1
00:00:06,080 --> 00:00:10,920
SERIAL NETFLIX
2
00:01:11,360 --> 00:01:13,400
Kau sedang apa di sana, Miren?
3
00:01:14,080 --> 00:01:16,400
Aku sudah dimintai keterangan.
4
00:01:16,480 --> 00:01:17,520
Tiga kali.
5
00:01:23,240 --> 00:01:25,240
Aku cuma ingin bertanya.
6
00:01:26,960 --> 00:01:29,200
Dia tiba-tiba terjun di depanku.
7
00:01:31,880 --> 00:01:33,680
Seharusnya jangan datang sendirian.
8
00:01:34,440 --> 00:01:35,560
Pulanglah.
9
00:01:42,840 --> 00:01:43,680
Belén!
10
00:01:53,960 --> 00:01:56,200
Anak itu melompat setelah ditelepon.
11
00:01:57,440 --> 00:01:58,320
Kenapa?
12
00:01:58,400 --> 00:02:00,400
Aku tak bisa bilang.
13
00:02:00,480 --> 00:02:03,960
- Nanti ada siaran pers.
- Apa itu terkait Amaya?
14
00:02:09,960 --> 00:02:12,760
Dua tahun lalu,
polisi tak bertindak untukku.
15
00:02:14,720 --> 00:02:16,040
Kalian tak membantuku.
16
00:02:17,280 --> 00:02:18,360
Kalian mengabaikanku.
17
00:02:22,680 --> 00:02:25,160
Apa keluarga itu akan bernasib sama?
18
00:02:26,360 --> 00:02:27,320
Gadis itu juga?
19
00:02:35,080 --> 00:02:35,920
Miren!
20
00:02:47,040 --> 00:02:48,520
Ayo pergi.
21
00:02:55,320 --> 00:02:57,160
Seharusnya kau menghubungiku.
22
00:02:57,240 --> 00:02:59,560
Aku sudah bicara
dengan informanku di kepolisian.
23
00:03:00,880 --> 00:03:02,960
Orang-orang itu berbahaya, Miren.
24
00:03:04,600 --> 00:03:07,680
Mereka merekam pornografi anak
dan menyebarkannya.
25
00:03:14,240 --> 00:03:15,800
Kapan ini akan berakhir?
26
00:03:15,880 --> 00:03:16,720
Apa?
27
00:03:17,560 --> 00:03:19,520
Bajingan seperti David Luque
28
00:03:20,960 --> 00:03:22,000
dan putranya.
29
00:03:23,360 --> 00:03:25,280
Kapan mereka bisa diberantas?
30
00:03:43,160 --> 00:03:44,520
Kini bedebah itu menangis.
31
00:03:44,600 --> 00:03:47,840
Putranya bertugas menggaet perempuan
ke apartemen istrinya.
32
00:03:47,920 --> 00:03:50,040
Korban dibius dan diperkosa di sana.
33
00:03:50,120 --> 00:03:52,960
- Alibinya sudah diperiksa?
- Ya. Bukan dia.
34
00:03:55,000 --> 00:03:58,920
Ini rekaman CCTV dari toko
di jalan García Abril.
35
00:03:59,000 --> 00:04:01,960
Terlihat dia membeli payung saat pawai.
36
00:04:02,040 --> 00:04:03,680
Bisa jadi putranya yang menculik.
37
00:04:03,760 --> 00:04:06,760
Putranya main gim dengan temannya.
Sudah kami cek.
38
00:04:09,400 --> 00:04:10,480
Mengesalkan.
39
00:04:13,640 --> 00:04:16,400
Aku melihat sesuatu di komputer
sebelum dihapus Samuel.
40
00:04:17,400 --> 00:04:18,600
Begini bentuknya.
41
00:04:19,120 --> 00:04:20,200
Seperti ikon.
42
00:04:20,920 --> 00:04:22,600
Kau pernah melihatnya?
43
00:04:22,680 --> 00:04:23,520
Belum.
44
00:04:24,960 --> 00:04:26,640
Anak itu ketakutan setengah mati.
45
00:04:27,120 --> 00:04:28,040
Miren,
46
00:04:29,080 --> 00:04:29,920
lupakanlah.
47
00:04:31,560 --> 00:04:33,640
Dia punya jaringan pornografi anak.
48
00:04:33,720 --> 00:04:35,640
Siapa yang menontonnya?
49
00:04:36,720 --> 00:04:38,200
Siapa klien-klien mereka?
50
00:04:38,760 --> 00:04:39,640
Konsumennya.
51
00:04:42,080 --> 00:04:44,920
Izinkan aku menulis artikel
soal David Luque.
52
00:04:45,000 --> 00:04:46,040
Soal anaknya.
53
00:04:47,640 --> 00:04:49,840
- Mungkin terkait kasus orang hilang.
- Tidak.
54
00:04:50,480 --> 00:04:51,920
Kau harus jaga jarak.
55
00:04:53,080 --> 00:04:55,440
Jangan menuruti nafsu pribadi.
56
00:04:56,840 --> 00:04:58,800
Aku sudah memintamu jaga jarak.
57
00:04:59,800 --> 00:05:01,160
Itu demi keselamatanmu.
58
00:05:01,800 --> 00:05:03,600
Pikirkan juga dirimu sendiri.
59
00:05:27,360 --> 00:05:28,200
Halo?
60
00:05:42,360 --> 00:05:43,200
Ana.
61
00:05:44,880 --> 00:05:45,880
Ada apa?
62
00:05:45,960 --> 00:05:46,920
Bukan David.
63
00:05:50,720 --> 00:05:52,000
Inspektur menelepon.
64
00:05:57,760 --> 00:05:58,960
David tak menculiknya.
65
00:06:14,200 --> 00:06:15,040
Terima kasih.
66
00:06:27,840 --> 00:06:28,680
Miren!
67
00:06:36,880 --> 00:06:37,880
Apa maumu?
68
00:06:39,080 --> 00:06:40,680
Kau bisa bicara denganku.
69
00:06:42,680 --> 00:06:45,200
Bocah itu pantas mati
jika memang terlibat.
70
00:06:45,880 --> 00:06:48,480
Bicara tentangmu. Yang terjadi kepadamu.
71
00:06:50,440 --> 00:06:52,800
Yang kau alami pasti begitu berat.
72
00:06:53,880 --> 00:06:54,800
Tapi ada aku.
73
00:07:11,040 --> 00:07:12,160
Terima kasih.
74
00:07:40,880 --> 00:07:45,640
ENAM TAHUN SEMENJAK HILANGNYA AMAYA
75
00:07:46,600 --> 00:07:47,560
BERHENTI
76
00:07:47,640 --> 00:07:48,680
PUTAR
77
00:07:48,760 --> 00:07:50,120
Tak bisa dilacak.
78
00:07:51,640 --> 00:07:53,680
- Belum ada petunjuk?
- Belum.
79
00:07:55,480 --> 00:07:56,680
Baik, dengarkan.
80
00:07:56,760 --> 00:08:01,080
Rekaman digital biasanya
berisi metadata tanggal, waktu,
81
00:08:01,160 --> 00:08:02,920
dan lokasi perekaman.
82
00:08:03,680 --> 00:08:05,560
VHS tak memiliki informasi itu.
83
00:08:05,640 --> 00:08:07,000
Tak satu pun.
84
00:08:07,080 --> 00:08:09,200
Apa sudah pasti itu direkam di Spanyol?
85
00:08:09,280 --> 00:08:11,200
Tidak, tapi lihat ini.
86
00:08:13,840 --> 00:08:16,400
Setiap perekam VHS
meninggalkan pola unik di kasetnya.
87
00:08:16,480 --> 00:08:19,160
- Semuanya unik.
- Apa perekamnya?
88
00:08:19,240 --> 00:08:21,120
VCR Sanyo.
89
00:08:21,200 --> 00:08:23,560
Menurutku buatan tahun 1985.
90
00:08:40,600 --> 00:08:42,480
Kapan kalian bisa menemukannya?
91
00:08:43,200 --> 00:08:44,800
Dia punya jaringan pornografi anak.
92
00:08:44,880 --> 00:08:46,760
Siapa yang menontonnya?
93
00:08:46,840 --> 00:08:49,400
Siapa klien-klien mereka? Konsumennya.
94
00:08:50,760 --> 00:08:52,040
Rekaman, kamar itu…
95
00:08:52,120 --> 00:08:53,600
Sudah ada petunjuk, 'kan?
96
00:09:01,720 --> 00:09:04,320
Aku melihat sesuatu di komputer
sebelum dihapus Samuel.
97
00:09:04,400 --> 00:09:05,440
Seperti ikon.
98
00:09:07,000 --> 00:09:08,040
Lupakanlah.
99
00:09:12,920 --> 00:09:17,960
Laporan kekerasan dalam rumah tangga
meningkat 10,6% pada tahun 2016,
100
00:09:18,040 --> 00:09:22,160
menjadi 142.893…
101
00:09:36,240 --> 00:09:38,600
Sempat menyalinnya, 'kan, Miren?
102
00:09:39,800 --> 00:09:40,800
Tidak.
103
00:09:40,880 --> 00:09:42,120
Aku tak mengerti.
104
00:09:42,200 --> 00:09:44,120
Kenapa tidak disalin?
105
00:09:44,200 --> 00:09:45,760
Toh, tidak bisa dirilis.
106
00:09:46,800 --> 00:09:48,400
Proses hukumnya dirahasiakan.
107
00:09:48,480 --> 00:09:51,080
Sempat lihat gambarnya dan dan gadis itu?
108
00:09:53,960 --> 00:09:55,400
Kulit rotinya dibuang?
109
00:09:57,600 --> 00:10:00,360
Berita itu bakal menggegerkan
dan kebetulan dikirim kemari.
110
00:10:00,440 --> 00:10:01,480
Itu rezeki nomplok.
111
00:10:01,560 --> 00:10:04,040
Harusnya tunjukkan padaku
sebelum diserahkan ke polisi.
112
00:10:04,120 --> 00:10:06,120
Paco, pasti kau akan merilisnya.
113
00:10:07,240 --> 00:10:08,800
Aku ingin menyelamatkan Amaya.
114
00:10:12,480 --> 00:10:15,320
Daftar situs web tempat beli
perekam macam itu.
115
00:10:15,400 --> 00:10:17,080
Penyelidikannya butuh berbulan-bulan.
116
00:10:18,240 --> 00:10:21,600
Kita juga kekurangan tenaga.
Sudah bujuk Komandan?
117
00:10:21,680 --> 00:10:25,120
Dia mengajukannya ke markas besar,
tapi mungkin ditertawakan.
118
00:10:28,120 --> 00:10:30,040
Ini tak masuk akal, Chaparro.
119
00:10:30,760 --> 00:10:31,760
Apanya?
120
00:10:31,840 --> 00:10:35,640
Kenapa penculiknya nekat
mengekspos diri setelah sekian lama?
121
00:10:35,720 --> 00:10:37,440
Kenapa kasetnya baru dikirim?
122
00:10:37,520 --> 00:10:39,440
Penculiknya sudah tak waras.
123
00:10:40,720 --> 00:10:41,560
Tidak.
124
00:10:45,640 --> 00:10:48,320
- Ini dikirim di hari ulang tahunnya.
- Lalu?
125
00:10:48,400 --> 00:10:51,680
Terlalu personal.
Seperti diperhitungkan dan direncanakan.
126
00:10:56,720 --> 00:10:57,560
Halo?
127
00:10:59,080 --> 00:11:01,040
Ya. Kami ke sana. Terima kasih.
128
00:11:01,120 --> 00:11:02,240
Dia terekam kamera.
129
00:11:02,840 --> 00:11:05,640
- Siapa?
- Yang mengirim kaset ke surat kabar.
130
00:11:08,400 --> 00:11:10,200
Satu hari lagi tanpa sarapan.
131
00:11:10,280 --> 00:11:12,840
- Makan kukis saja.
- Tak bisa lihat ini?
132
00:11:24,800 --> 00:11:27,920
SUR DALAM BAHASA INGGRIS
133
00:11:44,920 --> 00:11:45,760
Hai.
134
00:11:50,520 --> 00:11:53,440
Di kisaran harga ini,
ini yang kurekomendasikan.
135
00:11:55,160 --> 00:11:56,720
Pasti cocok sekali.
136
00:11:57,320 --> 00:11:58,720
- Aku suka.
- Bagus.
137
00:11:59,680 --> 00:12:05,480
Mau mencoba perhiasan lain
yang lebih klasik, mungkin?
138
00:12:05,560 --> 00:12:08,040
- Anda bilang itu untuk pesta.
- Ya.
139
00:12:12,560 --> 00:12:13,480
Hai.
140
00:12:13,560 --> 00:12:15,880
Selamat pagi. Bisa saya bantu?
141
00:12:16,640 --> 00:12:18,720
Hai. Aku bekerja di seberang jalan.
142
00:12:18,800 --> 00:12:21,360
Aku Miren Rojo, jurnalis Diario Sur.
143
00:12:21,960 --> 00:12:23,640
Bisa kita bicara sebentar?
144
00:12:27,000 --> 00:12:27,840
Terima kasih.
145
00:12:29,800 --> 00:12:31,280
Tentang apa artikelnya?
146
00:12:32,840 --> 00:12:35,400
Aku meliput UMKM.
147
00:12:36,160 --> 00:12:37,880
Yang selamat dari badai resesi.
148
00:12:38,520 --> 00:12:39,960
Kau pemiliknya, bukan?
149
00:12:40,480 --> 00:12:41,480
Rekan pemilik.
150
00:12:41,960 --> 00:12:44,000
Pemiliknya aku dan Victor, saudaraku.
151
00:12:44,080 --> 00:12:46,640
Orang tua kami
merintis toko ini sejak lama.
152
00:12:47,160 --> 00:12:50,160
- Sudah berapa lama, 40 tahun?
- Atau 50!
153
00:12:50,240 --> 00:12:51,680
Bayangkan, 50 tahun.
154
00:12:52,440 --> 00:12:55,040
Dulu situasinya berbeda.
Semuanya lebih aman.
155
00:12:56,080 --> 00:12:57,840
Kau pernah dirampok?
156
00:12:59,520 --> 00:13:01,760
Jendela toko dijebol dua tahun lalu.
157
00:13:01,840 --> 00:13:03,520
Sedikit yang dirampok.
158
00:13:04,280 --> 00:13:06,840
Karena itu kau memasang CCTV di pintu, ya?
159
00:13:08,800 --> 00:13:11,520
Dari sudut itu,
jalanan pasti tampak jelas.
160
00:13:12,520 --> 00:13:15,080
Benarkah ini liputan soal resesi?
161
00:13:17,600 --> 00:13:18,440
Tidak.
162
00:13:19,360 --> 00:13:22,840
Tadi pagi polisi datang
dan menanyakan kamera itu juga.
163
00:13:22,920 --> 00:13:25,080
Diska lepas dan rekamannya disita.
164
00:13:25,800 --> 00:13:26,840
Ada apa ini?
165
00:13:26,920 --> 00:13:28,400
Boleh kulihat gambarnya?
166
00:13:28,480 --> 00:13:31,160
Concha, jangan mencampuri urusan polisi.
167
00:13:31,760 --> 00:13:33,840
Hei, berapa biaya
168
00:13:34,680 --> 00:13:37,160
memasang iklan
di halaman depan Diario Sur?
169
00:13:40,160 --> 00:13:42,240
Edisi Málaga atau edisi daerah?
170
00:13:50,840 --> 00:13:53,800
Kau menjanjikan dia iklan
di halaman depan?
171
00:13:54,840 --> 00:13:57,840
- Selama seminggu.
- Siapa yang mengizinkan?
172
00:14:02,720 --> 00:14:04,800
Diakah yang menaruh kaset?
173
00:14:06,920 --> 00:14:08,480
Mungkin dia penculiknya.
174
00:14:23,000 --> 00:14:25,200
Miren. Mari kita merilisnya.
175
00:14:29,000 --> 00:14:31,240
Banyak CCTV di jalan yang dilaluinya.
176
00:14:32,160 --> 00:14:34,840
Pasti ada CCTV yang merekamnya.
Beri aku waktu.
177
00:14:59,120 --> 00:15:00,400
Miren.
178
00:15:00,480 --> 00:15:02,000
Sedang apa di sini?
179
00:15:02,080 --> 00:15:04,320
Aku punya gambar pria
yang menaruh kasetnya.
180
00:15:06,600 --> 00:15:08,240
Ada komentar?
181
00:15:08,320 --> 00:15:12,160
Jika ada pertanyaan, hubungi
divisi humas Kepolisian Nasional.
182
00:15:12,240 --> 00:15:14,800
- Kenapa dia di sini?
- Selamat pagi.
183
00:15:15,760 --> 00:15:18,720
Rekamannya dihapus setiap jam.
Percaya, tidak?
184
00:15:19,920 --> 00:15:21,600
CCTV-nya jadi pajangan saja.
185
00:15:22,760 --> 00:15:25,120
Pria itu pasti lewat sini, Chaparro.
186
00:15:25,200 --> 00:15:27,880
Ada kabar dari Keamanan Sipil?
187
00:15:27,960 --> 00:15:30,840
Aku ikut mereka,
mendatangi banyak rumah, tapi nihil.
188
00:15:30,920 --> 00:15:34,600
Butuh lebih banyak petugas
untuk menyisir daerah ini.
189
00:15:36,880 --> 00:15:40,040
Kenapa masih di sini?
Pergi kalau tak mau kena denda.
190
00:15:41,200 --> 00:15:42,040
Miren.
191
00:15:45,400 --> 00:15:48,240
- Kau tahu arti quid pro quo, 'kan?
- Belén.
192
00:15:51,040 --> 00:15:52,960
Kau tahu arti quid pro quo?
193
00:15:54,000 --> 00:15:55,120
Apa maumu?
194
00:15:55,960 --> 00:15:57,760
Aku butuh bantuan ribuan mata.
195
00:15:59,920 --> 00:16:01,640
Aku butuh timbal balik.
196
00:16:02,400 --> 00:16:03,400
Katakan saja.
197
00:16:04,960 --> 00:16:08,640
Jika bajingan penculik Amaya tertangkap,
langsung kabari aku.
198
00:16:09,560 --> 00:16:10,560
Berita eksklusif.
199
00:16:11,920 --> 00:16:12,960
Quid pro quo.
200
00:16:15,600 --> 00:16:20,040
GARASI EL PALO
PILIHAN PENYIMPANAN JANGKA PANJANG
201
00:16:37,760 --> 00:16:39,560
Masih tak suka minum kopi, ya?
202
00:16:42,840 --> 00:16:44,920
- Mau teh?
- Terima kasih.
203
00:17:41,400 --> 00:17:42,880
- Ini.
- Terima kasih.
204
00:17:53,720 --> 00:17:54,800
Ada urusan apa?
205
00:17:56,400 --> 00:17:57,840
Apa polisi meneleponmu?
206
00:17:59,200 --> 00:18:00,560
Ya, Inspektur Millán.
207
00:18:02,600 --> 00:18:05,920
Mereka ingin merilis rekaman itu
dan aku mengizinkan.
208
00:18:10,800 --> 00:18:11,640
Kenapa?
209
00:18:14,600 --> 00:18:18,400
Begitu rekaman diunggah,
semuanya akan terulang, Ana.
210
00:18:18,920 --> 00:18:20,320
Jurnalis datang berdesakan,
211
00:18:20,400 --> 00:18:22,800
berlagak peduli
kepada kita dan putri kita.
212
00:18:22,880 --> 00:18:24,600
- Álvaro.
- Keributan sia-sia.
213
00:18:24,680 --> 00:18:27,120
Apa kita mau mengalami itu lagi?
214
00:18:27,200 --> 00:18:28,560
Sampai dua hari lalu,
215
00:18:29,600 --> 00:18:32,840
kau tahu telepon apa
yang kunantikan dari polisi?
216
00:18:34,520 --> 00:18:36,600
Ada yang bilang Amaya sudah mati.
217
00:18:38,320 --> 00:18:43,000
Katanya jasadnya tergeletak
selama enam tahun di suatu tempat.
218
00:18:44,920 --> 00:18:46,160
Sekarang,
219
00:18:46,240 --> 00:18:48,240
ada kesempatan untuk menemukannya.
220
00:18:48,320 --> 00:18:51,160
Aku juga berharap,
tapi pers tak bisa membantu.
221
00:18:51,240 --> 00:18:52,600
- Miren yakin bisa.
- Miren.
222
00:18:52,680 --> 00:18:55,440
- Aku memercayainya.
- Miren Rojo si jurnalis hebat.
223
00:18:55,520 --> 00:18:57,440
Hanya dia yang terus meliput.
224
00:18:57,520 --> 00:19:01,360
Karena dia diuntungkan.
Dia meraup untung dari kita!
225
00:19:05,800 --> 00:19:06,640
Ana.
226
00:19:08,440 --> 00:19:09,360
Ana.
227
00:19:13,680 --> 00:19:14,680
Ini bagaimana?
228
00:19:15,760 --> 00:19:17,560
Ini bukan "meraup untung"?
229
00:19:19,360 --> 00:19:22,160
Kau membuat buku komik soal hidup kita!
230
00:19:22,240 --> 00:19:24,240
Mencari keuntungan dari anak kita!
231
00:19:25,080 --> 00:19:27,640
Kau menulis tentang dia,
tentangku, tentang kita.
232
00:19:27,720 --> 00:19:29,840
Kau juga meraup keuntungan, 'kan?
233
00:19:48,720 --> 00:19:51,240
Kita rilis di laman web kita
234
00:19:51,320 --> 00:19:55,000
agar ribuan orang melihatnya,
mungkin ada yang bisa mengidentifikasi.
235
00:19:55,080 --> 00:20:00,040
Perabotnya, anak itu, merek VHS-nya,
apa pun itu. Jelas?
236
00:20:00,560 --> 00:20:01,800
Ayo, mulai kerja.
237
00:20:12,080 --> 00:20:13,400
Apa itu?
238
00:20:15,720 --> 00:20:17,200
Artikel berita.
239
00:20:18,680 --> 00:20:19,720
Bukan.
240
00:20:19,800 --> 00:20:21,320
Itu bom prahara.
241
00:20:21,960 --> 00:20:24,160
Aku dihubungi pemerintah,
242
00:20:24,240 --> 00:20:26,800
Jaksa Agung, dan Kementerian Dalam Negeri.
243
00:20:26,880 --> 00:20:29,280
Yang membocorkannya dalam masalah besar.
244
00:20:30,400 --> 00:20:31,560
Aku orangnya.
245
00:20:35,880 --> 00:20:36,720
Kau?
246
00:20:38,520 --> 00:20:41,960
Itu tindak pidana.
Itu membahayakan penyelidikan.
247
00:20:43,160 --> 00:20:44,160
Buat saja BAP-nya.
248
00:20:44,960 --> 00:20:46,040
Silakan.
249
00:20:46,120 --> 00:20:47,240
Buat BAP.
250
00:20:47,320 --> 00:20:49,360
Enam tahun aku memburu kasus ini.
251
00:20:49,440 --> 00:20:51,280
Aku ingin menemukan gadis itu.
252
00:20:52,080 --> 00:20:55,000
Informasi yang masuk
kini jauh lebih banyak.
253
00:20:55,080 --> 00:20:58,080
Aku meminta tambahan petugas sejak awal.
254
00:20:58,160 --> 00:20:59,640
Namun, tak digubris.
255
00:21:00,320 --> 00:21:05,000
"Bapak-bapak, kita butuh petugas lagi
untuk mengusut semua petunjuk meyakinkan."
256
00:21:06,120 --> 00:21:07,200
Entahlah.
257
00:21:07,280 --> 00:21:10,240
Antara itu atau jadi orang bodoh
yang berpangku tangan
258
00:21:10,320 --> 00:21:12,800
menunggu koran daerah memecahkan kasusnya.
259
00:21:25,320 --> 00:21:28,480
Ini semua berkat dia.
Kita berutang budi. Miren!
260
00:21:29,200 --> 00:21:32,560
Jumlah pengunjung situs web kita
sudah mencapai ribuan.
261
00:21:32,640 --> 00:21:36,200
Surat kabar dari seluruh dunia
menghubungi kita.
262
00:21:36,280 --> 00:21:39,440
Aku jadi ingin mendirikan
monumen untukmu! Boleh?
263
00:21:39,520 --> 00:21:40,720
Aku serius.
264
00:21:41,480 --> 00:21:43,040
- Selamat.
- Terima kasih.
265
00:21:43,120 --> 00:21:45,480
- Hei, pesan saja sesukamu.
- Baik.
266
00:21:47,240 --> 00:21:48,080
Permisi.
267
00:21:48,680 --> 00:21:50,560
- Aku pesan bir.
- Baik.
268
00:21:51,440 --> 00:21:52,840
Dua gelas.
269
00:21:54,880 --> 00:21:56,680
Selamat atas berita eksklusifnya.
270
00:21:56,760 --> 00:21:58,960
Aku mendengarnya di mobil.
Jadi buah bibir.
271
00:22:00,080 --> 00:22:01,640
Anak itu masih diculik.
272
00:22:02,280 --> 00:22:04,200
Tapi dia masih hidup.
273
00:22:04,280 --> 00:22:05,640
Eduardo.
274
00:22:05,720 --> 00:22:07,200
- Paco.
- Apa kabar?
275
00:22:07,280 --> 00:22:08,320
Luar biasa. Kau?
276
00:22:08,400 --> 00:22:11,440
Begitu ketenaran kami memelesat,
kau mau kembali?
277
00:22:11,520 --> 00:22:12,520
Kurasa tidak.
278
00:22:12,600 --> 00:22:16,520
Aku senang mengajar, Paco.
Aku datang untuk merayakan.
279
00:22:16,600 --> 00:22:18,240
Kami rindu, Kawan.
280
00:22:18,320 --> 00:22:19,320
Pembohong.
281
00:22:23,560 --> 00:22:26,160
Selamat. Ceritakan semuanya.
282
00:22:28,840 --> 00:22:31,040
Kau dikirimi rekaman itu?
283
00:22:31,600 --> 00:22:33,160
Ditujukan langsung untukmu?
284
00:22:35,920 --> 00:22:38,000
Suratnya ditulis tangan?
285
00:22:38,080 --> 00:22:40,640
Aku kenal ahli grafologi
yang bisa menganalisisnya.
286
00:22:40,720 --> 00:22:41,800
Suratnya diketik.
287
00:22:42,400 --> 00:22:44,640
- Mereka tak meninggalkan petunjuk.
- Tak heran.
288
00:22:46,600 --> 00:22:48,880
- Kau hebat, Miren.
- Apanya?
289
00:22:49,920 --> 00:22:52,120
Sejak dulu aku tahu
kau akan menggebrak dunia.
290
00:22:53,720 --> 00:22:56,200
Satu dari sedikit muridku
yang akan sukses.
291
00:22:56,280 --> 00:22:57,960
- Berlebihan.
- Sungguh.
292
00:22:58,600 --> 00:23:02,000
Begini. Kebanyakan muridku
biasa-biasa saja.
293
00:23:02,080 --> 00:23:03,720
Sungguh. Biasa-biasa saja.
294
00:23:03,800 --> 00:23:05,680
Mereka masa bodoh soal jurnalisme.
295
00:23:06,200 --> 00:23:07,040
Tapi kau…
296
00:23:08,720 --> 00:23:09,560
Miren.
297
00:23:10,840 --> 00:23:13,080
Sepertinya kita sudah minum cukup bir.
298
00:23:21,280 --> 00:23:23,000
Lagunya enak.
299
00:23:23,800 --> 00:23:24,640
Triana.
300
00:23:24,720 --> 00:23:26,600
- Tahu musisinya?
- Tentu saja.
301
00:23:33,480 --> 00:23:34,720
Angkat saja. Tak apa.
302
00:23:36,520 --> 00:23:38,240
Ya, sudah malam. Ada apa?
303
00:23:39,800 --> 00:23:40,640
Tentu.
304
00:23:57,280 --> 00:23:58,240
Hei, Cantik.
305
00:24:33,360 --> 00:24:35,440
- Sudah.
- Aku harus pergi.
306
00:24:39,800 --> 00:24:41,240
Baiklah. Ayo pergi.
307
00:25:44,360 --> 00:25:46,560
Nah. Siapa yang mau bicara hari ini?
308
00:25:51,960 --> 00:25:53,680
Aku melihat seseorang mati tadi malam.
309
00:25:56,640 --> 00:25:58,600
Dia bunuh diri di hadapanku.
310
00:26:02,200 --> 00:26:03,560
Aku mati rasa…
311
00:26:07,400 --> 00:26:11,360
karena pria yang bunuh diri itu
sama saja seperti para pemerkosaku.
312
00:26:14,360 --> 00:26:15,240
Monster.
313
00:26:18,160 --> 00:26:20,720
Dua tahun lalu,
aku menghadiri pesta pantai.
314
00:26:22,520 --> 00:26:25,640
Aku tak terbiasa minum banyak,
jadi aku mabuk berat.
315
00:26:27,200 --> 00:26:28,160
Aku teler.
316
00:26:31,040 --> 00:26:32,760
Kukira karena tequila.
317
00:26:36,240 --> 00:26:39,200
Mana bisa aku tahu ada bajingan
318
00:26:39,800 --> 00:26:42,360
yang menyelipkan obat ke gelasku.
319
00:26:45,360 --> 00:26:46,320
Obat GHB.
320
00:26:48,400 --> 00:26:49,680
Orang menyebutnya
321
00:26:49,760 --> 00:26:51,440
obat bius untuk pemerkosaan.
322
00:26:55,320 --> 00:26:56,520
Saking telernya aku,
323
00:26:57,600 --> 00:26:59,160
aku hanya ingat sedikit.
324
00:27:01,600 --> 00:27:02,480
Sensasi pasir.
325
00:27:05,000 --> 00:27:06,160
Suara pria
326
00:27:07,280 --> 00:27:08,440
yang memanggil namaku,
327
00:27:09,840 --> 00:27:10,720
menciumku…
328
00:27:13,880 --> 00:27:15,840
membawaku ke ujung pantai.
329
00:27:18,960 --> 00:27:21,840
Semuanya samar. Aku sulit mengingatnya.
330
00:27:28,600 --> 00:27:30,400
Yang kutahu dia tak sendirian.
331
00:27:33,000 --> 00:27:34,760
Teman-temannya menyusul.
332
00:27:48,760 --> 00:27:52,120
Terkadang aku bersyukur mereka membiusku.
333
00:27:54,760 --> 00:27:56,080
Aku beruntung dibius.
334
00:27:57,840 --> 00:27:59,680
Ingatanku jadi samar-samar.
335
00:28:02,000 --> 00:28:04,080
Lebih baik tak ingat, 'kan?
336
00:28:11,200 --> 00:28:12,320
Tapi adakalanya
337
00:28:13,120 --> 00:28:16,440
aku ingin mengingat
setiap detail kejadian gila itu…
338
00:28:19,120 --> 00:28:21,480
agar bisa melucutinya.
339
00:28:50,280 --> 00:28:51,480
Mantap, kopi datang.
340
00:28:52,920 --> 00:28:53,840
POLISI
341
00:28:53,920 --> 00:28:55,880
- Terima kasih, Raquel.
- Silakan.
342
00:29:00,840 --> 00:29:01,680
Terima kasih.
343
00:29:06,320 --> 00:29:09,520
Nihil. Kertas dindingnya tak berguna.
344
00:29:09,600 --> 00:29:13,800
Kata manajer cabang di Málaga,
ini didistribusikan ke seluruh Spanyol.
345
00:29:13,880 --> 00:29:14,840
Ini
346
00:29:15,400 --> 00:29:16,240
dicoret.
347
00:29:23,560 --> 00:29:27,240
Kepolisian. Ada informasi
mengenai Amaya Martin?
348
00:29:28,040 --> 00:29:30,320
Rumah boneka itu banyak di pasaran?
349
00:29:31,280 --> 00:29:34,400
- Ingat di mana membelinya?
- Usianya kini 12 tahun.
350
00:29:34,480 --> 00:29:36,720
Tak mungkin dia mahasiswi.
351
00:29:37,320 --> 00:29:38,560
Rubén?
352
00:29:40,160 --> 00:29:43,640
Baik, nomor 44.
Jadi, kaus itu laris manis?
353
00:29:44,840 --> 00:29:46,680
Tak apa. Terima kasih.
354
00:29:48,040 --> 00:29:51,280
Saya butuh data kontak Anda.
Di mana alamat Anda?
355
00:29:52,480 --> 00:29:55,280
Toko rumah bonekanya di Jalan Larios.
356
00:29:55,960 --> 00:29:57,000
Baik.
357
00:30:22,560 --> 00:30:25,600
- Dengan kepolisian.
- Aku ada info soal anak itu.
358
00:30:25,680 --> 00:30:30,840
Kami punya forum internet
yang membahas nostalgia tentang VHS.
359
00:30:30,920 --> 00:30:33,240
Dua bulan lalu,
ada yang mengepos di forum.
360
00:30:33,320 --> 00:30:35,360
Dia bertanya
361
00:30:35,440 --> 00:30:38,600
tempat membeli alat yang sama…
362
00:30:38,680 --> 00:30:39,920
Sanyo mereknya.
363
00:30:40,000 --> 00:30:42,760
- Dia tinggal di Málaga.
- Anda tahu namanya?
364
00:30:42,840 --> 00:30:45,280
Aku memeriksa riwayat posnya di forum
365
00:30:45,360 --> 00:30:48,360
untuk mengecek apa dia
pernah menyebut namanya.
366
00:30:48,440 --> 00:30:50,280
Dia jelas bilang namanya…
367
00:30:50,360 --> 00:30:53,760
James Foster. Hanya ada
data SIM yang kedaluwarsa.
368
00:30:53,840 --> 00:30:56,600
Tak ada alamat
dan tak terdaftar di jaminan sosial.
369
00:30:56,680 --> 00:30:59,000
- Catatan kepolisiannya?
- Di Spanyol, bersih.
370
00:30:59,080 --> 00:31:00,520
Koordinasikan dengan Europol.
371
00:31:05,520 --> 00:31:09,600
JAMES FOSTER - SIM SPANYOL
372
00:31:12,720 --> 00:31:16,560
Tahun '80-an, dia tepergok
menculik perempuan di taman di London.
373
00:31:17,200 --> 00:31:19,840
Tahun '90-an, dia dibekuk
karena pencabulan anak.
374
00:31:19,920 --> 00:31:22,760
Dia dibebaskan dari penjara tahun 2005
dan datang ke Spanyol.
375
00:31:23,400 --> 00:31:26,920
Konsulat Inggris bilang dia di sini.
Dia bekerja di Malaga.
376
00:31:27,960 --> 00:31:30,640
Kami akan ajukan surat panggilan
dan surat penggeledahan.
377
00:31:37,040 --> 00:31:37,880
Tangkap dia.
378
00:31:53,200 --> 00:31:54,800
- Hai.
- Miren.
379
00:31:55,400 --> 00:31:58,800
Kami akan menginterogasi
tersangka hari ini. Ini eksklusif.
380
00:32:00,960 --> 00:32:01,800
Siapa?
381
00:32:12,840 --> 00:32:15,280
Jadi, kita tunggu apa lagi?
382
00:32:36,800 --> 00:32:37,640
Ayo keluar.
383
00:32:55,960 --> 00:32:57,200
Kau James Foster?
384
00:32:57,720 --> 00:32:59,800
Angkat tanganmu.
385
00:33:01,640 --> 00:33:03,520
Ini soal anak itu?
386
00:33:18,600 --> 00:33:19,960
Tolong hentikan.
387
00:33:20,040 --> 00:33:22,240
Hei, minggir. Tenanglah.
388
00:33:32,560 --> 00:33:34,640
Di mana kau
pada 5 Januari enam tahun lalu?
389
00:33:34,720 --> 00:33:35,720
Entahlah.
390
00:33:35,800 --> 00:33:39,280
Aku tak ingat di mana aku
enam tahun lalu. Memang kau ingat?
391
00:33:40,120 --> 00:33:41,920
Coba ingat-ingat.
392
00:33:42,640 --> 00:33:44,360
Aku tak datang ke pawai itu.
393
00:33:45,080 --> 00:33:47,280
Kenapa kau tahu kami akan datang?
394
00:33:47,360 --> 00:33:49,920
Karena aku membaca artikel di koran.
395
00:33:50,560 --> 00:33:52,920
Aku melihat foto gadis malang itu
396
00:33:53,000 --> 00:33:55,600
dan mengenali alat perekam
yang kalian cari.
397
00:33:56,120 --> 00:33:58,200
Aku membelinya beberapa bulan lalu.
398
00:33:58,920 --> 00:34:02,360
Apa aku bersalah
karena menonton Terminator di VHS?
399
00:34:03,160 --> 00:34:06,520
Kau dipanggil karena punya jejak kriminal.
Sudah paham?
400
00:34:07,520 --> 00:34:09,680
Pencabulan anak. Ucapkan saja.
401
00:34:10,520 --> 00:34:13,360
Aku menjalani
program rehabilitasi di penjara.
402
00:34:13,440 --> 00:34:14,960
Sudah direhabilitasi.
403
00:34:15,560 --> 00:34:17,640
Kini aku menuhankan jarum.
404
00:34:18,240 --> 00:34:19,920
Bukan jarum suntik heroin.
405
00:34:20,640 --> 00:34:22,000
Kau tinggal di karavan?
406
00:35:16,640 --> 00:35:17,520
Rafa.
407
00:35:18,360 --> 00:35:19,200
Millán.
408
00:35:21,400 --> 00:35:22,720
Chaparro, sialan kau.
409
00:35:23,360 --> 00:35:26,280
Ikut pertandingan hari Sabtu, tidak?
Kurang satu pemain.
410
00:35:26,360 --> 00:35:28,160
Aku pensiun main bola, Kawan.
411
00:35:29,520 --> 00:35:31,000
Karavannya bau sekali.
412
00:35:32,120 --> 00:35:33,160
Ya.
413
00:35:33,800 --> 00:35:37,800
Lihat botol-botol itu?
Semuanya sudah direndam pemutih.
414
00:35:38,320 --> 00:35:39,600
Perhatian sekali.
415
00:35:52,200 --> 00:35:53,920
Kalian menemukan foto?
416
00:35:54,000 --> 00:35:55,120
Tidak.
417
00:36:08,760 --> 00:36:09,720
Bawa ini.
418
00:36:11,480 --> 00:36:15,640
Maaf mengecewakan,
tapi tak ada jejak darah atau DNA.
419
00:36:15,720 --> 00:36:17,920
Sudah dia bersihkan semuanya.
420
00:36:29,760 --> 00:36:34,200
Pada tahun 1987, kau tepergok
menculik gadis dari taman di London.
421
00:36:35,480 --> 00:36:38,240
Aku menarik tangannya
untuk mengajaknya ke kantor polisi.
422
00:36:38,320 --> 00:36:41,600
Dia tersesat
dan tak ada bukti aku melanggar hukum.
423
00:36:43,040 --> 00:36:44,760
Apa kau juga menarik tangan Amaya?
424
00:36:49,560 --> 00:36:52,160
Di mana kau pada pagi tanggal 25 April?
425
00:36:53,720 --> 00:36:55,360
Itu empat hari lalu.
426
00:36:56,240 --> 00:36:57,240
Pukul berapa?
427
00:36:57,320 --> 00:36:58,400
Biar kuperjelas.
428
00:36:59,120 --> 00:37:01,200
Tepatnya, pukul 07.10.
429
00:37:02,880 --> 00:37:03,920
Di ranjang,
430
00:37:04,680 --> 00:37:05,760
bersama wanita.
431
00:37:06,440 --> 00:37:08,400
Rekan kerjaku.
432
00:37:08,480 --> 00:37:10,400
Ya. Semalaman.
433
00:37:11,360 --> 00:37:13,400
Tidak meninggalkannya sedetik pun?
434
00:37:14,280 --> 00:37:15,640
Jelas tidak.
435
00:37:19,680 --> 00:37:20,880
Ada apa, Chaparro?
436
00:37:21,400 --> 00:37:24,480
Cewek di studio tato
membenarkan alibi Foster.
437
00:37:24,560 --> 00:37:26,240
Bukan dia yang mengantar kaset.
438
00:37:28,240 --> 00:37:29,800
Laptopnya bagaimana?
439
00:37:30,680 --> 00:37:32,960
- Nihil.
- Sial.
440
00:37:35,200 --> 00:37:36,440
Baik, terima kasih.
441
00:37:43,480 --> 00:37:45,160
Pak Foster, kau boleh pergi.
442
00:37:46,560 --> 00:37:49,040
Jangan tinggalkan Málaga,
nanti kami hubungi lagi.
443
00:37:49,760 --> 00:37:50,760
Terima kasih.
444
00:37:53,360 --> 00:37:55,560
Semoga kalian menemukan penculiknya.
445
00:38:42,800 --> 00:38:44,520
Boleh aku bertanya?
446
00:38:49,480 --> 00:38:50,840
Jurnalis.
447
00:38:55,200 --> 00:38:57,800
Aku sudah baca semua artikelmu.
448
00:38:58,840 --> 00:39:00,120
Tentang gadis itu,
449
00:39:00,200 --> 00:39:03,080
jaringan pornografi anak David Luque.
450
00:39:04,240 --> 00:39:05,720
Ada yang kau ingin tahu?
451
00:39:07,360 --> 00:39:09,000
Kebenaran sudah di depan matamu.
452
00:39:11,720 --> 00:39:12,960
Maksudmu?
453
00:39:13,600 --> 00:39:17,080
Pada tahun 2010, saat anak itu diculik,
454
00:39:17,760 --> 00:39:19,800
aku masih punya…
455
00:39:20,440 --> 00:39:23,120
Bagaimana, ya? Dosa sejenis.
456
00:39:23,840 --> 00:39:26,040
Aku tak menyentuh anak kecil lagi,
457
00:39:26,120 --> 00:39:29,480
tapi terkadang aku
menonton video demi kepuasan.
458
00:39:30,320 --> 00:39:33,440
Dari situlah aku berhubungan
dengan jaringan David Luque.
459
00:39:33,520 --> 00:39:34,600
Apa jaringan itu
460
00:39:35,200 --> 00:39:37,560
terkait dengan hilangnya Amaya?
461
00:39:38,080 --> 00:39:38,920
Mungkin.
462
00:39:39,000 --> 00:39:40,200
Aku tak tahu pasti.
463
00:39:41,560 --> 00:39:45,400
Yang kutahu pasti, itu terkait
dengan pemerkosaanmu.
464
00:41:40,160 --> 00:41:43,680
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya