1
00:00:06,080 --> 00:00:10,920
A NETFLIX SOROZATA
2
00:01:11,360 --> 00:01:12,960
Mit kerestél ott, Miren?
3
00:01:14,080 --> 00:01:15,800
Már felvették a vallomásomat.
4
00:01:16,480 --> 00:01:17,520
Háromszor.
5
00:01:23,240 --> 00:01:24,960
Pár kérdést akartam feltenni.
6
00:01:26,960 --> 00:01:29,080
A szemem láttára csak úgy kiugrott.
7
00:01:31,880 --> 00:01:33,680
Hiba volt egyedül idejönnöd.
8
00:01:34,440 --> 00:01:35,560
Menj haza!
9
00:01:42,840 --> 00:01:43,680
Belén!
10
00:01:54,000 --> 00:01:56,040
A fiú telefonált, utána ugrott ki.
11
00:01:57,440 --> 00:01:58,320
Mi történt?
12
00:01:58,400 --> 00:02:00,400
Nem mondhatok semmit.
13
00:02:00,480 --> 00:02:03,680
- Majd tartunk sajtótájékoztatót.
- Köze volt Amayához?
14
00:02:09,960 --> 00:02:12,760
Két éve a rendőrség szart sem tett értem.
15
00:02:14,760 --> 00:02:15,880
Nem segítettetek.
16
00:02:17,280 --> 00:02:18,360
Magamra hagytatok.
17
00:02:22,680 --> 00:02:24,880
Ezzel a családdal is ezt fogod tenni?
18
00:02:26,360 --> 00:02:27,320
Azzal a lánnyal?
19
00:02:35,080 --> 00:02:35,920
Miren!
20
00:02:47,040 --> 00:02:48,520
Menjünk!
21
00:02:55,400 --> 00:02:57,160
Fel kellett volna hívnod.
22
00:02:57,240 --> 00:02:59,560
Beszéltem az emberemmel az őrsön.
23
00:03:00,880 --> 00:03:02,960
Ezek veszélyes alakok, Miren.
24
00:03:04,720 --> 00:03:07,680
Gyermekpornográfiát vettek fel
és terjesztettek.
25
00:03:14,240 --> 00:03:16,720
- Mikor lesz ennek vége?
- Minek?
26
00:03:17,640 --> 00:03:19,560
A David Luque-féle rohadékoknak.
27
00:03:20,960 --> 00:03:22,000
Mint a fia.
28
00:03:23,360 --> 00:03:25,280
Vajon mikor állítjuk meg őket?
29
00:03:43,160 --> 00:03:44,560
Most meg sír a mocsok.
30
00:03:44,640 --> 00:03:47,840
A fiát használva csábította
a lányokat a neje lakásába.
31
00:03:47,920 --> 00:03:50,040
Bedrogozta és megerőszakolta őket.
32
00:03:50,120 --> 00:03:52,960
- Megnézted az alibijét?
- Igen. Nem ő volt.
33
00:03:55,000 --> 00:03:58,920
Ezek egy bolt kamerafelvételei
a García Abril utcáról.
34
00:03:59,000 --> 00:04:01,960
A felvonulás alatt vesz egy esernyőt.
35
00:04:02,040 --> 00:04:03,680
A fia elvihette a lányt.
36
00:04:03,760 --> 00:04:06,520
A barátaival videójátékozott.
Ellenőriztük.
37
00:04:09,400 --> 00:04:10,480
Ez szar ügy.
38
00:04:13,640 --> 00:04:16,400
Láttam valamit a gépen,
mielőtt Samuel törölte.
39
00:04:17,400 --> 00:04:18,600
Így nézett ki.
40
00:04:19,120 --> 00:04:20,200
Mint egy ikon.
41
00:04:20,920 --> 00:04:22,160
Láttad már?
42
00:04:22,680 --> 00:04:23,520
Nem.
43
00:04:24,960 --> 00:04:26,640
A fiú halálra volt rémülve.
44
00:04:27,120 --> 00:04:28,040
Miren!
45
00:04:29,080 --> 00:04:29,920
Felejtsd el!
46
00:04:31,680 --> 00:04:33,640
Gyermekpornográf hálózata volt.
47
00:04:33,720 --> 00:04:35,640
Ki nézte?
48
00:04:36,720 --> 00:04:38,200
Kik voltak az ügyfeleik?
49
00:04:38,760 --> 00:04:39,680
A felhasználók.
50
00:04:42,120 --> 00:04:44,920
Hadd írjak egy cikket David Luquéről!
51
00:04:45,000 --> 00:04:46,040
A fiáról.
52
00:04:47,720 --> 00:04:51,920
- Köze lehet az eltűnéshez.
- Nem. Tartsd magad távol az ügytől!
53
00:04:53,080 --> 00:04:55,440
Nem teheted személyessé.
54
00:04:56,800 --> 00:04:58,800
Mondtam, hogy ne kerülj túl közel.
55
00:04:59,880 --> 00:05:01,160
A saját érdekedben.
56
00:05:01,800 --> 00:05:03,360
Magadra is gondolnod kell.
57
00:05:27,360 --> 00:05:28,200
Halló?
58
00:05:42,360 --> 00:05:43,200
Ana!
59
00:05:44,880 --> 00:05:45,880
Mi az?
60
00:05:45,960 --> 00:05:46,920
Nem David tette.
61
00:05:50,720 --> 00:05:52,040
A nyomozónő felhívott.
62
00:05:57,760 --> 00:05:58,640
Nem nála van.
63
00:06:14,200 --> 00:06:15,040
Köszi!
64
00:06:27,840 --> 00:06:28,680
Miren!
65
00:06:36,880 --> 00:06:37,880
Mit akarsz?
66
00:06:39,120 --> 00:06:40,680
Velem beszélhetsz.
67
00:06:42,640 --> 00:06:45,200
Ha a srác bűnös volt,
megérdemelte a halált.
68
00:06:45,880 --> 00:06:48,480
Magadról. Arról, ami veled történt.
69
00:06:50,560 --> 00:06:52,800
El sem tudom képzelni, mit éltél át.
70
00:06:53,880 --> 00:06:54,800
De itt vagyok.
71
00:07:11,040 --> 00:07:12,160
Még egyszer köszi!
72
00:07:40,880 --> 00:07:45,640
HAT ÉVVEL AMAYA ELTŰNÉSE UTÁN
73
00:07:47,640 --> 00:07:48,680
LEJÁTSZÁS
74
00:07:48,760 --> 00:07:50,120
Nem lehet lenyomozni.
75
00:07:51,640 --> 00:07:53,680
- Nem találtál semmit?
- Nem.
76
00:07:55,480 --> 00:07:56,680
Oké, figyeljetek!
77
00:07:56,760 --> 00:08:02,480
A digitális felvételek metaadataiból
kiolvasható a rögzítés ideje és helye.
78
00:08:03,680 --> 00:08:06,480
De a VHS-en nincs ilyen. Semmi.
79
00:08:07,160 --> 00:08:09,200
Spanyolországban vették fel?
80
00:08:09,280 --> 00:08:11,200
Nem tudjuk. De ezt nézd!
81
00:08:13,840 --> 00:08:16,400
Minden felvevő
egyedi jelet hagy a szalagon.
82
00:08:16,480 --> 00:08:19,160
- Nincs két egyforma.
- Mit használtak?
83
00:08:19,240 --> 00:08:21,120
Ez egy Sanyo videómagnó.
84
00:08:21,200 --> 00:08:23,560
Azt mondanám, ‘85-ös.
85
00:08:40,680 --> 00:08:42,480
Mennyi idő, míg megtaláljátok?
86
00:08:43,200 --> 00:08:46,760
Gyermekpornográf hálózata volt. Ki nézte?
87
00:08:46,840 --> 00:08:49,400
Kik voltak az ügyfeleik? A felhasználók.
88
00:08:50,760 --> 00:08:52,040
A felvétel, a szoba…
89
00:08:52,120 --> 00:08:53,560
De vannak nyomok, igaz?
90
00:09:01,720 --> 00:09:05,440
Láttam valamit a gépen,
mielőtt Samuel törölte. Mint egy ikon.
91
00:09:07,000 --> 00:09:08,040
Felejtsd el!
92
00:09:12,920 --> 00:09:17,960
A jelentett családon belüli erőszak esetek
száma 2016-ban 10,6%-kal,
93
00:09:18,040 --> 00:09:22,160
142 893-ra nőtt…
94
00:09:36,240 --> 00:09:38,480
Nem készítettél másolatot, Miren?
95
00:09:39,800 --> 00:09:40,800
Nem.
96
00:09:40,880 --> 00:09:42,120
Nem értem.
97
00:09:42,200 --> 00:09:44,120
Hogyhogy nem másoltad le?
98
00:09:44,200 --> 00:09:45,760
Nem tehetünk közzé semmit.
99
00:09:46,800 --> 00:09:48,040
Az eljárás titkos.
100
00:09:48,560 --> 00:09:50,640
Láttad a felvételt? Láttad a lányt?
101
00:09:53,960 --> 00:09:55,400
Nem eszed meg a héját?
102
00:09:57,600 --> 00:10:00,360
Ez a sztori egy bomba, és nekünk küldték.
103
00:10:00,440 --> 00:10:01,480
Égi ajándék.
104
00:10:01,560 --> 00:10:04,040
Hozzám kellett volna jönnöd
a zsaruk előtt.
105
00:10:04,120 --> 00:10:06,120
Paco, nyilvánosságra hoztad volna.
106
00:10:07,360 --> 00:10:08,800
Meg akarom őt menteni.
107
00:10:12,480 --> 00:10:15,360
Ezeken a honlapokon lehet
ilyen ócskaságot venni.
108
00:10:15,440 --> 00:10:17,080
Hónapokig tartana átnézni.
109
00:10:18,440 --> 00:10:21,600
És nincs rá emberünk.
Beszéltél újra a főnökkel?
110
00:10:21,680 --> 00:10:25,120
Megkérdezte a központot,
de valószínűleg csak kiröhögik.
111
00:10:28,120 --> 00:10:30,040
Ennek semmi értelme, Chaparro.
112
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
Minek?
113
00:10:31,880 --> 00:10:35,760
Ha elrabolsz egy lányt,
miért kockáztatsz ennyi idő után?
114
00:10:35,840 --> 00:10:39,440
- Miért most küldesz felvételt?
- Az emberrabló egy eszelős.
115
00:10:40,720 --> 00:10:41,560
Nem.
116
00:10:45,680 --> 00:10:48,400
- A születésnapján küldte.
- Na és?
117
00:10:48,480 --> 00:10:51,600
Ez túl személyes.
Átgondoltnak, tervezettnek tűnik.
118
00:10:56,720 --> 00:10:57,560
Igen?
119
00:10:59,080 --> 00:11:02,240
Igen. Máris megyünk. Köszönöm!
Van róla felvétel.
120
00:11:02,840 --> 00:11:05,680
- Kiről?
- Arról, aki a lapnál hagyta a szalagot.
121
00:11:08,400 --> 00:11:10,200
Ma sem reggelizek.
122
00:11:10,280 --> 00:11:12,400
- Hozz sütit!
- Látod ezt?
123
00:11:24,800 --> 00:11:27,920
SUR ANGOL NYELVEN
124
00:11:43,560 --> 00:11:44,840
Ez az.
125
00:11:44,920 --> 00:11:45,760
Jó napot!
126
00:11:45,840 --> 00:11:46,680
Aranyból van.
127
00:11:47,440 --> 00:11:50,440
Különböző stílusúak vannak
klasszikustól a modernig.
128
00:11:50,520 --> 00:11:53,440
Ebben a kategóriában ezt ajánlom.
129
00:11:55,160 --> 00:11:56,720
Csodásan fog állni.
130
00:11:57,320 --> 00:11:58,720
- Tetszik.
- Tökéletes.
131
00:11:59,680 --> 00:12:05,480
Mutassak esetleg
valami klasszikusabb darabot?
132
00:12:05,560 --> 00:12:08,040
- Azt mondta, egy partira kell.
- Igen.
133
00:12:12,560 --> 00:12:13,480
Helló!
134
00:12:13,560 --> 00:12:15,880
Jó napot! Segíthetek?
135
00:12:16,760 --> 00:12:18,720
Üdv! Az utca túloldalán dolgozom.
136
00:12:18,800 --> 00:12:21,360
Miren Rojo vagyok,
a Diario Sur újságírója.
137
00:12:21,960 --> 00:12:23,640
Beszélhetnénk egy percet?
138
00:12:27,000 --> 00:12:27,840
Köszönöm!
139
00:12:29,880 --> 00:12:31,280
Miről szól a cikk?
140
00:12:32,920 --> 00:12:35,400
A környékbeli cégeket mutatom be.
141
00:12:36,280 --> 00:12:37,880
Amik túlélték a válságot.
142
00:12:38,520 --> 00:12:39,960
Maga a tulajdonos, igaz?
143
00:12:40,480 --> 00:12:41,480
Társtulajdonos.
144
00:12:41,960 --> 00:12:44,120
A bátyámmal, Víctorral együtt.
145
00:12:44,200 --> 00:12:46,640
Anno a szüleink nyitották a boltot.
146
00:12:47,160 --> 00:12:50,160
- Mikor volt ez? Negyven éve?
- Vagy 50.
147
00:12:50,240 --> 00:12:51,680
Gondoljon bele, 50 év!
148
00:12:52,440 --> 00:12:55,040
Azok más idők voltak. Biztonságosabb volt.
149
00:12:56,160 --> 00:12:57,840
Kirabolták valaha?
150
00:12:59,520 --> 00:13:03,520
Valaki két éve betörte a kirakatot.
De nem sok mindent vittek el.
151
00:13:04,320 --> 00:13:06,840
Ezért van biztonsági kamera az ajtónál.
152
00:13:08,920 --> 00:13:11,520
Abból a szögből biztos látja
az egész utcát.
153
00:13:12,560 --> 00:13:15,080
Tényleg a válságról ír?
154
00:13:17,600 --> 00:13:18,440
Nem.
155
00:13:19,480 --> 00:13:22,520
Reggel rendőrök jöttek,
ők is a kameráról kérdeztek.
156
00:13:23,080 --> 00:13:25,080
Elvitték a felvételeket.
157
00:13:25,800 --> 00:13:26,840
Mi folyik itt?
158
00:13:26,920 --> 00:13:28,400
Láthatnám a felvételeket?
159
00:13:28,480 --> 00:13:31,160
Ne, Concha! Ne avatkozz rendőrségi ügybe!
160
00:13:31,760 --> 00:13:33,840
Mennyibe kerül
161
00:13:34,680 --> 00:13:37,160
egy reklám a Diario Sur címlapján?
162
00:13:40,160 --> 00:13:42,360
A malagai vagy a regionális kiadásén?
163
00:13:50,960 --> 00:13:53,640
Valakinek reklámot ígértél a címlapra?
164
00:13:54,960 --> 00:13:57,840
- Egy hétre.
- Ki adott rá engedélyt?
165
00:14:02,840 --> 00:14:04,400
Ez hagyta itt a szalagot?
166
00:14:06,920 --> 00:14:08,480
Ő lehet az emberrabló.
167
00:14:23,000 --> 00:14:25,200
Miren! Közzé kell tennünk.
168
00:14:29,000 --> 00:14:31,240
Arrafelé vannak még kamerák.
169
00:14:32,320 --> 00:14:34,840
Az egyik felvehette. Adj még egy kis időt!
170
00:14:59,280 --> 00:15:00,400
Miren!
171
00:15:00,480 --> 00:15:01,680
Mit csinálsz itt?
172
00:15:02,200 --> 00:15:04,320
Van kép arról, aki a szalagot hozta.
173
00:15:06,600 --> 00:15:08,320
Nyilatkoznál róla?
174
00:15:08,400 --> 00:15:11,920
Ha van kérdésed,
hívd a Nemzeti Rendőrség sajtóirodáját!
175
00:15:12,440 --> 00:15:14,680
- Mit csinál itt megint?
- Helló!
176
00:15:15,760 --> 00:15:18,720
El tudod hinni,
hogy óránként törlik a kamerákat?
177
00:15:20,040 --> 00:15:21,480
Csak mutatóba vannak.
178
00:15:22,840 --> 00:15:24,760
A pasas erre jött, Chaparro.
179
00:15:25,280 --> 00:15:27,880
Mondd, hogy a közbiztonságiak
tudnak valamit!
180
00:15:27,960 --> 00:15:30,320
Házról házra jártam velük, de semmi.
181
00:15:31,040 --> 00:15:34,280
Több rendőr kell,
hogy átfésülhessük az egész környéket.
182
00:15:37,000 --> 00:15:39,800
Mit csinálsz még itt?
Indulj, vagy megbüntetlek!
183
00:15:41,200 --> 00:15:42,040
Miren!
184
00:15:45,400 --> 00:15:47,960
- Tudod, mit jelent a quid pro quo?
- Belén!
185
00:15:51,040 --> 00:15:52,520
Tudod, mit jelent?
186
00:15:54,000 --> 00:15:55,120
Mit akarsz?
187
00:15:56,080 --> 00:15:57,760
Ezernyi figyelő szempárt.
188
00:16:00,000 --> 00:16:01,640
Akarok valamit cserébe.
189
00:16:02,400 --> 00:16:03,400
Mit?
190
00:16:04,920 --> 00:16:08,840
Ha letartóztatod, aki elrabolta Amayát,
elsőként akarok tudni róla.
191
00:16:09,600 --> 00:16:10,560
Mindenki előtt.
192
00:16:11,920 --> 00:16:12,960
Quid pro quo.
193
00:16:15,600 --> 00:16:20,040
EL PALO GARÁZS
TÁROLÁSI MEGOLDÁSOK HOSSZÚ TÁVRA
194
00:16:37,840 --> 00:16:39,560
Még mindig nem kávézol, ugye?
195
00:16:42,840 --> 00:16:45,000
- Kérsz egy teát?
- Köszönöm!
196
00:17:41,400 --> 00:17:42,880
- Tessék!
- Köszi!
197
00:17:47,880 --> 00:17:52,440
A VARÁZSLATOT TE TEREMTED
198
00:17:53,800 --> 00:17:54,800
Miért jöttél?
199
00:17:56,400 --> 00:17:57,840
Hívott a rendőrség?
200
00:17:59,200 --> 00:18:00,560
Igen, Millán nyomozó.
201
00:18:02,720 --> 00:18:05,720
Közzé akarják tenné a felvételt.
Engedélyt adtam rá.
202
00:18:10,800 --> 00:18:11,640
Mi van?
203
00:18:14,720 --> 00:18:17,960
Amint feltöltik,
minden kezdődik elölről, Ana.
204
00:18:18,920 --> 00:18:22,800
Jönnek az újságírók,
mintha törődnének velünk és a lányunkkal.
205
00:18:22,880 --> 00:18:24,600
- Álvaro!
- Cirkusz az egész.
206
00:18:24,680 --> 00:18:27,120
Megint ki akarjuk tenni magunkat ennek?
207
00:18:27,200 --> 00:18:28,560
Két nappal ezelőttig
208
00:18:29,720 --> 00:18:32,640
tudod, milyen hívást vártam
a rendőrségtől?
209
00:18:34,600 --> 00:18:36,600
Amiben közlik, hogy Amaya meghalt.
210
00:18:38,320 --> 00:18:43,000
Hogy a lányunk kis holtteste
hat éve hevert valahol.
211
00:18:44,920 --> 00:18:48,240
De most van esélyünk megtalálni őt.
212
00:18:48,320 --> 00:18:52,080
- Remélem. De a sajtó nem fog segíteni.
- Miren szerint igen.
213
00:18:52,160 --> 00:18:55,440
- Miren… Miren Rojo, a nagy újságíró.
- Bízom benne.
214
00:18:55,520 --> 00:18:59,000
- Ő az egyetlen, aki ír róla.
- Hasznot húz belőle.
215
00:18:59,080 --> 00:19:01,360
Kihasznál téged, minket.
216
00:19:05,800 --> 00:19:06,640
Ana!
217
00:19:08,440 --> 00:19:09,360
Ana!
218
00:19:13,680 --> 00:19:14,680
Na és ez?
219
00:19:14,760 --> 00:19:15,680
A SÁRGA PALOTA
220
00:19:15,760 --> 00:19:17,560
Ezzel nem használsz ki minket?
221
00:19:19,360 --> 00:19:22,160
Írtál egy kibaszott képregényt
az életünkről!
222
00:19:22,240 --> 00:19:24,240
Pénzt csinálsz a gyerekünkből!
223
00:19:25,080 --> 00:19:27,640
Írtál róla, rólam, rólunk.
224
00:19:27,720 --> 00:19:29,640
Ez nem kihasználás, Álvaro?
225
00:19:48,720 --> 00:19:51,240
Ki akarjuk tenni a weboldalunkra,
226
00:19:51,320 --> 00:19:55,040
hogy ezrek lássák a felvételeket,
hátha valaki felismer valamit.
227
00:19:55,120 --> 00:20:00,120
A bútorokat, a lányt,
a VHS márkáját, bármit. Értve?
228
00:20:00,640 --> 00:20:01,800
Gyerünk, munkára!
229
00:20:12,080 --> 00:20:13,400
Mit látsz?
230
00:20:15,720 --> 00:20:17,200
Egy újságcikket.
231
00:20:18,680 --> 00:20:19,720
Nem.
232
00:20:19,800 --> 00:20:21,560
Egy óriási szarvihart.
233
00:20:22,080 --> 00:20:26,200
Hívott a kormánymegbízott,
a főügyész és valaki a belügytől
234
00:20:26,880 --> 00:20:29,080
Bárki is szivárogtatta ki, rábaszott.
235
00:20:30,400 --> 00:20:31,600
Én voltam.
236
00:20:35,880 --> 00:20:36,720
Te?
237
00:20:38,520 --> 00:20:42,000
Ez bűncselekmény.
Veszélyezteti a nyomozást.
238
00:20:43,320 --> 00:20:47,240
Fel akar jelenteni? Rajta! Jelentsen!
239
00:20:47,320 --> 00:20:49,360
Hat éve vagyok az ügyön.
240
00:20:49,440 --> 00:20:51,360
Csak meg akarom találni a lányt.
241
00:20:52,080 --> 00:20:54,560
Sosem kaptunk még ennyi információt.
242
00:20:55,080 --> 00:20:59,600
Az első naptól kezdve több embert kértem,
de csak süket fülekre találtam.
243
00:21:00,320 --> 00:21:04,640
„Uraim, több ember kell
az ígéretes nyomok kivizsgálásához.”
244
00:21:06,120 --> 00:21:09,480
Nem is tudom.
Csinálhatjuk ezt, vagy lehetünk idióták,
245
00:21:09,560 --> 00:21:13,160
és csak ülünk és várunk,
hogy egy helyi lap megoldja az ügyet.
246
00:21:25,320 --> 00:21:28,480
Mindez miatta van.
Neki köszönhetjük! Miren!
247
00:21:29,240 --> 00:21:32,560
Több száz, nem is,
több ezer látogató a honlapunkon.
248
00:21:32,640 --> 00:21:36,200
Képzeld, a világ minden tájáról
hívogatnak az újságok.
249
00:21:36,280 --> 00:21:39,440
Szobrot állíttatok neked. Megengeded?
250
00:21:39,520 --> 00:21:40,720
Komolyon mondom.
251
00:21:41,480 --> 00:21:43,040
- Gratulálok!
- Köszönöm!
252
00:21:43,120 --> 00:21:45,480
- Figyelj, rendelj, amit akarsz!
- Oké.
253
00:21:47,240 --> 00:21:48,080
Elnézést!
254
00:21:48,680 --> 00:21:50,560
- Egy sört kérnék.
- Máris.
255
00:21:51,440 --> 00:21:52,840
Legyen kettő!
256
00:21:54,880 --> 00:21:58,960
Gratulálok az exkluzívodhoz!
Idefelé hallottam. Mindenki erről beszél.
257
00:22:00,080 --> 00:22:01,760
A lány még mindig nincs meg.
258
00:22:02,280 --> 00:22:04,200
De te tudod, hogy életben van.
259
00:22:04,280 --> 00:22:05,800
Eduardo!
260
00:22:05,880 --> 00:22:07,160
- Paco!
- Mi újság?
261
00:22:07,240 --> 00:22:08,320
Minden oké. Veled?
262
00:22:08,400 --> 00:22:11,440
Most, hogy irtó népszerűek lettünk,
visszatérsz?
263
00:22:11,520 --> 00:22:12,600
Nem hinném.
264
00:22:12,680 --> 00:22:16,520
Boldog vagyok a tanítással, Paco.
Csak ünnepelni jöttem.
265
00:22:16,600 --> 00:22:18,320
Hiányolunk, barátom.
266
00:22:18,400 --> 00:22:19,320
Na ne lódíts!
267
00:22:23,560 --> 00:22:26,160
Gratulálok! Mondj el mindent!
268
00:22:28,840 --> 00:22:31,040
És elküldték a felvételt?
269
00:22:31,720 --> 00:22:32,560
Neked címezve?
270
00:22:35,920 --> 00:22:38,000
Kézzel írt üzenet volt?
271
00:22:38,080 --> 00:22:40,640
Ismerek egy grafológust,
ki tudná elemezni.
272
00:22:40,720 --> 00:22:41,640
Géppel írták.
273
00:22:42,400 --> 00:22:44,400
- Nem hagytak nyomot.
- Hát persze.
274
00:22:46,600 --> 00:22:48,880
- Ez bámulatos, Miren.
- Micsoda?
275
00:22:49,920 --> 00:22:52,120
Mindig tudtam, hogy sokra viszed.
276
00:22:53,720 --> 00:22:56,200
A kevés diákjaim egyike,
aki elért valamit.
277
00:22:56,280 --> 00:22:57,920
- Ja, persze.
- De tényleg.
278
00:22:58,600 --> 00:23:02,000
Elárulok valamit.
A legtöbb diákom középszerű.
279
00:23:02,080 --> 00:23:03,720
De igen. Középszerűek.
280
00:23:03,800 --> 00:23:05,600
Nem érdekli őket az újságírás.
281
00:23:06,200 --> 00:23:07,040
De te…
282
00:23:08,720 --> 00:23:09,560
Miren!
283
00:23:10,840 --> 00:23:13,040
Szerintem elég sört ittunk ma.
284
00:23:18,720 --> 00:23:19,560
Ejha!
285
00:23:21,280 --> 00:23:22,560
Ez egy remek szám.
286
00:23:23,800 --> 00:23:24,640
Triana.
287
00:23:24,720 --> 00:23:26,600
- Ismered őket?
- Persze.
288
00:23:33,480 --> 00:23:34,720
Vedd fel nyugodtan!
289
00:23:36,560 --> 00:23:38,240
Igen, késő van. Mi a baj?
290
00:23:39,800 --> 00:23:40,640
Persze.
291
00:23:57,280 --> 00:23:58,240
Szia, szépség!
292
00:24:33,360 --> 00:24:35,440
- Megvagyok.
- Mennem kell.
293
00:24:39,800 --> 00:24:41,240
Persze. Menjünk!
294
00:25:44,400 --> 00:25:46,560
Jó, lányok, ki szeretne ma beszélni?
295
00:25:51,920 --> 00:25:53,760
Láttam valakit meghalni tegnap.
296
00:25:56,640 --> 00:25:58,120
Előttem lett öngyilkos.
297
00:26:02,200 --> 00:26:03,560
Nem éreztem semmit…
298
00:26:07,400 --> 00:26:11,320
mert aki megölte magát, pont olyan volt,
mint akik megerőszakoltak.
299
00:26:14,360 --> 00:26:15,240
Szörnyeteg.
300
00:26:18,240 --> 00:26:20,720
Két éve elmentem egy tengerparti buliba.
301
00:26:22,520 --> 00:26:25,720
Nem voltam hozzászokva az iváshoz,
így nagyon berúgtam.
302
00:26:27,200 --> 00:26:28,160
Teljesen.
303
00:26:31,040 --> 00:26:32,760
Azt hittem, a tequila miatt.
304
00:26:36,240 --> 00:26:39,200
Nem tudhattam, hogy valami rohadék
305
00:26:39,800 --> 00:26:42,360
pár csepp drogot csepegtetett a poharamba.
306
00:26:45,360 --> 00:26:46,320
Begináztak.
307
00:26:48,400 --> 00:26:51,200
Úgy nevezik, a nemierőszak-drog.
308
00:26:55,320 --> 00:26:56,560
Annyira kiütött,
309
00:26:57,600 --> 00:26:59,320
hogy csak pár részlet rémlik.
310
00:27:01,600 --> 00:27:02,480
A homokról.
311
00:27:05,000 --> 00:27:06,160
Egy srácról, aki…
312
00:27:07,360 --> 00:27:08,560
a nevemen szólított…
313
00:27:09,840 --> 00:27:10,720
csókolgatott…
314
00:27:13,880 --> 00:27:15,440
és elvitt a part végére.
315
00:27:18,960 --> 00:27:21,840
Az egész homályos.
Alig emlékszem valamire.
316
00:27:28,600 --> 00:27:30,560
Az biztos, hogy nem egyedül volt.
317
00:27:33,000 --> 00:27:34,800
A barátai csatlakoztak később.
318
00:27:48,760 --> 00:27:52,160
Néha úgy érzem,
szívességet tettek, hogy bedrogoztak.
319
00:27:54,760 --> 00:27:56,000
Hogy szerencsém volt.
320
00:27:57,840 --> 00:27:59,680
Mert alig emlékszem valamire.
321
00:28:02,160 --> 00:28:03,840
Jobb nem emlékezni, igaz?
322
00:28:11,200 --> 00:28:16,200
De máskor szívesen emlékeznék annak
a kibaszott pillanatnak minden részletére,
323
00:28:19,120 --> 00:28:21,480
hogy ki tudjam tépni magamból.
324
00:28:50,360 --> 00:28:51,480
Ez az, kávé!
325
00:28:52,920 --> 00:28:53,840
RENDŐRSÉG
326
00:28:53,920 --> 00:28:55,840
- Kösz, Raquel!
- Tessék!
327
00:29:00,840 --> 00:29:01,680
Köszönöm!
328
00:29:06,320 --> 00:29:09,640
Nincs semmink.
A tapétával nem jutottunk sehova.
329
00:29:09,720 --> 00:29:13,800
A malagai területi képviselő szerint
az egész országban forgalmazzák.
330
00:29:13,880 --> 00:29:14,840
Ez
331
00:29:15,400 --> 00:29:16,240
kilőve.
332
00:29:23,560 --> 00:29:26,920
Rendőrkapitányság.
Van bármi információja Amaya Martínról?
333
00:29:28,040 --> 00:29:30,320
Szóval a babaházat könnyű megtalálni?
334
00:29:30,400 --> 00:29:32,280
Emlékszik, hol vásárolta?
335
00:29:32,360 --> 00:29:36,720
Nem, asszonyom, 12 év körüli a lány.
Kizárt, hogy főiskolára járjon.
336
00:29:37,320 --> 00:29:38,560
Rubén?
337
00:29:40,160 --> 00:29:43,640
Oké, akkor 44-es.
Szóval az a póló nagyon népszerű volt?
338
00:29:44,840 --> 00:29:46,680
Semmi baj. Azért köszönjük!
339
00:29:48,040 --> 00:29:51,320
Szükségem van az elérhetőségére.
Elkérhetem a címét?
340
00:29:52,480 --> 00:29:55,280
A babaházbolt a Larios utcában van.
341
00:29:55,960 --> 00:29:57,000
Értem.
342
00:30:22,560 --> 00:30:25,600
- Rendőrség, halló?
- A lány miatt telefonálok.
343
00:30:25,680 --> 00:30:30,840
Van egy internetes fórum
a VHS-nosztalgiáról.
344
00:30:30,920 --> 00:30:33,240
Pár hónapja posztolt ott egy férfi.
345
00:30:33,320 --> 00:30:35,360
Azt szerette volna megtudni,
346
00:30:35,440 --> 00:30:38,600
hol vehetné meg azt a fajta készüléket…
347
00:30:38,680 --> 00:30:39,920
egy Sanyót.
348
00:30:40,000 --> 00:30:42,760
- Azt írta, Malagában lakik.
- Tudja a nevét?
349
00:30:42,840 --> 00:30:45,280
Megnéztem az üzenetét a fórumon,
350
00:30:45,360 --> 00:30:48,400
hogy megadta-e a nevét, és meg.
351
00:30:48,480 --> 00:30:50,280
Világosan leírta, hogy a neve…
352
00:30:50,360 --> 00:30:53,800
James Foster. Csak egy pár hónapja
lejárt jogsi van tőle.
353
00:30:53,880 --> 00:30:56,560
Cím nincs. Nem jelentkezett be a tb-nél.
354
00:30:56,640 --> 00:30:59,040
- Van priusza?
- Spanyolországban nincs.
355
00:30:59,120 --> 00:31:00,480
Nézd meg az Europolnál!
356
00:31:05,520 --> 00:31:09,600
SPANYOL JOGOSÍTVÁNY
357
00:31:12,720 --> 00:31:16,520
A ’80-as években el akart rabolni
egy lányt egy londoni parkból.
358
00:31:17,200 --> 00:31:19,880
Később lecsukták,
mert fogdosott egy kiskorút.
359
00:31:19,960 --> 00:31:22,640
2005-ben engedték ki,
és Spanyolországba jött.
360
00:31:23,400 --> 00:31:26,520
A brit konzulátus szerint itt van.
Malagában dolgozik.
361
00:31:27,960 --> 00:31:30,360
Idézést és házkutatási parancsot kérünk.
362
00:31:37,040 --> 00:31:37,880
Kapjátok el!
363
00:31:53,200 --> 00:31:54,800
- Szia!
- Miren!
364
00:31:55,400 --> 00:31:58,800
Ma kihallgatunk egy gyanúsítottat.
Itt az exkluzívod.
365
00:32:00,960 --> 00:32:01,800
Ki az?
366
00:32:12,840 --> 00:32:15,280
Akkor mire várunk még?
367
00:32:23,560 --> 00:32:27,880
TRECE TETOVÁLÓSZALON
368
00:32:36,800 --> 00:32:37,640
Induljunk!
369
00:32:55,960 --> 00:32:57,200
Maga James Foster?
370
00:32:57,720 --> 00:32:59,800
Úgy tartsa a kezét, hogy lássuk!
371
00:33:01,760 --> 00:33:03,320
A lány miatt jöttek?
372
00:33:18,600 --> 00:33:19,960
Ne, kérem!
373
00:33:20,040 --> 00:33:22,240
Hé, hagyjon már! Nyugalom!
374
00:33:32,560 --> 00:33:35,720
- Hol volt január 5-én hat évvel ezelőtt?
- Nem tudom.
375
00:33:35,800 --> 00:33:39,280
Nem emlékszem,
hol voltam hat évvel ezelőtt. Maga igen?
376
00:33:40,120 --> 00:33:44,280
- Mi lenne, ha megpróbálna emlékezni?
- Nem voltam azon a felvonuláson.
377
00:33:45,080 --> 00:33:49,640
- Miért számított ránk ma reggel?
- Mert olvastam a cikket az újságban.
378
00:33:50,560 --> 00:33:52,920
Láttam a felvételt szegény lányról,
379
00:33:53,000 --> 00:33:55,600
és felismertem a felvevőt, amit keresnek.
380
00:33:56,120 --> 00:33:58,120
Pár hónapja vettem egy olyat.
381
00:33:58,920 --> 00:34:02,360
Bűnös vagyok, mert még mindig
VHS-en nézem a Terminátort?
382
00:34:03,160 --> 00:34:06,520
Azért van itt, mert van priusza.
Ez érthető, igaz?
383
00:34:07,520 --> 00:34:09,680
Kiskorú fogdosása. Kimondhatja.
384
00:34:10,520 --> 00:34:13,360
Részt vettem rehabprogramokon a börtönben.
385
00:34:13,440 --> 00:34:14,880
Kigyógyultam.
386
00:34:15,560 --> 00:34:17,640
Rátaláltam Istenre a tűben.
387
00:34:18,240 --> 00:34:19,480
És nem a heroinosban.
388
00:34:20,640 --> 00:34:21,840
A lakókocsijában él?
389
00:35:16,640 --> 00:35:17,560
Rafa!
390
00:35:18,360 --> 00:35:19,200
Millán!
391
00:35:21,400 --> 00:35:22,720
Chaparro, te rohadék!
392
00:35:23,360 --> 00:35:26,280
Jössz a meccsre szombaton?
Kell még egy játékos.
393
00:35:26,360 --> 00:35:28,160
Már nem focizom, haver.
394
00:35:29,520 --> 00:35:31,000
Büdös van idebent, nem?
395
00:35:32,120 --> 00:35:34,520
De. Látod azokat a flakonokat?
396
00:35:35,120 --> 00:35:37,840
Mindent kihipózott,
mielőtt letartóztattátok.
397
00:35:37,920 --> 00:35:39,640
Milyen figyelmes!
398
00:35:52,200 --> 00:35:53,920
Találtál fényképeket?
399
00:35:54,000 --> 00:35:55,120
Nem, egyet sem.
400
00:36:08,760 --> 00:36:09,720
Fogd ezt!
401
00:36:11,480 --> 00:36:15,280
Nem akarlak letörni, de nem találtunk
sem vért, sem DNS-nyomokat.
402
00:36:15,800 --> 00:36:17,920
A csávó alaposan kitakarított.
403
00:36:18,000 --> 00:36:19,160
HELYSZÍNELŐK
404
00:36:29,760 --> 00:36:34,200
1987-ben rajtakapták, ahogy megpróbál
elvinni egy lányt egy londoni parkból.
405
00:36:35,480 --> 00:36:38,240
Kézen fogtam, hogy elvigyem a rendőrségre.
406
00:36:38,320 --> 00:36:41,600
Elveszett, és semmivel
sem tudtak megvádolni.
407
00:36:43,080 --> 00:36:44,760
Amayát is kézen fogta?
408
00:36:49,560 --> 00:36:51,720
Hol volt április 25-e reggelén?
409
00:36:53,720 --> 00:36:55,360
Az négy napja volt.
410
00:36:56,280 --> 00:36:57,240
Hány órakor?
411
00:36:57,320 --> 00:37:01,240
Mondom is.
Egész pontosan reggel hét óra tíz perckor.
412
00:37:02,880 --> 00:37:03,960
Az ágyban
413
00:37:04,680 --> 00:37:05,800
egy nővel.
414
00:37:06,440 --> 00:37:08,400
A munkatársammal.
415
00:37:08,480 --> 00:37:10,520
Igen. Egész éjjel.
416
00:37:11,360 --> 00:37:13,080
Egy percre se mentél el?
417
00:37:14,280 --> 00:37:15,640
De nem ám.
418
00:37:19,680 --> 00:37:20,880
Mi az, Chaparro?
419
00:37:21,400 --> 00:37:25,960
A lány a tetoválóból megerősítette:
Fosterrel volt. Nem ő adta le a felvételt.
420
00:37:28,240 --> 00:37:29,800
Mi van a laptoppal?
421
00:37:30,680 --> 00:37:33,120
- Egyelőre nem találunk semmit.
- Basszus!
422
00:37:35,280 --> 00:37:36,240
Jó, kösz!
423
00:37:43,480 --> 00:37:45,160
Foster úr, elmehet.
424
00:37:46,600 --> 00:37:48,920
Ne hagyja el Malagát, még hívni fogjuk.
425
00:37:49,760 --> 00:37:50,760
Köszönöm!
426
00:37:53,360 --> 00:37:55,600
Remélem, megtalálja az emberrablót.
427
00:38:42,800 --> 00:38:44,520
Feltehetek pár kérdést?
428
00:38:49,480 --> 00:38:50,920
Az újságíró.
429
00:38:55,200 --> 00:38:57,840
Az összes cikkedet elolvastam.
430
00:38:58,840 --> 00:39:00,120
A lányról,
431
00:39:00,200 --> 00:39:03,080
David Luque gyermekpornográf hálózatáról.
432
00:39:04,240 --> 00:39:05,720
Akarsz tudni valamit?
433
00:39:07,360 --> 00:39:09,000
Közel jársz az igazsághoz.
434
00:39:11,720 --> 00:39:12,960
Ezt hogy érti?
435
00:39:13,600 --> 00:39:17,080
2010-ben, amikor a lány eltűnt,
436
00:39:17,760 --> 00:39:19,800
még voltak…
437
00:39:20,440 --> 00:39:23,120
Hogy is fogalmazzak? …bizonyos vétkeim.
438
00:39:23,840 --> 00:39:26,040
Már nem fogdostam kislányokat,
439
00:39:26,120 --> 00:39:29,520
de néha videók nézegetésével
kényeztettem magam.
440
00:39:30,320 --> 00:39:33,440
Így kerültem kapcsolatba
David Luque hálózatával.
441
00:39:33,520 --> 00:39:37,360
Ennek a hálózatnak köze van
Amaya eltűnéséhez?
442
00:39:38,080 --> 00:39:38,920
Talán.
443
00:39:39,000 --> 00:39:40,240
Ezt nem tudom.
444
00:39:41,560 --> 00:39:45,400
De azt tudom,
hogy köze van a te megerőszakolásodhoz.
445
00:41:40,160 --> 00:41:43,680
A feliratot fordította: Rádóczki Attila