1 00:00:06,120 --> 00:00:09,840 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:28,760 --> 00:00:30,600 ‫الاحتفالات لا تتوقّف أبدًا في "مالقة".‬ 3 00:00:30,680 --> 00:00:35,960 ‫نستمتع بموكب عيد ميلاد مذهل‬ ‫بوجود الحكماء الثلاثة.‬ 4 00:00:45,960 --> 00:00:47,440 ‫لنستمتع بالحدث معهم.‬ 5 00:00:47,520 --> 00:00:51,120 ‫إنهم يرفّهون عن كلّ الأطفال هنا في "مالقة"‬ 6 00:00:51,200 --> 00:00:53,760 ‫ويقومون بذلك بشكل جيد.‬ 7 00:00:53,840 --> 00:00:54,680 ‫مجددًا؟‬ 8 00:00:54,760 --> 00:00:56,720 ‫الليلة هي ليلة مشوّقة.‬ 9 00:00:57,560 --> 00:00:59,040 ‫هيا وإلا سأُلام على ما فعلته.‬ 10 00:00:59,120 --> 00:01:01,240 ‫إنهم يرفّهون عن كلّ الأطفال.‬ 11 00:01:01,320 --> 00:01:03,040 ‫- ادخلي يا صغيرتي.‬ ‫- مجددًا؟‬ 12 00:01:04,480 --> 00:01:06,720 ‫- ألا تحبّين أمك يا "أمايا"؟‬ ‫- بلى.‬ 13 00:01:06,800 --> 00:01:09,960 ‫إذًا لا تضعي ذلك القناع مجددًا‬ ‫وإلا ستخيفينني كثيرًا.‬ 14 00:01:10,040 --> 00:01:11,240 ‫كدت أفقد الوعي!‬ 15 00:01:11,320 --> 00:01:13,200 ‫ها قد نزعنا القناع يا صغيرتي.‬ 16 00:01:15,080 --> 00:01:16,200 ‫هل ثبّتها بحزام الأمان؟‬ 17 00:01:17,480 --> 00:01:19,160 ‫لا. ستطير في الحال.‬ 18 00:01:20,000 --> 00:01:23,600 ‫…إلى جانب عربات جلالة الحكماء الثلاثة.‬ 19 00:01:33,120 --> 00:01:38,240 ‫"5 يناير، يوم الاختفاء"‬ 20 00:01:48,600 --> 00:01:49,640 ‫هذه فوضى.‬ 21 00:01:49,720 --> 00:01:52,240 ‫انعطفي يمينًا عند إشارة المرور.‬ ‫سنجد مكانًا هناك.‬ 22 00:01:52,320 --> 00:01:55,080 ‫- أخبرتك بأنهم أغلقوا مركز المدينة.‬ ‫- وجدوا مكانًا.‬ 23 00:01:55,760 --> 00:01:57,200 ‫هل تريد أن تقود؟‬ 24 00:01:58,440 --> 00:01:59,720 ‫دوري حول المربع السكني مجددًا.‬ 25 00:02:22,360 --> 00:02:23,200 ‫مرحبًا!‬ 26 00:02:24,800 --> 00:02:26,560 ‫- من كانت هذه؟‬ ‫- مريضة.‬ 27 00:02:27,160 --> 00:02:29,800 ‫- أين الحكماء الثلاثة؟‬ ‫- لم يصلوا بعد.‬ 28 00:02:32,000 --> 00:02:34,320 ‫هل أحسنتم التصرّف؟‬ 29 00:02:35,920 --> 00:02:38,440 ‫انظري يا "أمايا" إلى تلك المصاصة الضخمة!‬ 30 00:02:41,840 --> 00:02:43,960 ‫- هل تريدين مصاصة مثلها؟‬ ‫- نعم!‬ 31 00:02:55,400 --> 00:02:56,840 ‫انظري! حلوى!‬ 32 00:03:01,440 --> 00:03:02,840 ‫أحضري المزيد!‬ 33 00:03:02,920 --> 00:03:04,280 ‫هل تريدين المزيد؟ حسنًا.‬ 34 00:03:07,480 --> 00:03:08,440 ‫أمي!‬ 35 00:03:09,040 --> 00:03:10,600 ‫- تفضّلي.‬ ‫- وخذي هذه.‬ 36 00:03:13,440 --> 00:03:14,840 ‫ألقي التحية!‬ 37 00:03:14,920 --> 00:03:15,760 ‫مرحبًا!‬ 38 00:03:15,840 --> 00:03:16,680 ‫مرحبًا!‬ 39 00:03:34,560 --> 00:03:35,400 ‫عزيزي.‬ 40 00:03:35,480 --> 00:03:37,160 ‫ضع قبعتك.‬ 41 00:03:37,240 --> 00:03:38,520 ‫هنا!‬ 42 00:03:40,680 --> 00:03:41,880 ‫أمسكت بها!‬ 43 00:03:41,960 --> 00:03:42,920 ‫هنا!‬ 44 00:03:43,000 --> 00:03:44,520 ‫انظر يا أبي! بالونات.‬ 45 00:03:45,120 --> 00:03:46,640 ‫أيمكنني الحصول على بالون رجاءً؟‬ 46 00:03:46,720 --> 00:03:48,840 ‫- سنجلب بالونًا لاحقًا.‬ ‫- أرجوك.‬ 47 00:03:48,920 --> 00:03:50,200 ‫الحكماء الثلاثة قادمون.‬ 48 00:03:50,280 --> 00:03:53,000 ‫هيا اذهب واشتر لها بالونًا. سأحجز مكاننا.‬ 49 00:03:53,080 --> 00:03:54,440 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 50 00:03:55,800 --> 00:03:57,160 ‫- وتتذمرين إن دلّلتها؟‬ ‫- هيا!‬ 51 00:04:07,960 --> 00:04:09,360 ‫- كيف حالك؟ مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 52 00:04:09,880 --> 00:04:12,480 ‫- هل تريد بالونًا؟‬ ‫- انزلي يا صغيرتي.‬ 53 00:04:14,080 --> 00:04:15,880 ‫- كم ثمن البالون؟‬ ‫- سعره 5.50.‬ 54 00:04:18,600 --> 00:04:21,600 ‫- كلّ ما لديّ هو 50، آسف.‬ ‫- لديّ فكة.‬ 55 00:04:23,080 --> 00:04:24,120 ‫مهلًا.‬ 56 00:04:24,720 --> 00:04:26,400 ‫لديّ ورقة نقدية أصغر، نحن محظوظان.‬ 57 00:04:27,520 --> 00:04:28,520 ‫إنه باهظ الثمن.‬ 58 00:04:29,240 --> 00:04:30,760 ‫يجب أن أكسب رزقي.‬ 59 00:04:46,920 --> 00:04:48,480 ‫عذرًا، أعطيتك 20.‬ 60 00:04:48,560 --> 00:04:50,160 ‫- ماذا؟‬ ‫- قلت إنني أعطيتك 20.‬ 61 00:04:50,240 --> 00:04:52,800 ‫- ماذا أعطيتك؟‬ ‫- أعطيتني 4.50.‬ 62 00:05:06,840 --> 00:05:09,560 ‫ظننت أنك أعطيتني عشرة.‬ ‫بوجود كلّ هذه الضجة، أنا…‬ 63 00:05:09,640 --> 00:05:10,480 ‫صحيح.‬ 64 00:05:11,960 --> 00:05:15,160 ‫أنا لا أحاول خداع أحد.‬ ‫ظننت أنك أعطيتني عشرة.‬ 65 00:05:18,720 --> 00:05:19,560 ‫"أمايا".‬ 66 00:05:20,920 --> 00:05:22,000 ‫"أمايا"!‬ 67 00:05:22,080 --> 00:05:23,320 ‫- هل رأيتها؟‬ ‫- لا.‬ 68 00:05:23,400 --> 00:05:25,200 ‫- كانت هنا. هل رأيتها؟‬ ‫- لا.‬ 69 00:05:25,280 --> 00:05:26,120 ‫"أمايا"!‬ 70 00:05:28,040 --> 00:05:30,200 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- ما الخطب؟‬ 71 00:05:30,280 --> 00:05:31,120 ‫"أمايا"!‬ 72 00:05:33,280 --> 00:05:34,120 ‫"أمايا"!‬ 73 00:05:36,720 --> 00:05:37,560 ‫"أمايا"!‬ 74 00:05:40,880 --> 00:05:41,840 ‫- عذرًا.‬ ‫- "أمايا"!‬ 75 00:05:42,440 --> 00:05:43,280 ‫عذرًا.‬ 76 00:05:50,560 --> 00:05:51,920 ‫- "أمايا"!‬ ‫- "ألفارو"!‬ 77 00:05:53,160 --> 00:05:54,360 ‫"ألفارو"!‬ 78 00:05:54,440 --> 00:05:55,760 ‫- "أمايا"!‬ ‫- ما الأمر؟‬ 79 00:05:58,240 --> 00:06:00,160 ‫- أين الفتاة؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 80 00:06:00,240 --> 00:06:01,080 ‫ماذا؟‬ 81 00:06:01,680 --> 00:06:02,680 ‫- "أمايا"!‬ ‫- "أمايا"!‬ 82 00:06:02,760 --> 00:06:03,640 ‫"أمايا"!‬ 83 00:06:03,720 --> 00:06:04,840 ‫"أمايا"!‬ 84 00:06:05,360 --> 00:06:06,400 ‫"أمايا"!‬ 85 00:06:08,040 --> 00:06:09,440 ‫ماذا تفعل يا صاح؟‬ 86 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 ‫انزل عن السيارة!‬ 87 00:06:11,080 --> 00:06:12,520 ‫- "أمايا"!‬ ‫- قلت انزل!‬ 88 00:06:20,840 --> 00:06:21,720 ‫"أمايا"!‬ 89 00:06:25,960 --> 00:06:27,280 ‫- "أمايا"!‬ ‫- "أمايا"!‬ 90 00:06:31,680 --> 00:06:32,520 ‫"أمايا"!‬ 91 00:06:32,600 --> 00:06:34,960 ‫مهلًا، ماذا تفعل؟‬ 92 00:06:40,160 --> 00:06:41,200 ‫"أمايا"!‬ 93 00:06:42,760 --> 00:06:44,320 ‫- "أمايا"!‬ ‫- "أمايا"!‬ 94 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 ‫"أمايا"!‬ 95 00:06:46,480 --> 00:06:47,600 ‫"أمايا"!‬ 96 00:06:48,320 --> 00:06:49,400 ‫"أمايا"!‬ 97 00:06:50,280 --> 00:06:51,120 ‫"أمايا"!‬ 98 00:07:02,120 --> 00:07:03,320 ‫"أمايا"!‬ 99 00:07:14,120 --> 00:07:19,040 ‫"فتاة الثلج"‬ 100 00:08:19,000 --> 00:08:23,960 ‫لم يدل ممثلو الحكومة‬ ‫والشرطة الوطنية بتصريح بعد.‬ 101 00:08:24,040 --> 00:08:28,120 ‫اختفت الفتاة البارحة‬ ‫خلال موكب عيد الميلاد في "مالقة".‬ 102 00:08:28,200 --> 00:08:31,200 ‫اسمها "أمايا مارتين"، وعمرها خمس سنوات.‬ 103 00:08:31,280 --> 00:08:34,280 ‫ذهبت مع والديها،‬ ‫كحال الكثير من المواطنين الآخرين،‬ 104 00:08:34,360 --> 00:08:37,440 ‫لمشاهدة الموكب في أثناء مروره بالمدينة.‬ 105 00:08:38,040 --> 00:08:40,920 ‫ما زلنا لا نملك تفاصيل عن اختفائها،‬ 106 00:08:41,000 --> 00:08:45,240 ‫لكن الصور من كاميرا المراقبة استدعت القلق.‬ 107 00:08:45,320 --> 00:08:48,760 ‫تظهر الصور كيف أن شخصًا مجهول الهوية‬ 108 00:08:48,840 --> 00:08:52,680 ‫يمسك بيدها ويقودها بعيدًا عن الساحة.‬ 109 00:08:52,760 --> 00:08:55,760 ‫تفتّش السُلطات المنطقة بأكملها‬ 110 00:08:55,840 --> 00:08:57,840 ‫بحثًا عن أي دلائل قد تؤدي…‬ 111 00:09:08,680 --> 00:09:11,480 ‫أجهزة أمن الموكب وشرطة البلدية‬ 112 00:09:11,560 --> 00:09:13,680 ‫كانوا أول الباحثين عن الفتاة.‬ 113 00:09:13,760 --> 00:09:15,440 ‫"أمايا مارتين"،‬ 114 00:09:15,520 --> 00:09:18,040 ‫والتي ذهبت إلى الموكب برفقة والديها،‬ 115 00:09:18,120 --> 00:09:20,840 ‫اختفت البارحة عند الساعة الـ6:45 مساءً.‬ 116 00:09:21,360 --> 00:09:23,720 ‫يذكر تقرير الشرطة‬ 117 00:09:23,800 --> 00:09:26,560 ‫أن الفتاة تاهت في الزحام لبضع ثوان.‬ 118 00:09:26,640 --> 00:09:30,400 ‫يعتقدون أن أحدهم أمسك بـ"أمايا"‬ ‫واختطفها من الساحة.‬ 119 00:09:41,160 --> 00:09:43,720 ‫"(سور)"‬ 120 00:09:44,320 --> 00:09:46,080 ‫ألم تمرّ فترة الأعياد بسرعة؟‬ 121 00:09:46,160 --> 00:09:47,520 ‫قصيرة لكنها حافلة بالأحداث.‬ 122 00:09:49,000 --> 00:09:49,840 ‫تبًا.‬ 123 00:09:56,640 --> 00:09:57,480 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 124 00:09:58,000 --> 00:10:00,400 ‫- لم تحصلي على تصريح دخولك بعد، صحيح؟‬ ‫- لا.‬ 125 00:10:00,480 --> 00:10:02,840 ‫- آسفة.‬ ‫- لا مشكلة. خذي هذه البطاقة لليوم.‬ 126 00:10:02,920 --> 00:10:04,040 ‫رائع. شكرًا لك.‬ 127 00:10:08,280 --> 00:10:10,640 ‫تتمحور قصة اليوم حول اختفاء الفتاة.‬ 128 00:10:10,720 --> 00:10:13,640 ‫ستعجّ المدينة بالصحفيين من كلّ مكان،‬ 129 00:10:13,720 --> 00:10:15,600 ‫لكننا لن نُهزم، مفهوم؟‬ 130 00:10:15,680 --> 00:10:17,320 ‫نمتاز عنهم بوقوع الحادثة في مدينتنا.‬ 131 00:10:17,920 --> 00:10:20,760 ‫أريد تحديث الموقع الإلكتروني كلّ ساعتين.‬ 132 00:10:20,840 --> 00:10:22,320 ‫وثلاثة مقالات جديدة في اليوم.‬ 133 00:10:23,040 --> 00:10:25,920 ‫- سيُكتب هذا على غلاف العدد القادم.‬ ‫- قهوة سادة لك. تذكّرت هذه المرة.‬ 134 00:10:26,000 --> 00:10:27,320 ‫- شكرًا.‬ ‫- مفهوم؟‬ 135 00:10:27,920 --> 00:10:28,880 ‫"إدواردو"،‬ 136 00:10:28,960 --> 00:10:31,040 ‫ستتولى أمر القصة. لديك معارف.‬ 137 00:10:31,120 --> 00:10:32,760 ‫لديّ معارف، لكن ليس لديّ حافز.‬ 138 00:10:33,360 --> 00:10:35,520 ‫لا تكن عاطفيًا جدًا وابدأ العمل عليها.‬ 139 00:10:35,600 --> 00:10:37,720 ‫هيا. ليبدأ الجميع العمل.‬ 140 00:10:49,000 --> 00:10:51,080 ‫أودّ أيضًا العمل على قصة "أمايا".‬ 141 00:10:52,400 --> 00:10:53,560 ‫يمكنني المساعدة.‬ 142 00:10:54,280 --> 00:10:55,840 ‫لم يمض على وجودك هنا إلا شهر.‬ 143 00:10:56,360 --> 00:10:57,680 ‫لا أظن أنها فكرة جيدة.‬ 144 00:10:58,320 --> 00:11:00,320 ‫بحقك يا "باكو". دعها تأتي معي.‬ 145 00:11:01,360 --> 00:11:02,320 ‫ستتعلّم أصول العمل.‬ 146 00:11:02,400 --> 00:11:04,200 ‫إنها مجرّد متدربة يا "إدواردو".‬ 147 00:11:04,280 --> 00:11:06,200 ‫لا، اكتبي عن الطقس البارد.‬ 148 00:11:27,920 --> 00:11:29,200 ‫هل أعطاك الإذن؟‬ 149 00:11:29,960 --> 00:11:31,080 ‫أنا مجرّد متدربة.‬ 150 00:11:31,840 --> 00:11:33,000 ‫إنه لا يعرف اسمي حتى.‬ 151 00:11:54,680 --> 00:11:57,640 ‫انظري إلى ما يُوجد تحت مقعدك.‬ ‫لديك هدية عيد الميلاد.‬ 152 00:12:05,560 --> 00:12:08,040 ‫- ما هذا؟‬ ‫- صديقي ضابط شرطة.‬ 153 00:12:08,120 --> 00:12:11,400 ‫أرسل إليّ بعض وثائق القضية هذا الصباح.‬ 154 00:12:11,480 --> 00:12:13,040 ‫لم ينشر أحد هذه المعلومات بعد.‬ 155 00:12:13,560 --> 00:12:15,560 ‫وجدوا معطف الفتاة المطري البارحة.‬ 156 00:12:17,600 --> 00:12:19,120 ‫وجدوه في مدخل قرب الساحة.‬ 157 00:12:22,800 --> 00:12:25,080 ‫"(أمايا مارتين نونيز)"‬ 158 00:12:30,520 --> 00:12:33,440 ‫قد لا يكون هذا الوقت مناسبًا لك‬ ‫لتغطّي هذه القصة.‬ 159 00:12:34,560 --> 00:12:36,120 ‫حادثة كهذه تؤجج مشاعرك.‬ 160 00:12:36,960 --> 00:12:38,160 ‫يجب أن تتجنّبيها.‬ 161 00:12:43,480 --> 00:12:44,840 ‫هذه إفادة الأب.‬ 162 00:12:46,080 --> 00:12:48,840 ‫الشارة رقم 070351.‬ 163 00:12:49,440 --> 00:12:51,600 ‫مفتشة المجموعة الثانية، الشرطة القضائية.‬ 164 00:12:51,680 --> 00:12:53,600 ‫مركز شرطة مقاطعة "مالقة".‬ 165 00:12:54,520 --> 00:12:55,760 ‫إنها "بيلين ميلان".‬ 166 00:13:17,200 --> 00:13:18,240 ‫"سالفا"؟‬ 167 00:13:18,320 --> 00:13:19,800 ‫"مركز الشرطة"‬ 168 00:13:20,320 --> 00:13:21,160 ‫كيف حالك؟‬ 169 00:13:21,680 --> 00:13:23,160 ‫ما أخبارك؟‬ 170 00:13:34,320 --> 00:13:35,160 ‫"ميرين".‬ 171 00:13:36,560 --> 00:13:37,400 ‫هيا.‬ 172 00:13:38,240 --> 00:13:39,280 ‫صباح الخير.‬ 173 00:13:39,360 --> 00:13:41,280 ‫عقدنا هذا المؤتمر الصحفي‬ 174 00:13:41,360 --> 00:13:44,920 ‫لمشاركتكم المعلومات‬ ‫عن اختفاء "أمايا مارتين".‬ 175 00:13:45,720 --> 00:13:49,800 ‫كما تعلمون جميعًا،‬ ‫خلال موكب عيد الميلاد البارحة،‬ 176 00:13:49,880 --> 00:13:54,000 ‫اختفت الطفلة "أمايا مارتين"‬ ‫من ساحة "كونستيتيوشن".‬ 177 00:13:54,560 --> 00:13:58,440 ‫عمرها خمس سنوات،‬ ‫وطولها متر، ووزنها 15 كيلوغرامًا.‬ 178 00:13:58,520 --> 00:14:02,040 ‫ستجدون صورتها في الملف‬ ‫مرفقة مع المزيد من المعلومات.‬ 179 00:14:02,120 --> 00:14:03,800 ‫قل خبرًا جديدًا لا نعرفه.‬ 180 00:14:05,280 --> 00:14:08,400 ‫نودّ أن نطلب التعاون من العامة.‬ 181 00:14:08,480 --> 00:14:10,320 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- سأذهب إلى الحمّام.‬ 182 00:14:10,400 --> 00:14:14,520 ‫وزّعنا إضبارة تحتوي على أرقام جهات الاتصال.‬ 183 00:14:15,400 --> 00:14:19,960 ‫نطلب من أي مواطن‬ ‫قد يكون لديه معلومات عن مكان الفتاة‬ 184 00:14:20,040 --> 00:14:22,080 ‫الاتصال بنا رجاءً.‬ 185 00:14:22,640 --> 00:14:23,480 ‫الآن…‬ 186 00:14:24,240 --> 00:14:25,800 ‫حسنًا. أيمكنك إرسال القائمة إليّ؟‬ 187 00:14:30,320 --> 00:14:31,160 ‫حسنًا.‬ 188 00:14:32,920 --> 00:14:33,960 ‫ممتاز.‬ 189 00:14:34,040 --> 00:14:35,600 ‫نحتاج إلى الاستعانة بمزيد من الناس.‬ 190 00:14:36,600 --> 00:14:38,560 ‫نعم، إلى فاكس مركز شرطة المقاطعة.‬ 191 00:14:39,800 --> 00:14:40,840 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 192 00:14:43,160 --> 00:14:44,680 ‫هلّا تعطيني قلم التحديد رجاءً.‬ 193 00:14:48,200 --> 00:14:51,680 ‫تحدّثت إلى مقاول مجلس المدينة‬ ‫وفناني الشوارع وشركة الباعة.‬ 194 00:14:51,760 --> 00:14:54,400 ‫- هل أعطوك رقم بائع البالونات؟‬ ‫- سيرسلون القائمة.‬ 195 00:14:54,960 --> 00:14:56,800 ‫- كان آخر من رآها.‬ ‫- أجل.‬ 196 00:14:57,520 --> 00:14:58,520 ‫المكان شديد البرودة.‬ 197 00:14:59,440 --> 00:15:00,440 ‫وهذا المكيّف لا يعمل.‬ 198 00:15:00,520 --> 00:15:02,280 ‫إن هذا المركز ينهار.‬ 199 00:15:03,200 --> 00:15:04,200 ‫اللعنة.‬ 200 00:15:04,800 --> 00:15:06,400 ‫وذلك المكيّف لا يعمل أيضًا، صحيح؟‬ 201 00:15:06,480 --> 00:15:08,000 ‫هلّا ركّزت يا "تشابارو".‬ 202 00:15:08,840 --> 00:15:11,400 ‫كلّم وحدة الجرائم العنيفة والمتخصصة‬ ‫في "مدريد" لتوسيع إشعارات البحث.‬ 203 00:15:11,480 --> 00:15:13,680 ‫أريد وضع صورة لـ"أمايا" في كلّ مطار، مفهوم؟‬ 204 00:15:14,520 --> 00:15:15,360 ‫هل تريد قهوة؟‬ 205 00:15:16,640 --> 00:15:17,480 ‫ما الأمر؟‬ 206 00:15:18,360 --> 00:15:20,480 ‫- فنجان آخر؟‬ ‫- أجل، سأشرب بقدر الحاجة.‬ 207 00:15:22,240 --> 00:15:24,160 ‫- كيف حالك يا "هاسينتو"؟‬ ‫- مرحبًا أيتها المفتشة.‬ 208 00:15:31,600 --> 00:15:33,240 ‫"آلة غسل للبيع"‬ 209 00:15:33,320 --> 00:15:34,240 ‫…في حالة ممتازة.‬ 210 00:15:39,080 --> 00:15:39,920 ‫"بيلين".‬ 211 00:15:41,760 --> 00:15:42,680 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 212 00:15:44,120 --> 00:15:45,440 ‫لا تُوجد أخبار عن قضيتك.‬ 213 00:15:45,520 --> 00:15:46,880 ‫لست هنا من أجل ذلك.‬ 214 00:15:50,120 --> 00:15:51,240 ‫"الصحافة"‬ 215 00:15:52,560 --> 00:15:54,840 ‫لن أخبرك بشيء‬ ‫عن مجريات التحقيق يا "ميرين".‬ 216 00:15:56,520 --> 00:15:57,720 ‫لأي صحيفة تعملين؟‬ 217 00:15:58,240 --> 00:15:59,360 ‫أنا متدربة في "سور".‬ 218 00:16:01,320 --> 00:16:03,840 ‫عودي إلى غرفة الصحافة.‬ ‫لا يمكنك التواجد هنا.‬ 219 00:16:05,440 --> 00:16:07,920 ‫أعرف يا "بيلين"‬ ‫أنك وجدت معطف الفتاة المطري.‬ 220 00:16:09,080 --> 00:16:09,960 ‫ماذا تفعلين؟‬ 221 00:16:10,480 --> 00:16:11,600 ‫أنا أقوم بعملي.‬ 222 00:16:11,680 --> 00:16:13,160 ‫لا، هذه ليست جامعة.‬ 223 00:16:13,800 --> 00:16:15,240 ‫هل لديك أي أدلة؟‬ 224 00:16:16,240 --> 00:16:17,960 ‫أعدك أننا لن ننشر أي شيء.‬ 225 00:16:20,120 --> 00:16:21,720 ‫كلّ ما نعرفه هو أن أحدهم اختطفها.‬ 226 00:16:22,240 --> 00:16:24,560 ‫إن نشرتم خبرًا يقلق الخاطف،‬ 227 00:16:24,640 --> 00:16:25,960 ‫فالفتاة هي من ستدفع الثمن.‬ 228 00:16:55,600 --> 00:16:56,480 ‫عزيزتي "آنا".‬ 229 00:16:59,080 --> 00:17:01,560 ‫وصل أفراد الشرطة. عليهم القيام بعملهم.‬ 230 00:17:31,440 --> 00:17:33,040 ‫المعذرة. بنيّ.‬ 231 00:17:36,720 --> 00:17:37,880 ‫هيا. ارتح قليلًا.‬ 232 00:17:38,800 --> 00:17:40,400 ‫سأقوم بواجب الضيافة، اتفقنا؟‬ 233 00:17:44,840 --> 00:17:48,720 ‫"(أمايا)، الأم، الأب"‬ 234 00:17:51,520 --> 00:17:53,640 ‫مرحبًا، نحن صديقان للعائلة.‬ 235 00:17:53,720 --> 00:17:54,920 ‫تفضّلا بالدخول.‬ 236 00:17:56,800 --> 00:17:57,640 ‫"ديفيد".‬ 237 00:17:58,600 --> 00:17:59,440 ‫"ألفارو".‬ 238 00:18:00,440 --> 00:18:01,440 ‫كيف حالك يا رجل؟‬ 239 00:18:04,160 --> 00:18:05,760 ‫أراد أن يأتي ليهوّن عليك.‬ 240 00:18:06,280 --> 00:18:07,160 ‫يؤسفني الأمر حقًا.‬ 241 00:18:08,600 --> 00:18:10,800 ‫أنت طويل جدًا. ستصبح أطول مني قريبًا.‬ 242 00:18:12,640 --> 00:18:14,920 ‫اجلب النشرات الإعلانية‬ ‫من الشاحنة يا "سامو".‬ 243 00:18:15,000 --> 00:18:16,080 ‫- حسنًا.‬ ‫- هيا.‬ 244 00:18:19,600 --> 00:18:21,640 ‫طبعت نشرات إعلانية عليها صورة وجهها.‬ 245 00:18:22,160 --> 00:18:24,520 ‫أعدك أننا سنغطّي "مالقة"‬ ‫كلّها بالنشرات الإعلانية.‬ 246 00:18:26,840 --> 00:18:29,080 ‫سنغطّي المدينة بالنشرات الإعلانية‬ ‫حتى يُعثر عليها.‬ 247 00:18:29,160 --> 00:18:30,560 ‫سنجدها. سنفعل ذلك.‬ 248 00:18:35,200 --> 00:18:36,080 ‫إنهم في الخارج.‬ 249 00:19:02,040 --> 00:19:05,160 ‫نحن هنا لنطلب المساعدة‬ ‫من أناس المدينة بأكملها،‬ 250 00:19:06,960 --> 00:19:08,040 ‫ومن أي شخص يشاهد،‬ 251 00:19:10,080 --> 00:19:11,520 ‫على إيجاد ابنتنا.‬ 252 00:19:12,640 --> 00:19:14,920 ‫اسمها "أمايا"، واختفت البارحة.‬ 253 00:19:16,480 --> 00:19:19,360 ‫عندما اختفت، كانت "أمايا" ترتدي…‬ 254 00:19:20,360 --> 00:19:21,440 ‫معطفًا مطريًا أصفر.‬ 255 00:19:22,760 --> 00:19:24,160 ‫هل لدينا معرفة بعملهما؟‬ 256 00:19:25,520 --> 00:19:27,200 ‫إنه رسام كاريكاتير أو ما شابه.‬ 257 00:19:28,360 --> 00:19:29,920 ‫إن رأيتموها…‬ 258 00:19:30,000 --> 00:19:32,840 ‫وهي طبيبة في عيادة إخصاب في المدينة.‬ 259 00:19:32,920 --> 00:19:35,040 ‫- …فاتصلوا بالشرطة رجاءً.‬ ‫- أترين ذلك الرجل؟‬ 260 00:19:35,560 --> 00:19:39,120 ‫صاحب الكنزة الكستنائية‬ ‫هو والدها "باكو نونيز".‬ 261 00:19:39,720 --> 00:19:40,560 ‫المقاول؟‬ 262 00:19:40,640 --> 00:19:42,840 ‫نعم، لديه عدة فنادق على طول الساحل.‬ 263 00:19:43,880 --> 00:19:46,400 ‫الرجل الذي يرتدي بدلة بجانبه،‬ ‫ويضع نظارة شمسية،‬ 264 00:19:46,480 --> 00:19:49,480 ‫هو "فيليبي راميريز"،‬ ‫عضو مجلس التخطيط الحضري.‬ 265 00:19:49,560 --> 00:19:52,280 ‫كاد أن يُعتقل‬ ‫في قضية "مالايا" لمكافحة الفساد.‬ 266 00:19:53,000 --> 00:19:54,560 ‫أودّ أن أرسل رسالتين.‬ 267 00:19:57,600 --> 00:19:58,880 ‫رسالة لابنتنا.‬ 268 00:20:02,560 --> 00:20:03,400 ‫"أمايا"،‬ 269 00:20:04,440 --> 00:20:05,800 ‫أمك وأبوك يحبّانك.‬ 270 00:20:08,120 --> 00:20:09,400 ‫إننا ننتظرك.‬ 271 00:20:11,480 --> 00:20:13,000 ‫سنكون معك قريبًا يا صغيرتي.‬ 272 00:20:14,120 --> 00:20:15,000 ‫تشجّعي.‬ 273 00:20:16,760 --> 00:20:19,680 ‫الرسالة الثانية‬ ‫هي للشخص الذي اختطف ابنتنا.‬ 274 00:20:22,840 --> 00:20:24,160 ‫أعدها رجاءً.‬ 275 00:20:25,560 --> 00:20:26,640 ‫هذا منزلها.‬ 276 00:20:29,480 --> 00:20:32,600 ‫لن نبلغ الشرطة عنك. أنا لا أكرهك.‬ 277 00:20:33,520 --> 00:20:36,920 ‫لا أريد إلا أن تكون لطيفًا مع ابنتنا‬ ‫وتعيدها إلينا.‬ 278 00:20:42,040 --> 00:20:43,960 ‫أنت لست إنسانًا. لست كذلك!‬ 279 00:20:44,760 --> 00:20:46,400 ‫الكلام موجّه إلى من اختطف حفيدتي.‬ 280 00:20:47,640 --> 00:20:48,960 ‫هذا كلّ شيء لليوم.‬ 281 00:20:49,720 --> 00:20:50,680 ‫شكرًا لكم جميعًا.‬ 282 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 ‫حبذا لو تساعدوننا على نشر الخبر.‬ 283 00:20:54,160 --> 00:20:55,000 ‫شكرًا.‬ 284 00:20:55,080 --> 00:20:57,400 ‫أظن أن لديّ ما يكفي من معلومات لمقال.‬ 285 00:20:57,480 --> 00:20:58,920 ‫لنعد إلى غرفة الأخبار.‬ 286 00:20:59,000 --> 00:20:59,920 ‫أريد البقاء.‬ 287 00:21:01,880 --> 00:21:03,600 ‫ابقي مع تجمّع النشرات الإعلانية.‬ 288 00:21:04,200 --> 00:21:05,520 ‫إنهم من الأصدقاء والعائلة.‬ 289 00:21:05,600 --> 00:21:08,440 ‫ابقي قريبة.‬ ‫اكتبي مقالًا يصف مشاعرهم لننشره على الموقع.‬ 290 00:21:08,960 --> 00:21:12,480 ‫قصة إنسانية تثير العواطف بأسلوب شائق.‬ ‫أطلقي العنان للكاتبة التي بداخلك.‬ 291 00:21:13,160 --> 00:21:17,120 ‫هذان كانا والدي "أمايا"‬ ‫يطلبان المساعدة من العامة.‬ 292 00:21:17,720 --> 00:21:20,840 ‫ولقد شكرا أيضًا السُلطات‬ ‫وقوات الشرطة على مساعدتهم.‬ 293 00:21:21,440 --> 00:21:24,800 ‫جاء الجيران‬ ‫وأفراد العائلة لدعم عائلة الفتاة‬ 294 00:21:24,880 --> 00:21:26,040 ‫كتصرّف تضامني.‬ 295 00:21:26,120 --> 00:21:26,960 ‫"أمي"‬ 296 00:21:31,680 --> 00:21:33,440 ‫- لنبدأ من هنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 297 00:21:33,520 --> 00:21:34,960 ‫- حسنًا. أجل.‬ ‫- تفضّلي.‬ 298 00:21:38,440 --> 00:21:39,280 ‫شكرًا لك.‬ 299 00:21:51,880 --> 00:21:52,720 ‫مرحبًا.‬ 300 00:21:54,960 --> 00:21:56,480 ‫يؤسفني ما حدث لابنتك.‬ 301 00:21:57,680 --> 00:21:59,600 ‫لا تقولي هذا الكلام. أعرف أنها لم تمت.‬ 302 00:22:03,080 --> 00:22:04,400 ‫آسفة، لم أقصد أن أكون فظّة.‬ 303 00:22:05,680 --> 00:22:06,800 ‫لا تقلقي. أتفهّم ذلك.‬ 304 00:22:08,120 --> 00:22:09,000 ‫أنا "ميرين روخو".‬ 305 00:22:10,600 --> 00:22:12,400 ‫أنا متدربة في "دياريو سور".‬ 306 00:22:13,160 --> 00:22:14,960 ‫أودّ أن أطرح عليك بعض الأسئلة.‬ 307 00:22:15,040 --> 00:22:15,960 ‫ليس الآن.‬ 308 00:22:16,600 --> 00:22:17,440 ‫"آنا".‬ 309 00:22:22,200 --> 00:22:23,880 ‫أريد مساعدتك على إيجاد ابنتك.‬ 310 00:22:27,840 --> 00:22:29,600 ‫أنا من أعرف شعور الألم حق المعرفة.‬ 311 00:22:33,360 --> 00:22:34,640 ‫ذكّريني ماذا كان اسمك؟‬ 312 00:22:35,920 --> 00:22:36,920 ‫"ميرين روخو".‬ 313 00:22:48,200 --> 00:22:49,600 ‫اتصلي بي إن أردت التحدّث.‬ 314 00:22:52,200 --> 00:22:53,960 ‫لن أنشر أي خبر من دون إذنك.‬ 315 00:22:57,480 --> 00:22:58,320 ‫عزيزتي.‬ 316 00:22:59,480 --> 00:23:00,320 ‫أنا قادمة.‬ 317 00:23:04,720 --> 00:23:06,040 ‫لا تخبري أحدًا بأنني أدخّن.‬ 318 00:23:15,160 --> 00:23:16,440 ‫اختفت الفتاة هنا.‬ 319 00:23:19,200 --> 00:23:20,200 ‫هل ترى تلك الكاميرا؟‬ 320 00:23:21,920 --> 00:23:23,720 ‫ذلك مصرف. لا بدّ أن لديهم كاميرا.‬ 321 00:23:24,320 --> 00:23:26,440 ‫وكاميرا المرور التي التقطت الفتاة.‬ 322 00:23:30,280 --> 00:23:32,360 ‫يرسل الناس إلينا تسجيلات للموكب.‬ 323 00:23:32,440 --> 00:23:33,960 ‫أظن أننا سنحصل على دليل منها.‬ 324 00:23:34,680 --> 00:23:37,440 ‫حتى إنه لم يتسنّ لي الوقت‬ ‫لأفتح هدايا عيد الميلاد.‬ 325 00:23:37,520 --> 00:23:38,800 ‫هل أحسنت التصرّف هذا العام؟‬ 326 00:23:39,320 --> 00:23:40,160 ‫بذلت قصارى جهدي.‬ 327 00:23:40,240 --> 00:23:41,080 ‫أجل، صحيح.‬ 328 00:23:43,080 --> 00:23:47,000 ‫- هل من أخبار عن فيديوهات كاميرات المطار؟‬ ‫- يحوّلون الصور رقميًا. سنجلبها اليوم.‬ 329 00:23:47,080 --> 00:23:49,640 ‫- وتسجيلات الميناء؟‬ ‫- ضغطت عليهم أيضًا. سنرى.‬ 330 00:23:50,360 --> 00:23:52,280 ‫هل تظنين أنهم قد اختطفوها عبر الميناء؟‬ 331 00:23:53,200 --> 00:23:56,640 ‫لا أعرف. لكن مع كمية السفن السياحية‬ ‫واليخوت التي تعبره،‬ 332 00:23:56,720 --> 00:23:58,160 ‫- لن يفاجئني الأمر.‬ ‫- صحيح.‬ 333 00:23:59,640 --> 00:24:01,560 ‫- أليس المكان هنا؟‬ ‫- ذو الرقم اثنين.‬ 334 00:24:08,320 --> 00:24:10,160 ‫- من بالباب؟‬ ‫- صباح الخير يا سيدتي.‬ 335 00:24:10,240 --> 00:24:12,560 ‫نحن من الشرطة الوطنية.‬ ‫هلّا تسمحين لنا بالدخول.‬ 336 00:24:21,840 --> 00:24:23,320 ‫أين وجدوا المعطف المطري؟‬ 337 00:24:24,000 --> 00:24:25,200 ‫هناك، خلف المصعد.‬ 338 00:24:27,400 --> 00:24:28,920 ‫- أين؟‬ ‫- قرب إناء النباتات.‬ 339 00:24:37,400 --> 00:24:40,880 ‫اختطف الفتاة،‬ ‫وخلع عنها معطفها المطري ليصعب رؤيتها،‬ 340 00:24:40,960 --> 00:24:42,960 ‫وخبّأه هنا ليصعب إيجاده.‬ 341 00:24:45,280 --> 00:24:46,160 ‫كيف دخل إلى هنا؟‬ 342 00:24:46,800 --> 00:24:47,840 ‫الباب مغلق.‬ 343 00:24:49,320 --> 00:24:51,200 ‫لا بدّ أنه تسلل في أثناء مغادرة أحدهم.‬ 344 00:24:54,440 --> 00:24:57,840 ‫ما لا أفهمه هو سبب عدم رميه للمعطف‬ ‫في صندوق قمامة أو مكب نفايات.‬ 345 00:24:57,920 --> 00:24:59,360 ‫لا بدّ أن الفتاة كانت تبكي.‬ 346 00:24:59,440 --> 00:25:01,800 ‫لم قد يخاطر بأن يراه الجيران؟‬ 347 00:25:04,840 --> 00:25:05,840 ‫ماذا تستنتج؟‬ 348 00:25:06,920 --> 00:25:08,240 ‫أستنتج أنه كان محظوظًا.‬ 349 00:25:08,320 --> 00:25:09,600 ‫أو أنه ارتجل الأمر.‬ 350 00:25:09,680 --> 00:25:12,200 ‫ربما رآها في الساحة واختطفها،‬ ‫بهذه البساطة.‬ 351 00:25:13,920 --> 00:25:15,720 ‫من أخذ إفادات الجيران؟‬ 352 00:25:17,360 --> 00:25:19,400 ‫العميلان "غارسيا" و"كاماتشو"‬ ‫من أمن المواطنين.‬ 353 00:25:19,480 --> 00:25:20,760 ‫رباه.‬ 354 00:25:22,000 --> 00:25:24,960 ‫- كانا أول الواصلين.‬ ‫- انتهى أمرنا.‬ 355 00:25:26,240 --> 00:25:28,880 ‫- هل من سوابق؟‬ ‫- تعاون الجميع.‬ 356 00:25:28,960 --> 00:25:32,360 ‫الفتاة ليست في المبنى يا "بيلين".‬ ‫واشتري دفتر ملاحظات رجاءً.‬ 357 00:25:34,000 --> 00:25:35,600 ‫أيبدو اسم "خواكينا توريس" مألوفًا؟‬ 358 00:25:42,360 --> 00:25:44,160 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير. "خواكينا"؟‬ 359 00:25:44,240 --> 00:25:46,040 ‫- نعم.‬ ‫- نحن من الشرطة الوطنية.‬ 360 00:25:46,120 --> 00:25:47,720 ‫هل يمكننا طرح بعض الأسئلة عليك؟‬ 361 00:25:49,160 --> 00:25:50,000 ‫نعم، بالتأكيد.‬ 362 00:25:50,520 --> 00:25:51,720 ‫تنحّي جانبًا!‬ 363 00:25:53,760 --> 00:25:54,600 ‫شكرًا لك.‬ 364 00:26:04,160 --> 00:26:06,040 ‫"مفقودة، هل رأيتم (أمايا)؟"‬ 365 00:26:14,640 --> 00:26:16,600 ‫"شركة (لوكي) للنقل منذ عام 1931"‬ 366 00:26:23,200 --> 00:26:25,000 ‫"الدائرة الاجتماعية، شركة (لوكي) للنقل"‬ 367 00:26:25,080 --> 00:26:26,520 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 368 00:26:27,040 --> 00:26:27,880 ‫آسفة.‬ 369 00:26:28,680 --> 00:26:29,640 ‫ألست صحفية؟‬ 370 00:26:30,200 --> 00:26:31,720 ‫أوشك أن أنهي دراستي الجامعية.‬ 371 00:26:32,400 --> 00:26:34,560 ‫أنا متدربة في "دياريو سور".‬ 372 00:26:34,640 --> 00:26:35,480 ‫رائع.‬ 373 00:26:43,520 --> 00:26:44,880 ‫- أيمكنك مساعدتي؟‬ ‫- بالطبع.‬ 374 00:26:45,680 --> 00:26:47,200 ‫آمل أن تفلح النشرات الإعلانية.‬ 375 00:26:47,720 --> 00:26:49,520 ‫كانت ابنتي ستساعدني،‬ 376 00:26:50,760 --> 00:26:52,400 ‫لكنها قضت الليل تبكي.‬ 377 00:26:52,480 --> 00:26:54,160 ‫أرادت أن تساعد على إيجاد صديقتها.‬ 378 00:26:55,320 --> 00:26:56,480 ‫بالطبع.‬ 379 00:27:00,040 --> 00:27:00,880 ‫نعم يا "ألفارو".‬ 380 00:27:03,080 --> 00:27:03,920 ‫ماذا؟‬ 381 00:27:05,480 --> 00:27:06,320 ‫لكن من؟‬ 382 00:27:11,720 --> 00:27:13,720 ‫ألستم أصدقاء مقرّبين من العائلة؟‬ 383 00:27:13,800 --> 00:27:16,360 ‫بلى. لطالما كانت "آنا" لطيفة معنا.‬ 384 00:27:18,240 --> 00:27:19,080 ‫لا أعرف.‬ 385 00:27:19,800 --> 00:27:21,400 ‫إنها لا تستحق هذا.‬ 386 00:27:22,520 --> 00:27:24,200 ‫في الواقع، لا أحد يستحق هذا.‬ 387 00:27:36,240 --> 00:27:37,520 ‫توقّف!‬ 388 00:27:41,000 --> 00:27:41,880 ‫هل أنت بخير؟‬ 389 00:27:43,920 --> 00:27:44,760 ‫نعم.‬ 390 00:27:46,120 --> 00:27:49,160 ‫- هل تتواجدين هنا مع عائلتك؟‬ ‫- نعم.‬ 391 00:27:49,760 --> 00:27:52,040 ‫مع زوجي "ديفيد" وابني "سامويل".‬ 392 00:27:52,120 --> 00:27:53,120 ‫سأعرّفك بهما.‬ 393 00:27:56,400 --> 00:27:57,240 ‫ماذا تكتبين؟‬ 394 00:27:58,240 --> 00:28:00,520 ‫لا شيء، مجرّد ملاحظات.‬ 395 00:28:00,600 --> 00:28:02,680 ‫- أنا أفعل…‬ ‫- أنت! ماذا تفعلين هنا؟‬ 396 00:28:03,920 --> 00:28:05,200 ‫لا تقتربي من عائلتي.‬ 397 00:28:05,280 --> 00:28:07,040 ‫- دعي عائلتي وشأنها.‬ ‫- دعها وشأنها.‬ 398 00:28:07,120 --> 00:28:09,160 ‫لا. تحدّثت للتو إلى "ألفارو".‬ 399 00:28:09,240 --> 00:28:12,560 ‫هل تعرفين ماذا فعلت هذه الشقية؟‬ ‫تكلّمت مع "آنا" لتحصل على معلومات.‬ 400 00:28:14,040 --> 00:28:15,320 ‫أنا أقوم بعملي فقط.‬ 401 00:28:15,920 --> 00:28:16,760 ‫عملك؟‬ 402 00:28:17,360 --> 00:28:19,760 ‫- لنر عملك.‬ ‫- توقّف يا "ديفيد".‬ 403 00:28:19,840 --> 00:28:22,000 ‫- أعطني دفتر ملاحظاتي.‬ ‫- "سامويل لوكي"!‬ 404 00:28:22,080 --> 00:28:23,800 ‫- أعده!‬ ‫- "سامويل لوكي".‬ 405 00:28:23,880 --> 00:28:25,640 ‫هل عملك هو مضايقة القاصرين كابني؟‬ 406 00:28:25,720 --> 00:28:27,960 ‫- "ديفيد"!‬ ‫- هيا. خذيه. ارحلي من هنا.‬ 407 00:28:28,040 --> 00:28:29,560 ‫- لا أريد رؤيتك!‬ ‫- لا تلمسني!‬ 408 00:28:29,640 --> 00:28:31,120 ‫- هل أنت مجنونة؟‬ ‫- لا تلمسني!‬ 409 00:28:31,200 --> 00:28:32,400 ‫ما خطبك؟‬ 410 00:28:33,960 --> 00:28:36,160 ‫لن ينتهي الأمر هنا. سأتصل بصحيفتك.‬ 411 00:28:36,240 --> 00:28:38,160 ‫- لنذهب.‬ ‫- ما خطبها؟‬ 412 00:29:07,720 --> 00:29:09,160 ‫أتناول هذا الدواء كلّ يوم.‬ 413 00:29:09,880 --> 00:29:13,680 ‫ودواء آخر الآن، حتى مجموع سبعة أدوية.‬ ‫وصفوا لي مضادات التخثر أيضًا.‬ 414 00:29:13,760 --> 00:29:14,600 ‫يؤسفني الأمر.‬ 415 00:29:15,120 --> 00:29:16,120 ‫أعطيني الماء رجاءً.‬ 416 00:29:17,520 --> 00:29:18,360 ‫شكرًا لك.‬ 417 00:29:19,800 --> 00:29:22,920 ‫ألم تخبري زميليّ بأنك رأيت الفتاة‬ ‫عند المدخل؟‬ 418 00:29:23,000 --> 00:29:23,840 ‫بلى.‬ 419 00:29:24,520 --> 00:29:26,360 ‫هل يمكنك إخبارنا بما رأيته بالضبط؟‬ 420 00:29:26,920 --> 00:29:29,560 ‫كنت أشاهد الموكب من هناك، عند النافذة.‬ 421 00:29:30,120 --> 00:29:32,640 ‫لا أخرج في الشتاء. قد أُصاب بالزكام.‬ 422 00:29:33,160 --> 00:29:34,000 ‫بلا شك.‬ 423 00:29:35,040 --> 00:29:36,600 ‫هل رأيت الفتاة من تلك النافذة؟‬ 424 00:29:36,680 --> 00:29:37,920 ‫من هناك، نعم.‬ 425 00:29:38,520 --> 00:29:40,520 ‫- رأيتها في المدخل.‬ ‫- ماذا؟‬ 426 00:29:40,600 --> 00:29:43,720 ‫- رأيتها في المدخل.‬ ‫- أجل، كانت الفتاة الصغيرة هناك.‬ 427 00:29:47,800 --> 00:29:50,080 ‫وقلت إن الفتاة كانت برفقة شخص.‬ 428 00:29:50,600 --> 00:29:51,480 ‫ماذا قلت أنا؟‬ 429 00:29:52,280 --> 00:29:54,920 ‫- ألم تقولي إن الفتاة كانت برفقة شخص؟‬ ‫- لم أقل ذلك.‬ 430 00:29:55,520 --> 00:29:56,600 ‫لم أقل هذا الكلام.‬ 431 00:29:59,440 --> 00:30:02,120 ‫كان هناك شخصان مع الفتاة. شخصان.‬ 432 00:30:02,720 --> 00:30:03,600 ‫شخصان.‬ 433 00:30:03,680 --> 00:30:04,520 ‫أجل.‬ 434 00:30:05,120 --> 00:30:06,920 ‫هل رأيت ما فعله هذان الشخصان؟‬ 435 00:30:07,560 --> 00:30:11,480 ‫في الواقع، خلع أحدهما المعطف عن الفتاة‬ ‫ودخل إلى المبنى.‬ 436 00:30:12,920 --> 00:30:13,760 ‫حسنًا.‬ 437 00:30:14,280 --> 00:30:18,040 ‫هل تمكّنت من رؤية كيف دخل؟‬ ‫أظن أن ذلك الباب عادةً ما يكون مغلقًا.‬ 438 00:30:21,400 --> 00:30:22,240 ‫في الواقع…‬ 439 00:30:25,360 --> 00:30:26,200 ‫لا أعرف.‬ 440 00:30:28,480 --> 00:30:29,880 ‫ذكّرتني الآن،‬ 441 00:30:31,080 --> 00:30:32,000 ‫كانوا ثلاثة أشخاص.‬ 442 00:30:33,240 --> 00:30:34,200 ‫لا، أنا متأكدة.‬ 443 00:30:34,280 --> 00:30:35,640 ‫أجل.‬ 444 00:30:36,400 --> 00:30:37,240 ‫كانوا ثلاثة.‬ 445 00:30:37,840 --> 00:30:40,400 ‫- شكرًا لك يا "خواكينا".‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 446 00:30:40,480 --> 00:30:41,920 ‫آسفة على إزعاجك.‬ 447 00:30:42,840 --> 00:30:43,800 ‫طاب يومك.‬ 448 00:30:44,320 --> 00:30:45,760 ‫- شكرًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 449 00:30:46,680 --> 00:30:47,760 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 450 00:30:49,440 --> 00:30:51,320 ‫وجدوا بائع البالونات. لدينا عنوانه.‬ 451 00:31:05,960 --> 00:31:07,480 ‫أنت آخر من رآها.‬ 452 00:31:08,280 --> 00:31:10,720 ‫لا أعرف. كما تشائين أيتها المفتشة.‬ 453 00:31:11,320 --> 00:31:13,160 ‫ألن تسمح لنا بالدخول يا "خوانتشو"؟‬ 454 00:31:13,800 --> 00:31:15,080 ‫- دعنا ندخل.‬ ‫- مستحيل.‬ 455 00:31:15,160 --> 00:31:17,440 ‫منزلي في حالة فوضى.‬ 456 00:31:18,840 --> 00:31:20,040 ‫ماذا كنت تفعل في الساحة؟‬ 457 00:31:20,680 --> 00:31:21,520 ‫أبيع البالونات.‬ 458 00:31:22,120 --> 00:31:22,960 ‫عمل نزيه.‬ 459 00:31:24,960 --> 00:31:27,440 ‫اعتُقلت بتهمة الاعتداء المشدّد.‬ 460 00:31:27,960 --> 00:31:29,040 ‫قضيت سنتين في السجن.‬ 461 00:31:31,160 --> 00:31:33,240 ‫- هل وخزت نفسك هناك؟‬ ‫- ماذا تفعلين؟‬ 462 00:31:33,320 --> 00:31:36,000 ‫ألم يلاق الحشيش لديك إقبالًا شديدًا‬ ‫في السجن ونفق بسرعة؟‬ 463 00:31:36,920 --> 00:31:39,920 ‫رأينا لقطات كاميرا المراقبة يا "خوانتشو".‬ 464 00:31:40,000 --> 00:31:41,120 ‫إنك تظهر على الكاميرا.‬ 465 00:31:41,200 --> 00:31:44,120 ‫كان كلّ شيء طبيعيًا تقريبًا، ولكنك هربت.‬ 466 00:31:45,320 --> 00:31:48,800 ‫- حين اختُطفت تمامًا.‬ ‫- مرتديًا ملابس "سانتا كلوز"، كالمغفّل.‬ 467 00:31:48,880 --> 00:31:51,680 ‫لم أختطف الفتاة. اسألا والدها.‬ 468 00:31:53,160 --> 00:31:54,520 ‫لم هربت إذًا؟‬ 469 00:31:55,880 --> 00:31:57,520 ‫لأنني لا أريد المزيد من المتاعب.‬ 470 00:31:58,480 --> 00:32:01,480 ‫لديّ عائلة وابنة في ذلك العمر.‬ 471 00:32:02,200 --> 00:32:03,960 ‫لست أحد أولئك المنحرفين.‬ 472 00:32:10,200 --> 00:32:11,040 ‫لا تغادر البلدة.‬ 473 00:32:12,240 --> 00:32:13,200 ‫وأحسن التصرّف.‬ 474 00:32:13,920 --> 00:32:15,160 ‫- أجل.‬ ‫- مهلًا!‬ 475 00:32:15,240 --> 00:32:16,200 ‫أحسن التصرّف.‬ 476 00:32:17,760 --> 00:32:18,600 ‫وداعًا.‬ 477 00:32:23,400 --> 00:32:25,120 ‫هل يجب أن نطلب مذكرة تفتيش؟‬ 478 00:32:26,200 --> 00:32:28,040 ‫لنراقبه بضعة أيام لنرى ما ينوي فعله.‬ 479 00:32:33,560 --> 00:32:34,400 ‫شكرًا.‬ 480 00:32:42,000 --> 00:32:43,600 ‫- كيف حالكما؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 481 00:32:44,320 --> 00:32:46,320 ‫- أراك قريبًا.‬ ‫- حسنًا. لا تتأخر.‬ 482 00:32:47,760 --> 00:32:50,240 ‫ماذا تفعلين هنا؟ لم لست في غرفة الأخبار؟‬ 483 00:32:51,280 --> 00:32:52,680 ‫احتجت إلى بعض الوقت للتفكير.‬ 484 00:32:56,280 --> 00:32:58,840 ‫سأشرب قهوة إسبريسو يا "رافا".‬ ‫اجعلها مضاعفة.‬ 485 00:33:00,720 --> 00:33:02,680 ‫أتعرف ما هي أفضل ميزة من كونك غير مرئي؟‬ 486 00:33:03,200 --> 00:33:04,040 ‫لا.‬ 487 00:33:05,480 --> 00:33:06,600 ‫لا أحد يلاحظ وجودك.‬ 488 00:33:08,040 --> 00:33:09,840 ‫كنت أراقب العائلة طوال اليوم.‬ 489 00:33:10,480 --> 00:33:11,440 ‫دائرتهم الاجتماعية.‬ 490 00:33:12,600 --> 00:33:15,320 ‫أظن أن الشخص الذي اختطف الفتاة كان يعرفها.‬ 491 00:33:17,320 --> 00:33:18,160 ‫أو لا يعرفها.‬ 492 00:33:19,400 --> 00:33:20,240 ‫شكرًا يا "رافا".‬ 493 00:33:22,200 --> 00:33:24,560 ‫لو اختُطفت بالقوة، فلم لا يُوجد شهود؟‬ 494 00:33:25,600 --> 00:33:27,400 ‫كان هناك الكثير من الناس في الأرجاء.‬ 495 00:33:28,160 --> 00:33:32,480 ‫إن رأيت رجلًا متأنقًا يتجادل مع طفل،‬ 496 00:33:32,560 --> 00:33:33,640 ‫ما أول ما يخطر ببالك؟‬ 497 00:33:35,760 --> 00:33:37,000 ‫يخطر لي أنه والده.‬ 498 00:33:38,840 --> 00:33:39,920 ‫أو قريبه.‬ 499 00:33:42,040 --> 00:33:44,400 ‫كان بإمكان أي شخص‬ ‫أن يختطف الفتاة يا "ميرين".‬ 500 00:33:44,920 --> 00:33:46,520 ‫حتى لو كانت تبكي أو تصرخ.‬ 501 00:33:47,840 --> 00:33:49,600 ‫حتى لو كانت وحدها أو خائفة.‬ 502 00:33:50,560 --> 00:33:52,360 ‫استمرّ الناس في مشاهدة الموكب.‬ 503 00:33:54,200 --> 00:33:55,360 ‫لقد تجاهلوها.‬ 504 00:33:58,080 --> 00:33:59,120 ‫هل أنت بخير؟‬ 505 00:34:07,520 --> 00:34:08,760 ‫مرحبًا. ما الأمر يا "باكو"؟‬ 506 00:34:09,760 --> 00:34:11,520 ‫نعم، أنا معها. إنها هنا.‬ 507 00:34:12,760 --> 00:34:14,760 ‫نعم، كانت في تجمّع النشرات الإعلانية.‬ 508 00:34:16,320 --> 00:34:17,760 ‫طلبت منها فعل ذلك يا "باكو".‬ 509 00:34:23,440 --> 00:34:24,560 ‫سنأتي فورًا.‬ 510 00:34:25,440 --> 00:34:26,280 ‫طبعًا، حالًا.‬ 511 00:34:28,600 --> 00:34:29,880 ‫أخبريني ماذا فعلت.‬ 512 00:35:13,840 --> 00:35:15,320 ‫إن كنت أسبب المشاكل، فسأغادر.‬ 513 00:35:16,280 --> 00:35:17,880 ‫لا داعي لذلك. حللت المشكلة.‬ 514 00:35:19,720 --> 00:35:20,560 ‫كيف؟‬ 515 00:35:22,040 --> 00:35:23,600 ‫هل واجهت ذلك الرجل حقًا؟‬ 516 00:35:24,280 --> 00:35:25,640 ‫يريد مقاضاة الصحيفة.‬ 517 00:35:27,040 --> 00:35:27,920 ‫لن يتكرر الأمر.‬ 518 00:35:30,080 --> 00:35:31,560 ‫هل ستحضرين الجلسات؟‬ 519 00:35:35,320 --> 00:35:36,280 ‫لا تتعب نفسك.‬ 520 00:35:36,360 --> 00:35:38,280 ‫اتصلت أمك، إنها قلقة جدًا.‬ 521 00:35:38,800 --> 00:35:40,600 ‫لا تجيبين على اتصالاتها حتى.‬ 522 00:35:40,680 --> 00:35:41,880 ‫هل أنت ملاكي الحارس؟‬ 523 00:35:43,400 --> 00:35:44,400 ‫أنا قلق أيضًا.‬ 524 00:35:44,920 --> 00:35:45,920 ‫لا تقلق.‬ 525 00:35:46,720 --> 00:35:47,720 ‫أنا بخير.‬ 526 00:35:50,080 --> 00:35:53,240 ‫التظاهر بالقسوة‬ ‫لا يعني أنك قوية يا "ميرين".‬ 527 00:37:21,200 --> 00:37:22,040 ‫"ميرين"!‬ 528 00:37:25,000 --> 00:37:25,840 ‫"ميرين"!‬ 529 00:37:31,520 --> 00:37:32,560 ‫هيا، اركبي.‬ 530 00:38:22,960 --> 00:38:24,200 ‫أشكرك على توصيلي.‬ 531 00:39:00,640 --> 00:39:02,920 ‫"نحن نحبّك يا (أمايا)!"‬ 532 00:39:08,520 --> 00:39:10,240 ‫"عودي يا (أمايا)!"‬ 533 00:39:19,800 --> 00:39:20,840 ‫أبي.‬ 534 00:39:57,000 --> 00:39:58,840 ‫حسنًا. عُلم.‬ 535 00:40:00,840 --> 00:40:01,800 ‫حسنًا، شكرًا لك.‬ 536 00:40:02,520 --> 00:40:03,360 ‫شكرًا.‬ 537 00:40:04,800 --> 00:40:07,840 ‫- ماذا قالوا؟‬ ‫- وصلني ردّ بوجود سوابق لمقرّب من العائلة.‬ 538 00:40:07,920 --> 00:40:09,840 ‫- لدى أحدهم سجل جنائي.‬ ‫- من؟‬ 539 00:40:10,720 --> 00:40:13,280 ‫صديق والد الفتاة،‬ ‫"ديفيد لوكي"، مالك شركة النقل.‬ 540 00:40:15,680 --> 00:40:17,480 ‫اعتداء جنسي. كانت الضحية فتاة صغيرة.‬ 541 00:40:31,120 --> 00:40:32,440 ‫سنجدها.‬ 542 00:40:34,400 --> 00:40:36,360 ‫أتسمعين ذلك يا عزيزتي؟ أتسمعين ما أقول؟‬ 543 00:40:39,160 --> 00:40:40,080 ‫سنجدها.‬ 544 00:40:42,240 --> 00:40:43,080 ‫أعرف ذلك.‬ 545 00:40:44,400 --> 00:40:45,680 ‫أعرف أننا سنجدها.‬ 546 00:41:04,280 --> 00:41:07,120 ‫"ليس لديك قلب"‬ 547 00:41:12,280 --> 00:41:17,640 ‫"بعد ست سنوات من اختفاء (أمايا)"‬ 548 00:41:26,000 --> 00:41:27,800 ‫- مرحبًا يا "سيزار".‬ ‫- أهلًا، كيف حالك؟‬ 549 00:41:31,520 --> 00:41:32,720 ‫وصلك هذا المغلّف.‬ 550 00:41:36,000 --> 00:41:37,520 ‫- ما هذا؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 551 00:42:46,440 --> 00:42:47,280 ‫مرحبًا يا "آنا".‬ 552 00:42:58,920 --> 00:43:00,160 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 553 00:43:02,520 --> 00:43:04,160 ‫- هل رأيت المغلّف؟‬ ‫- نعم.‬ 554 00:43:04,240 --> 00:43:05,240 ‫لندخل.‬ 555 00:43:15,400 --> 00:43:17,400 ‫هلّا تتركنا لوحدنا يا "ديفيد" رجاءً.‬ 556 00:43:18,040 --> 00:43:18,880 ‫شكرًا.‬ 557 00:43:27,680 --> 00:43:29,360 ‫أُرسل هذا المغلّف إلى "دياريو سور".‬ 558 00:43:30,520 --> 00:43:34,080 ‫"إلى (ميرين روخو)، أعطيه لوالدي (أمايا)"‬ 559 00:43:37,720 --> 00:43:38,600 ‫ماذا؟‬ 560 00:43:52,360 --> 00:43:55,640 ‫"تشغيل"‬ 561 00:43:59,400 --> 00:44:00,240 ‫ما هذا؟‬ 562 00:44:50,600 --> 00:44:51,600 ‫إنها حيّة.‬ 563 00:44:55,520 --> 00:44:56,640 ‫هذه ابنتنا.‬ 564 00:45:08,640 --> 00:45:09,480 ‫"أمايا".‬ 565 00:47:09,760 --> 00:47:13,280 ‫ترجمة "عصام علي"‬