
Ik zag iets op de pc
voor Samuel alles wiste.
40
00:04:17,400 --> 00:04:18,600
Het zag er zo uit.
41
00:04:19,120 --> 00:04:20,200
Als een icoon.
42
00:04:20,920 --> 00:04:22,600
Heb je het ooit gezien?
43
00:04:22,680 --> 00:04:23,520
Nee.
44
00:04:24,960 --> 00:04:26,640
Die jongen was doodsbang.
45
00:04:27,120 --> 00:04:28,040
Miren…
46
00:04:29,080 --> 00:04:30,000
...vergeet het.
47
00:04:31,560 --> 00:04:33,640
Hij had een kinderpornonetwerk.
48
00:04:33,720 --> 00:04:35,640
Wie heeft het materiaal bekeken?
49
00:04:36,720 --> 00:04:38,200
Wie waren hun klanten?
50
00:04:38,760 --> 00:04:39,640
De gebruikers.
51
00:04:42,080 --> 00:04:44,920
Laat me een artikel
over David Luque schrijven.
52
00:04:45,000 --> 00:04:46,040
Over zijn zoon.
53
00:04:47,640 --> 00:04:49,840
Het kan verband houden met Amaya.
-Nee.
54
00:04:50,480 --> 00:04:51,920
Je moet afstand houden.
55
00:04:53,080 --> 00:04:55,440
Je kunt het niet persoonlijk maken.
56
00:04:56,840 --> 00:04:58,800
Raak er niet bij betrokken.
57
00:04:59,800 --> 00:05:01,160
Voor je eigen bestwil.
58
00:05:01,800 --> 00:05:03,600
Je moet aan jezelf denken.
59
00:05:27,360 --> 00:05:28,200
Hallo?
60
00:05:42,360 --> 00:05:43,200
Ana.
61
00:05:44,880 --> 00:05:46,920
Wat is er?
-Het was David niet.
62
00:05:50,720 --> 00:05:52,000
De inspecteur belde.
63
00:05:57,760 --> 00:05:58,960
Hij heeft haar niet.
64
00:06:14,200 --> 00:06:15,040
Bedankt.
65
00:06:27,840 --> 00:06:28,680
Miren.
66
00:06:36,880 --> 00:06:37,880
Wat wil je?
67
00:06:39,080 --> 00:06:40,680
Je kunt met me praten.
68
00:06:42,680 --> 00:06:45,200
Als het waar is, verdiende hij de dood.
69
00:06:45,880 --> 00:06:48,480
Over jou. Over wat je is overkomen.
70
00:06:50,440 --> 00:06:52,800
Ongelooflijk wat je hebt meegemaakt.
71
00:06:53,880 --> 00:06:55,000
Ik ben er voor je.
72
00:07:11,040 --> 00:07:12,160
Nogmaals bedankt.
73
00:07:40,880 --> 00:07:45,640
ZES JAAR NA DE VERDWIJNING VAN AMAYA
74
00:07:48,760 --> 00:07:50,120
Het is ontraceerbaar.
75
00:07:51,640 --> 00:07:53,680
Heb je niets gevonden?
-Nee.
76
00:07:55,480 --> 00:07:56,680
Oké, luister.
77
00:07:56,760 --> 00:08:01,080
Digitale opnames bevatten
metadata met de datum, tijd…
78
00:08:01,160 --> 00:08:02,920
...en locatie van de opname.
79
00:08:03,680 --> 00:08:04,800
Maar VHS niet.
80
00:08:05,640 --> 00:08:07,000
Helemaal niets.
81
00:08:07,080 --> 00:08:09,200
Weten we of de opname in Spanje was?
82
00:08:09,280 --> 00:08:11,200
Nee. Maar moet je kijken.
83
00:08:13,840 --> 00:08:16,400
Elke recorder geeft de band
een uniek spoor.
84
00:08:16,480 --> 00:08:19,160
Geen twee zijn hetzelfde.
-Wat voor recorder?
85
00:08:19,240 --> 00:08:21,120
Dit is een Sanyo-videorecorder.
86
00:08:21,200 --> 00:08:23,560
Ik zou zeggen uit '85.
87
00:08:40,600 --> 00:08:42,480
Wanneer zul je haar vinden?
88
00:08:43,200 --> 00:08:44,800
Hij had een kinderpornonetwerk.
89
00:08:44,880 --> 00:08:46,760
Wie heeft het materiaal bekeken?
90
00:08:46,840 --> 00:08:49,400
Wie waren hun klanten? De gebruikers.
91
00:08:50,760 --> 00:08:52,040
De band, de kamer……
92
00:08:52,120 --> 00:08:53,560
Je hebt aanwijzingen, toch?
93
00:09:01,720 --> 00:09:04,320
Ik zag iets op de pc
voor Samuel het wiste.
94
00:09:04,400 --> 00:09:05,440
Als een icoon.
95
00:09:07,000 --> 00:09:08,040
Vergeet het.
96
00:09:12,920 --> 00:09:17,960
Het aantal meldingen van huiselijk geweld
is in 2016 met 10,6 procent gestegen…
97
00:09:18,040 --> 00:09:22,160
...tot 142.893.
98
00:09:36,240 --> 00:09:38,320
Heb je geen kopie gemaakt?
99
00:09:39,800 --> 00:09:40,800
Nee.
100
00:09:40,880 --> 00:09:42,120
Ik snap het niet.
101
00:09:42,200 --> 00:09:44,120
Hoe kon je geen kopie maken?
102
00:09:44,200 --> 00:09:45,760
We kunnen niets publiceren.
103
00:09:46,800 --> 00:09:48,400
Geheimhoudingsplicht.
104
00:09:48,480 --> 00:09:51,080
Heb je de beelden van het meisje gezien?
105
00:09:53,960 --> 00:09:55,400
Eet je de korst niet op?
106
00:09:57,600 --> 00:10:00,360
Dit is een nieuwsbom
die wij in handen kregen.
107
00:10:00,440 --> 00:10:01,480
Een buitenkansje.
108
00:10:01,560 --> 00:10:04,040
Je had ze me moeten laten zien.
109
00:10:04,120 --> 00:10:06,120
Paco, dan had je ze gepubliceerd.
110
00:10:07,360 --> 00:10:08,800
Ik wil Amaya redden.
111
00:10:12,480 --> 00:10:15,360
Op deze websites
kun je dit soort troep kopen.
112
00:10:15,440 --> 00:10:17,080
Het is maanden werk.
113
00:10:18,440 --> 00:10:21,600
En we hebben geen personeel.
Heb je de chef gesproken?
114
00:10:21,680 --> 00:10:25,120
Hij vroeg het aan het hoofdkantoor.
Ze lachen hem vast uit.
115
00:10:28,120 --> 00:10:30,040
Dit snijdt geen hout, Chaparro.
116
00:10:30,760 --> 00:10:31,760
Wat niet?
117
00:10:31,840 --> 00:10:35,720
Waarom na zo'n lange tijd
het risico nemen om gepakt te worden?
118
00:10:35,800 --> 00:10:37,440
Waarom nu een band sturen?
119
00:10:37,520 --> 00:10:39,440
De ontvoerder is gestoord.
120
00:10:40,720 --> 00:10:41,560
Nee.
121
00:10:45,640 --> 00:10:48,320
Hij stuurde hem op haar verjaardag.
-Nou en?
122
00:10:48,400 --> 00:10:51,600
Het is te persoonlijk.
Het lijkt berekend, gepland.
123
00:10:56,720 --> 00:10:57,560
Ja?
124
00:10:59,080 --> 00:11:01,040
We komen eraan. Bedankt.
125
00:11:01,120 --> 00:11:02,240
Hij is op beeld.
126
00:11:02,840 --> 00:11:05,640
Wie?
-De man die de band aan de krant gaf.
127
00:11:08,400 --> 00:11:10,200
Alweer een dag zonder ontbijt.
128
00:11:10,280 --> 00:11:12,840
Pak wat koekjes.
-Ben je blind?
129
00:11:44,920 --> 00:11:45,760
Hallo.
130
00:11:50,520 --> 00:11:53,440
In die prijsklasse zou ik dit aanraden.
131
00:11:55,160 --> 00:11:56,720
Dit zal je goed staan.
132
00:11:57,320 --> 00:11:58,720
Prachtig.
-Perfect.
133
00:11:59,680 --> 00:12:05,480
Wil je misschien iets meer klassieks zien?
134
00:12:05,560 --> 00:12:08,040
Je zei dat het voor een feestje was.
-Ja.
135
00:12:12,560 --> 00:12:13,480
Hallo.
136
00:12:13,560 --> 00:12:15,880
Goedemorgen. Kan ik je helpen?
137
00:12:16,760 --> 00:12:18,720
Hoi. Ik werk aan de overkant.
138
00:12:18,800 --> 00:12:21,360
Ik ben Miren Rojo,
journalist bij Diario Sur.
139
00:12:21,960 --> 00:12:23,640
Kan ik je even spreken?
140
00:12:27,000 --> 00:12:27,840
Bedankt.
141
00:12:29,800 --> 00:12:31,280
Waar schrijf je over?
142
00:12:32,840 --> 00:12:35,400
Ik schrijf over bedrijven in de buurt.
143
00:12:36,160 --> 00:12:37,880
Die recessie hebben overleefd.
144
00:12:38,520 --> 00:12:39,960
Ben je de eigenaar?
145
00:12:40,480 --> 00:12:41,480
Mede-eigenaar.
146
00:12:41,960 --> 00:12:44,000
Samen met mijn broer Victor.
147
00:12:44,080 --> 00:12:46,640
Onze ouders openden
de winkel lang geleden.
148
00:12:47,160 --> 00:12:50,160
Hoelang nu al? Veertig jaar?
-Of 50.
149
00:12:50,240 --> 00:12:51,680
Kijk eens aan, 50 jaar.
150
00:12:52,440 --> 00:12:55,040
Het waren andere tijden.
Alles was veiliger.
151
00:12:56,080 --> 00:12:57,840
Ben je ooit overvallen?
152
00:12:59,520 --> 00:13:01,760
Onze ruit werd ingeslagen.
153
00:13:01,840 --> 00:13:03,520
Maar ze namen niet veel mee.
154
00:13:04,280 --> 00:13:06,840
Vandaar de beveiligingscamera
bij de deur.
155
00:13:08,800 --> 00:13:11,520
Vanuit die hoek
kun je de hele straat zien.
156
00:13:12,520 --> 00:13:15,080
Weet je zeker dat dit
over de recessie gaat?
157
00:13:17,600 --> 00:13:18,440
Nee.
158
00:13:19,360 --> 00:13:22,840
De politie vroeg vanmorgen
ook al naar die camera.
159
00:13:22,920 --> 00:13:25,080
Ze namen een USB-stick
met de beelden mee.
160
00:13:25,800 --> 00:13:26,840
Wat is er gaande?
161
00:13:26,920 --> 00:13:28,400
Mag ik die beelden zien?
162
00:13:28,480 --> 00:13:31,160
Nee, Concha,
bemoei je niet met de politie.
163
00:13:31,760 --> 00:13:33,840
Hoeveel kost…
164
00:13:34,680 --> 00:13:37,160
...een advertentie
op de voorpagina van Sur?
165
00:13:40,160 --> 00:13:42,240
Málaga-editie of regionale editie?
166
00:13:50,840 --> 00:13:53,800
Heb je iemand
een voorpagina-advertentie beloofd?
167
00:13:54,840 --> 00:13:57,840
Een week lang.
-Wie gaf je daarvoor toestemming?
168
00:14:02,720 --> 00:14:04,800
Is dat de man die de band bracht?
169
00:14:06,920 --> 00:14:08,480
Hij kan de ontvoerder zijn.
170
00:14:23,040 --> 00:14:25,200
Miren. We moeten het publiceren.
171
00:14:29,000 --> 00:14:31,240
Er wijzen meer camera's die kant op.
172
00:14:32,160 --> 00:14:34,840
Er kunnen meer beelden zijn.
Geef me wat tijd.
173
00:15:00,480 --> 00:15:02,000
Wat doe je hier?
174
00:15:02,080 --> 00:15:04,320
Ik heb beelden van de man met de band.
175
00:15:06,600 --> 00:15:08,240
Wil je commentaar geven?
176
00:15:08,320 --> 00:15:12,160
Bel voor vragen
de communicatieafdeling van de politie.
177
00:15:12,240 --> 00:15:14,800
Wat doet zij hier weer?
-Goedemorgen.
178
00:15:15,760 --> 00:15:18,720
Kun je geloven dat ze
de camera's elk uur wissen?
179
00:15:20,040 --> 00:15:21,480
Ze zijn voor de show.
180
00:15:22,760 --> 00:15:25,120
Die man moet van deze kant zijn gekomen.
181
00:15:25,200 --> 00:15:27,880
Zeg dat de burgeragenten
nieuws hebben.
182
00:15:27,960 --> 00:15:30,840
Ik ging met ze
langs de deuren, maar helaas.
183
00:15:30,920 --> 00:15:34,600
We hebben meer agenten nodig
om de hele buurt uit te kammen.
184
00:15:36,880 --> 00:15:40,040
Wat doe je hier nog?
Wegwezen of ik geef je een boete.
185
00:15:45,400 --> 00:15:48,240
Je weet wat quid pro quo betekent, toch?
-Belén.
186
00:15:51,040 --> 00:15:52,960
Weet je wat dat betekent?
187
00:15:54,000 --> 00:15:55,120
Wat wil je?
188
00:15:56,080 --> 00:15:57,760
Ik wil dat iedereen ze ziet.
189
00:15:59,920 --> 00:16:01,640
Ik wil er iets voor terug.
190
00:16:02,400 --> 00:16:03,400
Vraag maar.
191
00:16:04,960 --> 00:16:08,880
Als je Amaya's ontvoerder arresteert,
wil ik dat als eerste weten.
192
00:16:09,600 --> 00:16:10,560
De primeur.
193
00:16:11,920 --> 00:16:12,960
Quid pro quo.
194
00:16:15,600 --> 00:16:20,040
EL PALO AUTOSTALLING
LANGDURIGE STALLINGSOPTIES
195
00:16:37,760 --> 00:16:39,560
Je wil vast geen koffie.
196
00:16:42,840 --> 00:16:44,920
Wil je thee?
-Graag.
197
00:17:41,400 --> 00:17:42,880
Alsjeblieft.
-Dank je.
198
00:17:53,800 --> 00:17:54,920
Waarom ben je hier?
199
00:17:56,400 --> 00:17:57,840
Heeft de politie gebeld?
200
00:17:59,200 --> 00:18:00,560
Ja, inspecteur Millán.
201
00:18:02,600 --> 00:18:05,920
Ze willen de band vrijgeven.
Ik heb toestemming gegeven.
202
00:18:10,800 --> 00:18:11,640
Wat?
203
00:18:14,600 --> 00:18:18,400
Zodra ze het uploaden,
begint alles opnieuw, Ana.
204
00:18:18,920 --> 00:18:22,800
Met de journalisten, die doen
alsof ze om ons en Amaya geven.
205
00:18:22,880 --> 00:18:24,600
Álvaro.
-Een stom circus.
206
00:18:24,680 --> 00:18:27,120
Willen we dat nog een keer doorstaan?
207
00:18:27,200 --> 00:18:28,560
Tot twee dagen geleden…
208
00:18:29,600 --> 00:18:32,840
...verwachtte ik
een telefoontje van de politie...
209
00:18:34,520 --> 00:18:36,600
...die zei dat Amaya dood was.
210
00:18:38,320 --> 00:18:43,000
Dat het lichaam van onze dochter
al zes jaar ergens lag.
211
00:18:44,920 --> 00:18:46,200
Maar nu…
212
00:18:46,280 --> 00:18:48,240
...kunnen we haar vinden.
213
00:18:48,320 --> 00:18:51,160
Ik heb ook hoop.
Maar de pers zal ons niet helpen.
214
00:18:51,240 --> 00:18:52,600
Miren gelooft van wel.
215
00:18:52,680 --> 00:18:55,440
Ik vertrouw haar.
-De geweldige journalist.
216
00:18:55,520 --> 00:18:57,440
Alleen zij schrijft er nog over.
217
00:18:57,520 --> 00:19:01,360
Ze heeft er baat bij.
Ze maakt misbruik van jou, van ons.
218
00:19:05,800 --> 00:19:06,640
Ana.
219
00:19:13,680 --> 00:19:14,680
En dit dan?
220
00:19:15,760 --> 00:19:17,560
Is dit geen misbruik maken?
221
00:19:19,360 --> 00:19:22,160
Je schreef een stripboek over ons leven.
222
00:19:22,240 --> 00:19:24,240
Je verdient geld aan ons kind.
223
00:19:25,080 --> 00:19:27,640
Je schreef over haar, over mij, over ons.
224
00:19:27,720 --> 00:19:29,840
Is dat geen misbruik, Álvaro?
225
00:19:48,720 --> 00:19:51,240
We willen het op onze website publiceren.
226
00:19:51,320 --> 00:19:55,000
Duizenden zullen het zien.
Misschien herkent iemand iets.
227
00:19:55,080 --> 00:20:00,040
Het meubilair, het meisje,
het VHS-merk, wat dan ook. Oké?
228
00:20:00,560 --> 00:20:01,800
Kom op, aan het werk.
229
00:20:12,080 --> 00:20:13,400
Wat zie je daar?
230
00:20:15,720 --> 00:20:17,200
Een nieuwsartikel.
231
00:20:18,680 --> 00:20:19,720
Nee.
232
00:20:19,800 --> 00:20:21,320
Dat is een strontbom.
233
00:20:21,960 --> 00:20:24,160
Ik ben gebeld door de overheid…
234
00:20:24,240 --> 00:20:26,800
...de procureur
en iemand van Interne Zaken.
235
00:20:26,880 --> 00:20:28,920
Wie dat heeft gelekt, is de lul.
236
00:20:30,400 --> 00:20:31,560
Dat was ik.
237
00:20:35,880 --> 00:20:36,720
Jij?
238
00:20:38,520 --> 00:20:41,960
Dat is een misdrijf.
Het brengt het onderzoek in gevaar.
239
00:20:43,160 --> 00:20:44,160
Rapporteer me.
240
00:20:44,960 --> 00:20:46,040
Ga uw gang.
241
00:20:46,120 --> 00:20:47,240
Rapporteer me maar.
242
00:20:47,320 --> 00:20:49,360
Ik werk al zes jaar aan deze zaak.
243
00:20:49,440 --> 00:20:51,280
Ik wil het meisje vinden.
244
00:20:52,080 --> 00:20:55,000
We krijgen meer informatie dan ooit.
245
00:20:55,080 --> 00:20:58,080
Ik heb om meer personeel gevraagd.
246
00:20:58,160 --> 00:20:59,640
Maar niemand luisterde.
247
00:21:00,320 --> 00:21:04,640
'Heren, we hebben meer mensen
nodig om de aanwijzingen te onderzoeken.'
248
00:21:06,120 --> 00:21:07,200
Ik weet het niet.
249
00:21:07,280 --> 00:21:10,240
Of we gaan als dwazen
op onze kont zitten…
250
00:21:10,320 --> 00:21:12,800
...tot een regionale krant de zaak oplost.
251
00:21:25,320 --> 00:21:28,480
Dit is allemaal dankzij haar.
252
00:21:29,240 --> 00:21:32,560
Honderden, nee, duizenden
bezoeken aan onze website.
253
00:21:32,640 --> 00:21:36,200
Luister, kranten van over de hele
wereld bellen ons.
254
00:21:36,280 --> 00:21:39,440
Ik ga een standbeeld van je oprichten.
Mag ik?
255
00:21:39,520 --> 00:21:40,720
Ik meen het.
256
00:21:41,480 --> 00:21:43,040
Gefeliciteerd.
-Bedankt.
257
00:21:43,120 --> 00:21:45,480
Bestel wat je wilt.
-Oké.
258
00:21:47,240 --> 00:21:48,080
Pardon.
259
00:21:48,680 --> 00:21:50,560
Een biertje, graag.
-Komt eraan.
260
00:21:51,440 --> 00:21:52,840
Maak er twee van.
261
00:21:54,880 --> 00:21:56,680
Gefeliciteerd met de primeur.
262
00:21:56,760 --> 00:21:58,960
Ik hoorde het in de auto.
263
00:22:00,080 --> 00:22:01,800
Ze wordt nog steeds vermist.
264
00:22:02,280 --> 00:22:04,200
Maar je weet dat ze in leven is.
265
00:22:04,280 --> 00:22:05,640
Eduardo.
266
00:22:05,720 --> 00:22:07,200
Paco.
-Hoe gaat het?
267
00:22:07,280 --> 00:22:08,320
Goed. En met jou?
268
00:22:08,400 --> 00:22:11,440
Kom je terug nu we superpopulair zijn?
269
00:22:11,520 --> 00:22:12,520
Nee, hoor.
270
00:22:12,600 --> 00:22:16,520
Lesgeven bevalt me heel goed.
Ik ben hier om het te vieren.
271
00:22:16,600 --> 00:22:18,240
We missen je, vriend.
272
00:22:18,320 --> 00:22:19,320
Leugenaar.
273
00:22:23,560 --> 00:22:26,160
Gefeliciteerd. Vertel me alles.
274
00:22:28,840 --> 00:22:31,040
En ze stuurden jou de videoband?
275
00:22:31,600 --> 00:22:33,160
Rechtstreeks aan jou?
276
00:22:35,920 --> 00:22:38,000
Was het een handgeschreven briefje?
277
00:22:38,080 --> 00:22:40,640
Ik ken een grafoloog
die het kan analyseren.
278
00:22:40,720 --> 00:22:41,640
Het was getypt.
279
00:22:42,400 --> 00:22:44,480
Ze lieten geen sporen na.
-Logisch.
280
00:22:46,600 --> 00:22:48,880
Het is fantastisch, Miren.
-Wat?
281
00:22:49,920 --> 00:22:52,120
Ik wist dat je iets groots zou doen.
282
00:22:53,800 --> 00:22:56,200
Een van de weinige studenten
die dat lukt.
283
00:22:56,280 --> 00:22:57,880
Ja, vast.
-Eerlijk.
284
00:22:58,600 --> 00:23:02,000
De meeste van mijn studenten
zijn middelmatig.
285
00:23:02,080 --> 00:23:03,720
Echt waar.
286
00:23:03,800 --> 00:23:05,680
Ze geven niets om journalistiek.
287
00:23:06,200 --> 00:23:07,040
Maar jij…
288
00:23:08,720 --> 00:23:09,560
Miren.
289
00:23:10,840 --> 00:23:13,040
We hebben vandaag genoeg bier gehad.
290
00:23:18,720 --> 00:23:19,560
Wauw.
291
00:23:21,280 --> 00:23:23,000
Dit is een geweldig nummer.
292
00:23:23,800 --> 00:23:24,640
Triana.
293
00:23:24,720 --> 00:23:26,600
Ken je ze?
-Natuurlijk.
294
00:23:33,480 --> 00:23:34,720
Neem maar op.
295
00:23:36,520 --> 00:23:38,240
Ja, het is laat. Wat is er?
296
00:23:39,800 --> 00:23:40,640
Natuurlijk.
297
00:23:57,280 --> 00:23:58,240
Hé, schoonheid.
298
00:24:33,360 --> 00:24:35,440
Ik ben terug.
-Ik moet gaan.
299
00:24:39,800 --> 00:24:41,240
Oké. We gaan.
300
00:25:44,360 --> 00:25:46,560
Wie wil er vandaag praten?
301
00:25:51,960 --> 00:25:53,680
Ik zag iemand doodgaan.
302
00:25:56,640 --> 00:25:58,600
Hij nam z'n leven waar ik bij was.
303
00:26:02,200 --> 00:26:03,560
Ik voelde niets...
304
00:26:07,400 --> 00:26:11,360
...want die jongen was net
als de mannen die me verkrachtten.
305
00:26:14,360 --> 00:26:15,240
Een monster.
306
00:26:18,240 --> 00:26:20,960
Twee jaar geleden
ging ik naar een strandfeest.
307
00:26:22,520 --> 00:26:25,640
Ik was niet gewend om te drinken,
dus ik werd dronken.
308
00:26:27,200 --> 00:26:28,240
Ik was ladderzat.
309
00:26:31,040 --> 00:26:32,760
Vanwege de tequila, dacht ik.
310
00:26:36,240 --> 00:26:39,200
Ik kon niet weten
dat een of andere klootzak…
311
00:26:39,800 --> 00:26:42,360
...drugs in mijn glas had gedaan.
312
00:26:45,360 --> 00:26:46,320
GHB.
313
00:26:48,400 --> 00:26:51,200
Mensen noemen het de daterapedrug.
314
00:26:55,320 --> 00:26:56,520
Ik was zo high.
315
00:26:57,600 --> 00:26:59,200
Ik heb alleen flashbacks.
316
00:27:01,600 --> 00:27:02,480
Van het zand.
317
00:27:05,000 --> 00:27:06,160
Van een kerel die…
318
00:27:07,400 --> 00:27:08,640
...m'n naam roept...
319
00:27:09,840 --> 00:27:10,720
...me kust…
320
00:27:13,880 --> 00:27:15,840
...me meeneemt verderop.
321
00:27:18,960 --> 00:27:21,840
Alles is erg wazig.
Ik herinner me amper iets.
322
00:27:28,600 --> 00:27:30,400
Maar hij was niet alleen.
323
00:27:33,000 --> 00:27:34,760
Z'n vrienden kwamen later.
324
00:27:48,760 --> 00:27:52,200
Soms denk ik dat ze me een gunst
deden door me te verdoven.
325
00:27:54,760 --> 00:27:55,920
Dat ik geluk had.
326
00:27:57,840 --> 00:27:59,680
Ik herinner me nauwelijks iets.
327
00:28:02,000 --> 00:28:04,080
En dat is maar beter ook, toch?
328
00:28:11,200 --> 00:28:12,320
Maar soms…
329
00:28:13,120 --> 00:28:16,440
...wil ik me elk detail
van dat moment herinneren…
330
00:28:19,120 --> 00:28:21,480
…zodat ik het uit mijn hoofd kan rukken.
331
00:28:50,360 --> 00:28:51,480
Lekker, koffie.
332
00:28:52,920 --> 00:28:53,840
POLITIE
333
00:28:53,920 --> 00:28:55,840
Bedankt, Raquel.
-Alsjeblieft.
334
00:29:00,840 --> 00:29:01,680
Dank je.
335
00:29:06,320 --> 00:29:09,520
We hebben niets.
Het behang is waardeloos.
336
00:29:09,600 --> 00:29:14,840
Ik sprak met een filiaalmanager in Málaga.
Ze verkopen 't in heel Spanje. Dit…
337
00:29:15,400 --> 00:29:16,240
...kan weg.
338
00:29:23,560 --> 00:29:27,240
Politiebureau. Hebt u
informatie over Amaya Martín?
339
00:29:28,040 --> 00:29:30,320
Is het poppenhuis makkelijk te vinden?
340
00:29:31,280 --> 00:29:34,400
Weet u nog waar u hem kocht?
-Nee, ze is nu twaalf.
341
00:29:34,480 --> 00:29:36,720
Ze is echt geen student.
342
00:29:37,320 --> 00:29:38,560
Rubén?
343
00:29:40,160 --> 00:29:43,640
Oké, nummer 44.
Dus dat T-shirt was erg populair?
344
00:29:44,840 --> 00:29:46,680
Dat geeft niet. Toch bedankt.
345
00:29:48,040 --> 00:29:51,280
Ik heb uw contactgegevens nodig.
Wat is uw adres?
346
00:29:52,480 --> 00:29:55,280
De poppenhuiswinkel is in Larios Street.
347
00:29:55,960 --> 00:29:57,000
Oké.
348
00:30:22,560 --> 00:30:25,600
Politie, hallo?
-Ik bel over het meisje.
349
00:30:25,680 --> 00:30:30,840
We hebben een internetforum
over VHS-nostalgie.
350
00:30:30,920 --> 00:30:35,360
Een man plaatste enkele maanden geleden
een post met de vraag…
351
00:30:35,440 --> 00:30:38,600
...waar hij diezelfde
videorecorder kon kopen…
352
00:30:38,680 --> 00:30:39,920
...een Sanyo.
353
00:30:40,000 --> 00:30:42,760
Hij woonde in Málaga.
-Weet u zijn naam?
354
00:30:42,840 --> 00:30:45,280
Ik heb z'n berichten
op het forum bekeken…
355
00:30:45,360 --> 00:30:48,360
...om te zien of hij z'n naam had genoemd.
356
00:30:48,440 --> 00:30:50,280
Hij zei duidelijk dat z'n naam…
357
00:30:50,360 --> 00:30:53,760
James Foster. We hebben
alleen een verlopen rijbewijs.
358
00:30:53,840 --> 00:30:56,600
Geen adres. En hij heeft geen sofinummer.
359
00:30:56,680 --> 00:30:59,000
Een strafblad?
-Niet in Spanje.
360
00:30:59,080 --> 00:31:00,280
Bel Europol.
361
00:31:05,520 --> 00:31:09,600
JAMES FOSTER
SPAANS RIJBEWIJS
362
00:31:12,720 --> 00:31:16,720
In de jaren 80 werd hij gepakt toen
hij een meisje wilde ontvoeren in Londen.
363
00:31:17,200 --> 00:31:19,840
In de jaren 90 voor betasting
van een minderjarige.
364
00:31:19,920 --> 00:31:22,760
Hij werd in 2005 vrijgelaten
en kwam naar Spanje.
365
00:31:23,400 --> 00:31:26,920
Volgens het Britse consulaat
werkt hij in Málaga.
366
00:31:27,960 --> 00:31:30,640
Ik vraag om een dagvaarding
en huiszoekingsbevel.
367
00:31:37,040 --> 00:31:37,880
Pak hem op.
368
00:31:53,200 --> 00:31:54,800
Hoi.
-Miren.
369
00:31:55,400 --> 00:31:58,800
We gaan een verdachte verhoren.
Dit is je primeur.
370
00:32:00,960 --> 00:32:01,800
Wie is het?
371
00:32:12,840 --> 00:32:15,280
Waar wachten we nog op?
372
00:32:36,800 --> 00:32:37,640
Kom op.
373
00:32:55,960 --> 00:32:57,200
Bent u James Foster?
374
00:32:57,720 --> 00:32:59,800
Handen omhoog.
375
00:33:01,640 --> 00:33:03,320
Gaat dit over dat meisje?
376
00:33:18,600 --> 00:33:19,960
Nee, alsjeblieft.
377
00:33:20,040 --> 00:33:22,240
Hé, blijf van me af. Rustig aan.
378
00:33:32,560 --> 00:33:34,640
Waar was u op 5 januari zes jaar geleden?
379
00:33:34,720 --> 00:33:35,720
Geen idee.
380
00:33:35,800 --> 00:33:39,280
Dat kan ik me niet meer herinneren.
Kunt u dat wel?
381
00:33:40,120 --> 00:33:41,920
Als u het eens probeert?
382
00:33:42,640 --> 00:33:44,240
Ik was niet bij de parade.
383
00:33:45,080 --> 00:33:47,280
Waarom verwachtte u ons vanochtend?
384
00:33:47,360 --> 00:33:49,920
Omdat ik het artikel in de krant las.
385
00:33:50,560 --> 00:33:55,600
Ik zag de beelden van het arme meisje
en herkende de recorder die u zoekt.
386
00:33:56,120 --> 00:33:58,120
Ik kocht er maanden geleden één.
387
00:33:58,920 --> 00:34:02,360
Is het een misdaad
om naar Terminator te kijken op VHS?
388
00:34:03,160 --> 00:34:06,520
U bent hier omdat u een strafblad hebt.
Dat is duidelijk.
389
00:34:07,520 --> 00:34:09,720
Betasting minderjarigen. Zeg het maar.
390
00:34:10,520 --> 00:34:13,360
Ik volgde afkickprogramma's
in de gevangenis.
391
00:34:13,440 --> 00:34:14,880
Ik ben gerehabiliteerd.
392
00:34:15,560 --> 00:34:17,640
Ik vond God in een naald.
393
00:34:18,240 --> 00:34:19,440
Geen heroïnenaald.
394
00:34:20,640 --> 00:34:22,000
Woont u in uw camper?
395
00:35:16,640 --> 00:35:17,520
Rafa.
396
00:35:18,360 --> 00:35:19,200
Millán.
397
00:35:21,400 --> 00:35:22,720
Chaparro, eikel.
398
00:35:23,360 --> 00:35:26,280
Kom je zaterdag?
We hebben nog één speler nodig.
399
00:35:26,360 --> 00:35:28,160
Ik voetbal niet meer, maat.
400
00:35:29,520 --> 00:35:31,000
Het stinkt hier, hè?
401
00:35:32,120 --> 00:35:33,160
Ja.
402
00:35:33,800 --> 00:35:37,800
Zie je die flessen? Hij heeft alles
gebleekt voor je hem arresteerde.
403
00:35:38,320 --> 00:35:39,600
Wat attent.
404
00:35:52,200 --> 00:35:53,920
Heb je foto's gevonden?
405
00:35:54,000 --> 00:35:55,120
Nee, niets.
406
00:36:08,760 --> 00:36:09,720
Pak aan.
407
00:36:11,480 --> 00:36:15,640
Ik wil je niet ontmoedigen,
maar we hebben geen bloed of DNA gevonden.
408
00:36:15,720 --> 00:36:17,920
Die vent heeft grondig schoongemaakt.
409
00:36:29,760 --> 00:36:34,200
In '87 probeerde u een meisje te ontvoeren
in een park in Londen.
410
00:36:35,480 --> 00:36:38,240
Ik nam haar hand om haar
naar de politie te brengen.
411
00:36:38,320 --> 00:36:41,600
Ze was verdwaald.
Ze konden me nergens van beschuldigen.
412
00:36:43,040 --> 00:36:44,760
Pakte u Amaya's hand ook?
413
00:36:49,560 --> 00:36:52,160
Waar was u op de ochtend van 25 april?
414
00:36:53,720 --> 00:36:55,360
Dat is vier dagen geleden.
415
00:36:56,240 --> 00:36:57,240
Hoe laat?
416
00:36:57,320 --> 00:36:58,480
Ik zal 't u zeggen.
417
00:36:59,120 --> 00:37:01,200
Om 07.00 uur om precies te zijn.
418
00:37:02,880 --> 00:37:03,920
In bed…
419
00:37:04,680 --> 00:37:05,760
...met een vrouw.
420
00:37:06,440 --> 00:37:08,400
M'n collega.
421
00:37:08,480 --> 00:37:10,400
Ja. De hele nacht.
422
00:37:11,360 --> 00:37:13,120
Liet je hem niet even alleen?
423
00:37:14,280 --> 00:37:16,080
Zeker weten van niet.
424
00:37:19,680 --> 00:37:20,880
Wat is er, Chaparro?
425
00:37:21,400 --> 00:37:24,360
Zijn collega bevestigde
dat ze bij Foster was.
426
00:37:24,440 --> 00:37:26,240
Hij leverde de band niet af.
427
00:37:28,240 --> 00:37:29,800
En de laptop?
428
00:37:30,680 --> 00:37:32,960
We hebben nog niks gevonden.
-Verdomme.
429
00:37:35,280 --> 00:37:36,240
Oké, bedankt.
430
00:37:43,480 --> 00:37:45,160
Mr Foster, u kunt gaan.
431
00:37:46,560 --> 00:37:49,040
Verlaat Málaga niet.
We bellen u snel weer.
432
00:37:49,760 --> 00:37:50,760
Bedankt.
433
00:37:53,360 --> 00:37:55,560
Ik hoop dat u de ontvoerder vindt.
434
00:38:42,800 --> 00:38:44,520
Mag ik u wat vragen stellen?
435
00:38:49,480 --> 00:38:50,840
De journalist.
436
00:38:55,200 --> 00:38:57,800
Ik heb al je artikelen gelezen.
437
00:38:58,840 --> 00:39:00,120
Die over het meisje…
438
00:39:00,200 --> 00:39:03,080
...over het kinderpornonetwerk
van David Luque.
439
00:39:04,240 --> 00:39:06,160
En weet je wat?
440
00:39:07,360 --> 00:39:09,000
Je zit dicht bij de waarheid.
441
00:39:11,720 --> 00:39:12,960
Hoe bedoelt u?
442
00:39:13,600 --> 00:39:17,080
Toen het meisje in 2010 verdween…
443
00:39:17,760 --> 00:39:19,800
...had ik nog steeds……
444
00:39:20,440 --> 00:39:23,120
Hoe zal ik het zeggen? Enkele zondes.
445
00:39:23,840 --> 00:39:26,040
Ik heb nooit meer meisjes aangeraakt…
446
00:39:26,120 --> 00:39:29,480
...maar soms trakteer ik mezelf op
het kijken van video's.
447
00:39:30,320 --> 00:39:33,440
Zo kwam ik in contact
met David Luques netwerk.
448
00:39:33,520 --> 00:39:34,600
Heeft hij…
449
00:39:35,200 --> 00:39:38,000
...iets te maken
met Amaya's verdwijning?
450
00:39:38,080 --> 00:39:38,920
Misschien.
451
00:39:39,000 --> 00:39:40,200
Dat weet ik niet.
452
00:39:41,560 --> 00:39:45,400
Maar ik weet wel dat het iets
te maken heeft met je verkrachting.
453
00:41:40,160 --> 00:41:43,680
Ondertiteld door: Jessica van Doremalen