1 00:00:06,080 --> 00:00:10,920 SERIAL NETFLIX 2 00:01:11,360 --> 00:01:13,400 Kau sedang apa di sana, Miren? 3 00:01:14,080 --> 00:01:16,400 Aku sudah dimintai keterangan. 4 00:01:16,480 --> 00:01:17,520 Tiga kali. 5 00:01:23,240 --> 00:01:25,240 Aku cuma ingin bertanya. 6 00:01:26,960 --> 00:01:29,200 Dia tiba-tiba terjun di depanku. 7 00:01:31,880 --> 00:01:33,680 Seharusnya jangan datang sendirian. 8 00:01:34,440 --> 00:01:35,560 Pulanglah. 9 00:01:42,840 --> 00:01:43,680 Belén! 10 00:01:53,960 --> 00:01:56,200 Anak itu melompat setelah ditelepon. 11 00:01:57,440 --> 00:01:58,320 Kenapa? 12 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 Aku tak bisa bilang. 13 00:02:00,480 --> 00:02:03,960 - Nanti ada siaran pers. - Apa itu terkait Amaya? 14 00:02:09,960 --> 00:02:12,760 Dua tahun lalu, polisi tak bertindak untukku. 15 00:02:14,720 --> 00:02:16,040 Kalian tak membantuku. 16 00:02:17,280 --> 00:02:18,360 Kalian mengabaikanku. 17 00:02:22,680 --> 00:02:25,160 Apa keluarga itu akan bernasib sama? 18 00:02:26,360 --> 00:02:27,320 Gadis itu juga? 19 00:02:35,080 --> 00:02:35,920 Miren! 20 00:02:47,040 --> 00:02:48,520 Ayo pergi. 21 00:02:55,320 --> 00:02:57,160 Seharusnya kau menghubungiku. 22 00:02:57,240 --> 00:02:59,560 Aku sudah bicara dengan informanku di kepolisian. 23 00:03:00,880 --> 00:03:02,960 Orang-orang itu berbahaya, Miren. 24 00:03:04,600 --> 00:03:07,680 Mereka merekam pornografi anak dan menyebarkannya. 25 00:03:14,240 --> 00:03:15,800 Kapan ini akan berakhir? 26 00:03:15,880 --> 00:03:16,720 Apa? 27 00:03:17,560 --> 00:03:19,520 Bajingan seperti David Luque 28 00:03:20,960 --> 00:03:22,000 dan putranya. 29 00:03:23,360 --> 00:03:25,280 Kapan mereka bisa diberantas? 30 00:03:43,160 --> 00:03:44,520 Kini bedebah itu menangis. 31 00:03:44,600 --> 00:03:47,840 Putranya bertugas menggaet perempuan ke apartemen istrinya. 32 00:03:47,920 --> 00:03:50,040 Korban dibius dan diperkosa di sana. 33 00:03:50,120 --> 00:03:52,960 - Alibinya sudah diperiksa? - Ya. Bukan dia. 34 00:03:55,000 --> 00:03:58,920 Ini rekaman CCTV dari toko di jalan García Abril. 35 00:03:59,000 --> 00:04:01,960 Terlihat dia membeli payung saat pawai. 36 00:04:02,040 --> 00:04:03,680 Bisa jadi putranya yang menculik. 37 00:04:03,760 --> 00:04:06,760 Putranya main gim dengan temannya. Sudah kami cek. 38 00:04:09,400 --> 00:04:10,480 Mengesalkan. 39 00:04:13,640 --> 00:04:16,400 Aku melihat sesuatu di komputer sebelum dihapus Samuel. 40 00:04:17,400 --> 00:04:18,600 Begini bentuknya. 41 00:04:19,120 --> 00:04:20,200 Seperti ikon. 42 00:04:20,920 --> 00:04:22,600 Kau pernah melihatnya? 43 00:04:22,680 --> 00:04:23,520 Belum. 44 00:04:24,960 --> 00:04:26,640 Anak itu ketakutan setengah mati. 45 00:04:27,120 --> 00:04:28,040 Miren, 46 00:04:29,080 --> 00:04:29,920 lupakanlah. 47 00:04:31,560 --> 00:04:33,640 Dia punya jaringan pornografi anak. 48 00:04:33,720 --> 00:04:35,640 Siapa yang menontonnya? 49 00:04:36,720 --> 00:04:38,200 Siapa klien-klien mereka? 50 00:04:38,760 --> 00:04:39,640 Konsumennya. 51 00:04:42,080 --> 00:04:44,920 Izinkan aku menulis artikel soal David Luque. 52 00:04:45,000 --> 00:04:46,040 Soal anaknya. 53 00:04:47,640 --> 00:04:49,840 - Mungkin terkait kasus orang hilang. - Tidak. 54 00:04:50,480 --> 00:04:51,920 Kau harus jaga jarak. 55 00:04:53,080 --> 00:04:55,440 Jangan menuruti nafsu pribadi. 56 00:04:56,840 --> 00:04:58,800 Aku sudah memintamu jaga jarak. 57 00:04:59,800 --> 00:05:01,160 Itu demi keselamatanmu. 58 00:05:01,800 --> 00:05:03,600 Pikirkan juga dirimu sendiri. 59 00:05:27,360 --> 00:05:28,200 Halo? 60 00:05:42,360 --> 00:05:43,200 Ana. 61 00:05:44,880 --> 00:05:45,880 Ada apa? 62 00:05:45,960 --> 00:05:46,920 Bukan David. 63 00:05:50,720 --> 00:05:52,000 Inspektur menelepon. 64 00:05:57,760 --> 00:05:58,960 David tak menculiknya. 65 00:06:14,200 --> 00:06:15,040 Terima kasih. 66 00:06:27,840 --> 00:06:28,680 Miren! 67 00:06:36,880 --> 00:06:37,880 Apa maumu? 68 00:06:39,080 --> 00:06:40,680 Kau bisa bicara denganku. 69 00:06:42,680 --> 00:06:45,200 Bocah itu pantas mati jika memang terlibat. 70 00:06:45,880 --> 00:06:48,480 Bicara tentangmu. Yang terjadi kepadamu. 71 00:06:50,440 --> 00:06:52,800 Yang kau alami pasti begitu berat. 72 00:06:53,880 --> 00:06:54,800 Tapi ada aku. 73 00:07:11,040 --> 00:07:12,160 Terima kasih. 74 00:07:40,880 --> 00:07:45,640 ENAM TAHUN SEMENJAK HILANGNYA AMAYA 75 00:07:46,600 --> 00:07:47,560 BERHENTI 76 00:07:47,640 --> 00:07:48,680 PUTAR 77 00:07:48,760 --> 00:07:50,120 Tak bisa dilacak. 78 00:07:51,640 --> 00:07:53,680 - Belum ada petunjuk? - Belum. 79 00:07:55,480 --> 00:07:56,680 Baik, dengarkan. 80 00:07:56,760 --> 00:08:01,080 Rekaman digital biasanya berisi metadata tanggal, waktu, 81 00:08:01,160 --> 00:08:02,920 dan lokasi perekaman. 82 00:08:03,680 --> 00:08:05,560 VHS tak memiliki informasi itu. 83 00:08:05,640 --> 00:08:07,000 Tak satu pun. 84 00:08:07,080 --> 00:08:09,200 Apa sudah pasti itu direkam di Spanyol? 85 00:08:09,280 --> 00:08:11,200 Tidak, tapi lihat ini. 86 00:08:13,840 --> 00:08:16,400 Setiap perekam VHS meninggalkan pola unik di kasetnya. 87 00:08:16,480 --> 00:08:19,160 - Semuanya unik. - Apa perekamnya? 88 00:08:19,240 --> 00:08:21,120 VCR Sanyo. 89 00:08:21,200 --> 00:08:23,560 Menurutku buatan tahun 1985. 90 00:08:40,600 --> 00:08:42,480 Kapan kalian bisa menemukannya? 91 00:08:43,200 --> 00:08:44,800 Dia punya jaringan pornografi anak. 92 00:08:44,880 --> 00:08:46,760 Siapa yang menontonnya? 93 00:08:46,840 --> 00:08:49,400 Siapa klien-klien mereka? Konsumennya. 94 00:08:50,760 --> 00:08:52,040 Rekaman, kamar itu… 95 00:08:52,120 --> 00:08:53,600 Sudah ada petunjuk, 'kan? 96 00:09:01,720 --> 00:09:04,320 Aku melihat sesuatu di komputer sebelum dihapus Samuel. 97 00:09:04,400 --> 00:09:05,440 Seperti ikon. 98 00:09:07,000 --> 00:09:08,040 Lupakanlah. 99 00:09:12,920 --> 00:09:17,960 Laporan kekerasan dalam rumah tangga meningkat 10,6% pada tahun 2016, 100 00:09:18,040 --> 00:09:22,160 menjadi 142.893… 101 00:09:36,240 --> 00:09:38,600 Sempat menyalinnya, 'kan, Miren? 102 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 Tidak. 103 00:09:40,880 --> 00:09:42,120 Aku tak mengerti. 104 00:09:42,200 --> 00:09:44,120 Kenapa tidak disalin? 105 00:09:44,200 --> 00:09:45,760 Toh, tidak bisa dirilis. 106 00:09:46,800 --> 00:09:48,400 Proses hukumnya dirahasiakan. 107 00:09:48,480 --> 00:09:51,080 Sempat lihat gambarnya dan dan gadis itu? 108 00:09:53,960 --> 00:09:55,400 Kulit rotinya dibuang? 109 00:09:57,600 --> 00:10:00,360 Berita itu bakal menggegerkan dan kebetulan dikirim kemari. 110 00:10:00,440 --> 00:10:01,480 Itu rezeki nomplok. 111 00:10:01,560 --> 00:10:04,040 Harusnya tunjukkan padaku sebelum diserahkan ke polisi. 112 00:10:04,120 --> 00:10:06,120 Paco, pasti kau akan merilisnya. 113 00:10:07,240 --> 00:10:08,800 Aku ingin menyelamatkan Amaya. 114 00:10:12,480 --> 00:10:15,320 Daftar situs web tempat beli perekam macam itu. 115 00:10:15,400 --> 00:10:17,080 Penyelidikannya butuh berbulan-bulan. 116 00:10:18,240 --> 00:10:21,600 Kita juga kekurangan tenaga. Sudah bujuk Komandan? 117 00:10:21,680 --> 00:10:25,120 Dia mengajukannya ke markas besar, tapi mungkin ditertawakan. 118 00:10:28,120 --> 00:10:30,040 Ini tak masuk akal, Chaparro. 119 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 Apanya? 120 00:10:31,840 --> 00:10:35,640 Kenapa penculiknya nekat mengekspos diri setelah sekian lama? 121 00:10:35,720 --> 00:10:37,440 Kenapa kasetnya baru dikirim? 122 00:10:37,520 --> 00:10:39,440 Penculiknya sudah tak waras. 123 00:10:40,720 --> 00:10:41,560 Tidak. 124 00:10:45,640 --> 00:10:48,320 - Ini dikirim di hari ulang tahunnya. - Lalu? 125 00:10:48,400 --> 00:10:51,680 Terlalu personal. Seperti diperhitungkan dan direncanakan. 126 00:10:56,720 --> 00:10:57,560 Halo? 127 00:10:59,080 --> 00:11:01,040 Ya. Kami ke sana. Terima kasih. 128 00:11:01,120 --> 00:11:02,240 Dia terekam kamera. 129 00:11:02,840 --> 00:11:05,640 - Siapa? - Yang mengirim kaset ke surat kabar. 130 00:11:08,400 --> 00:11:10,200 Satu hari lagi tanpa sarapan. 131 00:11:10,280 --> 00:11:12,840 - Makan kukis saja. - Tak bisa lihat ini? 132 00:11:24,800 --> 00:11:27,920 SUR DALAM BAHASA INGGRIS 133 00:11:44,920 --> 00:11:45,760 Hai. 134 00:11:50,520 --> 00:11:53,440 Di kisaran harga ini, ini yang kurekomendasikan. 135 00:11:55,160 --> 00:11:56,720 Pasti cocok sekali. 136 00:11:57,320 --> 00:11:58,720 - Aku suka. - Bagus. 137 00:11:59,680 --> 00:12:05,480 Mau mencoba perhiasan lain yang lebih klasik, mungkin? 138 00:12:05,560 --> 00:12:08,040 - Anda bilang itu untuk pesta. - Ya. 139 00:12:12,560 --> 00:12:13,480 Hai. 140 00:12:13,560 --> 00:12:15,880 Selamat pagi. Bisa saya bantu? 141 00:12:16,640 --> 00:12:18,720 Hai. Aku bekerja di seberang jalan. 142 00:12:18,800 --> 00:12:21,360 Aku Miren Rojo, jurnalis Diario Sur. 143 00:12:21,960 --> 00:12:23,640 Bisa kita bicara sebentar? 144 00:12:27,000 --> 00:12:27,840 Terima kasih. 145 00:12:29,800 --> 00:12:31,280 Tentang apa artikelnya? 146 00:12:32,840 --> 00:12:35,400 Aku meliput UMKM. 147 00:12:36,160 --> 00:12:37,880 Yang selamat dari badai resesi. 148 00:12:38,520 --> 00:12:39,960 Kau pemiliknya, bukan? 149 00:12:40,480 --> 00:12:41,480 Rekan pemilik. 150 00:12:41,960 --> 00:12:44,000 Pemiliknya aku dan Victor, saudaraku. 151 00:12:44,080 --> 00:12:46,640 Orang tua kami merintis toko ini sejak lama. 152 00:12:47,160 --> 00:12:50,160 - Sudah berapa lama, 40 tahun? - Atau 50! 153 00:12:50,240 --> 00:12:51,680 Bayangkan, 50 tahun. 154 00:12:52,440 --> 00:12:55,040 Dulu situasinya berbeda. Semuanya lebih aman. 155 00:12:56,080 --> 00:12:57,840 Kau pernah dirampok? 156 00:12:59,520 --> 00:13:01,760 Jendela toko dijebol dua tahun lalu. 157 00:13:01,840 --> 00:13:03,520 Sedikit yang dirampok. 158 00:13:04,280 --> 00:13:06,840 Karena itu kau memasang CCTV di pintu, ya? 159 00:13:08,800 --> 00:13:11,520 Dari sudut itu, jalanan pasti tampak jelas. 160 00:13:12,520 --> 00:13:15,080 Benarkah ini liputan soal resesi? 161 00:13:17,600 --> 00:13:18,440 Tidak. 162 00:13:19,360 --> 00:13:22,840 Tadi pagi polisi datang dan menanyakan kamera itu juga. 163 00:13:22,920 --> 00:13:25,080 Diska lepas dan rekamannya disita. 164 00:13:25,800 --> 00:13:26,840 Ada apa ini? 165 00:13:26,920 --> 00:13:28,400 Boleh kulihat gambarnya? 166 00:13:28,480 --> 00:13:31,160 Concha, jangan mencampuri urusan polisi. 167 00:13:31,760 --> 00:13:33,840 Hei, berapa biaya 168 00:13:34,680 --> 00:13:37,160 memasang iklan di halaman depan Diario Sur? 169 00:13:40,160 --> 00:13:42,240 Edisi Málaga atau edisi daerah? 170 00:13:50,840 --> 00:13:53,800 Kau menjanjikan dia iklan di halaman depan? 171 00:13:54,840 --> 00:13:57,840 - Selama seminggu. - Siapa yang mengizinkan? 172 00:14:02,720 --> 00:14:04,800 Diakah yang menaruh kaset? 173 00:14:06,920 --> 00:14:08,480 Mungkin dia penculiknya. 174 00:14:23,000 --> 00:14:25,200 Miren. Mari kita merilisnya. 175 00:14:29,000 --> 00:14:31,240 Banyak CCTV di jalan yang dilaluinya. 176 00:14:32,160 --> 00:14:34,840 Pasti ada CCTV yang merekamnya. Beri aku waktu. 177 00:14:59,120 --> 00:15:00,400 Miren. 178 00:15:00,480 --> 00:15:02,000 Sedang apa di sini? 179 00:15:02,080 --> 00:15:04,320 Aku punya gambar pria yang menaruh kasetnya. 180 00:15:06,600 --> 00:15:08,240 Ada komentar? 181 00:15:08,320 --> 00:15:12,160 Jika ada pertanyaan, hubungi divisi humas Kepolisian Nasional. 182 00:15:12,240 --> 00:15:14,800 - Kenapa dia di sini? - Selamat pagi. 183 00:15:15,760 --> 00:15:18,720 Rekamannya dihapus setiap jam. Percaya, tidak? 184 00:15:19,920 --> 00:15:21,600 CCTV-nya jadi pajangan saja. 185 00:15:22,760 --> 00:15:25,120 Pria itu pasti lewat sini, Chaparro. 186 00:15:25,200 --> 00:15:27,880 Ada kabar dari Keamanan Sipil? 187 00:15:27,960 --> 00:15:30,840 Aku ikut mereka, mendatangi banyak rumah, tapi nihil. 188 00:15:30,920 --> 00:15:34,600 Butuh lebih banyak petugas untuk menyisir daerah ini. 189 00:15:36,880 --> 00:15:40,040 Kenapa masih di sini? Pergi kalau tak mau kena denda. 190 00:15:41,200 --> 00:15:42,040 Miren. 191 00:15:45,400 --> 00:15:48,240 - Kau tahu arti quid pro quo, 'kan? - Belén. 192 00:15:51,040 --> 00:15:52,960 Kau tahu arti quid pro quo? 193 00:15:54,000 --> 00:15:55,120 Apa maumu? 194 00:15:55,960 --> 00:15:57,760 Aku butuh bantuan ribuan mata. 195 00:15:59,920 --> 00:16:01,640 Aku butuh timbal balik. 196 00:16:02,400 --> 00:16:03,400 Katakan saja. 197 00:16:04,960 --> 00:16:08,640 Jika bajingan penculik Amaya tertangkap, langsung kabari aku. 198 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 Berita eksklusif. 199 00:16:11,920 --> 00:16:12,960 Quid pro quo. 200 00:16:15,600 --> 00:16:20,040 GARASI EL PALO PILIHAN PENYIMPANAN JANGKA PANJANG 201 00:16:37,760 --> 00:16:39,560 Masih tak suka minum kopi, ya? 202 00:16:42,840 --> 00:16:44,920 - Mau teh? - Terima kasih. 203 00:17:41,400 --> 00:17:42,880 - Ini. - Terima kasih. 204 00:17:53,720 --> 00:17:54,800 Ada urusan apa? 205 00:17:56,400 --> 00:17:57,840 Apa polisi meneleponmu? 206 00:17:59,200 --> 00:18:00,560 Ya, Inspektur Millán. 207 00:18:02,600 --> 00:18:05,920 Mereka ingin merilis rekaman itu dan aku mengizinkan. 208 00:18:10,800 --> 00:18:11,640 Kenapa? 209 00:18:14,600 --> 00:18:18,400 Begitu rekaman diunggah, semuanya akan terulang, Ana. 210 00:18:18,920 --> 00:18:20,320 Jurnalis datang berdesakan, 211 00:18:20,400 --> 00:18:22,800 berlagak peduli kepada kita dan putri kita. 212 00:18:22,880 --> 00:18:24,600 - Álvaro. - Keributan sia-sia. 213 00:18:24,680 --> 00:18:27,120 Apa kita mau mengalami itu lagi? 214 00:18:27,200 --> 00:18:28,560 Sampai dua hari lalu, 215 00:18:29,600 --> 00:18:32,840 kau tahu telepon apa yang kunantikan dari polisi? 216 00:18:34,520 --> 00:18:36,600 Ada yang bilang Amaya sudah mati. 217 00:18:38,320 --> 00:18:43,000 Katanya jasadnya tergeletak selama enam tahun di suatu tempat. 218 00:18:44,920 --> 00:18:46,160 Sekarang, 219 00:18:46,240 --> 00:18:48,240 ada kesempatan untuk menemukannya. 220 00:18:48,320 --> 00:18:51,160 Aku juga berharap, tapi pers tak bisa membantu. 221 00:18:51,240 --> 00:18:52,600 - Miren yakin bisa. - Miren. 222 00:18:52,680 --> 00:18:55,440 - Aku memercayainya. - Miren Rojo si jurnalis hebat. 223 00:18:55,520 --> 00:18:57,440 Hanya dia yang terus meliput. 224 00:18:57,520 --> 00:19:01,360 Karena dia diuntungkan. Dia meraup untung dari kita! 225 00:19:05,800 --> 00:19:06,640 Ana. 226 00:19:08,440 --> 00:19:09,360 Ana. 227 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 Ini bagaimana? 228 00:19:15,760 --> 00:19:17,560 Ini bukan "meraup untung"? 229 00:19:19,360 --> 00:19:22,160 Kau membuat buku komik soal hidup kita! 230 00:19:22,240 --> 00:19:24,240 Mencari keuntungan dari anak kita! 231 00:19:25,080 --> 00:19:27,640 Kau menulis tentang dia, tentangku, tentang kita. 232 00:19:27,720 --> 00:19:29,840 Kau juga meraup keuntungan, 'kan? 233 00:19:48,720 --> 00:19:51,240 Kita rilis di laman web kita 234 00:19:51,320 --> 00:19:55,000 agar ribuan orang melihatnya, mungkin ada yang bisa mengidentifikasi. 235 00:19:55,080 --> 00:20:00,040 Perabotnya, anak itu, merek VHS-nya, apa pun itu. Jelas? 236 00:20:00,560 --> 00:20:01,800 Ayo, mulai kerja. 237 00:20:12,080 --> 00:20:13,400 Apa itu? 238 00:20:15,720 --> 00:20:17,200 Artikel berita. 239 00:20:18,680 --> 00:20:19,720 Bukan. 240 00:20:19,800 --> 00:20:21,320 Itu bom prahara. 241 00:20:21,960 --> 00:20:24,160 Aku dihubungi pemerintah, 242 00:20:24,240 --> 00:20:26,800 Jaksa Agung, dan Kementerian Dalam Negeri. 243 00:20:26,880 --> 00:20:29,280 Yang membocorkannya dalam masalah besar. 244 00:20:30,400 --> 00:20:31,560 Aku orangnya. 245 00:20:35,880 --> 00:20:36,720 Kau? 246 00:20:38,520 --> 00:20:41,960 Itu tindak pidana. Itu membahayakan penyelidikan. 247 00:20:43,160 --> 00:20:44,160 Buat saja BAP-nya. 248 00:20:44,960 --> 00:20:46,040 Silakan. 249 00:20:46,120 --> 00:20:47,240 Buat BAP. 250 00:20:47,320 --> 00:20:49,360 Enam tahun aku memburu kasus ini. 251 00:20:49,440 --> 00:20:51,280 Aku ingin menemukan gadis itu. 252 00:20:52,080 --> 00:20:55,000 Informasi yang masuk kini jauh lebih banyak. 253 00:20:55,080 --> 00:20:58,080 Aku meminta tambahan petugas sejak awal. 254 00:20:58,160 --> 00:20:59,640 Namun, tak digubris. 255 00:21:00,320 --> 00:21:05,000 "Bapak-bapak, kita butuh petugas lagi untuk mengusut semua petunjuk meyakinkan." 256 00:21:06,120 --> 00:21:07,200 Entahlah. 257 00:21:07,280 --> 00:21:10,240 Antara itu atau jadi orang bodoh yang berpangku tangan 258 00:21:10,320 --> 00:21:12,800 menunggu koran daerah memecahkan kasusnya. 259 00:21:25,320 --> 00:21:28,480 Ini semua berkat dia. Kita berutang budi. Miren! 260 00:21:29,200 --> 00:21:32,560 Jumlah pengunjung situs web kita sudah mencapai ribuan. 261 00:21:32,640 --> 00:21:36,200 Surat kabar dari seluruh dunia menghubungi kita. 262 00:21:36,280 --> 00:21:39,440 Aku jadi ingin mendirikan monumen untukmu! Boleh? 263 00:21:39,520 --> 00:21:40,720 Aku serius. 264 00:21:41,480 --> 00:21:43,040 - Selamat. - Terima kasih. 265 00:21:43,120 --> 00:21:45,480 - Hei, pesan saja sesukamu. - Baik. 266 00:21:47,240 --> 00:21:48,080 Permisi. 267 00:21:48,680 --> 00:21:50,560 - Aku pesan bir. - Baik. 268 00:21:51,440 --> 00:21:52,840 Dua gelas. 269 00:21:54,880 --> 00:21:56,680 Selamat atas berita eksklusifnya. 270 00:21:56,760 --> 00:21:58,960 Aku mendengarnya di mobil. Jadi buah bibir. 271 00:22:00,080 --> 00:22:01,640 Anak itu masih diculik. 272 00:22:02,280 --> 00:22:04,200 Tapi dia masih hidup. 273 00:22:04,280 --> 00:22:05,640 Eduardo. 274 00:22:05,720 --> 00:22:07,200 - Paco. - Apa kabar? 275 00:22:07,280 --> 00:22:08,320 Luar biasa. Kau? 276 00:22:08,400 --> 00:22:11,440 Begitu ketenaran kami memelesat, kau mau kembali? 277 00:22:11,520 --> 00:22:12,520 Kurasa tidak. 278 00:22:12,600 --> 00:22:16,520 Aku senang mengajar, Paco. Aku datang untuk merayakan. 279 00:22:16,600 --> 00:22:18,240 Kami rindu, Kawan. 280 00:22:18,320 --> 00:22:19,320 Pembohong. 281 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 Selamat. Ceritakan semuanya. 282 00:22:28,840 --> 00:22:31,040 Kau dikirimi rekaman itu? 283 00:22:31,600 --> 00:22:33,160 Ditujukan langsung untukmu? 284 00:22:35,920 --> 00:22:38,000 Suratnya ditulis tangan? 285 00:22:38,080 --> 00:22:40,640 Aku kenal ahli grafologi yang bisa menganalisisnya. 286 00:22:40,720 --> 00:22:41,800 Suratnya diketik. 287 00:22:42,400 --> 00:22:44,640 - Mereka tak meninggalkan petunjuk. - Tak heran. 288 00:22:46,600 --> 00:22:48,880 - Kau hebat, Miren. - Apanya? 289 00:22:49,920 --> 00:22:52,120 Sejak dulu aku tahu kau akan menggebrak dunia. 290 00:22:53,720 --> 00:22:56,200 Satu dari sedikit muridku yang akan sukses. 291 00:22:56,280 --> 00:22:57,960 - Berlebihan. - Sungguh. 292 00:22:58,600 --> 00:23:02,000 Begini. Kebanyakan muridku biasa-biasa saja. 293 00:23:02,080 --> 00:23:03,720 Sungguh. Biasa-biasa saja. 294 00:23:03,800 --> 00:23:05,680 Mereka masa bodoh soal jurnalisme. 295 00:23:06,200 --> 00:23:07,040 Tapi kau… 296 00:23:08,720 --> 00:23:09,560 Miren. 297 00:23:10,840 --> 00:23:13,080 Sepertinya kita sudah minum cukup bir. 298 00:23:21,280 --> 00:23:23,000 Lagunya enak. 299 00:23:23,800 --> 00:23:24,640 Triana. 300 00:23:24,720 --> 00:23:26,600 - Tahu musisinya? - Tentu saja. 301 00:23:33,480 --> 00:23:34,720 Angkat saja. Tak apa. 302 00:23:36,520 --> 00:23:38,240 Ya, sudah malam. Ada apa? 303 00:23:39,800 --> 00:23:40,640 Tentu. 304 00:23:57,280 --> 00:23:58,240 Hei, Cantik. 305 00:24:33,360 --> 00:24:35,440 - Sudah. - Aku harus pergi. 306 00:24:39,800 --> 00:24:41,240 Baiklah. Ayo pergi. 307 00:25:44,360 --> 00:25:46,560 Nah. Siapa yang mau bicara hari ini? 308 00:25:51,960 --> 00:25:53,680 Aku melihat seseorang mati tadi malam. 309 00:25:56,640 --> 00:25:58,600 Dia bunuh diri di hadapanku. 310 00:26:02,200 --> 00:26:03,560 Aku mati rasa… 311 00:26:07,400 --> 00:26:11,360 karena pria yang bunuh diri itu sama saja seperti para pemerkosaku. 312 00:26:14,360 --> 00:26:15,240 Monster. 313 00:26:18,160 --> 00:26:20,720 Dua tahun lalu, aku menghadiri pesta pantai. 314 00:26:22,520 --> 00:26:25,640 Aku tak terbiasa minum banyak, jadi aku mabuk berat. 315 00:26:27,200 --> 00:26:28,160 Aku teler. 316 00:26:31,040 --> 00:26:32,760 Kukira karena tequila. 317 00:26:36,240 --> 00:26:39,200 Mana bisa aku tahu ada bajingan 318 00:26:39,800 --> 00:26:42,360 yang menyelipkan obat ke gelasku. 319 00:26:45,360 --> 00:26:46,320 Obat GHB. 320 00:26:48,400 --> 00:26:49,680 Orang menyebutnya 321 00:26:49,760 --> 00:26:51,440 obat bius untuk pemerkosaan. 322 00:26:55,320 --> 00:26:56,520 Saking telernya aku, 323 00:26:57,600 --> 00:26:59,160 aku hanya ingat sedikit. 324 00:27:01,600 --> 00:27:02,480 Sensasi pasir. 325 00:27:05,000 --> 00:27:06,160 Suara pria 326 00:27:07,280 --> 00:27:08,440 yang memanggil namaku, 327 00:27:09,840 --> 00:27:10,720 menciumku… 328 00:27:13,880 --> 00:27:15,840 membawaku ke ujung pantai. 329 00:27:18,960 --> 00:27:21,840 Semuanya samar. Aku sulit mengingatnya. 330 00:27:28,600 --> 00:27:30,400 Yang kutahu dia tak sendirian. 331 00:27:33,000 --> 00:27:34,760 Teman-temannya menyusul. 332 00:27:48,760 --> 00:27:52,120 Terkadang aku bersyukur mereka membiusku. 333 00:27:54,760 --> 00:27:56,080 Aku beruntung dibius. 334 00:27:57,840 --> 00:27:59,680 Ingatanku jadi samar-samar. 335 00:28:02,000 --> 00:28:04,080 Lebih baik tak ingat, 'kan? 336 00:28:11,200 --> 00:28:12,320 Tapi adakalanya 337 00:28:13,120 --> 00:28:16,440 aku ingin mengingat setiap detail kejadian gila itu… 338 00:28:19,120 --> 00:28:21,480 agar bisa melucutinya. 339 00:28:50,280 --> 00:28:51,480 Mantap, kopi datang. 340 00:28:52,920 --> 00:28:53,840 POLISI 341 00:28:53,920 --> 00:28:55,880 - Terima kasih, Raquel. - Silakan. 342 00:29:00,840 --> 00:29:01,680 Terima kasih. 343 00:29:06,320 --> 00:29:09,520 Nihil. Kertas dindingnya tak berguna. 344 00:29:09,600 --> 00:29:13,800 Kata manajer cabang di Málaga, ini didistribusikan ke seluruh Spanyol. 345 00:29:13,880 --> 00:29:14,840 Ini 346 00:29:15,400 --> 00:29:16,240 dicoret. 347 00:29:23,560 --> 00:29:27,240 Kepolisian. Ada informasi mengenai Amaya Martin? 348 00:29:28,040 --> 00:29:30,320 Rumah boneka itu banyak di pasaran? 349 00:29:31,280 --> 00:29:34,400 - Ingat di mana membelinya? - Usianya kini 12 tahun. 350 00:29:34,480 --> 00:29:36,720 Tak mungkin dia mahasiswi. 351 00:29:37,320 --> 00:29:38,560 Rubén? 352 00:29:40,160 --> 00:29:43,640 Baik, nomor 44. Jadi, kaus itu laris manis? 353 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 Tak apa. Terima kasih. 354 00:29:48,040 --> 00:29:51,280 Saya butuh data kontak Anda. Di mana alamat Anda? 355 00:29:52,480 --> 00:29:55,280 Toko rumah bonekanya di Jalan Larios. 356 00:29:55,960 --> 00:29:57,000 Baik. 357 00:30:22,560 --> 00:30:25,600 - Dengan kepolisian. - Aku ada info soal anak itu. 358 00:30:25,680 --> 00:30:30,840 Kami punya forum internet yang membahas nostalgia tentang VHS. 359 00:30:30,920 --> 00:30:33,240 Dua bulan lalu, ada yang mengepos di forum. 360 00:30:33,320 --> 00:30:35,360 Dia bertanya 361 00:30:35,440 --> 00:30:38,600 tempat membeli alat yang sama… 362 00:30:38,680 --> 00:30:39,920 Sanyo mereknya. 363 00:30:40,000 --> 00:30:42,760 - Dia tinggal di Málaga. - Anda tahu namanya? 364 00:30:42,840 --> 00:30:45,280 Aku memeriksa riwayat posnya di forum 365 00:30:45,360 --> 00:30:48,360 untuk mengecek apa dia pernah menyebut namanya. 366 00:30:48,440 --> 00:30:50,280 Dia jelas bilang namanya… 367 00:30:50,360 --> 00:30:53,760 James Foster. Hanya ada data SIM yang kedaluwarsa. 368 00:30:53,840 --> 00:30:56,600 Tak ada alamat dan tak terdaftar di jaminan sosial. 369 00:30:56,680 --> 00:30:59,000 - Catatan kepolisiannya? - Di Spanyol, bersih. 370 00:30:59,080 --> 00:31:00,520 Koordinasikan dengan Europol. 371 00:31:05,520 --> 00:31:09,600 JAMES FOSTER - SIM SPANYOL 372 00:31:12,720 --> 00:31:16,560 Tahun '80-an, dia tepergok menculik perempuan di taman di London. 373 00:31:17,200 --> 00:31:19,840 Tahun '90-an, dia dibekuk karena pencabulan anak. 374 00:31:19,920 --> 00:31:22,760 Dia dibebaskan dari penjara tahun 2005 dan datang ke Spanyol. 375 00:31:23,400 --> 00:31:26,920 Konsulat Inggris bilang dia di sini. Dia bekerja di Malaga. 376 00:31:27,960 --> 00:31:30,640 Kami akan ajukan surat panggilan dan surat penggeledahan. 377 00:31:37,040 --> 00:31:37,880 Tangkap dia. 378 00:31:53,200 --> 00:31:54,800 - Hai. - Miren. 379 00:31:55,400 --> 00:31:58,800 Kami akan menginterogasi tersangka hari ini. Ini eksklusif. 380 00:32:00,960 --> 00:32:01,800 Siapa? 381 00:32:12,840 --> 00:32:15,280 Jadi, kita tunggu apa lagi? 382 00:32:36,800 --> 00:32:37,640 Ayo keluar. 383 00:32:55,960 --> 00:32:57,200 Kau James Foster? 384 00:32:57,720 --> 00:32:59,800 Angkat tanganmu. 385 00:33:01,640 --> 00:33:03,520 Ini soal anak itu? 386 00:33:18,600 --> 00:33:19,960 Tolong hentikan. 387 00:33:20,040 --> 00:33:22,240 Hei, minggir. Tenanglah. 388 00:33:32,560 --> 00:33:34,640 Di mana kau pada 5 Januari enam tahun lalu? 389 00:33:34,720 --> 00:33:35,720 Entahlah. 390 00:33:35,800 --> 00:33:39,280 Aku tak ingat di mana aku enam tahun lalu. Memang kau ingat? 391 00:33:40,120 --> 00:33:41,920 Coba ingat-ingat. 392 00:33:42,640 --> 00:33:44,360 Aku tak datang ke pawai itu. 393 00:33:45,080 --> 00:33:47,280 Kenapa kau tahu kami akan datang? 394 00:33:47,360 --> 00:33:49,920 Karena aku membaca artikel di koran. 395 00:33:50,560 --> 00:33:52,920 Aku melihat foto gadis malang itu 396 00:33:53,000 --> 00:33:55,600 dan mengenali alat perekam yang kalian cari. 397 00:33:56,120 --> 00:33:58,200 Aku membelinya beberapa bulan lalu. 398 00:33:58,920 --> 00:34:02,360 Apa aku bersalah karena menonton Terminator di VHS? 399 00:34:03,160 --> 00:34:06,520 Kau dipanggil karena punya jejak kriminal. Sudah paham? 400 00:34:07,520 --> 00:34:09,680 Pencabulan anak. Ucapkan saja. 401 00:34:10,520 --> 00:34:13,360 Aku menjalani program rehabilitasi di penjara. 402 00:34:13,440 --> 00:34:14,960 Sudah direhabilitasi. 403 00:34:15,560 --> 00:34:17,640 Kini aku menuhankan jarum. 404 00:34:18,240 --> 00:34:19,920 Bukan jarum suntik heroin. 405 00:34:20,640 --> 00:34:22,000 Kau tinggal di karavan? 406 00:35:16,640 --> 00:35:17,520 Rafa. 407 00:35:18,360 --> 00:35:19,200 Millán. 408 00:35:21,400 --> 00:35:22,720 Chaparro, sialan kau. 409 00:35:23,360 --> 00:35:26,280 Ikut pertandingan hari Sabtu, tidak? Kurang satu pemain. 410 00:35:26,360 --> 00:35:28,160 Aku pensiun main bola, Kawan. 411 00:35:29,520 --> 00:35:31,000 Karavannya bau sekali. 412 00:35:32,120 --> 00:35:33,160 Ya. 413 00:35:33,800 --> 00:35:37,800 Lihat botol-botol itu? Semuanya sudah direndam pemutih. 414 00:35:38,320 --> 00:35:39,600 Perhatian sekali. 415 00:35:52,200 --> 00:35:53,920 Kalian menemukan foto? 416 00:35:54,000 --> 00:35:55,120 Tidak. 417 00:36:08,760 --> 00:36:09,720 Bawa ini. 418 00:36:11,480 --> 00:36:15,640 Maaf mengecewakan, tapi tak ada jejak darah atau DNA. 419 00:36:15,720 --> 00:36:17,920 Sudah dia bersihkan semuanya. 420 00:36:29,760 --> 00:36:34,200 Pada tahun 1987, kau tepergok menculik gadis dari taman di London. 421 00:36:35,480 --> 00:36:38,240 Aku menarik tangannya untuk mengajaknya ke kantor polisi. 422 00:36:38,320 --> 00:36:41,600 Dia tersesat dan tak ada bukti aku melanggar hukum. 423 00:36:43,040 --> 00:36:44,760 Apa kau juga menarik tangan Amaya? 424 00:36:49,560 --> 00:36:52,160 Di mana kau pada pagi tanggal 25 April? 425 00:36:53,720 --> 00:36:55,360 Itu empat hari lalu. 426 00:36:56,240 --> 00:36:57,240 Pukul berapa? 427 00:36:57,320 --> 00:36:58,400 Biar kuperjelas. 428 00:36:59,120 --> 00:37:01,200 Tepatnya, pukul 07.10. 429 00:37:02,880 --> 00:37:03,920 Di ranjang, 430 00:37:04,680 --> 00:37:05,760 bersama wanita. 431 00:37:06,440 --> 00:37:08,400 Rekan kerjaku. 432 00:37:08,480 --> 00:37:10,400 Ya. Semalaman. 433 00:37:11,360 --> 00:37:13,400 Tidak meninggalkannya sedetik pun? 434 00:37:14,280 --> 00:37:15,640 Jelas tidak. 435 00:37:19,680 --> 00:37:20,880 Ada apa, Chaparro? 436 00:37:21,400 --> 00:37:24,480 Cewek di studio tato membenarkan alibi Foster. 437 00:37:24,560 --> 00:37:26,240 Bukan dia yang mengantar kaset. 438 00:37:28,240 --> 00:37:29,800 Laptopnya bagaimana? 439 00:37:30,680 --> 00:37:32,960 - Nihil. - Sial. 440 00:37:35,200 --> 00:37:36,440 Baik, terima kasih. 441 00:37:43,480 --> 00:37:45,160 Pak Foster, kau boleh pergi. 442 00:37:46,560 --> 00:37:49,040 Jangan tinggalkan Málaga, nanti kami hubungi lagi. 443 00:37:49,760 --> 00:37:50,760 Terima kasih. 444 00:37:53,360 --> 00:37:55,560 Semoga kalian menemukan penculiknya. 445 00:38:42,800 --> 00:38:44,520 Boleh aku bertanya? 446 00:38:49,480 --> 00:38:50,840 Jurnalis. 447 00:38:55,200 --> 00:38:57,800 Aku sudah baca semua artikelmu. 448 00:38:58,840 --> 00:39:00,120 Tentang gadis itu, 449 00:39:00,200 --> 00:39:03,080 jaringan pornografi anak David Luque. 450 00:39:04,240 --> 00:39:05,720 Ada yang kau ingin tahu? 451 00:39:07,360 --> 00:39:09,000 Kebenaran sudah di depan matamu. 452 00:39:11,720 --> 00:39:12,960 Maksudmu? 453 00:39:13,600 --> 00:39:17,080 Pada tahun 2010, saat anak itu diculik, 454 00:39:17,760 --> 00:39:19,800 aku masih punya… 455 00:39:20,440 --> 00:39:23,120 Bagaimana, ya? Dosa sejenis. 456 00:39:23,840 --> 00:39:26,040 Aku tak menyentuh anak kecil lagi, 457 00:39:26,120 --> 00:39:29,480 tapi terkadang aku menonton video demi kepuasan. 458 00:39:30,320 --> 00:39:33,440 Dari situlah aku berhubungan dengan jaringan David Luque. 459 00:39:33,520 --> 00:39:34,600 Apa jaringan itu 460 00:39:35,200 --> 00:39:37,560 terkait dengan hilangnya Amaya? 461 00:39:38,080 --> 00:39:38,920 Mungkin. 462 00:39:39,000 --> 00:39:40,200 Aku tak tahu pasti. 463 00:39:41,560 --> 00:39:45,400 Yang kutahu pasti, itu terkait dengan pemerkosaanmu. 464 00:41:40,160 --> 00:41:43,680 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya