1 00:00:06,080 --> 00:00:10,920 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:11,360 --> 00:01:12,960 Mit kerestél ott, Miren? 3 00:01:14,080 --> 00:01:15,800 Már felvették a vallomásomat. 4 00:01:16,480 --> 00:01:17,520 Háromszor. 5 00:01:23,240 --> 00:01:24,960 Pár kérdést akartam feltenni. 6 00:01:26,960 --> 00:01:29,080 A szemem láttára csak úgy kiugrott. 7 00:01:31,880 --> 00:01:33,680 Hiba volt egyedül idejönnöd. 8 00:01:34,440 --> 00:01:35,560 Menj haza! 9 00:01:42,840 --> 00:01:43,680 Belén! 10 00:01:54,000 --> 00:01:56,040 A fiú telefonált, utána ugrott ki. 11 00:01:57,440 --> 00:01:58,320 Mi történt? 12 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 Nem mondhatok semmit. 13 00:02:00,480 --> 00:02:03,680 - Majd tartunk sajtótájékoztatót. - Köze volt Amayához? 14 00:02:09,960 --> 00:02:12,760 Két éve a rendőrség szart sem tett értem. 15 00:02:14,760 --> 00:02:15,880 Nem segítettetek. 16 00:02:17,280 --> 00:02:18,360 Magamra hagytatok. 17 00:02:22,680 --> 00:02:24,880 Ezzel a családdal is ezt fogod tenni? 18 00:02:26,360 --> 00:02:27,320 Azzal a lánnyal? 19 00:02:35,080 --> 00:02:35,920 Miren! 20 00:02:47,040 --> 00:02:48,520 Menjünk! 21 00:02:55,400 --> 00:02:57,160 Fel kellett volna hívnod. 22 00:02:57,240 --> 00:02:59,560 Beszéltem az emberemmel az őrsön. 23 00:03:00,880 --> 00:03:02,960 Ezek veszélyes alakok, Miren. 24 00:03:04,720 --> 00:03:07,680 Gyermekpornográfiát vettek fel és terjesztettek. 25 00:03:14,240 --> 00:03:16,720 - Mikor lesz ennek vége? - Minek? 26 00:03:17,640 --> 00:03:19,560 A David Luque-féle rohadékoknak. 27 00:03:20,960 --> 00:03:22,000 Mint a fia. 28 00:03:23,360 --> 00:03:25,280 Vajon mikor állítjuk meg őket? 29 00:03:43,160 --> 00:03:44,560 Most meg sír a mocsok. 30 00:03:44,640 --> 00:03:47,840 A fiát használva csábította a lányokat a neje lakásába. 31 00:03:47,920 --> 00:03:50,040 Bedrogozta és megerőszakolta őket. 32 00:03:50,120 --> 00:03:52,960 - Megnézted az alibijét? - Igen. Nem ő volt. 33 00:03:55,000 --> 00:03:58,920 Ezek egy bolt kamerafelvételei a García Abril utcáról. 34 00:03:59,000 --> 00:04:01,960 A felvonulás alatt vesz egy esernyőt. 35 00:04:02,040 --> 00:04:03,680 A fia elvihette a lányt. 36 00:04:03,760 --> 00:04:06,520 A barátaival videójátékozott. Ellenőriztük. 37 00:04:09,400 --> 00:04:10,480 Ez szar ügy. 38 00:04:13,640 --> 00:04:16,400 Láttam valamit a gépen, mielőtt Samuel törölte. 39 00:04:17,400 --> 00:04:18,600 Így nézett ki. 40 00:04:19,120 --> 00:04:20,200 Mint egy ikon. 41 00:04:20,920 --> 00:04:22,160 Láttad már? 42 00:04:22,680 --> 00:04:23,520 Nem. 43 00:04:24,960 --> 00:04:26,640 A fiú halálra volt rémülve. 44 00:04:27,120 --> 00:04:28,040 Miren! 45 00:04:29,080 --> 00:04:29,920 Felejtsd el! 46 00:04:31,680 --> 00:04:33,640 Gyermekpornográf hálózata volt. 47 00:04:33,720 --> 00:04:35,640 Ki nézte? 48 00:04:36,720 --> 00:04:38,200 Kik voltak az ügyfeleik? 49 00:04:38,760 --> 00:04:39,680 A felhasználók. 50 00:04:42,120 --> 00:04:44,920 Hadd írjak egy cikket David Luquéről! 51 00:04:45,000 --> 00:04:46,040 A fiáról. 52 00:04:47,720 --> 00:04:51,920 - Köze lehet az eltűnéshez. - Nem. Tartsd magad távol az ügytől! 53 00:04:53,080 --> 00:04:55,440 Nem teheted személyessé. 54 00:04:56,800 --> 00:04:58,800 Mondtam, hogy ne kerülj túl közel. 55 00:04:59,880 --> 00:05:01,160 A saját érdekedben. 56 00:05:01,800 --> 00:05:03,360 Magadra is gondolnod kell. 57 00:05:27,360 --> 00:05:28,200 Halló? 58 00:05:42,360 --> 00:05:43,200 Ana! 59 00:05:44,880 --> 00:05:45,880 Mi az? 60 00:05:45,960 --> 00:05:46,920 Nem David tette. 61 00:05:50,720 --> 00:05:52,040 A nyomozónő felhívott. 62 00:05:57,760 --> 00:05:58,640 Nem nála van. 63 00:06:14,200 --> 00:06:15,040 Köszi! 64 00:06:27,840 --> 00:06:28,680 Miren! 65 00:06:36,880 --> 00:06:37,880 Mit akarsz? 66 00:06:39,120 --> 00:06:40,680 Velem beszélhetsz. 67 00:06:42,640 --> 00:06:45,200 Ha a srác bűnös volt, megérdemelte a halált. 68 00:06:45,880 --> 00:06:48,480 Magadról. Arról, ami veled történt. 69 00:06:50,560 --> 00:06:52,800 El sem tudom képzelni, mit éltél át. 70 00:06:53,880 --> 00:06:54,800 De itt vagyok. 71 00:07:11,040 --> 00:07:12,160 Még egyszer köszi! 72 00:07:40,880 --> 00:07:45,640 HAT ÉVVEL AMAYA ELTŰNÉSE UTÁN 73 00:07:47,640 --> 00:07:48,680 LEJÁTSZÁS 74 00:07:48,760 --> 00:07:50,120 Nem lehet lenyomozni. 75 00:07:51,640 --> 00:07:53,680 - Nem találtál semmit? - Nem. 76 00:07:55,480 --> 00:07:56,680 Oké, figyeljetek! 77 00:07:56,760 --> 00:08:02,480 A digitális felvételek metaadataiból kiolvasható a rögzítés ideje és helye. 78 00:08:03,680 --> 00:08:06,480 De a VHS-en nincs ilyen. Semmi. 79 00:08:07,160 --> 00:08:09,200 Spanyolországban vették fel? 80 00:08:09,280 --> 00:08:11,200 Nem tudjuk. De ezt nézd! 81 00:08:13,840 --> 00:08:16,400 Minden felvevő egyedi jelet hagy a szalagon. 82 00:08:16,480 --> 00:08:19,160 - Nincs két egyforma. - Mit használtak? 83 00:08:19,240 --> 00:08:21,120 Ez egy Sanyo videómagnó. 84 00:08:21,200 --> 00:08:23,560 Azt mondanám, ‘85-ös. 85 00:08:40,680 --> 00:08:42,480 Mennyi idő, míg megtaláljátok? 86 00:08:43,200 --> 00:08:46,760 Gyermekpornográf hálózata volt. Ki nézte? 87 00:08:46,840 --> 00:08:49,400 Kik voltak az ügyfeleik? A felhasználók. 88 00:08:50,760 --> 00:08:52,040 A felvétel, a szoba… 89 00:08:52,120 --> 00:08:53,560 De vannak nyomok, igaz? 90 00:09:01,720 --> 00:09:05,440 Láttam valamit a gépen, mielőtt Samuel törölte. Mint egy ikon. 91 00:09:07,000 --> 00:09:08,040 Felejtsd el! 92 00:09:12,920 --> 00:09:17,960 A jelentett családon belüli erőszak esetek száma 2016-ban 10,6%-kal, 93 00:09:18,040 --> 00:09:22,160 142 893-ra nőtt… 94 00:09:36,240 --> 00:09:38,480 Nem készítettél másolatot, Miren? 95 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 Nem. 96 00:09:40,880 --> 00:09:42,120 Nem értem. 97 00:09:42,200 --> 00:09:44,120 Hogyhogy nem másoltad le? 98 00:09:44,200 --> 00:09:45,760 Nem tehetünk közzé semmit. 99 00:09:46,800 --> 00:09:48,040 Az eljárás titkos. 100 00:09:48,560 --> 00:09:50,640 Láttad a felvételt? Láttad a lányt? 101 00:09:53,960 --> 00:09:55,400 Nem eszed meg a héját? 102 00:09:57,600 --> 00:10:00,360 Ez a sztori egy bomba, és nekünk küldték. 103 00:10:00,440 --> 00:10:01,480 Égi ajándék. 104 00:10:01,560 --> 00:10:04,040 Hozzám kellett volna jönnöd a zsaruk előtt. 105 00:10:04,120 --> 00:10:06,120 Paco, nyilvánosságra hoztad volna. 106 00:10:07,360 --> 00:10:08,800 Meg akarom őt menteni. 107 00:10:12,480 --> 00:10:15,360 Ezeken a honlapokon lehet ilyen ócskaságot venni. 108 00:10:15,440 --> 00:10:17,080 Hónapokig tartana átnézni. 109 00:10:18,440 --> 00:10:21,600 És nincs rá emberünk. Beszéltél újra a főnökkel? 110 00:10:21,680 --> 00:10:25,120 Megkérdezte a központot, de valószínűleg csak kiröhögik. 111 00:10:28,120 --> 00:10:30,040 Ennek semmi értelme, Chaparro. 112 00:10:30,800 --> 00:10:31,800 Minek? 113 00:10:31,880 --> 00:10:35,760 Ha elrabolsz egy lányt, miért kockáztatsz ennyi idő után? 114 00:10:35,840 --> 00:10:39,440 - Miért most küldesz felvételt? - Az emberrabló egy eszelős. 115 00:10:40,720 --> 00:10:41,560 Nem. 116 00:10:45,680 --> 00:10:48,400 - A születésnapján küldte. - Na és? 117 00:10:48,480 --> 00:10:51,600 Ez túl személyes. Átgondoltnak, tervezettnek tűnik. 118 00:10:56,720 --> 00:10:57,560 Igen? 119 00:10:59,080 --> 00:11:02,240 Igen. Máris megyünk. Köszönöm! Van róla felvétel. 120 00:11:02,840 --> 00:11:05,680 - Kiről? - Arról, aki a lapnál hagyta a szalagot. 121 00:11:08,400 --> 00:11:10,200 Ma sem reggelizek. 122 00:11:10,280 --> 00:11:12,400 - Hozz sütit! - Látod ezt? 123 00:11:24,800 --> 00:11:27,920 SUR ANGOL NYELVEN 124 00:11:43,560 --> 00:11:44,840 Ez az. 125 00:11:44,920 --> 00:11:45,760 Jó napot! 126 00:11:45,840 --> 00:11:46,680 Aranyból van. 127 00:11:47,440 --> 00:11:50,440 Különböző stílusúak vannak klasszikustól a modernig. 128 00:11:50,520 --> 00:11:53,440 Ebben a kategóriában ezt ajánlom. 129 00:11:55,160 --> 00:11:56,720 Csodásan fog állni. 130 00:11:57,320 --> 00:11:58,720 - Tetszik. - Tökéletes. 131 00:11:59,680 --> 00:12:05,480 Mutassak esetleg valami klasszikusabb darabot? 132 00:12:05,560 --> 00:12:08,040 - Azt mondta, egy partira kell. - Igen. 133 00:12:12,560 --> 00:12:13,480 Helló! 134 00:12:13,560 --> 00:12:15,880 Jó napot! Segíthetek? 135 00:12:16,760 --> 00:12:18,720 Üdv! Az utca túloldalán dolgozom. 136 00:12:18,800 --> 00:12:21,360 Miren Rojo vagyok, a Diario Sur újságírója. 137 00:12:21,960 --> 00:12:23,640 Beszélhetnénk egy percet? 138 00:12:27,000 --> 00:12:27,840 Köszönöm! 139 00:12:29,880 --> 00:12:31,280 Miről szól a cikk? 140 00:12:32,920 --> 00:12:35,400 A környékbeli cégeket mutatom be. 141 00:12:36,280 --> 00:12:37,880 Amik túlélték a válságot. 142 00:12:38,520 --> 00:12:39,960 Maga a tulajdonos, igaz? 143 00:12:40,480 --> 00:12:41,480 Társtulajdonos. 144 00:12:41,960 --> 00:12:44,120 A bátyámmal, Víctorral együtt. 145 00:12:44,200 --> 00:12:46,640 Anno a szüleink nyitották a boltot. 146 00:12:47,160 --> 00:12:50,160 - Mikor volt ez? Negyven éve? - Vagy 50. 147 00:12:50,240 --> 00:12:51,680 Gondoljon bele, 50 év! 148 00:12:52,440 --> 00:12:55,040 Azok más idők voltak. Biztonságosabb volt. 149 00:12:56,160 --> 00:12:57,840 Kirabolták valaha? 150 00:12:59,520 --> 00:13:03,520 Valaki két éve betörte a kirakatot. De nem sok mindent vittek el. 151 00:13:04,320 --> 00:13:06,840 Ezért van biztonsági kamera az ajtónál. 152 00:13:08,920 --> 00:13:11,520 Abból a szögből biztos látja az egész utcát. 153 00:13:12,560 --> 00:13:15,080 Tényleg a válságról ír? 154 00:13:17,600 --> 00:13:18,440 Nem. 155 00:13:19,480 --> 00:13:22,520 Reggel rendőrök jöttek, ők is a kameráról kérdeztek. 156 00:13:23,080 --> 00:13:25,080 Elvitték a felvételeket. 157 00:13:25,800 --> 00:13:26,840 Mi folyik itt? 158 00:13:26,920 --> 00:13:28,400 Láthatnám a felvételeket? 159 00:13:28,480 --> 00:13:31,160 Ne, Concha! Ne avatkozz rendőrségi ügybe! 160 00:13:31,760 --> 00:13:33,840 Mennyibe kerül 161 00:13:34,680 --> 00:13:37,160 egy reklám a Diario Sur címlapján? 162 00:13:40,160 --> 00:13:42,360 A malagai vagy a regionális kiadásén? 163 00:13:50,960 --> 00:13:53,640 Valakinek reklámot ígértél a címlapra? 164 00:13:54,960 --> 00:13:57,840 - Egy hétre. - Ki adott rá engedélyt? 165 00:14:02,840 --> 00:14:04,400 Ez hagyta itt a szalagot? 166 00:14:06,920 --> 00:14:08,480 Ő lehet az emberrabló. 167 00:14:23,000 --> 00:14:25,200 Miren! Közzé kell tennünk. 168 00:14:29,000 --> 00:14:31,240 Arrafelé vannak még kamerák. 169 00:14:32,320 --> 00:14:34,840 Az egyik felvehette. Adj még egy kis időt! 170 00:14:59,280 --> 00:15:00,400 Miren! 171 00:15:00,480 --> 00:15:01,680 Mit csinálsz itt? 172 00:15:02,200 --> 00:15:04,320 Van kép arról, aki a szalagot hozta. 173 00:15:06,600 --> 00:15:08,320 Nyilatkoznál róla? 174 00:15:08,400 --> 00:15:11,920 Ha van kérdésed, hívd a Nemzeti Rendőrség sajtóirodáját! 175 00:15:12,440 --> 00:15:14,680 - Mit csinál itt megint? - Helló! 176 00:15:15,760 --> 00:15:18,720 El tudod hinni, hogy óránként törlik a kamerákat? 177 00:15:20,040 --> 00:15:21,480 Csak mutatóba vannak. 178 00:15:22,840 --> 00:15:24,760 A pasas erre jött, Chaparro. 179 00:15:25,280 --> 00:15:27,880 Mondd, hogy a közbiztonságiak tudnak valamit! 180 00:15:27,960 --> 00:15:30,320 Házról házra jártam velük, de semmi. 181 00:15:31,040 --> 00:15:34,280 Több rendőr kell, hogy átfésülhessük az egész környéket. 182 00:15:37,000 --> 00:15:39,800 Mit csinálsz még itt? Indulj, vagy megbüntetlek! 183 00:15:41,200 --> 00:15:42,040 Miren! 184 00:15:45,400 --> 00:15:47,960 - Tudod, mit jelent a quid pro quo? - Belén! 185 00:15:51,040 --> 00:15:52,520 Tudod, mit jelent? 186 00:15:54,000 --> 00:15:55,120 Mit akarsz? 187 00:15:56,080 --> 00:15:57,760 Ezernyi figyelő szempárt. 188 00:16:00,000 --> 00:16:01,640 Akarok valamit cserébe. 189 00:16:02,400 --> 00:16:03,400 Mit? 190 00:16:04,920 --> 00:16:08,840 Ha letartóztatod, aki elrabolta Amayát, elsőként akarok tudni róla. 191 00:16:09,600 --> 00:16:10,560 Mindenki előtt. 192 00:16:11,920 --> 00:16:12,960 Quid pro quo. 193 00:16:15,600 --> 00:16:20,040 EL PALO GARÁZS TÁROLÁSI MEGOLDÁSOK HOSSZÚ TÁVRA 194 00:16:37,840 --> 00:16:39,560 Még mindig nem kávézol, ugye? 195 00:16:42,840 --> 00:16:45,000 - Kérsz egy teát? - Köszönöm! 196 00:17:41,400 --> 00:17:42,880 - Tessék! - Köszi! 197 00:17:47,880 --> 00:17:52,440 A VARÁZSLATOT TE TEREMTED 198 00:17:53,800 --> 00:17:54,800 Miért jöttél? 199 00:17:56,400 --> 00:17:57,840 Hívott a rendőrség? 200 00:17:59,200 --> 00:18:00,560 Igen, Millán nyomozó. 201 00:18:02,720 --> 00:18:05,720 Közzé akarják tenné a felvételt. Engedélyt adtam rá. 202 00:18:10,800 --> 00:18:11,640 Mi van? 203 00:18:14,720 --> 00:18:17,960 Amint feltöltik, minden kezdődik elölről, Ana. 204 00:18:18,920 --> 00:18:22,800 Jönnek az újságírók, mintha törődnének velünk és a lányunkkal. 205 00:18:22,880 --> 00:18:24,600 - Álvaro! - Cirkusz az egész. 206 00:18:24,680 --> 00:18:27,120 Megint ki akarjuk tenni magunkat ennek? 207 00:18:27,200 --> 00:18:28,560 Két nappal ezelőttig 208 00:18:29,720 --> 00:18:32,640 tudod, milyen hívást vártam a rendőrségtől? 209 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 Amiben közlik, hogy Amaya meghalt. 210 00:18:38,320 --> 00:18:43,000 Hogy a lányunk kis holtteste hat éve hevert valahol. 211 00:18:44,920 --> 00:18:48,240 De most van esélyünk megtalálni őt. 212 00:18:48,320 --> 00:18:52,080 - Remélem. De a sajtó nem fog segíteni. - Miren szerint igen. 213 00:18:52,160 --> 00:18:55,440 - Miren… Miren Rojo, a nagy újságíró. - Bízom benne. 214 00:18:55,520 --> 00:18:59,000 - Ő az egyetlen, aki ír róla. - Hasznot húz belőle. 215 00:18:59,080 --> 00:19:01,360 Kihasznál téged, minket. 216 00:19:05,800 --> 00:19:06,640 Ana! 217 00:19:08,440 --> 00:19:09,360 Ana! 218 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 Na és ez? 219 00:19:14,760 --> 00:19:15,680 A SÁRGA PALOTA 220 00:19:15,760 --> 00:19:17,560 Ezzel nem használsz ki minket? 221 00:19:19,360 --> 00:19:22,160 Írtál egy kibaszott képregényt az életünkről! 222 00:19:22,240 --> 00:19:24,240 Pénzt csinálsz a gyerekünkből! 223 00:19:25,080 --> 00:19:27,640 Írtál róla, rólam, rólunk. 224 00:19:27,720 --> 00:19:29,640 Ez nem kihasználás, Álvaro? 225 00:19:48,720 --> 00:19:51,240 Ki akarjuk tenni a weboldalunkra, 226 00:19:51,320 --> 00:19:55,040 hogy ezrek lássák a felvételeket, hátha valaki felismer valamit. 227 00:19:55,120 --> 00:20:00,120 A bútorokat, a lányt, a VHS márkáját, bármit. Értve? 228 00:20:00,640 --> 00:20:01,800 Gyerünk, munkára! 229 00:20:12,080 --> 00:20:13,400 Mit látsz? 230 00:20:15,720 --> 00:20:17,200 Egy újságcikket. 231 00:20:18,680 --> 00:20:19,720 Nem. 232 00:20:19,800 --> 00:20:21,560 Egy óriási szarvihart. 233 00:20:22,080 --> 00:20:26,200 Hívott a kormánymegbízott, a főügyész és valaki a belügytől 234 00:20:26,880 --> 00:20:29,080 Bárki is szivárogtatta ki, rábaszott. 235 00:20:30,400 --> 00:20:31,600 Én voltam. 236 00:20:35,880 --> 00:20:36,720 Te? 237 00:20:38,520 --> 00:20:42,000 Ez bűncselekmény. Veszélyezteti a nyomozást. 238 00:20:43,320 --> 00:20:47,240 Fel akar jelenteni? Rajta! Jelentsen! 239 00:20:47,320 --> 00:20:49,360 Hat éve vagyok az ügyön. 240 00:20:49,440 --> 00:20:51,360 Csak meg akarom találni a lányt. 241 00:20:52,080 --> 00:20:54,560 Sosem kaptunk még ennyi információt. 242 00:20:55,080 --> 00:20:59,600 Az első naptól kezdve több embert kértem, de csak süket fülekre találtam. 243 00:21:00,320 --> 00:21:04,640 „Uraim, több ember kell az ígéretes nyomok kivizsgálásához.” 244 00:21:06,120 --> 00:21:09,480 Nem is tudom. Csinálhatjuk ezt, vagy lehetünk idióták, 245 00:21:09,560 --> 00:21:13,160 és csak ülünk és várunk, hogy egy helyi lap megoldja az ügyet. 246 00:21:25,320 --> 00:21:28,480 Mindez miatta van. Neki köszönhetjük! Miren! 247 00:21:29,240 --> 00:21:32,560 Több száz, nem is, több ezer látogató a honlapunkon. 248 00:21:32,640 --> 00:21:36,200 Képzeld, a világ minden tájáról hívogatnak az újságok. 249 00:21:36,280 --> 00:21:39,440 Szobrot állíttatok neked. Megengeded? 250 00:21:39,520 --> 00:21:40,720 Komolyon mondom. 251 00:21:41,480 --> 00:21:43,040 - Gratulálok! - Köszönöm! 252 00:21:43,120 --> 00:21:45,480 - Figyelj, rendelj, amit akarsz! - Oké. 253 00:21:47,240 --> 00:21:48,080 Elnézést! 254 00:21:48,680 --> 00:21:50,560 - Egy sört kérnék. - Máris. 255 00:21:51,440 --> 00:21:52,840 Legyen kettő! 256 00:21:54,880 --> 00:21:58,960 Gratulálok az exkluzívodhoz! Idefelé hallottam. Mindenki erről beszél. 257 00:22:00,080 --> 00:22:01,760 A lány még mindig nincs meg. 258 00:22:02,280 --> 00:22:04,200 De te tudod, hogy életben van. 259 00:22:04,280 --> 00:22:05,800 Eduardo! 260 00:22:05,880 --> 00:22:07,160 - Paco! - Mi újság? 261 00:22:07,240 --> 00:22:08,320 Minden oké. Veled? 262 00:22:08,400 --> 00:22:11,440 Most, hogy irtó népszerűek lettünk, visszatérsz? 263 00:22:11,520 --> 00:22:12,600 Nem hinném. 264 00:22:12,680 --> 00:22:16,520 Boldog vagyok a tanítással, Paco. Csak ünnepelni jöttem. 265 00:22:16,600 --> 00:22:18,320 Hiányolunk, barátom. 266 00:22:18,400 --> 00:22:19,320 Na ne lódíts! 267 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 Gratulálok! Mondj el mindent! 268 00:22:28,840 --> 00:22:31,040 És elküldték a felvételt? 269 00:22:31,720 --> 00:22:32,560 Neked címezve? 270 00:22:35,920 --> 00:22:38,000 Kézzel írt üzenet volt? 271 00:22:38,080 --> 00:22:40,640 Ismerek egy grafológust, ki tudná elemezni. 272 00:22:40,720 --> 00:22:41,640 Géppel írták. 273 00:22:42,400 --> 00:22:44,400 - Nem hagytak nyomot. - Hát persze. 274 00:22:46,600 --> 00:22:48,880 - Ez bámulatos, Miren. - Micsoda? 275 00:22:49,920 --> 00:22:52,120 Mindig tudtam, hogy sokra viszed. 276 00:22:53,720 --> 00:22:56,200 A kevés diákjaim egyike, aki elért valamit. 277 00:22:56,280 --> 00:22:57,920 - Ja, persze. - De tényleg. 278 00:22:58,600 --> 00:23:02,000 Elárulok valamit. A legtöbb diákom középszerű. 279 00:23:02,080 --> 00:23:03,720 De igen. Középszerűek. 280 00:23:03,800 --> 00:23:05,600 Nem érdekli őket az újságírás. 281 00:23:06,200 --> 00:23:07,040 De te… 282 00:23:08,720 --> 00:23:09,560 Miren! 283 00:23:10,840 --> 00:23:13,040 Szerintem elég sört ittunk ma. 284 00:23:18,720 --> 00:23:19,560 Ejha! 285 00:23:21,280 --> 00:23:22,560 Ez egy remek szám. 286 00:23:23,800 --> 00:23:24,640 Triana. 287 00:23:24,720 --> 00:23:26,600 - Ismered őket? - Persze. 288 00:23:33,480 --> 00:23:34,720 Vedd fel nyugodtan! 289 00:23:36,560 --> 00:23:38,240 Igen, késő van. Mi a baj? 290 00:23:39,800 --> 00:23:40,640 Persze. 291 00:23:57,280 --> 00:23:58,240 Szia, szépség! 292 00:24:33,360 --> 00:24:35,440 - Megvagyok. - Mennem kell. 293 00:24:39,800 --> 00:24:41,240 Persze. Menjünk! 294 00:25:44,400 --> 00:25:46,560 Jó, lányok, ki szeretne ma beszélni? 295 00:25:51,920 --> 00:25:53,760 Láttam valakit meghalni tegnap. 296 00:25:56,640 --> 00:25:58,120 Előttem lett öngyilkos. 297 00:26:02,200 --> 00:26:03,560 Nem éreztem semmit… 298 00:26:07,400 --> 00:26:11,320 mert aki megölte magát, pont olyan volt, mint akik megerőszakoltak. 299 00:26:14,360 --> 00:26:15,240 Szörnyeteg. 300 00:26:18,240 --> 00:26:20,720 Két éve elmentem egy tengerparti buliba. 301 00:26:22,520 --> 00:26:25,720 Nem voltam hozzászokva az iváshoz, így nagyon berúgtam. 302 00:26:27,200 --> 00:26:28,160 Teljesen. 303 00:26:31,040 --> 00:26:32,760 Azt hittem, a tequila miatt. 304 00:26:36,240 --> 00:26:39,200 Nem tudhattam, hogy valami rohadék 305 00:26:39,800 --> 00:26:42,360 pár csepp drogot csepegtetett a poharamba. 306 00:26:45,360 --> 00:26:46,320 Begináztak. 307 00:26:48,400 --> 00:26:51,200 Úgy nevezik, a nemierőszak-drog. 308 00:26:55,320 --> 00:26:56,560 Annyira kiütött, 309 00:26:57,600 --> 00:26:59,320 hogy csak pár részlet rémlik. 310 00:27:01,600 --> 00:27:02,480 A homokról. 311 00:27:05,000 --> 00:27:06,160 Egy srácról, aki… 312 00:27:07,360 --> 00:27:08,560 a nevemen szólított… 313 00:27:09,840 --> 00:27:10,720 csókolgatott… 314 00:27:13,880 --> 00:27:15,440 és elvitt a part végére. 315 00:27:18,960 --> 00:27:21,840 Az egész homályos. Alig emlékszem valamire. 316 00:27:28,600 --> 00:27:30,560 Az biztos, hogy nem egyedül volt. 317 00:27:33,000 --> 00:27:34,800 A barátai csatlakoztak később. 318 00:27:48,760 --> 00:27:52,160 Néha úgy érzem, szívességet tettek, hogy bedrogoztak. 319 00:27:54,760 --> 00:27:56,000 Hogy szerencsém volt. 320 00:27:57,840 --> 00:27:59,680 Mert alig emlékszem valamire. 321 00:28:02,160 --> 00:28:03,840 Jobb nem emlékezni, igaz? 322 00:28:11,200 --> 00:28:16,200 De máskor szívesen emlékeznék annak a kibaszott pillanatnak minden részletére, 323 00:28:19,120 --> 00:28:21,480 hogy ki tudjam tépni magamból. 324 00:28:50,360 --> 00:28:51,480 Ez az, kávé! 325 00:28:52,920 --> 00:28:53,840 RENDŐRSÉG 326 00:28:53,920 --> 00:28:55,840 - Kösz, Raquel! - Tessék! 327 00:29:00,840 --> 00:29:01,680 Köszönöm! 328 00:29:06,320 --> 00:29:09,640 Nincs semmink. A tapétával nem jutottunk sehova. 329 00:29:09,720 --> 00:29:13,800 A malagai területi képviselő szerint az egész országban forgalmazzák. 330 00:29:13,880 --> 00:29:14,840 Ez 331 00:29:15,400 --> 00:29:16,240 kilőve. 332 00:29:23,560 --> 00:29:26,920 Rendőrkapitányság. Van bármi információja Amaya Martínról? 333 00:29:28,040 --> 00:29:30,320 Szóval a babaházat könnyű megtalálni? 334 00:29:30,400 --> 00:29:32,280 Emlékszik, hol vásárolta? 335 00:29:32,360 --> 00:29:36,720 Nem, asszonyom, 12 év körüli a lány. Kizárt, hogy főiskolára járjon. 336 00:29:37,320 --> 00:29:38,560 Rubén? 337 00:29:40,160 --> 00:29:43,640 Oké, akkor 44-es. Szóval az a póló nagyon népszerű volt? 338 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 Semmi baj. Azért köszönjük! 339 00:29:48,040 --> 00:29:51,320 Szükségem van az elérhetőségére. Elkérhetem a címét? 340 00:29:52,480 --> 00:29:55,280 A babaházbolt a Larios utcában van. 341 00:29:55,960 --> 00:29:57,000 Értem. 342 00:30:22,560 --> 00:30:25,600 - Rendőrség, halló? - A lány miatt telefonálok. 343 00:30:25,680 --> 00:30:30,840 Van egy internetes fórum a VHS-nosztalgiáról. 344 00:30:30,920 --> 00:30:33,240 Pár hónapja posztolt ott egy férfi. 345 00:30:33,320 --> 00:30:35,360 Azt szerette volna megtudni, 346 00:30:35,440 --> 00:30:38,600 hol vehetné meg azt a fajta készüléket… 347 00:30:38,680 --> 00:30:39,920 egy Sanyót. 348 00:30:40,000 --> 00:30:42,760 - Azt írta, Malagában lakik. - Tudja a nevét? 349 00:30:42,840 --> 00:30:45,280 Megnéztem az üzenetét a fórumon, 350 00:30:45,360 --> 00:30:48,400 hogy megadta-e a nevét, és meg. 351 00:30:48,480 --> 00:30:50,280 Világosan leírta, hogy a neve… 352 00:30:50,360 --> 00:30:53,800 James Foster. Csak egy pár hónapja lejárt jogsi van tőle. 353 00:30:53,880 --> 00:30:56,560 Cím nincs. Nem jelentkezett be a tb-nél. 354 00:30:56,640 --> 00:30:59,040 - Van priusza? - Spanyolországban nincs. 355 00:30:59,120 --> 00:31:00,480 Nézd meg az Europolnál! 356 00:31:05,520 --> 00:31:09,600 SPANYOL JOGOSÍTVÁNY 357 00:31:12,720 --> 00:31:16,520 A ’80-as években el akart rabolni egy lányt egy londoni parkból. 358 00:31:17,200 --> 00:31:19,880 Később lecsukták, mert fogdosott egy kiskorút. 359 00:31:19,960 --> 00:31:22,640 2005-ben engedték ki, és Spanyolországba jött. 360 00:31:23,400 --> 00:31:26,520 A brit konzulátus szerint itt van. Malagában dolgozik. 361 00:31:27,960 --> 00:31:30,360 Idézést és házkutatási parancsot kérünk. 362 00:31:37,040 --> 00:31:37,880 Kapjátok el! 363 00:31:53,200 --> 00:31:54,800 - Szia! - Miren! 364 00:31:55,400 --> 00:31:58,800 Ma kihallgatunk egy gyanúsítottat. Itt az exkluzívod. 365 00:32:00,960 --> 00:32:01,800 Ki az? 366 00:32:12,840 --> 00:32:15,280 Akkor mire várunk még? 367 00:32:23,560 --> 00:32:27,880 TRECE TETOVÁLÓSZALON 368 00:32:36,800 --> 00:32:37,640 Induljunk! 369 00:32:55,960 --> 00:32:57,200 Maga James Foster? 370 00:32:57,720 --> 00:32:59,800 Úgy tartsa a kezét, hogy lássuk! 371 00:33:01,760 --> 00:33:03,320 A lány miatt jöttek? 372 00:33:18,600 --> 00:33:19,960 Ne, kérem! 373 00:33:20,040 --> 00:33:22,240 Hé, hagyjon már! Nyugalom! 374 00:33:32,560 --> 00:33:35,720 - Hol volt január 5-én hat évvel ezelőtt? - Nem tudom. 375 00:33:35,800 --> 00:33:39,280 Nem emlékszem, hol voltam hat évvel ezelőtt. Maga igen? 376 00:33:40,120 --> 00:33:44,280 - Mi lenne, ha megpróbálna emlékezni? - Nem voltam azon a felvonuláson. 377 00:33:45,080 --> 00:33:49,640 - Miért számított ránk ma reggel? - Mert olvastam a cikket az újságban. 378 00:33:50,560 --> 00:33:52,920 Láttam a felvételt szegény lányról, 379 00:33:53,000 --> 00:33:55,600 és felismertem a felvevőt, amit keresnek. 380 00:33:56,120 --> 00:33:58,120 Pár hónapja vettem egy olyat. 381 00:33:58,920 --> 00:34:02,360 Bűnös vagyok, mert még mindig VHS-en nézem a Terminátort? 382 00:34:03,160 --> 00:34:06,520 Azért van itt, mert van priusza. Ez érthető, igaz? 383 00:34:07,520 --> 00:34:09,680 Kiskorú fogdosása. Kimondhatja. 384 00:34:10,520 --> 00:34:13,360 Részt vettem rehabprogramokon a börtönben. 385 00:34:13,440 --> 00:34:14,880 Kigyógyultam. 386 00:34:15,560 --> 00:34:17,640 Rátaláltam Istenre a tűben. 387 00:34:18,240 --> 00:34:19,480 És nem a heroinosban. 388 00:34:20,640 --> 00:34:21,840 A lakókocsijában él? 389 00:35:16,640 --> 00:35:17,560 Rafa! 390 00:35:18,360 --> 00:35:19,200 Millán! 391 00:35:21,400 --> 00:35:22,720 Chaparro, te rohadék! 392 00:35:23,360 --> 00:35:26,280 Jössz a meccsre szombaton? Kell még egy játékos. 393 00:35:26,360 --> 00:35:28,160 Már nem focizom, haver. 394 00:35:29,520 --> 00:35:31,000 Büdös van idebent, nem? 395 00:35:32,120 --> 00:35:34,520 De. Látod azokat a flakonokat? 396 00:35:35,120 --> 00:35:37,840 Mindent kihipózott, mielőtt letartóztattátok. 397 00:35:37,920 --> 00:35:39,640 Milyen figyelmes! 398 00:35:52,200 --> 00:35:53,920 Találtál fényképeket? 399 00:35:54,000 --> 00:35:55,120 Nem, egyet sem. 400 00:36:08,760 --> 00:36:09,720 Fogd ezt! 401 00:36:11,480 --> 00:36:15,280 Nem akarlak letörni, de nem találtunk sem vért, sem DNS-nyomokat. 402 00:36:15,800 --> 00:36:17,920 A csávó alaposan kitakarított. 403 00:36:18,000 --> 00:36:19,160 HELYSZÍNELŐK 404 00:36:29,760 --> 00:36:34,200 1987-ben rajtakapták, ahogy megpróbál elvinni egy lányt egy londoni parkból. 405 00:36:35,480 --> 00:36:38,240 Kézen fogtam, hogy elvigyem a rendőrségre. 406 00:36:38,320 --> 00:36:41,600 Elveszett, és semmivel sem tudtak megvádolni. 407 00:36:43,080 --> 00:36:44,760 Amayát is kézen fogta? 408 00:36:49,560 --> 00:36:51,720 Hol volt április 25-e reggelén? 409 00:36:53,720 --> 00:36:55,360 Az négy napja volt. 410 00:36:56,280 --> 00:36:57,240 Hány órakor? 411 00:36:57,320 --> 00:37:01,240 Mondom is. Egész pontosan reggel hét óra tíz perckor. 412 00:37:02,880 --> 00:37:03,960 Az ágyban 413 00:37:04,680 --> 00:37:05,800 egy nővel. 414 00:37:06,440 --> 00:37:08,400 A munkatársammal. 415 00:37:08,480 --> 00:37:10,520 Igen. Egész éjjel. 416 00:37:11,360 --> 00:37:13,080 Egy percre se mentél el? 417 00:37:14,280 --> 00:37:15,640 De nem ám. 418 00:37:19,680 --> 00:37:20,880 Mi az, Chaparro? 419 00:37:21,400 --> 00:37:25,960 A lány a tetoválóból megerősítette: Fosterrel volt. Nem ő adta le a felvételt. 420 00:37:28,240 --> 00:37:29,800 Mi van a laptoppal? 421 00:37:30,680 --> 00:37:33,120 - Egyelőre nem találunk semmit. - Basszus! 422 00:37:35,280 --> 00:37:36,240 Jó, kösz! 423 00:37:43,480 --> 00:37:45,160 Foster úr, elmehet. 424 00:37:46,600 --> 00:37:48,920 Ne hagyja el Malagát, még hívni fogjuk. 425 00:37:49,760 --> 00:37:50,760 Köszönöm! 426 00:37:53,360 --> 00:37:55,600 Remélem, megtalálja az emberrablót. 427 00:38:42,800 --> 00:38:44,520 Feltehetek pár kérdést? 428 00:38:49,480 --> 00:38:50,920 Az újságíró. 429 00:38:55,200 --> 00:38:57,840 Az összes cikkedet elolvastam. 430 00:38:58,840 --> 00:39:00,120 A lányról, 431 00:39:00,200 --> 00:39:03,080 David Luque gyermekpornográf hálózatáról. 432 00:39:04,240 --> 00:39:05,720 Akarsz tudni valamit? 433 00:39:07,360 --> 00:39:09,000 Közel jársz az igazsághoz. 434 00:39:11,720 --> 00:39:12,960 Ezt hogy érti? 435 00:39:13,600 --> 00:39:17,080 2010-ben, amikor a lány eltűnt, 436 00:39:17,760 --> 00:39:19,800 még voltak… 437 00:39:20,440 --> 00:39:23,120 Hogy is fogalmazzak? …bizonyos vétkeim. 438 00:39:23,840 --> 00:39:26,040 Már nem fogdostam kislányokat, 439 00:39:26,120 --> 00:39:29,520 de néha videók nézegetésével kényeztettem magam. 440 00:39:30,320 --> 00:39:33,440 Így kerültem kapcsolatba David Luque hálózatával. 441 00:39:33,520 --> 00:39:37,360 Ennek a hálózatnak köze van Amaya eltűnéséhez? 442 00:39:38,080 --> 00:39:38,920 Talán. 443 00:39:39,000 --> 00:39:40,240 Ezt nem tudom. 444 00:39:41,560 --> 00:39:45,400 De azt tudom, hogy köze van a te megerőszakolásodhoz. 445 00:41:40,160 --> 00:41:43,680 A feliratot fordította: Rádóczki Attila