1 00:00:06,080 --> 00:00:10,920 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:01:11,360 --> 00:01:13,400 ‫מה עשית שם, מירן?‬ 3 00:01:14,080 --> 00:01:16,400 ‫כבר גבו ממני עדות.‬ 4 00:01:16,480 --> 00:01:17,520 ‫שלוש פעמים.‬ 5 00:01:23,240 --> 00:01:25,240 ‫אני באתי רק לשאול כמה שאלות.‬ 6 00:01:26,960 --> 00:01:29,200 ‫הוא קפץ ממש מולי, בלי אזהרה.‬ 7 00:01:31,880 --> 00:01:33,680 ‫לא היית צריכה לבוא לבד.‬ 8 00:01:34,440 --> 00:01:35,560 ‫לכי הביתה.‬ 9 00:01:42,840 --> 00:01:43,680 ‫בלן!‬ 10 00:01:54,000 --> 00:01:56,040 ‫הילד קפץ אחרי שקיבל שיחת טלפון.‬ 11 00:01:57,440 --> 00:01:58,320 ‫מה קרה?‬ 12 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 ‫אני לא יכולה לספר לך כלום.‬ 13 00:02:00,480 --> 00:02:03,960 ‫נוציא הודעה לעיתונות.‬ ‫-זה היה קשור לאמאיה?‬ 14 00:02:09,960 --> 00:02:12,760 ‫לפני שנתיים, המשטרה לא עשתה כלום בשבילי.‬ 15 00:02:14,760 --> 00:02:15,880 ‫אתם לא עזרתם לי.‬ 16 00:02:17,280 --> 00:02:18,360 ‫אתם הפקרתם אותי.‬ 17 00:02:22,680 --> 00:02:25,160 ‫תעשו את אותו הדבר למשפחה הזאת?‬ 18 00:02:26,360 --> 00:02:27,320 ‫לילדה הזאת?‬ 19 00:02:35,080 --> 00:02:35,920 ‫מירן!‬ 20 00:02:47,040 --> 00:02:48,520 ‫בוא נלך.‬ 21 00:02:55,320 --> 00:02:57,160 ‫היית צריכה להתקשר אליי.‬ 22 00:02:57,240 --> 00:02:59,560 ‫דיברתי עם איש הקשר שלי בתחנה.‬ 23 00:03:00,880 --> 00:03:02,960 ‫הגברים האלה היו מסוכנים, מירן.‬ 24 00:03:04,600 --> 00:03:07,680 ‫הם צילמו והפיצו פורנוגרפיית ילדים.‬ 25 00:03:14,240 --> 00:03:15,800 ‫מתי כל זה ייגמר?‬ 26 00:03:15,880 --> 00:03:16,720 ‫מה?‬ 27 00:03:17,560 --> 00:03:19,520 ‫חלאות כמו דוויד לוקה.‬ 28 00:03:20,960 --> 00:03:22,000 ‫כמו הבן שלו.‬ 29 00:03:23,360 --> 00:03:25,280 ‫מתי נעשה להם סוף?‬ 30 00:03:43,160 --> 00:03:44,520 ‫עכשיו המזדיין בוכה.‬ 31 00:03:44,600 --> 00:03:47,840 ‫הוא השתמש בבנו כדי לאסוף ילדות‬ ‫ולקחת אותן לדירה של אשתו.‬ 32 00:03:47,920 --> 00:03:50,040 ‫הם סיממו ואנסו אותן שם.‬ 33 00:03:50,120 --> 00:03:52,960 ‫בדקת את האליבי שלו?‬ ‫-כן. זה לא היה הוא.‬ 34 00:03:55,000 --> 00:03:58,920 ‫אלה התמונות ממצלמת האבטחה‬ ‫בחנות ברחוב גרסיה אבריל.‬ 35 00:03:59,000 --> 00:04:01,960 ‫אפשר לראות אותו קונה מטרייה בתהלוכה.‬ 36 00:04:02,040 --> 00:04:06,760 ‫הבן שלו היה יכול לחטוף אותה.‬ ‫-הוא שיחק משחקי וידאו עם חברים. בדקנו.‬ 37 00:04:09,400 --> 00:04:10,480 ‫זה ממש דפוק.‬ 38 00:04:13,640 --> 00:04:16,400 ‫ראיתי משהו במחשב לפני שסמואל מחק הכול.‬ 39 00:04:17,400 --> 00:04:18,600 ‫זה נראה ככה.‬ 40 00:04:19,120 --> 00:04:20,200 ‫כמו אייקון.‬ 41 00:04:20,920 --> 00:04:22,600 ‫ראית אותו פעם?‬ 42 00:04:22,680 --> 00:04:23,520 ‫לא.‬ 43 00:04:24,960 --> 00:04:26,640 ‫הילד היה מפוחד עד מוות.‬ 44 00:04:27,120 --> 00:04:28,040 ‫מירן,‬ 45 00:04:29,080 --> 00:04:29,920 ‫תשכחי מזה.‬ 46 00:04:31,560 --> 00:04:33,640 ‫הייתה לו רשת של פורנוגרפיית ילדים.‬ 47 00:04:33,720 --> 00:04:35,640 ‫מי צפה בסרטים?‬ 48 00:04:36,720 --> 00:04:38,200 ‫מי היו הלקוחות שלהם?‬ 49 00:04:38,760 --> 00:04:39,640 ‫משתמשי הקצה.‬ 50 00:04:42,080 --> 00:04:44,920 ‫תן לי לכתוב כתבה על דוויד לוקה.‬ 51 00:04:45,000 --> 00:04:46,040 ‫על הבן שלו.‬ 52 00:04:47,640 --> 00:04:49,840 ‫אולי זה קשור להיעלמות של אמאיה.‬ ‫-לא.‬ 53 00:04:50,480 --> 00:04:51,920 ‫את צריכה לשמור מרחק.‬ 54 00:04:53,080 --> 00:04:55,440 ‫אסור לך להפוך את זה למשהו אישי.‬ 55 00:04:56,840 --> 00:04:58,800 ‫אמרתי לך לשמור מרחק.‬ 56 00:04:59,800 --> 00:05:01,160 ‫זה לטובתך, מירן.‬ 57 00:05:01,800 --> 00:05:03,600 ‫את צריכה לחשוב על עצמך.‬ 58 00:05:27,360 --> 00:05:28,200 ‫הלו?‬ 59 00:05:42,360 --> 00:05:43,200 ‫אנה.‬ 60 00:05:44,880 --> 00:05:45,880 ‫מה קרה?‬ 61 00:05:45,960 --> 00:05:46,920 ‫זה לא היה דוויד.‬ 62 00:05:50,720 --> 00:05:52,000 ‫המפקחת התקשרה.‬ 63 00:05:57,760 --> 00:05:58,960 ‫הוא לא מחזיק אותה.‬ 64 00:06:14,200 --> 00:06:15,040 ‫תודה.‬ 65 00:06:27,840 --> 00:06:28,680 ‫מירן.‬ 66 00:06:36,880 --> 00:06:37,880 ‫מה אתה רוצה?‬ 67 00:06:39,080 --> 00:06:40,680 ‫את יכולה לדבר איתי.‬ 68 00:06:42,680 --> 00:06:45,200 ‫אם הזבל הזה עשה מה שהוא עשה,‬ ‫מגיע לו למות.‬ 69 00:06:45,880 --> 00:06:48,480 ‫עלייך. על מה שקרה לך.‬ 70 00:06:50,440 --> 00:06:52,800 ‫אני אפילו לא יכול לדמיין מה שעברת.‬ 71 00:06:53,880 --> 00:06:54,800 ‫אבל אני כאן.‬ 72 00:07:11,040 --> 00:07:12,160 ‫שוב תודה.‬ 73 00:07:40,880 --> 00:07:45,640 ‫- 2016‬ ‫שש שנים לאחר היעלמותה של אמאיה -‬ 74 00:07:46,600 --> 00:07:47,560 ‫- עצור -‬ 75 00:07:47,640 --> 00:07:48,680 ‫- נגן -‬ 76 00:07:48,760 --> 00:07:50,120 ‫אי אפשר לאתר את השולח.‬ 77 00:07:51,640 --> 00:07:53,680 ‫לא מצאתם כלום?‬ ‫-לא.‬ 78 00:07:55,480 --> 00:07:56,680 ‫אסביר לכם.‬ 79 00:07:56,760 --> 00:08:01,080 ‫הקלטות דיגיטליות מכילות מטה-נתונים‬ ‫שמאפשרים לנו לדעת את התאריך, את השעה,‬ 80 00:08:01,160 --> 00:08:02,920 ‫ואת המיקום של ההקלטה.‬ 81 00:08:03,680 --> 00:08:05,560 ‫אבל בקלטת VHS אין נתונים.‬ 82 00:08:05,640 --> 00:08:07,000 ‫שום דבר.‬ 83 00:08:07,080 --> 00:08:09,200 ‫אנחנו יודעים אם זה הוקלט בספרד?‬ 84 00:08:09,280 --> 00:08:11,200 ‫לא. אבל תראו את זה.‬ 85 00:08:13,840 --> 00:08:16,400 ‫כל מכשיר הקלטה משאיר חותם ייחודי על הקלטת.‬ 86 00:08:16,480 --> 00:08:19,160 ‫אין שניים זהים.‬ ‫-באיזה מכשיר הם השתמשו?‬ 87 00:08:19,240 --> 00:08:21,120 ‫זה מכשיר וידאו של סניו.‬ 88 00:08:21,200 --> 00:08:23,560 ‫הייתי אומר שזה דגם משנת 1985.‬ 89 00:08:40,600 --> 00:08:42,480 ‫כמה זמן ייקח לכם למצוא אותה?‬ 90 00:08:43,200 --> 00:08:44,800 ‫זאת רשת פורנוגרפיית ילדים.‬ 91 00:08:44,880 --> 00:08:46,120 ‫- מקרי נעדרים דומים -‬ 92 00:08:46,200 --> 00:08:49,400 ‫מי צפה בה?‬ ‫מי היו הלקוחות שלהם? משתמשי הקצה.‬ 93 00:08:50,760 --> 00:08:52,040 ‫הקלטת, החדר…‬ 94 00:08:52,120 --> 00:08:53,560 ‫יש לכם רמזים, נכון?‬ 95 00:09:01,720 --> 00:09:04,320 ‫ראיתי משהו במחשב לפני שסמואל מחק אותו.‬ 96 00:09:04,400 --> 00:09:05,440 ‫כמו אייקון.‬ 97 00:09:07,000 --> 00:09:08,040 ‫תשכחי מזה.‬ 98 00:09:12,920 --> 00:09:17,960 ‫מספר הדיווחים על התעללות במשפחה‬ ‫עלה ב-10.6 אחוזים ב-2016,‬ 99 00:09:18,040 --> 00:09:22,160 ‫ל-142,893…‬ 100 00:09:31,480 --> 00:09:36,160 ‫- סור -‬ 101 00:09:36,240 --> 00:09:38,480 ‫לא עשית עותק, מירן?‬ 102 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 ‫לא.‬ 103 00:09:40,880 --> 00:09:42,120 ‫אני לא מבין את זה.‬ 104 00:09:42,200 --> 00:09:44,120 ‫איך יכול להיות שלא עשית עותק?‬ 105 00:09:44,200 --> 00:09:45,760 ‫אסור לנו לפרסם כלום.‬ 106 00:09:46,800 --> 00:09:48,400 ‫הוטל איפול על החקירה.‬ 107 00:09:48,480 --> 00:09:51,080 ‫ראית את התמונות? ראית את הילדה?‬ 108 00:09:53,960 --> 00:09:55,400 ‫את לא אוכלת את הקשה?‬ 109 00:09:57,600 --> 00:10:00,360 ‫הסיפור הזה הוא פצצה והם שלחו אותו אלינו.‬ 110 00:10:00,440 --> 00:10:01,480 ‫הוא נפל מהשמיים.‬ 111 00:10:01,560 --> 00:10:04,040 ‫היית צריכה להראות לי‬ ‫לפני שנתת אותה למשטרה.‬ 112 00:10:04,120 --> 00:10:06,120 ‫פאקו, אתה היית מפרסם את זה.‬ 113 00:10:07,360 --> 00:10:08,800 ‫אני רוצה להציל את אמאיה.‬ 114 00:10:12,480 --> 00:10:15,360 ‫אלה אתרי האינטרנט שבהם אפשר לקנות זבל כזה.‬ 115 00:10:15,440 --> 00:10:17,080 ‫יידרשו חודשים לחקור.‬ 116 00:10:18,440 --> 00:10:21,600 ‫ואין לנו צוות. דיברת שוב עם המפקד?‬ 117 00:10:21,680 --> 00:10:25,120 ‫הוא ביקש במשרד המרכזי,‬ ‫אבל הם בטח צוחקים עליו.‬ 118 00:10:28,120 --> 00:10:30,040 ‫זה ממש לא הגיוני, צ'אפארו.‬ 119 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 ‫מה לא הגיוני?‬ 120 00:10:31,840 --> 00:10:35,720 ‫אם אתה חוטף ילדה, למה להסתכן‬ ‫שיתפסו אותך אחרי כל כך הרבה זמן?‬ 121 00:10:35,800 --> 00:10:37,440 ‫למה לשלוח קלטת עכשיו?‬ 122 00:10:37,520 --> 00:10:39,440 ‫החוטף מטורף על כל הראש.‬ 123 00:10:40,720 --> 00:10:41,560 ‫לא.‬ 124 00:10:45,640 --> 00:10:48,320 ‫הוא שלח את הקלטת ביום ההולדת שלה.‬ ‫-אז מה?‬ 125 00:10:48,400 --> 00:10:51,600 ‫זה אישי מדי.‬ ‫יש הרגשה שיש מאחורי זה מחשבה, תכנון.‬ 126 00:10:56,720 --> 00:10:57,560 ‫הלו?‬ 127 00:10:59,080 --> 00:11:01,040 ‫כן. אנחנו בדרך. תודה.‬ 128 00:11:01,120 --> 00:11:02,240 ‫רואים אותו בצילום.‬ 129 00:11:02,840 --> 00:11:05,640 ‫את מי?‬ ‫-את הבחור שהשאיר את הקלטת בעיתון.‬ 130 00:11:08,400 --> 00:11:10,200 ‫עוד יום בלי ארוחת בוקר.‬ 131 00:11:10,280 --> 00:11:12,840 ‫קח קצת עוגיות.‬ ‫-את לא רואה?‬ 132 00:11:24,800 --> 00:11:27,920 ‫- סור -‬ 133 00:11:44,920 --> 00:11:45,760 ‫היי.‬ 134 00:11:50,520 --> 00:11:53,440 ‫בטווח הזה, אני ממליץ על זה.‬ 135 00:11:55,160 --> 00:11:56,720 ‫זה ייראה נהדר עלייך.‬ 136 00:11:57,320 --> 00:11:58,720 ‫אני מתה על זה.‬ ‫-מושלם.‬ 137 00:11:59,680 --> 00:12:05,480 ‫תרצי לראות משהו קצת יותר קלאסי, אולי?‬ 138 00:12:05,560 --> 00:12:08,040 ‫אמרת שזה בשביל מסיבה.‬ ‫-כן.‬ 139 00:12:12,560 --> 00:12:13,480 ‫שלום.‬ 140 00:12:13,560 --> 00:12:15,880 ‫בוקר טוב. אפשר לעזור לך?‬ 141 00:12:16,760 --> 00:12:18,720 ‫היי. אני עובדת מעבר לרחוב.‬ 142 00:12:18,800 --> 00:12:21,360 ‫אני מירן רוחו, עיתונאית ב"דיאריו סור".‬ 143 00:12:21,960 --> 00:12:23,640 ‫אני יכולה לדבר איתך לרגע?‬ 144 00:12:27,000 --> 00:12:27,840 ‫תודה.‬ 145 00:12:29,800 --> 00:12:31,280 ‫על מה הכתבה?‬ 146 00:12:32,840 --> 00:12:35,400 ‫אני עושה כתבה על עסקים שכונתיים.‬ 147 00:12:36,160 --> 00:12:37,880 ‫עסקים ששרדו את המיתון.‬ 148 00:12:38,520 --> 00:12:39,960 ‫את בעלת החנות, נכון?‬ 149 00:12:40,480 --> 00:12:41,480 ‫שותפה.‬ 150 00:12:41,960 --> 00:12:44,000 ‫הוא בבעלותי ביחד עם אחי, ויקטור.‬ 151 00:12:44,080 --> 00:12:46,640 ‫ההורים שלנו פתחו את החנות לפני זמן רב.‬ 152 00:12:47,160 --> 00:12:50,160 ‫כמה זמן עבר? 40 שנה?‬ ‫-או 50.‬ 153 00:12:50,240 --> 00:12:51,680 ‫תארי לעצמך, 50 שנה.‬ 154 00:12:52,440 --> 00:12:55,040 ‫הזמנים היו שונים. הכול היה בטוח יותר.‬ 155 00:12:56,080 --> 00:12:57,840 ‫שדדו אתכם פעם?‬ 156 00:12:59,520 --> 00:13:03,520 ‫מישהו ריסק את חלון הראווה שלנו‬ ‫לפני שנתיים. אבל הם לא לקחו הרבה.‬ 157 00:13:04,280 --> 00:13:06,840 ‫לכן יש לכם מצלמת אבטחה ליד הדלת.‬ 158 00:13:08,800 --> 00:13:11,520 ‫מהזווית הזאת, בטח אפשר לראות את כל הרחוב.‬ 159 00:13:12,520 --> 00:13:15,080 ‫את בטוחה שזה קשור למיתון?‬ 160 00:13:17,600 --> 00:13:18,440 ‫לא.‬ 161 00:13:19,360 --> 00:13:22,840 ‫המשטרה הייתה כאן הבוקר‬ ‫וגם הם שאלו על המצלמה הזאת.‬ 162 00:13:22,920 --> 00:13:25,080 ‫הם לקחו כונן נייד עם הצילומים.‬ 163 00:13:25,800 --> 00:13:28,400 ‫מה העניין?‬ ‫-אוכל לראות את הצילומים האלה?‬ 164 00:13:28,480 --> 00:13:31,160 ‫לא, קונצ'ה, אל תתעסקי עם המשטרה.‬ 165 00:13:31,760 --> 00:13:33,840 ‫היי, כמה עולה‬ 166 00:13:34,680 --> 00:13:37,160 ‫לפרסם מודעה בעמוד השער של דיאריו סור?‬ 167 00:13:40,160 --> 00:13:42,240 ‫במהדורת מאלגה או במהדורה האזורית?‬ 168 00:13:50,840 --> 00:13:53,800 ‫הבטחת למישהו מודעה בעמוד השער?‬ 169 00:13:54,840 --> 00:13:57,840 ‫לשבוע.‬ ‫-מי נתן לך רשות לעשות את זה?‬ 170 00:14:02,720 --> 00:14:04,800 ‫זה הבחור שהשאיר את הקלטת?‬ 171 00:14:06,920 --> 00:14:08,480 ‫יכול להיות שזה החוטף.‬ 172 00:14:23,000 --> 00:14:25,200 ‫מירן. אנחנו חייבים לפרסם את זה.‬ 173 00:14:29,000 --> 00:14:31,240 ‫יש מצלמות נוספות בכיוון הזה.‬ 174 00:14:32,160 --> 00:14:34,840 ‫ייתכן שאחת מהן צילמה אותו. תן לי קצת זמן.‬ 175 00:14:59,120 --> 00:15:00,400 ‫מירן.‬ 176 00:15:00,480 --> 00:15:04,320 ‫מה את עושה כאן?‬ ‫-יש לי צילומים של הבחור שהשאיר את הקלטת.‬ 177 00:15:06,600 --> 00:15:08,240 ‫תרצי להגיב?‬ 178 00:15:08,320 --> 00:15:12,160 ‫אם יש לך שאלות, תתקשרי‬ ‫למשרד הדוברות של המשטרה הארצית.‬ 179 00:15:12,240 --> 00:15:14,800 ‫מה היא שוב פעם עושה פה?‬ ‫-בוקר טוב.‬ 180 00:15:15,760 --> 00:15:18,720 ‫היית מאמינה שהם מוחקים את ההקלטות בכל שעה?‬ 181 00:15:20,040 --> 00:15:21,480 ‫הן רק בשביל ההצגה.‬ 182 00:15:22,760 --> 00:15:25,120 ‫הבחור הזה היה צריך לעבור כאן, צ'אפארו.‬ 183 00:15:25,200 --> 00:15:27,880 ‫בבקשה תגיד לי‬ ‫שהמשטרה העירונית מצאה משהו.‬ 184 00:15:27,960 --> 00:15:30,840 ‫הצטרפתי אליהם.‬ ‫עברנו מדלת לדלת ולא קיבלנו כלום.‬ 185 00:15:30,920 --> 00:15:34,600 ‫אנחנו זקוקים לעוד שוטרים‬ ‫שיסרקו את כל השכונה.‬ 186 00:15:36,880 --> 00:15:40,040 ‫מה את עדיין עושה כאן?‬ ‫תלכי מכאן או שאתן לך דוח.‬ 187 00:15:41,200 --> 00:15:42,040 ‫מירן.‬ 188 00:15:45,400 --> 00:15:48,240 ‫את יודעת מה זה "יד רוחצת יד", נכון?‬ ‫-בלן.‬ 189 00:15:51,040 --> 00:15:52,960 ‫יודעת למה הכוונה ב"יד רוחצת יד"?‬ 190 00:15:53,960 --> 00:15:55,120 ‫מה את רוצה?‬ 191 00:15:56,080 --> 00:15:57,760 ‫אני רוצה שאלפי עיניים יראו.‬ 192 00:15:59,920 --> 00:16:01,640 ‫אני רוצה משהו בתמורה.‬ 193 00:16:02,400 --> 00:16:03,400 ‫אני שומעת.‬ 194 00:16:04,960 --> 00:16:08,960 ‫אם תעצרו את החזיר שחטף את אמאיה,‬ ‫אני רוצה להיות הראשונה שתדע.‬ 195 00:16:09,600 --> 00:16:10,560 ‫סקופ בלעדי.‬ 196 00:16:11,920 --> 00:16:12,960 ‫יד רוחצת יד.‬ 197 00:16:15,600 --> 00:16:20,040 ‫- אחסון רכב אל פאלו‬ ‫אפשרויות אחסון לטווח ארוך -‬ 198 00:16:37,760 --> 00:16:39,560 ‫אתה בטח עדיין לא שותה קפה.‬ 199 00:16:42,840 --> 00:16:44,920 ‫אתה רוצה תה?‬ ‫-תודה.‬ 200 00:17:41,400 --> 00:17:42,880 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 201 00:17:53,800 --> 00:17:54,800 ‫למה אתה פה?‬ 202 00:17:56,400 --> 00:17:57,840 ‫המשטרה התקשרה אלייך?‬ 203 00:17:59,200 --> 00:18:00,560 ‫כן, המפקחת מייאן.‬ 204 00:18:02,600 --> 00:18:05,920 ‫הם רוצים לפרסם את הקלטת‬ ‫ונתתי להם את רשותי.‬ 205 00:18:10,800 --> 00:18:11,640 ‫מה?‬ 206 00:18:14,600 --> 00:18:18,400 ‫ברגע שהם יפרסמו אותה,‬ ‫הכול יתחיל מחדש, אנה.‬ 207 00:18:18,920 --> 00:18:22,800 ‫כל העיתונאים מתחננים,‬ ‫ומעמידים פנים שאכפת להם מאיתנו ומהבת שלנו.‬ 208 00:18:22,880 --> 00:18:24,600 ‫אלווארו…‬ ‫-קרקס חסר תועלת.‬ 209 00:18:24,680 --> 00:18:27,120 ‫אנחנו רוצים לחזור על זה מחדש?‬ 210 00:18:27,200 --> 00:18:28,560 ‫עד לפני יומיים,‬ 211 00:18:29,600 --> 00:18:32,840 ‫אתה יודע מה ציפיתי לשמוע מהמשטרה?‬ 212 00:18:34,520 --> 00:18:36,600 ‫ציפיתי לשמוע מהם שאמאיה מתה.‬ 213 00:18:38,320 --> 00:18:43,000 ‫ציפיתי לשמוע מהם שהגופה הקטנה של הבת שלנו‬ ‫שוכבת כבר שש שנים איפשהו.‬ 214 00:18:44,920 --> 00:18:46,200 ‫אבל עכשיו‬ 215 00:18:46,280 --> 00:18:48,240 ‫יש לנו הזדמנות למצוא אותה.‬ 216 00:18:48,320 --> 00:18:51,160 ‫גם לי יש תקווה. אבל התקשורת לא תעזור לנו.‬ 217 00:18:51,240 --> 00:18:52,600 ‫מירן מאמינה שכן.‬ ‫-מירן.‬ 218 00:18:52,680 --> 00:18:55,440 ‫אני סומכת עליה.‬ ‫-מירן רוחו, העיתונאית המהוללת.‬ 219 00:18:55,520 --> 00:18:57,440 ‫היא היחידה שהמשיכה לכתוב.‬ 220 00:18:57,520 --> 00:19:01,360 ‫היא מרוויחה מזה. היא מנצלת אותך, אותנו!‬ 221 00:19:05,800 --> 00:19:06,640 ‫אנה.‬ 222 00:19:08,440 --> 00:19:09,360 ‫אנה.‬ 223 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 ‫מה עם זה?‬ 224 00:19:15,760 --> 00:19:17,560 ‫זה לא נחשב ניצול?‬ 225 00:19:19,360 --> 00:19:22,160 ‫כתבת ספר קומיקס מזוין על החיים שלנו!‬ 226 00:19:22,240 --> 00:19:24,240 ‫אתה עושה כסף מהילדה שלנו!‬ 227 00:19:25,080 --> 00:19:27,640 ‫כתבת עליה, עליי, עלינו.‬ 228 00:19:27,720 --> 00:19:29,840 ‫זה לא נחשב ניצול, אלווארו?‬ 229 00:19:48,720 --> 00:19:51,240 ‫אנחנו רוצים לפרסם את זה באתר שלנו‬ 230 00:19:51,320 --> 00:19:55,000 ‫כדי שאלפי אנשים יוכלו לראות את התמונות‬ ‫למקרה שמישהו יזהה משהו.‬ 231 00:19:55,080 --> 00:20:00,040 ‫הרהיטים, הילדה, דגם ה-VHS,‬ ‫לא חשוב מה. בסדר?‬ 232 00:20:00,560 --> 00:20:01,800 ‫קדימה, תתחילו לעבוד.‬ 233 00:20:12,080 --> 00:20:13,400 ‫מה את רואה שם?‬ 234 00:20:14,640 --> 00:20:16,080 ‫- בלעדי‬ ‫וידאו של אמאיה… -‬ 235 00:20:16,160 --> 00:20:17,200 ‫כתבת חדשות.‬ 236 00:20:18,680 --> 00:20:19,720 ‫לא.‬ 237 00:20:19,800 --> 00:20:21,320 ‫זאת פצצה מחורבנת.‬ 238 00:20:21,960 --> 00:20:24,160 ‫קיבלתי שיחות מהממשלה,‬ 239 00:20:24,240 --> 00:20:26,800 ‫מהתובע הכללי וממישהו ממשרד הפנים.‬ 240 00:20:26,880 --> 00:20:28,920 ‫מי שהדליף את זה יחטוף על הראש.‬ 241 00:20:30,400 --> 00:20:31,560 ‫זאת הייתי אני.‬ 242 00:20:35,880 --> 00:20:36,720 ‫את?‬ 243 00:20:38,520 --> 00:20:41,960 ‫זאת עבירה פלילית. היא מחבלת בחקירה.‬ 244 00:20:43,160 --> 00:20:44,160 ‫תגיש נגדי תלונה.‬ 245 00:20:44,960 --> 00:20:46,040 ‫קדימה.‬ 246 00:20:46,120 --> 00:20:47,240 ‫תגיש נגדי תלונה.‬ 247 00:20:47,320 --> 00:20:49,360 ‫אני חוקרת את התיק הזה כבר שש שנים.‬ 248 00:20:49,440 --> 00:20:51,440 ‫כל מה שאני רוצה זה למצוא את הילדה.‬ 249 00:20:52,080 --> 00:20:55,000 ‫אנחנו מקבלים יותר מידע מאי פעם.‬ 250 00:20:55,080 --> 00:20:58,080 ‫ביקשתי אנשי צוות נוספים עוד מהיום הראשון.‬ 251 00:20:58,160 --> 00:20:59,640 ‫אבל איש לא הקשיב לי.‬ 252 00:21:00,320 --> 00:21:04,640 ‫"רבותיי, אנחנו צריכים עוד אנשים‬ ‫שיחקרו את כל הרמזים המבטיחים."‬ 253 00:21:06,120 --> 00:21:07,200 ‫אני לא יודעת.‬ 254 00:21:07,280 --> 00:21:10,240 ‫אפשר לעשות את זה‬ ‫או להיות האידיוטים שלא עשו כלום‬ 255 00:21:10,320 --> 00:21:12,800 ‫בזמן שמקומון אזורי פענח את התיק.‬ 256 00:21:25,320 --> 00:21:28,480 ‫הכול הודות לה. הכול בזכותה. מירן!‬ 257 00:21:29,240 --> 00:21:32,560 ‫מאות, לא, אלפי כניסות לאתר שלנו.‬ 258 00:21:32,640 --> 00:21:36,200 ‫תקשיבי, עיתונים מרחבי העולם מתקשרים אלינו.‬ 259 00:21:36,280 --> 00:21:39,440 ‫אני אבנה פסל בדמותך! תרשי לי?‬ 260 00:21:39,520 --> 00:21:40,720 ‫אני רציני.‬ 261 00:21:41,480 --> 00:21:43,040 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה.‬ 262 00:21:43,120 --> 00:21:45,480 ‫היי, תזמיני מה שאת רוצה.‬ ‫-בסדר.‬ 263 00:21:47,240 --> 00:21:48,080 ‫סליחה.‬ 264 00:21:48,680 --> 00:21:50,560 ‫אני אשתה בירה.‬ ‫-מיד.‬ 265 00:21:51,440 --> 00:21:52,840 ‫שתי בירות, בבקשה.‬ 266 00:21:54,880 --> 00:21:56,680 ‫ברכותיי על הסקופ.‬ 267 00:21:56,760 --> 00:21:58,960 ‫שמעתי את זה במכונית. זה בכל מקום.‬ 268 00:22:00,080 --> 00:22:01,640 ‫הילדה עדיין נעדרת.‬ 269 00:22:02,280 --> 00:22:04,200 ‫אבל את יודעת שהיא חיה.‬ 270 00:22:04,280 --> 00:22:05,640 ‫אדוארדו.‬ 271 00:22:05,720 --> 00:22:07,200 ‫פאקו.‬ ‫-מה שלומך?‬ 272 00:22:07,280 --> 00:22:08,320 ‫נהדר. אתה?‬ 273 00:22:08,400 --> 00:22:11,440 ‫עכשיו, שאנחנו כל כך פופולריים, אתה חוזר?‬ 274 00:22:11,520 --> 00:22:12,520 ‫אני לא חושב.‬ 275 00:22:12,600 --> 00:22:16,520 ‫אני מרוצה מהעבודה כמורה, פאקו.‬ ‫באתי רק לחגוג.‬ 276 00:22:16,600 --> 00:22:18,240 ‫אנחנו מתגעגעים אליך, ידידי.‬ 277 00:22:18,320 --> 00:22:19,320 ‫שקרן.‬ 278 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 ‫מזל טוב. תספרי לי הכול.‬ 279 00:22:28,840 --> 00:22:31,040 ‫והם שלחו לך את הקלטת?‬ 280 00:22:31,600 --> 00:22:33,160 ‫ממוענת ישירות אלייך?‬ 281 00:22:35,920 --> 00:22:38,000 ‫הפתק נכתב בכתב יד?‬ 282 00:22:38,080 --> 00:22:40,640 ‫אני מכיר גרפולוג שיכול לנתח את זה.‬ 283 00:22:40,720 --> 00:22:41,640 ‫הוא הודפס.‬ 284 00:22:42,400 --> 00:22:44,400 ‫הם לא השאירו לנו רמזים.‬ ‫-כמובן.‬ 285 00:22:46,600 --> 00:22:48,880 ‫זה מדהים, מירן.‬ ‫-מה?‬ 286 00:22:49,920 --> 00:22:52,120 ‫תמיד ידעתי שתעשי משהו גדול.‬ 287 00:22:53,800 --> 00:22:56,200 ‫אחת מהסטודנטיות המעטות שלי שתגיע למשהו.‬ 288 00:22:56,280 --> 00:22:57,880 ‫כן, בטח.‬ ‫-באמת.‬ 289 00:22:58,600 --> 00:23:02,000 ‫תני לי להגיד לך משהו.‬ ‫רוב הסטודנטים שלי בינוניים.‬ 290 00:23:02,080 --> 00:23:03,720 ‫כן. סטודנטים בינוניים.‬ 291 00:23:03,800 --> 00:23:05,680 ‫לא אכפת להם מעיתונות.‬ 292 00:23:06,200 --> 00:23:07,040 ‫אבל את…‬ 293 00:23:08,720 --> 00:23:09,560 ‫מירן.‬ 294 00:23:10,840 --> 00:23:13,040 ‫אני חושבת ששתינו מספיק בירה להיום.‬ 295 00:23:18,720 --> 00:23:19,560 ‫וואו.‬ 296 00:23:21,280 --> 00:23:23,000 ‫זה שיר נהדר.‬ 297 00:23:23,800 --> 00:23:24,640 ‫טריאנה.‬ 298 00:23:24,720 --> 00:23:26,600 ‫את מכירה אותם?‬ ‫-בטח.‬ 299 00:23:33,480 --> 00:23:34,720 ‫תענה. זה בסדר.‬ 300 00:23:36,520 --> 00:23:38,240 ‫כן, כבר מאוחר. מה קרה?‬ 301 00:23:39,800 --> 00:23:40,640 ‫כמובן.‬ 302 00:23:57,280 --> 00:23:58,240 ‫היי, מהממת.‬ 303 00:24:33,360 --> 00:24:35,440 ‫סיימתי.‬ ‫-אני צריכה ללכת.‬ 304 00:24:39,800 --> 00:24:41,240 ‫בטח. בואי נלך.‬ 305 00:25:44,360 --> 00:25:46,560 ‫טוב, בנות. מי רוצה לדבר היום?‬ 306 00:25:51,960 --> 00:25:53,680 ‫ראיתי מישהו מת אתמול בלילה.‬ 307 00:25:56,640 --> 00:25:58,600 ‫הוא התאבד ממש לנגד עיניי.‬ 308 00:26:02,200 --> 00:26:03,560 ‫לא הרגשתי כלום…‬ 309 00:26:07,400 --> 00:26:11,360 ‫כי הבחור שהתאבד‬ ‫היה בדיוק כמו הבחורים שאנסו אותי.‬ 310 00:26:14,360 --> 00:26:15,240 ‫מפלצת.‬ 311 00:26:18,240 --> 00:26:20,680 ‫לפני שנתיים, הלכתי למסיבת חוף.‬ 312 00:26:22,520 --> 00:26:25,640 ‫לא הייתי רגילה לשתות הרבה,‬ ‫ואני ממש השתכרתי.‬ 313 00:26:27,200 --> 00:26:28,160 ‫הייתי מחוקה.‬ 314 00:26:31,040 --> 00:26:32,760 ‫חשבתי שזאת הטקילה.‬ 315 00:26:36,240 --> 00:26:39,200 ‫לא יכולתי לדעת שאיזה חלאה‬ 316 00:26:39,800 --> 00:26:42,360 ‫הכניס כמה טיפות של סם לכוס שלי.‬ 317 00:26:45,360 --> 00:26:46,320 ‫GHB.‬ 318 00:26:48,400 --> 00:26:49,320 ‫אנשים קוראים לו‬ 319 00:26:49,800 --> 00:26:51,200 ‫"סם האונס."‬ 320 00:26:55,320 --> 00:26:56,520 ‫הייתי כל כך מסוממת…‬ 321 00:26:57,600 --> 00:26:59,160 ‫שאני זוכרת רק הבזקים.‬ 322 00:27:01,600 --> 00:27:02,480 ‫של החול.‬ 323 00:27:05,000 --> 00:27:06,160 ‫של בחור ש…‬ 324 00:27:07,400 --> 00:27:08,280 ‫קורא בשמי,‬ 325 00:27:09,840 --> 00:27:10,720 ‫מנשק אותי…‬ 326 00:27:13,880 --> 00:27:15,840 ‫לוקח אותי לקצה החוף.‬ 327 00:27:18,960 --> 00:27:21,840 ‫הכול מטושטש. אני בקושי זוכרת משהו.‬ 328 00:27:28,600 --> 00:27:30,400 ‫אני רק יודעת שהוא לא היה לבד.‬ 329 00:27:33,000 --> 00:27:34,760 ‫החברים שלו הגיעו אחר כך.‬ 330 00:27:48,760 --> 00:27:52,120 ‫לפעמים אני חושבת‬ ‫שהם עשו לי טובה שהם סיממו אותי.‬ 331 00:27:54,760 --> 00:27:55,920 ‫שהיה לי מזל.‬ 332 00:27:57,840 --> 00:27:59,680 ‫כי אני בקושי זוכרת משהו.‬ 333 00:28:02,000 --> 00:28:04,080 ‫עדיף לא לזכור, נכון?‬ 334 00:28:11,200 --> 00:28:12,320 ‫אבל בפעמים אחרות‬ 335 00:28:13,120 --> 00:28:16,440 ‫הייתי שמחה לזכור כל פרט מהרגע המזוין הזה…‬ 336 00:28:19,120 --> 00:28:21,480 ‫במוח שלי, כדי שאוכל לתלוש אותו מתוכי.‬ 337 00:28:50,360 --> 00:28:51,480 ‫הנה הקפה, סוף-סוף.‬ 338 00:28:52,920 --> 00:28:53,840 ‫- משטרה -‬ 339 00:28:53,920 --> 00:28:55,840 ‫תודה, ראקל.‬ ‫-בבקשה.‬ 340 00:29:00,840 --> 00:29:01,680 ‫תודה.‬ 341 00:29:06,320 --> 00:29:09,520 ‫אין לנו כלום. לא מצאנו כלום על הטפט.‬ 342 00:29:09,600 --> 00:29:13,800 ‫דיברתי עם מנהל סניף במאלגה.‬ ‫הם מפיצים אותו בכל רחבי ספרד.‬ 343 00:29:13,880 --> 00:29:14,840 ‫זה…‬ 344 00:29:15,400 --> 00:29:16,240 ‫בחוץ.‬ 345 00:29:23,560 --> 00:29:27,240 ‫משטרה. יש לך מידע כלשהו על אמאיה מרטין?‬ 346 00:29:28,040 --> 00:29:30,320 ‫זאת אומרת שקל למצוא את בית הבובות הזה?‬ 347 00:29:31,280 --> 00:29:34,400 ‫אתה זוכר איפה קנית אותו?‬ ‫-היא בת 12 עכשיו.‬ 348 00:29:34,480 --> 00:29:36,720 ‫לא ייתכן שהיא סטודנטית בקולג'.‬ 349 00:29:37,320 --> 00:29:38,560 ‫רובן?‬ 350 00:29:40,160 --> 00:29:43,640 ‫טוב, מספר 44.‬ ‫החולצה הזאת הייתה מאוד פופולרית?‬ 351 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 ‫זה בסדר. תודה בכל אופן.‬ 352 00:29:48,040 --> 00:29:51,280 ‫אני צריך את הפרטים שלך. מה הכתובת שלך?‬ 353 00:29:52,480 --> 00:29:55,280 ‫חנות בית הבובות נמצאת ברחוב לאריוס.‬ 354 00:29:55,960 --> 00:29:57,000 ‫בסדר.‬ 355 00:30:22,560 --> 00:30:25,600 ‫משטרה, שלום?‬ ‫-אני מתקשר בקשר לילדה.‬ 356 00:30:25,680 --> 00:30:30,840 ‫יש לנו פורום אינטרנטי‬ ‫על נוסטלגיה לקלטות VHS.‬ 357 00:30:30,920 --> 00:30:33,240 ‫לפני כמה חודשים איזה גבר כתב שם.‬ 358 00:30:33,320 --> 00:30:35,360 ‫הוא חיפש מידע‬ 359 00:30:35,440 --> 00:30:38,600 ‫איפה הוא יכול לקנות את אותו מכשיר…‬ 360 00:30:38,680 --> 00:30:39,920 ‫סניו.‬ 361 00:30:40,000 --> 00:30:42,760 ‫הוא אמר שהוא גר במאלגה.‬ ‫-אתה יודע מה שמו?‬ 362 00:30:42,840 --> 00:30:45,280 ‫בדקתי את ההודעות שלו בפורום‬ 363 00:30:45,360 --> 00:30:48,360 ‫כדי לראות אם הוא ציין את שמו.‬ ‫והוא באמת אמר אותו.‬ 364 00:30:48,440 --> 00:30:50,280 ‫הוא אמר בבירור ששמו הוא…‬ 365 00:30:50,360 --> 00:30:53,760 ‫ג'יימס פוסטר. כל מה שיש לנו‬ ‫זה רישיון נהיגה שפג תוקפו.‬ 366 00:30:53,840 --> 00:30:56,600 ‫אין כתובת. הוא לא רשום בביטוח הלאומי.‬ 367 00:30:56,680 --> 00:30:59,000 ‫יש לו עבר פלילי?‬ ‫-לא בספרד.‬ 368 00:30:59,080 --> 00:31:00,280 ‫תבדוק עם היורופול.‬ 369 00:31:05,520 --> 00:31:09,600 ‫- ג'יימס פוסטר‬ ‫רישיון נהיגה ספרדי -‬ 370 00:31:12,720 --> 00:31:16,560 ‫בשנות ה-80 הוא נתפס‬ ‫כשניסה לחטוף ילדה בפארק בלונדון.‬ 371 00:31:17,200 --> 00:31:19,840 ‫בשנות ה-90 הוא נעצר על מגע אסור בקטין.‬ 372 00:31:19,920 --> 00:31:22,760 ‫הוא שוחרר מהכלא ב-2005 והגיע לספרד.‬ 373 00:31:23,400 --> 00:31:26,920 ‫הקונסוליה הבריטית אומרת שהוא כאן.‬ ‫הוא עובד במאלגה.‬ 374 00:31:27,960 --> 00:31:30,640 ‫נבקש צו זימון וצו חיפוש.‬ 375 00:31:37,040 --> 00:31:37,880 ‫תעצרו אותו.‬ 376 00:31:53,200 --> 00:31:54,800 ‫כן?‬ ‫-מירן.‬ 377 00:31:55,400 --> 00:31:58,800 ‫אנחנו עומדים לחקור חשוד היום.‬ ‫הנה הסקופ שלך.‬ 378 00:32:00,960 --> 00:32:01,800 ‫מי זה?‬ 379 00:32:12,840 --> 00:32:15,280 ‫טוב, אז למה אנחנו מחכות?‬ 380 00:32:23,560 --> 00:32:27,880 ‫- מכון קעקועים טרסה -‬ 381 00:32:36,800 --> 00:32:37,640 ‫בואי.‬ 382 00:32:55,960 --> 00:32:57,200 ‫אתה ג'יימס פוסטר?‬ 383 00:32:57,720 --> 00:32:59,800 ‫תראה לנו את הידיים.‬ 384 00:33:01,640 --> 00:33:03,320 ‫באתם בקשר לילדה?‬ 385 00:33:18,600 --> 00:33:19,960 ‫לא, בבקשה.‬ 386 00:33:20,040 --> 00:33:22,240 ‫היי, רד ממני! תירגע.‬ 387 00:33:32,560 --> 00:33:34,640 ‫איפה היית ב-5 בינואר לפני שש שנים?‬ 388 00:33:34,720 --> 00:33:35,720 ‫אני לא יודע.‬ 389 00:33:35,800 --> 00:33:39,280 ‫אני לא זוכר איפה הייתי‬ ‫לפני שש שנים. את זוכרת?‬ 390 00:33:40,120 --> 00:33:41,920 ‫מה אם תנסה להיזכר?‬ 391 00:33:42,640 --> 00:33:44,240 ‫לא הייתי בתהלוכה הזאת.‬ 392 00:33:45,080 --> 00:33:47,280 ‫למה ציפית לנו הבוקר?‬ 393 00:33:47,360 --> 00:33:49,920 ‫כי קראתי את הכתבה בעיתון.‬ 394 00:33:50,560 --> 00:33:52,920 ‫ראיתי את התמונות של הילדה המסכנה‬ 395 00:33:53,000 --> 00:33:55,600 ‫וזיהיתי את מכשיר ההקלטה שאתם מחפשים.‬ 396 00:33:56,120 --> 00:33:58,120 ‫קניתי מכשיר כזה לפני כמה חודשים.‬ 397 00:33:58,920 --> 00:34:02,360 ‫אני אשם בזה‬ ‫שאני עדיין צופה ב"המחסל" ב-VHS?‬ 398 00:34:03,160 --> 00:34:06,520 ‫אתה כאן כי יש לך עבר פלילי. זה ברור, נכון?‬ 399 00:34:07,520 --> 00:34:09,680 ‫מגע בקטינים. את יכולה להגיד את זה.‬ 400 00:34:10,520 --> 00:34:13,360 ‫השתתפתי בתוכניות גמילה בכלא.‬ 401 00:34:13,440 --> 00:34:14,880 ‫השתקמתי.‬ 402 00:34:15,560 --> 00:34:17,640 ‫מצאתי את אלוהים במחט.‬ 403 00:34:18,240 --> 00:34:19,440 ‫לא במחט של הרואין.‬ 404 00:34:20,640 --> 00:34:22,000 ‫אתה גר בקרוון שלך?‬ 405 00:35:16,640 --> 00:35:17,520 ‫רפא.‬ 406 00:35:18,360 --> 00:35:19,200 ‫מייאן.‬ 407 00:35:21,400 --> 00:35:22,720 ‫צ'אפארו, גבר.‬ 408 00:35:23,360 --> 00:35:26,280 ‫אתה בא למשחק בשבת? חסר לנו שחקן.‬ 409 00:35:26,360 --> 00:35:28,160 ‫אני לא משחק יותר, אחי.‬ 410 00:35:29,520 --> 00:35:31,000 ‫מסריח כאן, נכון?‬ 411 00:35:32,120 --> 00:35:33,160 ‫כן.‬ 412 00:35:33,800 --> 00:35:37,800 ‫רואים את הבקבוקים האלה? הוא ניקה כאן‬ ‫עם אקונומיקה לפני שעצרתם אותו.‬ 413 00:35:38,320 --> 00:35:39,600 ‫ממש מתחשב מצידו.‬ 414 00:35:52,200 --> 00:35:53,920 ‫מצאתם תמונות כלשהן?‬ 415 00:35:54,000 --> 00:35:55,120 ‫לא, שום דבר.‬ 416 00:36:08,760 --> 00:36:09,720 ‫קח את זה.‬ 417 00:36:11,480 --> 00:36:15,640 ‫אני לא רוצה לבאס אותך,‬ ‫אבל לא מצאנו דם או דנ"א.‬ 418 00:36:15,720 --> 00:36:17,920 ‫הבחור הזה עשה עבודת ניקיון יסודית.‬ 419 00:36:18,000 --> 00:36:19,160 ‫- זיהוי פלילי -‬ 420 00:36:29,760 --> 00:36:34,200 ‫ב-1987 נתפסת‬ ‫כשניסית לחטוף ילדה בפארק בלונדון.‬ 421 00:36:35,480 --> 00:36:38,240 ‫החזקתי לה את היד‬ ‫כדי לקחת אותה לתחנת המשטרה.‬ 422 00:36:38,320 --> 00:36:41,600 ‫היא הלכה לאיבוד‬ ‫והם לא יכלו להאשים אותי בשום דבר.‬ 423 00:36:43,040 --> 00:36:44,760 ‫גם לאמאיה החזקת את היד?‬ 424 00:36:49,560 --> 00:36:52,160 ‫איפה היית בבוקר ה-25 באפריל?‬ 425 00:36:53,720 --> 00:36:55,360 ‫זה היה לפני ארבעה ימים.‬ 426 00:36:56,240 --> 00:36:57,240 ‫באיזו שעה?‬ 427 00:36:57,320 --> 00:36:58,400 ‫אני אגיד לך.‬ 428 00:36:59,120 --> 00:37:01,200 ‫בשעה שבע ועשרה בבוקר, ליתר דיוק.‬ 429 00:37:02,880 --> 00:37:03,920 ‫במיטה‬ 430 00:37:04,680 --> 00:37:05,760 ‫עם אישה.‬ 431 00:37:06,440 --> 00:37:08,400 ‫בחורה שאני עובד איתה.‬ 432 00:37:08,480 --> 00:37:10,400 ‫כן. כל הלילה.‬ 433 00:37:11,360 --> 00:37:13,360 ‫לא עזבת אותו לרגע?‬ 434 00:37:14,280 --> 00:37:16,080 ‫אני לא, זה בטוח.‬ 435 00:37:19,680 --> 00:37:20,880 ‫מה קורה, צ'אפארו?‬ 436 00:37:21,400 --> 00:37:24,480 ‫הבחורה בחנות הקעקועים‬ ‫אישרה שהיא הייתה עם פוסטר.‬ 437 00:37:24,560 --> 00:37:26,240 ‫הוא לא היה זה שמסר את הקלטת.‬ 438 00:37:28,240 --> 00:37:29,800 ‫מה עם המחשב הנייד?‬ 439 00:37:30,680 --> 00:37:32,960 ‫לא מצאנו עליו שום דבר בינתיים.‬ ‫-חרא.‬ 440 00:37:35,280 --> 00:37:36,240 ‫טוב, תודה.‬ 441 00:37:43,480 --> 00:37:45,160 ‫מר פוסטר, אתה יכול ללכת.‬ 442 00:37:46,560 --> 00:37:49,040 ‫אל תעזוב את מאלגה, ניצור איתך קשר בקרוב.‬ 443 00:37:49,760 --> 00:37:50,760 ‫תודה.‬ 444 00:37:53,360 --> 00:37:55,560 ‫אני מקווה שתמצאי את החוטף.‬ 445 00:38:42,800 --> 00:38:44,520 ‫אפשר לשאול אותך כמה שאלות?‬ 446 00:38:49,480 --> 00:38:50,840 ‫העיתונאית.‬ 447 00:38:55,200 --> 00:38:57,800 ‫קראתי את כל הכתבות שלך.‬ 448 00:38:58,840 --> 00:39:00,120 ‫אלה על הילדה,‬ 449 00:39:00,200 --> 00:39:03,080 ‫על רשת פורנוגרפיית הילדים של דוויד לוקה.‬ 450 00:39:04,240 --> 00:39:06,160 ‫את רוצה לדעת משהו?‬ 451 00:39:07,360 --> 00:39:09,000 ‫את קרובה לאמת.‬ 452 00:39:11,720 --> 00:39:12,960 ‫למה אתה מתכוון?‬ 453 00:39:13,600 --> 00:39:17,080 ‫ב-2010, כשהילדה נעלמה,‬ 454 00:39:17,760 --> 00:39:19,800 ‫היו לי עדיין…‬ 455 00:39:20,440 --> 00:39:23,120 ‫איך לומר זאת? כמה פגמים.‬ 456 00:39:23,840 --> 00:39:26,040 ‫לא נגעתי שוב בילדות קטנות,‬ 457 00:39:26,120 --> 00:39:29,480 ‫אבל לפעמים פינקתי את עצמי בצפייה בסרטים.‬ 458 00:39:30,320 --> 00:39:33,440 ‫ככה יצרתי קשר עם הרשת של דוויד לוקה.‬ 459 00:39:33,520 --> 00:39:34,600 ‫האם לרשת הזאת‬ 460 00:39:35,200 --> 00:39:38,000 ‫יש קשר כלשהו להיעלמות של אמאיה?‬ 461 00:39:38,080 --> 00:39:38,920 ‫אולי.‬ 462 00:39:39,000 --> 00:39:40,200 ‫אני לא יודע את זה.‬ 463 00:39:41,560 --> 00:39:45,400 ‫מה שאני כן יודע הוא שיש לה קשר לאונס שלך.‬ 464 00:41:40,160 --> 00:41:43,680 ‫תרגום: שלמה ליברמן‬