1 00:00:06,080 --> 00:00:10,920 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:11,360 --> 00:01:13,400 Wat deed je daar, Miren? 3 00:01:14,080 --> 00:01:16,400 Ze hebben mijn verklaring al afgenomen. 4 00:01:16,480 --> 00:01:17,520 Drie keer. 5 00:01:23,240 --> 00:01:25,240 Ik kwam alleen wat vragen stellen. 6 00:01:26,960 --> 00:01:29,200 Hij sprong zonder enige waarschuwing. 7 00:01:31,880 --> 00:01:33,680 Je had niet alleen moeten komen. 8 00:01:34,440 --> 00:01:35,560 Ga naar huis. 9 00:01:42,840 --> 00:01:43,680 Belén. 10 00:01:54,000 --> 00:01:56,040 Hij sprong na een telefoontje. 11 00:01:57,440 --> 00:01:58,320 Waarom? 12 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 Dat kan ik je niet vertellen. 13 00:02:00,480 --> 00:02:03,760 Wacht op ons persbericht. -Had het met Amaya te maken? 14 00:02:09,960 --> 00:02:12,760 Twee jaar geleden deed de politie niks voor mij. 15 00:02:14,760 --> 00:02:15,960 Ik kreeg geen hulp. 16 00:02:17,280 --> 00:02:18,360 Ik stond alleen. 17 00:02:22,680 --> 00:02:25,160 Laat je die familie ook in de steek? 18 00:02:26,360 --> 00:02:27,320 En dat meisje? 19 00:02:35,080 --> 00:02:35,920 Miren. 20 00:02:47,040 --> 00:02:48,520 Laten we gaan. 21 00:02:55,320 --> 00:02:57,160 Je had me moeten bellen. 22 00:02:57,240 --> 00:02:59,560 Ik sprak m'n contactpersoon op het bureau. 23 00:03:00,880 --> 00:03:02,960 Die kerels zijn gevaarlijk. 24 00:03:04,600 --> 00:03:07,680 Ze namen kinderporno op en verspreidden die. 25 00:03:14,240 --> 00:03:15,800 Wanneer houdt dit op? 26 00:03:15,880 --> 00:03:16,720 Wat? 27 00:03:17,560 --> 00:03:19,520 Klootzakken als David Luque. 28 00:03:20,960 --> 00:03:22,000 En zijn zoon. 29 00:03:23,360 --> 00:03:25,320 Wanneer maken we er een eind aan? 30 00:03:43,160 --> 00:03:44,520 Nu huilt die klootzak. 31 00:03:44,600 --> 00:03:47,840 Zijn zoon pikte ze op en bracht ze naar de flat. 32 00:03:47,920 --> 00:03:50,040 Ze drogeerden en verkrachtten ze. 33 00:03:50,120 --> 00:03:52,960 Heb je z'n alibi gecheckt? -Ja. Hij was het niet. 34 00:03:55,000 --> 00:03:58,920 Dit zijn de camerabeelden van een winkel in de García Abril-straat. 35 00:03:59,000 --> 00:04:01,960 Je ziet hem een paraplu kopen bij de parade. 36 00:04:02,040 --> 00:04:03,680 En zijn zoon? 37 00:04:03,760 --> 00:04:06,760 Die was aan het gamen met vrienden. 38 00:04:09,400 --> 00:04:10,480 Dat is beroerd. 39 00:04:13,640 --> 00:04:16,400 Ik zag iets op de pc voor Samuel alles wiste. 40 00:04:17,400 --> 00:04:18,600 Het zag er zo uit. 41 00:04:19,120 --> 00:04:20,200 Als een icoon. 42 00:04:20,920 --> 00:04:22,600 Heb je het ooit gezien? 43 00:04:22,680 --> 00:04:23,520 Nee. 44 00:04:24,960 --> 00:04:26,640 Die jongen was doodsbang. 45 00:04:27,120 --> 00:04:28,040 Miren… 46 00:04:29,080 --> 00:04:30,000 ...vergeet het. 47 00:04:31,560 --> 00:04:33,640 Hij had een kinderpornonetwerk. 48 00:04:33,720 --> 00:04:35,640 Wie heeft het materiaal bekeken? 49 00:04:36,720 --> 00:04:38,200 Wie waren hun klanten? 50 00:04:38,760 --> 00:04:39,640 De gebruikers. 51 00:04:42,080 --> 00:04:44,920 Laat me een artikel over David Luque schrijven. 52 00:04:45,000 --> 00:04:46,040 Over zijn zoon. 53 00:04:47,640 --> 00:04:49,840 Het kan verband houden met Amaya. -Nee. 54 00:04:50,480 --> 00:04:51,920 Je moet afstand houden. 55 00:04:53,080 --> 00:04:55,440 Je kunt het niet persoonlijk maken. 56 00:04:56,840 --> 00:04:58,800 Raak er niet bij betrokken. 57 00:04:59,800 --> 00:05:01,160 Voor je eigen bestwil. 58 00:05:01,800 --> 00:05:03,600 Je moet aan jezelf denken. 59 00:05:27,360 --> 00:05:28,200 Hallo? 60 00:05:42,360 --> 00:05:43,200 Ana. 61 00:05:44,880 --> 00:05:46,920 Wat is er? -Het was David niet. 62 00:05:50,720 --> 00:05:52,000 De inspecteur belde. 63 00:05:57,760 --> 00:05:58,960 Hij heeft haar niet. 64 00:06:14,200 --> 00:06:15,040 Bedankt. 65 00:06:27,840 --> 00:06:28,680 Miren. 66 00:06:36,880 --> 00:06:37,880 Wat wil je? 67 00:06:39,080 --> 00:06:40,680 Je kunt met me praten. 68 00:06:42,680 --> 00:06:45,200 Als het waar is, verdiende hij de dood. 69 00:06:45,880 --> 00:06:48,480 Over jou. Over wat je is overkomen. 70 00:06:50,440 --> 00:06:52,800 Ongelooflijk wat je hebt meegemaakt. 71 00:06:53,880 --> 00:06:55,000 Ik ben er voor je. 72 00:07:11,040 --> 00:07:12,160 Nogmaals bedankt. 73 00:07:40,880 --> 00:07:45,640 ZES JAAR NA DE VERDWIJNING VAN AMAYA 74 00:07:48,760 --> 00:07:50,120 Het is ontraceerbaar. 75 00:07:51,640 --> 00:07:53,680 Heb je niets gevonden? -Nee. 76 00:07:55,480 --> 00:07:56,680 Oké, luister. 77 00:07:56,760 --> 00:08:01,080 Digitale opnames bevatten metadata met de datum, tijd… 78 00:08:01,160 --> 00:08:02,920 ...en locatie van de opname. 79 00:08:03,680 --> 00:08:04,800 Maar VHS niet. 80 00:08:05,640 --> 00:08:07,000 Helemaal niets. 81 00:08:07,080 --> 00:08:09,200 Weten we of de opname in Spanje was? 82 00:08:09,280 --> 00:08:11,200 Nee. Maar moet je kijken. 83 00:08:13,840 --> 00:08:16,400 Elke recorder geeft de band een uniek spoor. 84 00:08:16,480 --> 00:08:19,160 Geen twee zijn hetzelfde. -Wat voor recorder? 85 00:08:19,240 --> 00:08:21,120 Dit is een Sanyo-videorecorder. 86 00:08:21,200 --> 00:08:23,560 Ik zou zeggen uit '85. 87 00:08:40,600 --> 00:08:42,480 Wanneer zul je haar vinden? 88 00:08:43,200 --> 00:08:44,800 Hij had een kinderpornonetwerk. 89 00:08:44,880 --> 00:08:46,760 Wie heeft het materiaal bekeken? 90 00:08:46,840 --> 00:08:49,400 Wie waren hun klanten? De gebruikers. 91 00:08:50,760 --> 00:08:52,040 De band, de kamer…… 92 00:08:52,120 --> 00:08:53,560 Je hebt aanwijzingen, toch? 93 00:09:01,720 --> 00:09:04,320 Ik zag iets op de pc voor Samuel het wiste. 94 00:09:04,400 --> 00:09:05,440 Als een icoon. 95 00:09:07,000 --> 00:09:08,040 Vergeet het. 96 00:09:12,920 --> 00:09:17,960 Het aantal meldingen van huiselijk geweld is in 2016 met 10,6 procent gestegen… 97 00:09:18,040 --> 00:09:22,160 ...tot 142.893. 98 00:09:36,240 --> 00:09:38,320 Heb je geen kopie gemaakt? 99 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 Nee. 100 00:09:40,880 --> 00:09:42,120 Ik snap het niet. 101 00:09:42,200 --> 00:09:44,120 Hoe kon je geen kopie maken? 102 00:09:44,200 --> 00:09:45,760 We kunnen niets publiceren. 103 00:09:46,800 --> 00:09:48,400 Geheimhoudingsplicht. 104 00:09:48,480 --> 00:09:51,080 Heb je de beelden van het meisje gezien? 105 00:09:53,960 --> 00:09:55,400 Eet je de korst niet op? 106 00:09:57,600 --> 00:10:00,360 Dit is een nieuwsbom die wij in handen kregen. 107 00:10:00,440 --> 00:10:01,480 Een buitenkansje. 108 00:10:01,560 --> 00:10:04,040 Je had ze me moeten laten zien. 109 00:10:04,120 --> 00:10:06,120 Paco, dan had je ze gepubliceerd. 110 00:10:07,360 --> 00:10:08,800 Ik wil Amaya redden. 111 00:10:12,480 --> 00:10:15,360 Op deze websites kun je dit soort troep kopen. 112 00:10:15,440 --> 00:10:17,080 Het is maanden werk. 113 00:10:18,440 --> 00:10:21,600 En we hebben geen personeel. Heb je de chef gesproken? 114 00:10:21,680 --> 00:10:25,120 Hij vroeg het aan het hoofdkantoor. Ze lachen hem vast uit. 115 00:10:28,120 --> 00:10:30,040 Dit snijdt geen hout, Chaparro. 116 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 Wat niet? 117 00:10:31,840 --> 00:10:35,720 Waarom na zo'n lange tijd het risico nemen om gepakt te worden? 118 00:10:35,800 --> 00:10:37,440 Waarom nu een band sturen? 119 00:10:37,520 --> 00:10:39,440 De ontvoerder is gestoord. 120 00:10:40,720 --> 00:10:41,560 Nee. 121 00:10:45,640 --> 00:10:48,320 Hij stuurde hem op haar verjaardag. -Nou en? 122 00:10:48,400 --> 00:10:51,600 Het is te persoonlijk. Het lijkt berekend, gepland. 123 00:10:56,720 --> 00:10:57,560 Ja? 124 00:10:59,080 --> 00:11:01,040 We komen eraan. Bedankt. 125 00:11:01,120 --> 00:11:02,240 Hij is op beeld. 126 00:11:02,840 --> 00:11:05,640 Wie? -De man die de band aan de krant gaf. 127 00:11:08,400 --> 00:11:10,200 Alweer een dag zonder ontbijt. 128 00:11:10,280 --> 00:11:12,840 Pak wat koekjes. -Ben je blind? 129 00:11:44,920 --> 00:11:45,760 Hallo. 130 00:11:50,520 --> 00:11:53,440 In die prijsklasse zou ik dit aanraden. 131 00:11:55,160 --> 00:11:56,720 Dit zal je goed staan. 132 00:11:57,320 --> 00:11:58,720 Prachtig. -Perfect. 133 00:11:59,680 --> 00:12:05,480 Wil je misschien iets meer klassieks zien? 134 00:12:05,560 --> 00:12:08,040 Je zei dat het voor een feestje was. -Ja. 135 00:12:12,560 --> 00:12:13,480 Hallo. 136 00:12:13,560 --> 00:12:15,880 Goedemorgen. Kan ik je helpen? 137 00:12:16,760 --> 00:12:18,720 Hoi. Ik werk aan de overkant. 138 00:12:18,800 --> 00:12:21,360 Ik ben Miren Rojo, journalist bij Diario Sur. 139 00:12:21,960 --> 00:12:23,640 Kan ik je even spreken? 140 00:12:27,000 --> 00:12:27,840 Bedankt. 141 00:12:29,800 --> 00:12:31,280 Waar schrijf je over? 142 00:12:32,840 --> 00:12:35,400 Ik schrijf over bedrijven in de buurt. 143 00:12:36,160 --> 00:12:37,880 Die recessie hebben overleefd. 144 00:12:38,520 --> 00:12:39,960 Ben je de eigenaar? 145 00:12:40,480 --> 00:12:41,480 Mede-eigenaar. 146 00:12:41,960 --> 00:12:44,000 Samen met mijn broer Victor. 147 00:12:44,080 --> 00:12:46,640 Onze ouders openden de winkel lang geleden. 148 00:12:47,160 --> 00:12:50,160 Hoelang nu al? Veertig jaar? -Of 50. 149 00:12:50,240 --> 00:12:51,680 Kijk eens aan, 50 jaar. 150 00:12:52,440 --> 00:12:55,040 Het waren andere tijden. Alles was veiliger. 151 00:12:56,080 --> 00:12:57,840 Ben je ooit overvallen? 152 00:12:59,520 --> 00:13:01,760 Onze ruit werd ingeslagen. 153 00:13:01,840 --> 00:13:03,520 Maar ze namen niet veel mee. 154 00:13:04,280 --> 00:13:06,840 Vandaar de beveiligingscamera bij de deur. 155 00:13:08,800 --> 00:13:11,520 Vanuit die hoek kun je de hele straat zien. 156 00:13:12,520 --> 00:13:15,080 Weet je zeker dat dit over de recessie gaat? 157 00:13:17,600 --> 00:13:18,440 Nee. 158 00:13:19,360 --> 00:13:22,840 De politie vroeg vanmorgen ook al naar die camera. 159 00:13:22,920 --> 00:13:25,080 Ze namen een USB-stick met de beelden mee. 160 00:13:25,800 --> 00:13:26,840 Wat is er gaande? 161 00:13:26,920 --> 00:13:28,400 Mag ik die beelden zien? 162 00:13:28,480 --> 00:13:31,160 Nee, Concha, bemoei je niet met de politie. 163 00:13:31,760 --> 00:13:33,840 Hoeveel kost… 164 00:13:34,680 --> 00:13:37,160 ...een advertentie op de voorpagina van Sur? 165 00:13:40,160 --> 00:13:42,240 Málaga-editie of regionale editie? 166 00:13:50,840 --> 00:13:53,800 Heb je iemand een voorpagina-advertentie beloofd? 167 00:13:54,840 --> 00:13:57,840 Een week lang. -Wie gaf je daarvoor toestemming? 168 00:14:02,720 --> 00:14:04,800 Is dat de man die de band bracht? 169 00:14:06,920 --> 00:14:08,480 Hij kan de ontvoerder zijn. 170 00:14:23,040 --> 00:14:25,200 Miren. We moeten het publiceren. 171 00:14:29,000 --> 00:14:31,240 Er wijzen meer camera's die kant op. 172 00:14:32,160 --> 00:14:34,840 Er kunnen meer beelden zijn. Geef me wat tijd. 173 00:15:00,480 --> 00:15:02,000 Wat doe je hier? 174 00:15:02,080 --> 00:15:04,320 Ik heb beelden van de man met de band. 175 00:15:06,600 --> 00:15:08,240 Wil je commentaar geven? 176 00:15:08,320 --> 00:15:12,160 Bel voor vragen de communicatieafdeling van de politie. 177 00:15:12,240 --> 00:15:14,800 Wat doet zij hier weer? -Goedemorgen. 178 00:15:15,760 --> 00:15:18,720 Kun je geloven dat ze de camera's elk uur wissen? 179 00:15:20,040 --> 00:15:21,480 Ze zijn voor de show. 180 00:15:22,760 --> 00:15:25,120 Die man moet van deze kant zijn gekomen. 181 00:15:25,200 --> 00:15:27,880 Zeg dat de burgeragenten nieuws hebben. 182 00:15:27,960 --> 00:15:30,840 Ik ging met ze langs de deuren, maar helaas. 183 00:15:30,920 --> 00:15:34,600 We hebben meer agenten nodig om de hele buurt uit te kammen. 184 00:15:36,880 --> 00:15:40,040 Wat doe je hier nog? Wegwezen of ik geef je een boete. 185 00:15:45,400 --> 00:15:48,240 Je weet wat quid pro quo betekent, toch? -Belén. 186 00:15:51,040 --> 00:15:52,960 Weet je wat dat betekent? 187 00:15:54,000 --> 00:15:55,120 Wat wil je? 188 00:15:56,080 --> 00:15:57,760 Ik wil dat iedereen ze ziet. 189 00:15:59,920 --> 00:16:01,640 Ik wil er iets voor terug. 190 00:16:02,400 --> 00:16:03,400 Vraag maar. 191 00:16:04,960 --> 00:16:08,880 Als je Amaya's ontvoerder arresteert, wil ik dat als eerste weten. 192 00:16:09,600 --> 00:16:10,560 De primeur. 193 00:16:11,920 --> 00:16:12,960 Quid pro quo. 194 00:16:15,600 --> 00:16:20,040 EL PALO AUTOSTALLING LANGDURIGE STALLINGSOPTIES 195 00:16:37,760 --> 00:16:39,560 Je wil vast geen koffie. 196 00:16:42,840 --> 00:16:44,920 Wil je thee? -Graag. 197 00:17:41,400 --> 00:17:42,880 Alsjeblieft. -Dank je. 198 00:17:53,800 --> 00:17:54,920 Waarom ben je hier? 199 00:17:56,400 --> 00:17:57,840 Heeft de politie gebeld? 200 00:17:59,200 --> 00:18:00,560 Ja, inspecteur Millán. 201 00:18:02,600 --> 00:18:05,920 Ze willen de band vrijgeven. Ik heb toestemming gegeven. 202 00:18:10,800 --> 00:18:11,640 Wat? 203 00:18:14,600 --> 00:18:18,400 Zodra ze het uploaden, begint alles opnieuw, Ana. 204 00:18:18,920 --> 00:18:22,800 Met de journalisten, die doen alsof ze om ons en Amaya geven. 205 00:18:22,880 --> 00:18:24,600 Álvaro. -Een stom circus. 206 00:18:24,680 --> 00:18:27,120 Willen we dat nog een keer doorstaan? 207 00:18:27,200 --> 00:18:28,560 Tot twee dagen geleden… 208 00:18:29,600 --> 00:18:32,840 ...verwachtte ik een telefoontje van de politie... 209 00:18:34,520 --> 00:18:36,600 ...die zei dat Amaya dood was. 210 00:18:38,320 --> 00:18:43,000 Dat het lichaam van onze dochter al zes jaar ergens lag. 211 00:18:44,920 --> 00:18:46,200 Maar nu… 212 00:18:46,280 --> 00:18:48,240 ...kunnen we haar vinden. 213 00:18:48,320 --> 00:18:51,160 Ik heb ook hoop. Maar de pers zal ons niet helpen. 214 00:18:51,240 --> 00:18:52,600 Miren gelooft van wel. 215 00:18:52,680 --> 00:18:55,440 Ik vertrouw haar. -De geweldige journalist. 216 00:18:55,520 --> 00:18:57,440 Alleen zij schrijft er nog over. 217 00:18:57,520 --> 00:19:01,360 Ze heeft er baat bij. Ze maakt misbruik van jou, van ons. 218 00:19:05,800 --> 00:19:06,640 Ana. 219 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 En dit dan? 220 00:19:15,760 --> 00:19:17,560 Is dit geen misbruik maken? 221 00:19:19,360 --> 00:19:22,160 Je schreef een stripboek over ons leven. 222 00:19:22,240 --> 00:19:24,240 Je verdient geld aan ons kind. 223 00:19:25,080 --> 00:19:27,640 Je schreef over haar, over mij, over ons. 224 00:19:27,720 --> 00:19:29,840 Is dat geen misbruik, Álvaro? 225 00:19:48,720 --> 00:19:51,240 We willen het op onze website publiceren. 226 00:19:51,320 --> 00:19:55,000 Duizenden zullen het zien. Misschien herkent iemand iets. 227 00:19:55,080 --> 00:20:00,040 Het meubilair, het meisje, het VHS-merk, wat dan ook. Oké? 228 00:20:00,560 --> 00:20:01,800 Kom op, aan het werk. 229 00:20:12,080 --> 00:20:13,400 Wat zie je daar? 230 00:20:15,720 --> 00:20:17,200 Een nieuwsartikel. 231 00:20:18,680 --> 00:20:19,720 Nee. 232 00:20:19,800 --> 00:20:21,320 Dat is een strontbom. 233 00:20:21,960 --> 00:20:24,160 Ik ben gebeld door de overheid… 234 00:20:24,240 --> 00:20:26,800 ...de procureur en iemand van Interne Zaken. 235 00:20:26,880 --> 00:20:28,920 Wie dat heeft gelekt, is de lul. 236 00:20:30,400 --> 00:20:31,560 Dat was ik. 237 00:20:35,880 --> 00:20:36,720 Jij? 238 00:20:38,520 --> 00:20:41,960 Dat is een misdrijf. Het brengt het onderzoek in gevaar. 239 00:20:43,160 --> 00:20:44,160 Rapporteer me. 240 00:20:44,960 --> 00:20:46,040 Ga uw gang. 241 00:20:46,120 --> 00:20:47,240 Rapporteer me maar. 242 00:20:47,320 --> 00:20:49,360 Ik werk al zes jaar aan deze zaak. 243 00:20:49,440 --> 00:20:51,280 Ik wil het meisje vinden. 244 00:20:52,080 --> 00:20:55,000 We krijgen meer informatie dan ooit. 245 00:20:55,080 --> 00:20:58,080 Ik heb om meer personeel gevraagd. 246 00:20:58,160 --> 00:20:59,640 Maar niemand luisterde. 247 00:21:00,320 --> 00:21:04,640 'Heren, we hebben meer mensen nodig om de aanwijzingen te onderzoeken.' 248 00:21:06,120 --> 00:21:07,200 Ik weet het niet. 249 00:21:07,280 --> 00:21:10,240 Of we gaan als dwazen op onze kont zitten… 250 00:21:10,320 --> 00:21:12,800 ...tot een regionale krant de zaak oplost. 251 00:21:25,320 --> 00:21:28,480 Dit is allemaal dankzij haar. 252 00:21:29,240 --> 00:21:32,560 Honderden, nee, duizenden bezoeken aan onze website. 253 00:21:32,640 --> 00:21:36,200 Luister, kranten van over de hele wereld bellen ons. 254 00:21:36,280 --> 00:21:39,440 Ik ga een standbeeld van je oprichten. Mag ik? 255 00:21:39,520 --> 00:21:40,720 Ik meen het. 256 00:21:41,480 --> 00:21:43,040 Gefeliciteerd. -Bedankt. 257 00:21:43,120 --> 00:21:45,480 Bestel wat je wilt. -Oké. 258 00:21:47,240 --> 00:21:48,080 Pardon. 259 00:21:48,680 --> 00:21:50,560 Een biertje, graag. -Komt eraan. 260 00:21:51,440 --> 00:21:52,840 Maak er twee van. 261 00:21:54,880 --> 00:21:56,680 Gefeliciteerd met de primeur. 262 00:21:56,760 --> 00:21:58,960 Ik hoorde het in de auto. 263 00:22:00,080 --> 00:22:01,800 Ze wordt nog steeds vermist. 264 00:22:02,280 --> 00:22:04,200 Maar je weet dat ze in leven is. 265 00:22:04,280 --> 00:22:05,640 Eduardo. 266 00:22:05,720 --> 00:22:07,200 Paco. -Hoe gaat het? 267 00:22:07,280 --> 00:22:08,320 Goed. En met jou? 268 00:22:08,400 --> 00:22:11,440 Kom je terug nu we superpopulair zijn? 269 00:22:11,520 --> 00:22:12,520 Nee, hoor. 270 00:22:12,600 --> 00:22:16,520 Lesgeven bevalt me heel goed. Ik ben hier om het te vieren. 271 00:22:16,600 --> 00:22:18,240 We missen je, vriend. 272 00:22:18,320 --> 00:22:19,320 Leugenaar. 273 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 Gefeliciteerd. Vertel me alles. 274 00:22:28,840 --> 00:22:31,040 En ze stuurden jou de videoband? 275 00:22:31,600 --> 00:22:33,160 Rechtstreeks aan jou? 276 00:22:35,920 --> 00:22:38,000 Was het een handgeschreven briefje? 277 00:22:38,080 --> 00:22:40,640 Ik ken een grafoloog die het kan analyseren. 278 00:22:40,720 --> 00:22:41,640 Het was getypt. 279 00:22:42,400 --> 00:22:44,480 Ze lieten geen sporen na. -Logisch. 280 00:22:46,600 --> 00:22:48,880 Het is fantastisch, Miren. -Wat? 281 00:22:49,920 --> 00:22:52,120 Ik wist dat je iets groots zou doen. 282 00:22:53,800 --> 00:22:56,200 Een van de weinige studenten die dat lukt. 283 00:22:56,280 --> 00:22:57,880 Ja, vast. -Eerlijk. 284 00:22:58,600 --> 00:23:02,000 De meeste van mijn studenten zijn middelmatig. 285 00:23:02,080 --> 00:23:03,720 Echt waar. 286 00:23:03,800 --> 00:23:05,680 Ze geven niets om journalistiek. 287 00:23:06,200 --> 00:23:07,040 Maar jij… 288 00:23:08,720 --> 00:23:09,560 Miren. 289 00:23:10,840 --> 00:23:13,040 We hebben vandaag genoeg bier gehad. 290 00:23:18,720 --> 00:23:19,560 Wauw. 291 00:23:21,280 --> 00:23:23,000 Dit is een geweldig nummer. 292 00:23:23,800 --> 00:23:24,640 Triana. 293 00:23:24,720 --> 00:23:26,600 Ken je ze? -Natuurlijk. 294 00:23:33,480 --> 00:23:34,720 Neem maar op. 295 00:23:36,520 --> 00:23:38,240 Ja, het is laat. Wat is er? 296 00:23:39,800 --> 00:23:40,640 Natuurlijk. 297 00:23:57,280 --> 00:23:58,240 Hé, schoonheid. 298 00:24:33,360 --> 00:24:35,440 Ik ben terug. -Ik moet gaan. 299 00:24:39,800 --> 00:24:41,240 Oké. We gaan. 300 00:25:44,360 --> 00:25:46,560 Wie wil er vandaag praten? 301 00:25:51,960 --> 00:25:53,680 Ik zag iemand doodgaan. 302 00:25:56,640 --> 00:25:58,600 Hij nam z'n leven waar ik bij was. 303 00:26:02,200 --> 00:26:03,560 Ik voelde niets... 304 00:26:07,400 --> 00:26:11,360 ...want die jongen was net als de mannen die me verkrachtten. 305 00:26:14,360 --> 00:26:15,240 Een monster. 306 00:26:18,240 --> 00:26:20,960 Twee jaar geleden ging ik naar een strandfeest. 307 00:26:22,520 --> 00:26:25,640 Ik was niet gewend om te drinken, dus ik werd dronken. 308 00:26:27,200 --> 00:26:28,240 Ik was ladderzat. 309 00:26:31,040 --> 00:26:32,760 Vanwege de tequila, dacht ik. 310 00:26:36,240 --> 00:26:39,200 Ik kon niet weten dat een of andere klootzak… 311 00:26:39,800 --> 00:26:42,360 ...drugs in mijn glas had gedaan. 312 00:26:45,360 --> 00:26:46,320 GHB. 313 00:26:48,400 --> 00:26:51,200 Mensen noemen het de daterapedrug. 314 00:26:55,320 --> 00:26:56,520 Ik was zo high. 315 00:26:57,600 --> 00:26:59,200 Ik heb alleen flashbacks. 316 00:27:01,600 --> 00:27:02,480 Van het zand. 317 00:27:05,000 --> 00:27:06,160 Van een kerel die… 318 00:27:07,400 --> 00:27:08,640 ...m'n naam roept... 319 00:27:09,840 --> 00:27:10,720 ...me kust… 320 00:27:13,880 --> 00:27:15,840 ...me meeneemt verderop. 321 00:27:18,960 --> 00:27:21,840 Alles is erg wazig. Ik herinner me amper iets. 322 00:27:28,600 --> 00:27:30,400 Maar hij was niet alleen. 323 00:27:33,000 --> 00:27:34,760 Z'n vrienden kwamen later. 324 00:27:48,760 --> 00:27:52,200 Soms denk ik dat ze me een gunst deden door me te verdoven. 325 00:27:54,760 --> 00:27:55,920 Dat ik geluk had. 326 00:27:57,840 --> 00:27:59,680 Ik herinner me nauwelijks iets. 327 00:28:02,000 --> 00:28:04,080 En dat is maar beter ook, toch? 328 00:28:11,200 --> 00:28:12,320 Maar soms… 329 00:28:13,120 --> 00:28:16,440 ...wil ik me elk detail van dat moment herinneren… 330 00:28:19,120 --> 00:28:21,480 …zodat ik het uit mijn hoofd kan rukken. 331 00:28:50,360 --> 00:28:51,480 Lekker, koffie. 332 00:28:52,920 --> 00:28:53,840 POLITIE 333 00:28:53,920 --> 00:28:55,840 Bedankt, Raquel. -Alsjeblieft. 334 00:29:00,840 --> 00:29:01,680 Dank je. 335 00:29:06,320 --> 00:29:09,520 We hebben niets. Het behang is waardeloos. 336 00:29:09,600 --> 00:29:14,840 Ik sprak met een filiaalmanager in Málaga. Ze verkopen 't in heel Spanje. Dit… 337 00:29:15,400 --> 00:29:16,240 ...kan weg. 338 00:29:23,560 --> 00:29:27,240 Politiebureau. Hebt u informatie over Amaya Martín? 339 00:29:28,040 --> 00:29:30,320 Is het poppenhuis makkelijk te vinden? 340 00:29:31,280 --> 00:29:34,400 Weet u nog waar u hem kocht? -Nee, ze is nu twaalf. 341 00:29:34,480 --> 00:29:36,720 Ze is echt geen student. 342 00:29:37,320 --> 00:29:38,560 Rubén? 343 00:29:40,160 --> 00:29:43,640 Oké, nummer 44. Dus dat T-shirt was erg populair? 344 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 Dat geeft niet. Toch bedankt. 345 00:29:48,040 --> 00:29:51,280 Ik heb uw contactgegevens nodig. Wat is uw adres? 346 00:29:52,480 --> 00:29:55,280 De poppenhuiswinkel is in Larios Street. 347 00:29:55,960 --> 00:29:57,000 Oké. 348 00:30:22,560 --> 00:30:25,600 Politie, hallo? -Ik bel over het meisje. 349 00:30:25,680 --> 00:30:30,840 We hebben een internetforum over VHS-nostalgie. 350 00:30:30,920 --> 00:30:35,360 Een man plaatste enkele maanden geleden een post met de vraag… 351 00:30:35,440 --> 00:30:38,600 ...waar hij diezelfde videorecorder kon kopen… 352 00:30:38,680 --> 00:30:39,920 ...een Sanyo. 353 00:30:40,000 --> 00:30:42,760 Hij woonde in Málaga. -Weet u zijn naam? 354 00:30:42,840 --> 00:30:45,280 Ik heb z'n berichten op het forum bekeken… 355 00:30:45,360 --> 00:30:48,360 ...om te zien of hij z'n naam had genoemd. 356 00:30:48,440 --> 00:30:50,280 Hij zei duidelijk dat z'n naam… 357 00:30:50,360 --> 00:30:53,760 James Foster. We hebben alleen een verlopen rijbewijs. 358 00:30:53,840 --> 00:30:56,600 Geen adres. En hij heeft geen sofinummer. 359 00:30:56,680 --> 00:30:59,000 Een strafblad? -Niet in Spanje. 360 00:30:59,080 --> 00:31:00,280 Bel Europol. 361 00:31:05,520 --> 00:31:09,600 JAMES FOSTER SPAANS RIJBEWIJS 362 00:31:12,720 --> 00:31:16,720 In de jaren 80 werd hij gepakt toen hij een meisje wilde ontvoeren in Londen. 363 00:31:17,200 --> 00:31:19,840 In de jaren 90 voor betasting van een minderjarige. 364 00:31:19,920 --> 00:31:22,760 Hij werd in 2005 vrijgelaten en kwam naar Spanje. 365 00:31:23,400 --> 00:31:26,920 Volgens het Britse consulaat werkt hij in Málaga. 366 00:31:27,960 --> 00:31:30,640 Ik vraag om een dagvaarding en huiszoekingsbevel. 367 00:31:37,040 --> 00:31:37,880 Pak hem op. 368 00:31:53,200 --> 00:31:54,800 Hoi. -Miren. 369 00:31:55,400 --> 00:31:58,800 We gaan een verdachte verhoren. Dit is je primeur. 370 00:32:00,960 --> 00:32:01,800 Wie is het? 371 00:32:12,840 --> 00:32:15,280 Waar wachten we nog op? 372 00:32:36,800 --> 00:32:37,640 Kom op. 373 00:32:55,960 --> 00:32:57,200 Bent u James Foster? 374 00:32:57,720 --> 00:32:59,800 Handen omhoog. 375 00:33:01,640 --> 00:33:03,320 Gaat dit over dat meisje? 376 00:33:18,600 --> 00:33:19,960 Nee, alsjeblieft. 377 00:33:20,040 --> 00:33:22,240 Hé, blijf van me af. Rustig aan. 378 00:33:32,560 --> 00:33:34,640 Waar was u op 5 januari zes jaar geleden? 379 00:33:34,720 --> 00:33:35,720 Geen idee. 380 00:33:35,800 --> 00:33:39,280 Dat kan ik me niet meer herinneren. Kunt u dat wel? 381 00:33:40,120 --> 00:33:41,920 Als u het eens probeert? 382 00:33:42,640 --> 00:33:44,240 Ik was niet bij de parade. 383 00:33:45,080 --> 00:33:47,280 Waarom verwachtte u ons vanochtend? 384 00:33:47,360 --> 00:33:49,920 Omdat ik het artikel in de krant las. 385 00:33:50,560 --> 00:33:55,600 Ik zag de beelden van het arme meisje en herkende de recorder die u zoekt. 386 00:33:56,120 --> 00:33:58,120 Ik kocht er maanden geleden één. 387 00:33:58,920 --> 00:34:02,360 Is het een misdaad om naar Terminator te kijken op VHS? 388 00:34:03,160 --> 00:34:06,520 U bent hier omdat u een strafblad hebt. Dat is duidelijk. 389 00:34:07,520 --> 00:34:09,720 Betasting minderjarigen. Zeg het maar. 390 00:34:10,520 --> 00:34:13,360 Ik volgde afkickprogramma's in de gevangenis. 391 00:34:13,440 --> 00:34:14,880 Ik ben gerehabiliteerd. 392 00:34:15,560 --> 00:34:17,640 Ik vond God in een naald. 393 00:34:18,240 --> 00:34:19,440 Geen heroïnenaald. 394 00:34:20,640 --> 00:34:22,000 Woont u in uw camper? 395 00:35:16,640 --> 00:35:17,520 Rafa. 396 00:35:18,360 --> 00:35:19,200 Millán. 397 00:35:21,400 --> 00:35:22,720 Chaparro, eikel. 398 00:35:23,360 --> 00:35:26,280 Kom je zaterdag? We hebben nog één speler nodig. 399 00:35:26,360 --> 00:35:28,160 Ik voetbal niet meer, maat. 400 00:35:29,520 --> 00:35:31,000 Het stinkt hier, hè? 401 00:35:32,120 --> 00:35:33,160 Ja. 402 00:35:33,800 --> 00:35:37,800 Zie je die flessen? Hij heeft alles gebleekt voor je hem arresteerde. 403 00:35:38,320 --> 00:35:39,600 Wat attent. 404 00:35:52,200 --> 00:35:53,920 Heb je foto's gevonden? 405 00:35:54,000 --> 00:35:55,120 Nee, niets. 406 00:36:08,760 --> 00:36:09,720 Pak aan. 407 00:36:11,480 --> 00:36:15,640 Ik wil je niet ontmoedigen, maar we hebben geen bloed of DNA gevonden. 408 00:36:15,720 --> 00:36:17,920 Die vent heeft grondig schoongemaakt. 409 00:36:29,760 --> 00:36:34,200 In '87 probeerde u een meisje te ontvoeren in een park in Londen. 410 00:36:35,480 --> 00:36:38,240 Ik nam haar hand om haar naar de politie te brengen. 411 00:36:38,320 --> 00:36:41,600 Ze was verdwaald. Ze konden me nergens van beschuldigen. 412 00:36:43,040 --> 00:36:44,760 Pakte u Amaya's hand ook? 413 00:36:49,560 --> 00:36:52,160 Waar was u op de ochtend van 25 april? 414 00:36:53,720 --> 00:36:55,360 Dat is vier dagen geleden. 415 00:36:56,240 --> 00:36:57,240 Hoe laat? 416 00:36:57,320 --> 00:36:58,480 Ik zal 't u zeggen. 417 00:36:59,120 --> 00:37:01,200 Om 07.00 uur om precies te zijn. 418 00:37:02,880 --> 00:37:03,920 In bed… 419 00:37:04,680 --> 00:37:05,760 ...met een vrouw. 420 00:37:06,440 --> 00:37:08,400 M'n collega. 421 00:37:08,480 --> 00:37:10,400 Ja. De hele nacht. 422 00:37:11,360 --> 00:37:13,120 Liet je hem niet even alleen? 423 00:37:14,280 --> 00:37:16,080 Zeker weten van niet. 424 00:37:19,680 --> 00:37:20,880 Wat is er, Chaparro? 425 00:37:21,400 --> 00:37:24,360 Zijn collega bevestigde dat ze bij Foster was. 426 00:37:24,440 --> 00:37:26,240 Hij leverde de band niet af. 427 00:37:28,240 --> 00:37:29,800 En de laptop? 428 00:37:30,680 --> 00:37:32,960 We hebben nog niks gevonden. -Verdomme. 429 00:37:35,280 --> 00:37:36,240 Oké, bedankt. 430 00:37:43,480 --> 00:37:45,160 Mr Foster, u kunt gaan. 431 00:37:46,560 --> 00:37:49,040 Verlaat Málaga niet. We bellen u snel weer. 432 00:37:49,760 --> 00:37:50,760 Bedankt. 433 00:37:53,360 --> 00:37:55,560 Ik hoop dat u de ontvoerder vindt. 434 00:38:42,800 --> 00:38:44,520 Mag ik u wat vragen stellen? 435 00:38:49,480 --> 00:38:50,840 De journalist. 436 00:38:55,200 --> 00:38:57,800 Ik heb al je artikelen gelezen. 437 00:38:58,840 --> 00:39:00,120 Die over het meisje… 438 00:39:00,200 --> 00:39:03,080 ...over het kinderpornonetwerk van David Luque. 439 00:39:04,240 --> 00:39:06,160 En weet je wat? 440 00:39:07,360 --> 00:39:09,000 Je zit dicht bij de waarheid. 441 00:39:11,720 --> 00:39:12,960 Hoe bedoelt u? 442 00:39:13,600 --> 00:39:17,080 Toen het meisje in 2010 verdween… 443 00:39:17,760 --> 00:39:19,800 ...had ik nog steeds…… 444 00:39:20,440 --> 00:39:23,120 Hoe zal ik het zeggen? Enkele zondes. 445 00:39:23,840 --> 00:39:26,040 Ik heb nooit meer meisjes aangeraakt… 446 00:39:26,120 --> 00:39:29,480 ...maar soms trakteer ik mezelf op het kijken van video's. 447 00:39:30,320 --> 00:39:33,440 Zo kwam ik in contact met David Luques netwerk. 448 00:39:33,520 --> 00:39:34,600 Heeft hij… 449 00:39:35,200 --> 00:39:38,000 ...iets te maken met Amaya's verdwijning? 450 00:39:38,080 --> 00:39:38,920 Misschien. 451 00:39:39,000 --> 00:39:40,200 Dat weet ik niet. 452 00:39:41,560 --> 00:39:45,400 Maar ik weet wel dat het iets te maken heeft met je verkrachting. 453 00:41:40,160 --> 00:41:43,680 Ondertiteld door: Jessica van Doremalen