1 00:00:06,040 --> 00:00:10,920 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:37,480 --> 00:00:42,400 ‎(阿玛雅失踪六年后) 3 00:01:08,440 --> 00:01:09,480 ‎我的宝贝 4 00:01:42,800 --> 00:01:43,680 ‎重放一次 5 00:01:45,680 --> 00:01:46,600 ‎重放一次 6 00:02:02,560 --> 00:02:06,080 ‎(阿玛雅) 7 00:02:14,960 --> 00:02:16,240 ‎我知道你们很震惊 8 00:02:17,480 --> 00:02:19,880 ‎但我需要问一下 ‎你们是否确定这就是阿玛雅 9 00:02:22,080 --> 00:02:24,480 ‎今天是她的生日 你们知道吗? 10 00:02:25,320 --> 00:02:26,680 ‎我在报告里看到了 11 00:02:30,480 --> 00:02:32,360 ‎你们要多久才能找到她? 12 00:02:34,400 --> 00:02:36,520 ‎现在下定论为时过早 13 00:02:36,600 --> 00:02:38,360 ‎但你们有线索 对吧? 14 00:02:39,280 --> 00:02:40,520 ‎录像带、那个房间… 15 00:02:40,600 --> 00:02:43,280 ‎实验室正在分析那个信封 我们也… 16 00:02:43,360 --> 00:02:44,200 ‎贝伦 17 00:02:44,280 --> 00:02:47,240 ‎-我错过了六年与她共处的时间 ‎-他们想要什么? 18 00:02:48,040 --> 00:02:49,280 ‎他们为何要这样对我们? 19 00:02:50,720 --> 00:02:53,640 ‎送录像带过来的人尚未与你们联络 20 00:02:53,720 --> 00:02:55,360 ‎也没问你们要赎金 21 00:02:58,800 --> 00:03:00,440 ‎我们认为 这算是某种… 22 00:03:02,280 --> 00:03:03,360 ‎证明她还活着 23 00:03:03,440 --> 00:03:04,680 ‎证明她还活着? 24 00:03:07,560 --> 00:03:08,840 ‎现在谁还用家庭录像带? 25 00:03:10,920 --> 00:03:13,200 ‎简易诉讼程序是保密的 26 00:03:13,280 --> 00:03:15,480 ‎我恳请你们一定要保密 拜托了 27 00:03:17,160 --> 00:03:18,440 ‎不能死更多人了 28 00:03:22,880 --> 00:03:24,000 ‎这不是我的错 29 00:03:39,200 --> 00:03:40,400 ‎每小时新闻简报 30 00:03:40,480 --> 00:03:42,120 ‎来自安达卢西亚的新闻 31 00:03:42,200 --> 00:03:45,160 ‎新年伊始 针对女性的暴行并未停止 32 00:03:45,240 --> 00:03:48,600 ‎据称 埃尔库埃尔沃一位45岁的女性 33 00:03:48,680 --> 00:03:53,040 ‎于今早被自己54岁的丈夫勒死 34 00:03:53,120 --> 00:03:56,360 ‎她是今年对妇女施暴案件的 ‎首位受害者 35 00:03:56,440 --> 00:03:59,200 ‎西班牙国民警卫队的线人称 ‎本次事件… 36 00:04:11,920 --> 00:04:13,240 ‎我会看一下 谢谢 37 00:04:13,880 --> 00:04:14,800 ‎早安 38 00:04:14,880 --> 00:04:17,520 ‎有人知道电视遥控器在哪儿吗? 39 00:04:17,600 --> 00:04:18,760 ‎不知道 40 00:04:18,840 --> 00:04:23,480 ‎你们都知道阿玛雅马丁是谁吧? ‎那个失踪的小女孩 41 00:04:24,040 --> 00:04:25,440 ‎-是的 ‎-是的 42 00:04:27,280 --> 00:04:29,000 ‎身为未来的记者 43 00:04:29,080 --> 00:04:32,600 ‎你们肯定注意到了 ‎媒体是如何报道新闻的 44 00:04:32,680 --> 00:04:34,160 ‎通过疯狂插播广告来赚钱 45 00:04:35,400 --> 00:04:37,200 ‎没错 总得谋生嘛 46 00:04:37,680 --> 00:04:38,720 ‎不过请注意 47 00:04:40,080 --> 00:04:42,880 ‎谁能告诉我她失踪的确切时间? 48 00:04:43,680 --> 00:04:45,040 ‎在游行期间 49 00:04:45,120 --> 00:04:47,880 ‎傍晚6点45分 50 00:04:47,960 --> 00:04:49,080 ‎(阿玛雅 父母 家人) 51 00:04:49,160 --> 00:04:51,000 ‎具体一点 52 00:04:51,080 --> 00:04:54,760 ‎报道新闻时 一定要具体 ‎人们喜欢内容具体的新闻 53 00:04:54,840 --> 00:04:57,840 ‎来看看 这个女孩多大了? 54 00:04:58,480 --> 00:04:59,320 ‎五岁 55 00:05:00,360 --> 00:05:02,560 ‎4月25日 她会满六岁 56 00:05:03,440 --> 00:05:04,360 ‎遥控器在这里 57 00:05:06,680 --> 00:05:11,120 ‎据阿玛雅马丁失踪案的内部线人称 58 00:05:11,200 --> 00:05:13,400 ‎这家人的一位朋友 59 00:05:13,480 --> 00:05:16,600 ‎被警局传唤 60 00:05:16,680 --> 00:05:18,640 ‎现在好戏才真正开始 61 00:05:19,200 --> 00:05:21,360 ‎父母伤痛欲绝 62 00:05:21,440 --> 00:05:25,680 ‎恳请所谓的绑匪归还他们的女儿 63 00:05:32,080 --> 00:05:32,920 ‎谢谢 64 00:05:49,640 --> 00:05:52,880 ‎你跟阿玛雅马丁是什么关系? ‎你最后一次见到她是什么时候? 65 00:05:54,080 --> 00:05:57,640 ‎她是我好朋友的女儿 ‎他们对我来说情同家人 66 00:05:58,560 --> 00:06:00,200 ‎我们经常见面 67 00:06:02,400 --> 00:06:05,120 ‎我们之前审问你的时候 ‎你为何不说你有案底? 68 00:06:06,560 --> 00:06:08,480 ‎该死 因为我知道会发生这种事 69 00:06:09,200 --> 00:06:11,760 ‎那份指控纠缠我无数年了 70 00:06:11,840 --> 00:06:14,520 ‎你们知道真相 你们看过案卷 71 00:06:14,600 --> 00:06:16,240 ‎我没有性侵任何人 72 00:06:17,280 --> 00:06:19,040 ‎五日当晚 你在什么地方? 73 00:06:19,120 --> 00:06:22,240 ‎我和家人一起看圣诞游行 74 00:06:22,320 --> 00:06:24,600 ‎我们带了女儿去 她兴高采烈的 75 00:06:24,680 --> 00:06:28,320 ‎-很多人都看到我们了 打听一下吧 ‎-整个期间 你都跟家人在一起吗? 76 00:06:28,400 --> 00:06:30,080 ‎-什么? ‎-你的家人 77 00:06:30,160 --> 00:06:31,800 ‎整个期间 你都跟他们在一起吗? 78 00:06:33,520 --> 00:06:35,040 ‎是的 这个嘛… 79 00:06:35,120 --> 00:06:38,200 ‎开始下雨时 我去拿伞 仅此而已 80 00:06:38,280 --> 00:06:39,800 ‎雨伞 81 00:06:40,440 --> 00:06:43,040 ‎对 雨伞 你们要因此逮捕我吗? 82 00:06:43,120 --> 00:06:43,960 ‎不会 83 00:06:45,160 --> 00:06:47,200 ‎你回家拿伞 有人看见你吗? 84 00:06:47,280 --> 00:06:50,920 ‎不 我没回家 我去店里买了一把 85 00:06:51,000 --> 00:06:53,360 ‎你前后花了多长时间? 86 00:06:53,440 --> 00:06:54,600 ‎不清楚 87 00:06:55,760 --> 00:06:57,120 ‎大概20分钟吧 88 00:06:57,200 --> 00:07:00,640 ‎那一带有很多店铺 你花了20分钟? 89 00:07:00,720 --> 00:07:02,040 ‎店铺都关门了 90 00:07:04,560 --> 00:07:06,440 ‎你什么时候离开你家人的? 91 00:07:07,040 --> 00:07:09,280 ‎肯定是… 92 00:07:10,320 --> 00:07:11,600 ‎傍晚6点30分左右 93 00:07:17,240 --> 00:07:20,360 ‎请把你看游行的确切地点指出来 94 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 ‎大概是这里 对 95 00:07:28,960 --> 00:07:31,200 ‎就在这里 圣伊莎贝尔街 96 00:07:35,880 --> 00:07:38,240 ‎-我何时能离开? ‎-大卫在哪里? 97 00:07:38,320 --> 00:07:39,800 ‎-冷静点 ‎-我不会! 98 00:07:39,880 --> 00:07:42,440 ‎-请离开 ‎-我女儿在那个混蛋手上! 99 00:07:42,520 --> 00:07:45,040 ‎-你不能来这里 ‎-她在那个混蛋手上! 100 00:07:45,120 --> 00:07:47,080 ‎好 拜托你冷静点 101 00:07:47,160 --> 00:07:49,560 ‎-别嚷嚷了 ‎-他在哪里? 102 00:07:49,640 --> 00:07:51,640 ‎-我不会再说一次 ‎-怎么回事? 103 00:07:51,720 --> 00:07:53,920 ‎我想跟他说话 我女儿在哪里? 104 00:07:54,000 --> 00:07:55,560 ‎-冷静点 ‎-他伤害她了吗? 105 00:07:55,640 --> 00:07:57,120 ‎-他伤害她了吗? ‎-冷静点 106 00:07:57,200 --> 00:07:58,120 ‎罗莎! 107 00:07:58,200 --> 00:07:59,480 ‎抓住他! 108 00:07:59,560 --> 00:08:01,680 ‎-大卫在哪里? ‎-把他弄出去! 109 00:08:01,760 --> 00:08:03,280 ‎我女儿在他手上! 110 00:08:04,040 --> 00:08:06,400 ‎-把他弄出去! ‎-他在哪里? 111 00:08:06,480 --> 00:08:08,520 ‎-我们来处理 ‎-阿瓦罗 我也不清楚 112 00:08:08,600 --> 00:08:10,080 ‎-他知情 ‎-她不在他手上 113 00:08:10,160 --> 00:08:11,960 ‎-你知情! ‎-拜托 114 00:08:12,040 --> 00:08:13,880 ‎罗莎! 115 00:08:13,960 --> 00:08:15,520 ‎-拜托了! ‎-罗莎! 116 00:08:15,600 --> 00:08:16,440 ‎阿娜… 117 00:08:18,720 --> 00:08:19,560 ‎是的 118 00:08:21,440 --> 00:08:22,560 ‎我很感激 119 00:08:23,640 --> 00:08:25,720 ‎你想要几张去看球赛的门票吗? 120 00:08:27,520 --> 00:08:29,800 ‎我会叫报社的人去搞定 121 00:08:29,880 --> 00:08:32,520 ‎不 不用了 谢谢 好 再见 122 00:08:33,520 --> 00:08:36,880 ‎我们要去新闻编辑室 ‎我刚从警方拿到一条线报 123 00:08:36,960 --> 00:08:38,760 ‎大卫卢克当时在游行现场吗? 124 00:08:40,720 --> 00:08:42,920 ‎你认为他有时间掳走她吗? 125 00:08:43,000 --> 00:08:46,240 ‎有这个可能 ‎他当时跟他家人一起看游行 126 00:08:46,320 --> 00:08:47,720 ‎6点30分 他离开了 127 00:08:47,800 --> 00:08:51,600 ‎阿玛雅于6点45分在宪法广场失踪 128 00:08:52,320 --> 00:08:55,600 ‎两个地点之间的距离是多少? ‎约400米 129 00:08:56,160 --> 00:08:57,520 ‎约320米 130 00:08:57,600 --> 00:09:00,720 ‎根据应用 大卫卢克花五分钟时间 131 00:09:00,800 --> 00:09:04,280 ‎就可以从圣伊莎贝尔街 ‎走到那女孩的失踪地点 132 00:09:05,160 --> 00:09:08,880 ‎加上三到四分钟 当时人山人海的 133 00:09:08,960 --> 00:09:11,000 ‎或许要八到九分钟 134 00:09:11,080 --> 00:09:13,560 ‎卢克说他何时离开他家人的? 135 00:09:13,640 --> 00:09:15,440 ‎约傍晚6点30分 136 00:09:16,680 --> 00:09:19,520 ‎10分钟后 他可以到达宪法广场 137 00:09:19,600 --> 00:09:20,440 ‎掳走阿玛雅 138 00:09:20,520 --> 00:09:24,400 ‎那女孩跟爸爸走失了 ‎遇到一张熟悉的面孔 139 00:09:24,480 --> 00:09:26,760 ‎-卢克 ‎-他把她带去门口 140 00:09:26,840 --> 00:09:28,440 ‎他脱下她的雨衣 141 00:09:28,520 --> 00:09:29,880 ‎这说不通 142 00:09:29,960 --> 00:09:35,280 ‎如果他傍晚7点回到家人身边 ‎那他只有15分钟时间把那女孩掳走 143 00:09:36,320 --> 00:09:37,200 ‎然后呢? 144 00:09:38,080 --> 00:09:40,960 ‎-他把她怎么样了? ‎-把她藏在某个地方? 145 00:09:42,280 --> 00:09:43,280 ‎哪里? 146 00:09:44,840 --> 00:09:46,920 ‎他有一家搬运公司 147 00:09:48,000 --> 00:09:49,960 ‎他要是 ‎把她藏在自己的一辆货车里呢? 148 00:09:51,120 --> 00:09:54,600 ‎检查一下该地区的监控录像 ‎看看他的货车是否停在那里 149 00:09:54,680 --> 00:09:55,720 ‎他不可能单独作案 150 00:09:55,800 --> 00:09:58,920 ‎他不可能有足够的时间掳走她 ‎然后回到家人身边 151 00:09:59,000 --> 00:10:00,200 ‎邻居呢? 152 00:10:00,760 --> 00:10:03,520 ‎-她怎么了? ‎-她看到入口处有两到三个人 153 00:10:05,520 --> 00:10:08,240 ‎发一张卢克的照片给她 ‎看她是否认得他 154 00:10:08,320 --> 00:10:10,440 ‎申请搜查令 我们去抓他 155 00:10:30,640 --> 00:10:34,280 ‎嗯 我知道 我必须重新开始 ‎我知道这点 宝贝 156 00:10:34,360 --> 00:10:35,560 ‎好 再见 157 00:10:40,400 --> 00:10:41,960 ‎你叫米伦 对吧? 158 00:10:42,800 --> 00:10:43,640 ‎对 159 00:10:43,720 --> 00:10:45,840 ‎关于昨天的事 真的很抱歉 160 00:10:45,920 --> 00:10:47,440 ‎我们把话讲清楚 161 00:10:47,520 --> 00:10:49,320 ‎这里我说了算 你得听我的 162 00:10:50,000 --> 00:10:52,240 ‎你若不爽 可以走人 明白吗? 163 00:10:55,680 --> 00:10:58,080 ‎我差点打给学校 叫他们开除你 164 00:10:58,160 --> 00:10:59,360 ‎但爱德华多劝我别这样 165 00:10:59,440 --> 00:11:01,800 ‎你努力为卢克平反 看来是做对了 166 00:11:02,280 --> 00:11:04,600 ‎-你的嗅觉很敏锐 ‎-那就谢了 167 00:11:05,400 --> 00:11:07,080 ‎协助爱德华多报道此案吧 168 00:11:08,760 --> 00:11:11,360 ‎如果她再惹麻烦 就唯你是问 169 00:11:11,440 --> 00:11:13,560 ‎她这辈子就甭想进新闻编辑室了 170 00:11:13,640 --> 00:11:15,640 ‎-明白吗? ‎-明白 帕科 171 00:11:16,880 --> 00:11:18,080 ‎关于卢克 有何线索? 172 00:11:18,920 --> 00:11:20,600 ‎我在警局的线人说 173 00:11:20,680 --> 00:11:24,960 ‎他于1983年因性侵未成年人被判刑 174 00:11:25,040 --> 00:11:26,880 ‎-那女孩多大? ‎-13岁 175 00:11:27,960 --> 00:11:28,800 ‎该死 176 00:11:32,760 --> 00:11:34,000 ‎你认为是他掳走了她吗? 177 00:11:39,000 --> 00:11:42,280 ‎他或许有时间掳走她 ‎然后把她藏了起来 178 00:11:42,360 --> 00:11:43,640 ‎但你认为是他干的吗? 179 00:11:44,160 --> 00:11:45,080 ‎有可能 180 00:11:45,160 --> 00:11:47,240 ‎但我并非百分百确定 181 00:11:48,560 --> 00:11:50,160 ‎我看得出来他很担心她 182 00:11:51,120 --> 00:11:51,960 ‎是真心实意的 183 00:11:53,080 --> 00:11:54,760 ‎有些事情装不出来 184 00:11:56,320 --> 00:11:58,120 ‎我要一份大卫卢克的侧写 185 00:11:58,200 --> 00:12:00,960 ‎供下午3点的网站更新用 可以吗? 186 00:12:01,040 --> 00:12:04,000 ‎人们必须全面了解这个人 187 00:12:10,320 --> 00:12:12,560 ‎-从哪里开始? ‎-从头开始 188 00:12:13,280 --> 00:12:15,480 ‎法庭有人欠我一个人情 189 00:12:15,560 --> 00:12:18,680 ‎他有卢克一案的信息 190 00:12:46,840 --> 00:12:47,920 ‎嘿 你好吗 宝贝? 191 00:12:48,000 --> 00:12:50,560 ‎别担心 一切都很好 去找妈妈吧 192 00:12:50,640 --> 00:12:51,920 ‎好了 去吧 193 00:12:52,400 --> 00:12:54,960 ‎-你们三个检查卧室 ‎-好 194 00:12:55,040 --> 00:12:55,880 ‎很好 195 00:13:06,760 --> 00:13:09,520 ‎警方调查的重点是卢克的家 196 00:13:09,600 --> 00:13:10,880 ‎和他的搬运生意 197 00:13:10,960 --> 00:13:12,480 ‎警员们想断定阿玛雅是否… 198 00:13:12,560 --> 00:13:14,440 ‎劳拉 199 00:13:14,520 --> 00:13:16,240 ‎-对 ‎-和管理员谈谈 200 00:13:16,320 --> 00:13:19,960 ‎每过一分钟 她的父母就愈发焦虑 201 00:13:20,040 --> 00:13:22,040 ‎他们在急切地等待… 202 00:13:22,120 --> 00:13:25,520 ‎(鉴证科警员) 203 00:13:51,400 --> 00:13:53,200 ‎-你还好吗 马里欧? ‎-老样子 204 00:14:14,200 --> 00:14:15,040 ‎嗨 查帕罗 205 00:14:15,120 --> 00:14:17,840 ‎-进展如何? ‎-没有那女孩的踪迹 206 00:14:17,920 --> 00:14:20,640 ‎但监视气球小贩的警员们说 ‎事情不对劲 207 00:14:20,720 --> 00:14:24,400 ‎(法庭) 208 00:14:31,440 --> 00:14:34,000 ‎(来电:妈妈) 209 00:14:38,120 --> 00:14:41,800 ‎-怎么了 妈妈?我在工作 ‎-我不想让你分神 210 00:14:41,880 --> 00:14:44,520 ‎-我只想看看你怎么样 ‎-我很好 211 00:14:45,040 --> 00:14:47,760 ‎我昨天写了一篇关于失踪女孩的报道 212 00:14:47,840 --> 00:14:48,680 ‎真的假的? 213 00:14:49,720 --> 00:14:51,880 ‎宝贝 跟你老板谈谈 214 00:14:51,960 --> 00:14:54,240 ‎少接一点骇人听闻的报道 好吗? 215 00:14:55,360 --> 00:14:57,480 ‎你已经够忙的了 216 00:14:58,400 --> 00:14:59,560 ‎你昨天去了吗? 217 00:15:05,840 --> 00:15:06,680 ‎是的 218 00:15:07,400 --> 00:15:08,320 ‎你没事吧? 219 00:15:09,000 --> 00:15:12,080 ‎嗯 妈妈 别担心 我没事 220 00:15:12,920 --> 00:15:15,520 ‎如果报社的工作太繁重 ‎就别做了 好吗? 221 00:15:15,600 --> 00:15:16,720 ‎求你了 222 00:15:16,800 --> 00:15:19,680 ‎好 但我得把精力 ‎放在那个失踪女孩身上 223 00:15:20,400 --> 00:15:21,840 ‎我需要做这件事 224 00:15:21,920 --> 00:15:22,760 ‎好的 宝贝 225 00:15:23,280 --> 00:15:24,440 ‎不过要小心点 226 00:15:24,520 --> 00:15:26,120 ‎请坐下 227 00:15:31,000 --> 00:15:32,920 ‎你跟米兰警探谈过了吗? 228 00:15:36,920 --> 00:15:39,000 ‎没有 妈妈 我要工作 好吗 229 00:15:39,640 --> 00:15:40,760 ‎我有空再打给你 230 00:15:46,040 --> 00:15:47,080 ‎米伦! 231 00:15:52,560 --> 00:15:54,680 ‎-这是谁的号码? ‎-佩德罗洛佩兹 232 00:15:54,760 --> 00:15:57,480 ‎1983年调查大卫卢克案的督察 233 00:17:03,960 --> 00:17:05,520 ‎佩德罗洛佩兹督察? 234 00:17:06,360 --> 00:17:07,800 ‎前督察 235 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 ‎-带钱了吗? ‎-当然 236 00:17:12,080 --> 00:17:14,520 ‎你有情报吗? 237 00:17:20,600 --> 00:17:22,360 ‎卢克一案是约30年前发生的 238 00:17:24,000 --> 00:17:26,880 ‎他们准你从档案室把案卷拿出来? 239 00:17:26,960 --> 00:17:29,880 ‎我负责的案子 ‎我都会保存一份案卷 当作纪念品 240 00:17:35,800 --> 00:17:36,640 ‎她是你女友? 241 00:17:38,280 --> 00:17:39,320 ‎我的学生 242 00:17:42,760 --> 00:17:43,840 ‎点东西吧 美人儿 243 00:17:43,920 --> 00:17:45,000 ‎我来付钱 244 00:17:45,840 --> 00:17:46,680 ‎不用 245 00:17:49,520 --> 00:17:50,880 ‎“被告人大卫卢克…” 246 00:17:50,960 --> 00:17:52,800 ‎是那个女孩的爸爸 247 00:17:53,800 --> 00:17:54,840 ‎邻居的爸爸 248 00:17:55,920 --> 00:18:00,600 ‎他发现女儿和街坊邻里一半的人乱搞 ‎暴跳如雷 249 00:18:00,680 --> 00:18:01,760 ‎那个女孩 250 00:18:02,360 --> 00:18:03,680 ‎很精明 251 00:18:03,760 --> 00:18:05,360 ‎她是个小荡妇 252 00:18:10,880 --> 00:18:12,120 ‎你的眼神跟她一模一样 253 00:18:18,920 --> 00:18:21,360 ‎-你有什么问题? ‎-你才有什么问题? 254 00:18:22,520 --> 00:18:24,320 ‎我们这就走 255 00:18:24,400 --> 00:18:25,960 ‎-‎我们这就走! ‎-我会搞定你的 256 00:18:26,040 --> 00:18:27,640 ‎-别走 ‎-你会为此付出代价的! 257 00:18:28,280 --> 00:18:29,120 ‎什么? 258 00:18:32,240 --> 00:18:34,080 ‎我知道警方为何让你提前退休 259 00:18:34,920 --> 00:18:39,280 ‎你在妓院掏出警用配枪 ‎要求对方提供免费酒水 260 00:18:40,600 --> 00:18:43,560 ‎如果你胆敢再看一眼那个女孩 ‎我会让你臭名远扬 261 00:18:43,640 --> 00:18:46,120 ‎你希望如此吗?不希望 对吧? 262 00:18:49,640 --> 00:18:50,640 ‎多谢了 263 00:18:53,240 --> 00:18:54,080 ‎走吧 264 00:18:56,760 --> 00:18:58,480 ‎别看 放轻松 265 00:18:59,080 --> 00:18:59,920 ‎给 266 00:19:01,080 --> 00:19:02,840 ‎我不需要任何人保护我 267 00:19:21,480 --> 00:19:23,080 ‎把门关上 我们冻死了 268 00:19:24,240 --> 00:19:25,440 ‎你们为何打电话? 269 00:19:26,920 --> 00:19:28,040 ‎我们一直监视那个气球小贩 270 00:19:28,800 --> 00:19:31,440 ‎有人今早借给他一辆货车 ‎但他还没离开 271 00:19:31,520 --> 00:19:33,600 ‎-他独居吗? ‎-好像是这么回事 272 00:19:34,320 --> 00:19:35,840 ‎他不是说他有个女儿吗? 273 00:19:35,920 --> 00:19:37,480 ‎如果你想吃零食 我们什么都有 274 00:19:37,560 --> 00:19:38,760 ‎既然我们要等… 275 00:19:38,840 --> 00:19:42,640 ‎还有芬达 我们可以开晚餐派对 玩牌 ‎应有尽有 276 00:19:57,200 --> 00:19:58,360 ‎那个箱子是怎么回事? 277 00:20:02,200 --> 00:20:03,480 ‎-可以行动了吗? ‎-等等 278 00:20:12,560 --> 00:20:13,400 ‎行动 279 00:20:21,280 --> 00:20:22,120 ‎胡安乔! 280 00:20:22,760 --> 00:20:24,480 ‎-站住 ‎-不许动! 281 00:20:24,560 --> 00:20:25,760 ‎不许动! 282 00:20:29,320 --> 00:20:30,280 ‎放开我! 283 00:20:30,360 --> 00:20:31,800 ‎我什么都没做 284 00:20:31,880 --> 00:20:33,600 ‎我什么都没做 我发誓 285 00:20:33,680 --> 00:20:36,400 ‎-你为何火急火燎的? ‎-我什么都没做 286 00:20:36,480 --> 00:20:38,400 ‎-我发誓 ‎-里面是什么东西? 287 00:20:38,480 --> 00:20:41,120 ‎我只负责运输 我发誓 288 00:20:41,200 --> 00:20:43,000 ‎我需要钱 289 00:20:43,880 --> 00:20:45,320 ‎求你了 督察 290 00:20:45,400 --> 00:20:47,560 ‎我什么都没做 我发誓 291 00:20:57,680 --> 00:20:59,160 ‎我发誓 292 00:21:00,120 --> 00:21:01,800 ‎你这个混蛋 操… 293 00:21:03,480 --> 00:21:05,680 ‎-那是什么鬼东西? ‎-快回答 294 00:21:05,760 --> 00:21:06,960 ‎那个女孩在哪里? 295 00:21:07,040 --> 00:21:10,800 ‎我完全不知道什么女孩的事 ‎我发誓 我什么都不知道 296 00:21:14,600 --> 00:21:16,080 ‎把他带去警局 297 00:21:19,400 --> 00:21:21,040 ‎你个王八蛋 298 00:21:52,240 --> 00:21:53,560 ‎你当时为何不牵着她? 299 00:22:05,840 --> 00:22:07,160 ‎你当时为何不牵着她? 300 00:22:12,960 --> 00:22:14,520 ‎告诉我你当时为何不牵着她 301 00:22:15,400 --> 00:22:16,520 ‎阿瓦罗 302 00:22:16,600 --> 00:22:17,440 ‎阿瓦罗 303 00:22:18,680 --> 00:22:20,080 ‎有什么事这么重要? 304 00:22:21,680 --> 00:22:24,080 ‎有什么事这么重要? ‎你非得放开她的手 305 00:22:24,160 --> 00:22:26,320 ‎-解释一下 ‎-别这样 阿娜 306 00:22:27,560 --> 00:22:30,640 ‎当时人山人海的 你到底怎么想的? 307 00:22:30,720 --> 00:22:34,160 ‎那种情况下 你为何不牵着孩子? 308 00:22:34,240 --> 00:22:35,560 ‎你从来不顾家 阿娜 309 00:22:39,440 --> 00:22:40,280 ‎什么? 310 00:22:41,720 --> 00:22:42,760 ‎你从来不顾家 311 00:22:44,720 --> 00:22:45,880 ‎从来都没有 312 00:22:45,960 --> 00:22:48,960 ‎我照顾这个家 照顾阿玛雅 313 00:22:49,680 --> 00:22:52,680 ‎-别挑起这件事 ‎-不 里里外外都是我 314 00:22:52,760 --> 00:22:54,720 ‎你一心只想着工作 315 00:22:54,800 --> 00:22:57,600 ‎-我什么? ‎-那是你的重心 316 00:22:57,680 --> 00:23:00,200 ‎你和我女儿才是我的重心! 317 00:23:04,240 --> 00:23:06,280 ‎她早上最爱看的卡通是什么? 318 00:23:08,120 --> 00:23:09,280 ‎-啊? ‎-有没有搞错? 319 00:23:09,360 --> 00:23:11,480 ‎-我是认真的 是什么? ‎-有没有搞错? 320 00:23:11,560 --> 00:23:13,000 ‎她最爱吃的谷物是什么? 321 00:23:14,000 --> 00:23:14,840 ‎告诉我 322 00:23:15,920 --> 00:23:18,800 ‎-阿娜 告诉我 是什么? ‎-我知道… 323 00:23:18,880 --> 00:23:21,520 ‎-我知道 ‎-是吗?她最喜欢哪首歌? 324 00:23:22,200 --> 00:23:23,640 ‎她最喜欢哪首歌? 325 00:23:23,720 --> 00:23:26,640 ‎每天去上学的路上 ‎我们都会唱这首歌 326 00:23:26,720 --> 00:23:28,920 ‎有三首歌 但她最喜欢其中一首 327 00:23:29,000 --> 00:23:31,600 ‎-她最喜欢哪首歌? ‎-别说了! 328 00:23:31,680 --> 00:23:32,760 ‎别说了 329 00:23:43,240 --> 00:23:44,280 ‎对不起 阿娜 330 00:23:46,680 --> 00:23:47,520 ‎对不起 331 00:23:49,280 --> 00:23:50,720 ‎原谅我 332 00:23:50,800 --> 00:23:51,720 ‎对不起 333 00:23:52,360 --> 00:23:53,800 ‎对不起 我爱你 334 00:23:58,880 --> 00:23:59,800 ‎对不起 335 00:24:00,600 --> 00:24:01,880 ‎请你原谅我 好吗? 336 00:24:20,320 --> 00:24:21,520 ‎他当年18岁 337 00:24:22,160 --> 00:24:23,040 ‎她13岁 338 00:24:23,760 --> 00:24:25,080 ‎有五年差距 339 00:24:28,800 --> 00:24:32,000 ‎年幼时跟邻居上床是一码事 340 00:24:32,080 --> 00:24:33,600 ‎绑架一个女孩是另一码事 341 00:24:34,240 --> 00:24:35,720 ‎你认为是同一份侧写吗? 342 00:24:35,800 --> 00:24:38,840 ‎我没有任何想法 ‎他的案卷里是这样写的 343 00:24:39,400 --> 00:24:40,720 ‎那个女孩叫什么名字? 344 00:24:41,520 --> 00:24:42,720 ‎1983年那个 345 00:24:43,800 --> 00:24:46,160 ‎-她尚未成年 上面没写 ‎-写了 346 00:24:46,240 --> 00:24:48,200 ‎看法医的报告 在最后 347 00:24:52,720 --> 00:24:53,720 ‎罗莎马奎斯 348 00:24:55,800 --> 00:24:56,640 ‎听起来很耳熟 349 00:24:58,960 --> 00:25:01,040 ‎-为什么会耳熟? ‎-她是卢克的妻子 350 00:25:01,120 --> 00:25:02,040 ‎我昨天见过她 351 00:25:03,600 --> 00:25:04,720 ‎他们最终走到了一起 352 00:25:04,800 --> 00:25:06,760 ‎他们在一起快30年了 353 00:25:07,320 --> 00:25:09,400 ‎她嫁给强奸自己的人?不可能 354 00:25:09,480 --> 00:25:12,120 ‎不管怎样 都不能证明任何事 355 00:25:12,200 --> 00:25:14,480 ‎除了案卷上的内容 我们一无所知 356 00:25:14,560 --> 00:25:16,000 ‎我们以事实为根据 357 00:25:16,560 --> 00:25:18,760 ‎我们得采访卢克的妻子 358 00:25:18,840 --> 00:25:19,680 ‎不行 359 00:25:20,240 --> 00:25:22,280 ‎我们有足够多的素材可以写报道了 360 00:25:22,360 --> 00:25:24,280 ‎-不过听我说… ‎-我来搞定 361 00:25:35,160 --> 00:25:36,000 ‎爱德华多 362 00:25:37,320 --> 00:25:38,520 ‎如果卢克是无辜的呢? 363 00:25:39,200 --> 00:25:42,360 ‎如果警方只是把时间浪费在他身上 ‎而不是寻找阿玛雅呢? 364 00:25:46,320 --> 00:25:47,840 ‎我办完这里的事就回家 365 00:25:49,200 --> 00:25:50,680 ‎真该死 塞吉奥 366 00:25:51,200 --> 00:25:52,920 ‎我忘得一干二净 367 00:25:54,200 --> 00:25:55,040 ‎我知道 368 00:25:55,520 --> 00:25:57,680 ‎我知道我们好久没见你妹妹了 369 00:25:57,760 --> 00:25:59,600 ‎但我今天没心情 370 00:26:02,400 --> 00:26:03,240 ‎对 371 00:26:05,160 --> 00:26:07,880 ‎我保证会多出去 但今天不行 372 00:26:09,960 --> 00:26:10,960 ‎你想的话就去吧 373 00:26:11,880 --> 00:26:12,720 ‎你确定吗? 374 00:26:14,120 --> 00:26:14,960 ‎好 375 00:26:15,560 --> 00:26:19,440 ‎那我们点日料外卖 然后在家看电影 376 00:26:21,200 --> 00:26:24,200 ‎没有 我就早上喝了一杯咖啡 377 00:26:27,040 --> 00:26:29,280 ‎-查帕罗向你问好 ‎-小塞… 378 00:26:29,840 --> 00:26:32,080 ‎塞吉奥向你问好 ‎说他惦记着你欠他的那瓶啤酒 379 00:26:32,720 --> 00:26:35,040 ‎好 我办完这里的事就回家 ‎稍后见 再见 380 00:26:44,080 --> 00:26:46,480 ‎胡安乔跟那女孩毫无关系 381 00:26:47,080 --> 00:26:49,520 ‎他很紧张 因为除了大麻和气球 382 00:26:49,600 --> 00:26:52,680 ‎这个笨蛋现在也走私珍禽异兽 383 00:26:54,080 --> 00:26:55,840 ‎-还有别的吗? ‎-是的 384 00:26:55,920 --> 00:26:58,760 ‎我们得尽快释放大卫卢克 ‎我们没证据 385 00:27:00,800 --> 00:27:02,680 ‎这是直接命令 我别无选择 386 00:27:14,920 --> 00:27:17,040 ‎那个律师赚多少钱? 387 00:27:17,640 --> 00:27:18,880 ‎穿得这么体面… 388 00:27:20,240 --> 00:27:22,040 ‎他肯定赚得比我们多 对吧? 389 00:27:24,520 --> 00:27:26,560 ‎他在马德里最好的一家律师行做事 390 00:27:26,640 --> 00:27:29,760 ‎专门过来为一家搬运公司的老板 ‎当辩护律师 391 00:27:29,840 --> 00:27:31,400 ‎有点怪 对吧? 392 00:27:33,040 --> 00:27:34,800 ‎你有大卫卢克的口供吗? 393 00:27:35,520 --> 00:27:37,000 ‎他的房子已经付清了 394 00:27:37,080 --> 00:27:39,200 ‎他几年前付清了贷款 395 00:27:42,240 --> 00:27:44,920 ‎-我们的朋友买了一艘很酷的游艇 ‎-可不是嘛 396 00:27:45,440 --> 00:27:48,000 ‎经济萧条结束后 他把游艇卖了 397 00:27:48,560 --> 00:27:50,000 ‎这家伙的钱从哪儿来的? 398 00:27:51,200 --> 00:27:54,920 ‎他老婆不工作 搬运公司盈利不多 399 00:27:55,000 --> 00:27:57,360 ‎-但他们出租一套公寓 ‎-什么? 400 00:27:57,440 --> 00:27:59,640 ‎他的妻子有一套公寓 ‎他们曾经出租过 401 00:28:00,120 --> 00:28:01,440 ‎现在没人住吗? 402 00:28:01,520 --> 00:28:03,440 ‎我们为何还没搜过这套公寓? 403 00:28:03,520 --> 00:28:05,800 ‎因为它不在大卫卢克名下 404 00:28:20,120 --> 00:28:20,960 ‎嗨 405 00:28:21,600 --> 00:28:22,520 ‎你妈妈在家吗? 406 00:28:23,880 --> 00:28:25,440 ‎你去参加过传单集会 407 00:28:27,040 --> 00:28:28,560 ‎你差点对我爸动手 408 00:28:29,160 --> 00:28:30,560 ‎那是误会 409 00:28:32,240 --> 00:28:35,760 ‎-抱歉 我没法帮你 ‎-我只想问你几个问题 410 00:28:37,400 --> 00:28:39,560 ‎你不愿意的话 我不会发表任何内容 411 00:28:44,600 --> 00:28:46,680 ‎我们的律师说 ‎我们不能跟媒体的人说话 412 00:28:48,720 --> 00:28:50,240 ‎我认为你爸是无辜的 413 00:28:52,160 --> 00:28:54,040 ‎帮我证明这一点 拜托了 414 00:29:03,880 --> 00:29:05,400 ‎进来 我们不能在这里说话 415 00:29:14,640 --> 00:29:17,440 ‎被性侵后最可怕的事 416 00:29:19,320 --> 00:29:20,760 ‎是惧怕 417 00:29:22,240 --> 00:29:23,320 ‎最开始 418 00:29:24,040 --> 00:29:26,000 ‎是惧怕单独跟男人在一起 419 00:29:28,040 --> 00:29:29,680 ‎然后是惧怕人群 420 00:29:31,960 --> 00:29:33,200 ‎惧怕离开家 421 00:29:34,240 --> 00:29:35,200 ‎惧怕开车 422 00:29:37,680 --> 00:29:39,240 ‎最可怕的部分是惧怕 423 00:29:53,280 --> 00:29:56,440 ‎(三叶草大厦) 424 00:30:13,120 --> 00:30:14,800 ‎我不介意带你们参观一下房子 425 00:30:16,200 --> 00:30:18,800 ‎我疲累不堪 我们没什么好隐藏的 426 00:30:19,360 --> 00:30:20,320 ‎谢谢你的好意 427 00:30:22,760 --> 00:30:25,840 ‎我们当时出租这套公寓 ‎但因为经济危机 根本没赚到钱 428 00:30:26,480 --> 00:30:27,640 ‎但我们没法把它卖掉 429 00:30:28,600 --> 00:30:31,960 ‎我一直叫我老公粉刷墙面 ‎让屋子亮一点 430 00:30:32,480 --> 00:30:34,040 ‎请在这里等着 431 00:30:49,680 --> 00:30:51,240 ‎艾娃 检查一下这里 432 00:31:32,000 --> 00:31:34,200 ‎我爸绝不会伤害阿玛雅 433 00:31:35,360 --> 00:31:37,000 ‎他很爱她 把她当侄女一样对待 434 00:31:38,200 --> 00:31:39,480 ‎或是当成女儿 435 00:31:41,080 --> 00:31:43,560 ‎况且 他绝不会伤害任何人 436 00:31:43,640 --> 00:31:45,400 ‎他们瞎编乱造 操 437 00:31:46,480 --> 00:31:48,240 ‎你爸只做搬运生意吗? 438 00:31:52,200 --> 00:31:54,160 ‎他有时也干别的工作 439 00:31:55,280 --> 00:31:56,480 ‎这跟阿玛雅有何关系? 440 00:31:57,760 --> 00:31:59,320 ‎不 没关系 别紧张 441 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 ‎我给你看样东西 442 00:32:32,760 --> 00:32:34,160 ‎她嗑得超嗨 爸爸 443 00:32:34,880 --> 00:32:36,200 ‎你给她的量太大了 444 00:32:38,720 --> 00:32:40,120 ‎把她的衣服脱了 445 00:32:42,960 --> 00:32:44,120 ‎别担心 446 00:32:45,040 --> 00:32:45,880 ‎这就对了 447 00:32:47,400 --> 00:32:49,720 ‎快 快把她的胸罩也脱掉 448 00:32:51,920 --> 00:32:52,960 ‎别担心 449 00:32:58,720 --> 00:32:59,560 ‎那是怎么回事? 450 00:33:01,160 --> 00:33:03,560 ‎-别这样 ‎-那是我儿子塞缪尔吗? 451 00:33:03,640 --> 00:33:05,440 ‎-别这样 ‎-大卫? 452 00:33:05,520 --> 00:33:06,360 ‎什么? 453 00:33:12,200 --> 00:33:13,880 ‎督察 你得看看这个 454 00:33:19,080 --> 00:33:20,360 ‎肯定就在这里 455 00:33:22,880 --> 00:33:25,040 ‎-你会报道整件事 对吧? ‎-当然了 456 00:33:25,600 --> 00:33:26,520 ‎我保证 457 00:33:35,640 --> 00:33:37,400 ‎阿玛雅跟我们一起长大的 458 00:33:37,880 --> 00:33:40,120 ‎她会跟我妹妹一起玩好几个小时 459 00:33:41,880 --> 00:33:43,600 ‎这真是他妈的噩梦 460 00:33:53,400 --> 00:33:56,640 ‎阿图罗 给法官打电话 ‎马上派鉴证科的人来 461 00:33:56,720 --> 00:33:57,560 ‎收到 462 00:33:59,880 --> 00:34:01,360 ‎那个王八蛋 463 00:34:08,600 --> 00:34:10,080 ‎(伊丽娜 劳拉) 464 00:34:20,200 --> 00:34:21,560 ‎-喂? ‎-塞缪尔‎? 465 00:34:22,040 --> 00:34:23,200 ‎妈妈 怎么了? 466 00:34:23,800 --> 00:34:26,120 ‎为什么?我不明白 467 00:34:26,640 --> 00:34:29,040 ‎什么“为什么”?冷静点 妈妈 放轻松 468 00:34:29,120 --> 00:34:30,640 ‎你干了什么 塞缪尔? 469 00:34:31,160 --> 00:34:33,000 ‎你们两个干了什么? 470 00:34:33,080 --> 00:34:34,400 ‎你在说什么? 471 00:34:34,480 --> 00:34:38,960 ‎儿子 我在奶奶家 警察也在 472 00:34:39,040 --> 00:34:40,720 ‎告诉我这不是真的 求你了 473 00:34:40,800 --> 00:34:42,240 ‎告诉我这不是真的 474 00:34:42,920 --> 00:34:44,640 ‎你干了什么 塞缪尔? 475 00:34:44,720 --> 00:34:47,240 ‎告诉我你没把阿玛雅怎么样 476 00:34:47,760 --> 00:34:49,760 ‎求你告诉我 477 00:34:56,400 --> 00:34:57,240 ‎没事吧? 478 00:35:09,080 --> 00:35:10,200 ‎塞缪尔 怎么了? 479 00:35:12,400 --> 00:35:14,400 ‎-怎么回事? ‎-闭嘴! 480 00:35:18,000 --> 00:35:19,880 ‎该死 我就知道 481 00:35:19,960 --> 00:35:20,800 ‎塞缪尔 482 00:35:21,560 --> 00:35:23,400 ‎-我就知道 ‎-塞缪尔 483 00:35:23,480 --> 00:35:25,680 ‎-该死 我就知道 ‎-冷静点 塞缪尔 484 00:35:25,760 --> 00:35:27,280 ‎塞缪尔 跟我说话 485 00:35:27,360 --> 00:35:28,920 ‎跟我说话 冷静点 486 00:35:29,000 --> 00:35:29,920 ‎冷静点 487 00:35:32,280 --> 00:35:33,840 ‎塞缪尔 放轻松 488 00:35:35,840 --> 00:35:37,960 ‎我们没对阿玛雅做任何事 我保证! 489 00:35:41,200 --> 00:35:42,040 ‎不要! 490 00:35:43,560 --> 00:35:44,400 ‎不要! 491 00:36:09,000 --> 00:36:10,440 ‎快叫救护车! 492 00:36:17,760 --> 00:36:19,080 ‎快叫救护车 493 00:36:21,480 --> 00:36:22,440 ‎我刚刚打过电话了 494 00:36:35,320 --> 00:36:39,080 ‎(阿玛雅失踪六年后) 495 00:37:01,400 --> 00:37:02,720 ‎阿娜 等等 496 00:37:07,520 --> 00:37:08,640 ‎我就是不明白 497 00:37:10,400 --> 00:37:12,160 ‎他们为何把那盒录像带送给我们? 498 00:37:13,120 --> 00:37:14,080 ‎为何现在送来? 499 00:37:15,600 --> 00:37:16,960 ‎我不清楚 也不在乎 500 00:37:18,320 --> 00:37:19,440 ‎阿玛雅还活着 501 00:37:23,640 --> 00:37:24,920 ‎这才是重点 对的 502 00:37:27,080 --> 00:37:28,000 ‎你还好吗? 503 00:37:30,680 --> 00:37:32,040 ‎我有段时间没有你的消息了 504 00:37:35,600 --> 00:37:37,120 ‎我听说你升职了 505 00:37:37,880 --> 00:37:38,840 ‎我真替你开心 506 00:37:43,880 --> 00:37:45,440 ‎这不会改变任何事 507 00:37:47,480 --> 00:37:49,160 ‎你和我没什么好谈的 508 00:39:33,760 --> 00:39:35,600 ‎(马拉加 -《南方日报》- 失踪) 509 00:41:37,920 --> 00:41:41,440 ‎字幕翻译:琰炎