1 00:00:11,720 --> 00:00:13,180 حثالة قذر. 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,848 أرجوك ألّا تستعملي ألفاظاً كهذه. 3 00:00:14,932 --> 00:00:16,433 أرجوك ألّا تضاجع سكرتيرتك! 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,018 حسناً، هيا بنا. 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,688 لا، لست مستعدة. ما زال عليّ قطع رأسه! 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,774 لا، ليس الآن. أمامنا طريق طويل. 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,568 "دانيل"، لتوفير الوقت، ربما يمكنك قطع رأسك بنفسك. 8 00:00:26,652 --> 00:00:28,111 تباً لك يا "مارتي". 9 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 أرجوك، راع ألفاظك. 10 00:00:30,113 --> 00:00:31,365 شكراً. 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,159 أنا آسفة. 12 00:00:35,410 --> 00:00:36,411 آسفة جداً. 13 00:00:36,495 --> 00:00:38,372 لا داعي للاعتذار. 14 00:00:38,914 --> 00:00:40,415 كان عليك فعل هذا منذ سنين. 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,716 كم أنا مغفلة! 16 00:00:49,800 --> 00:00:51,260 لست مغفلة. 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,929 إنما أنت حمقاء مثلنا جميعاً. 18 00:00:55,305 --> 00:00:56,306 صح؟ 19 00:00:58,725 --> 00:01:01,770 حسناً يا جماعة، مستعدون لمغامرة؟ 20 00:01:03,146 --> 00:01:04,147 لننطلق. 21 00:01:27,462 --> 00:01:29,882 أيودّ أحد الاستماع إلى الراديو؟ 22 00:01:33,343 --> 00:01:34,344 أظنني أودّ ذلك. 23 00:01:37,598 --> 00:01:41,643 هل تعرفون أني رسمياً أملك أحسن صوت غنائي في العالم؟ 24 00:01:43,228 --> 00:01:44,229 اسمعوا. 25 00:01:45,564 --> 00:01:46,773 لا يا خالي "مارتي". 26 00:01:46,857 --> 00:01:49,193 - أرجوك، توقف. - توقف. 27 00:01:51,069 --> 00:01:53,113 - لا. - خالي "مارتي"، توقف. 28 00:01:53,197 --> 00:01:54,489 نلت اللقب بتصويت الكلاب. 29 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 - لا يا "مارتي". - كلاب؟ 30 00:01:56,617 --> 00:01:59,036 لا تستطيع الكلاب التصويت حتى! 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,998 - طبلتا أذنيّ! - أتريدون صوتاً أكثر حدة؟ لكم هذا. 32 00:02:03,081 --> 00:02:05,751 - أرجوك، لا تغنّ فقط. - لا! أقل حدة. 33 00:02:07,628 --> 00:02:09,880 ليشاركني أحدكم في التناغم الحاد هنا. 34 00:02:09,963 --> 00:02:11,965 - هيا يا "نانسي"، دورك. - إياك... 35 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 حسناً. 36 00:02:15,761 --> 00:02:18,430 ها هي شبيهة "ليندا رونستادت". 37 00:02:19,890 --> 00:02:22,518 - ليس سيئاً. - دوري. يمكنني الغناء بطبقة أكثر حدة. 38 00:02:22,601 --> 00:02:26,104 ذلك اتهام خطير. حسناً، تفضلي أيتها الماهرة. 39 00:02:28,232 --> 00:02:30,400 - حادة جداً. - حادة جداً. 40 00:02:30,484 --> 00:02:33,946 لدينا النسخة الجديدة من مغنّي عائلة "تراب" هنا. 41 00:02:34,988 --> 00:02:37,241 لا ينقصنا سوى راهبة وبعض النازيين. 42 00:02:37,991 --> 00:02:39,326 لنتجه إلى جبال "الألب"! 43 00:02:39,409 --> 00:02:40,536 إلى "الألب"! 44 00:02:40,619 --> 00:02:41,620 إلى "الألب"! 45 00:02:41,703 --> 00:02:43,580 - موافقون؟ - نعم. 46 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 - نعم؟ - نعم. 47 00:02:49,753 --> 00:02:52,339 - غناء جميل منكم جميعاً. - نعم. 48 00:02:52,422 --> 00:02:55,342 جميل. ليس بجودة غنائي. 49 00:02:56,593 --> 00:02:58,345 أظن هذا الطريق يؤدي إلى "الألب"! 50 00:02:58,428 --> 00:02:59,429 "(بروكلين)" 51 00:03:04,685 --> 00:03:06,603 "مستوحى من المدونة الصوتية لـ(وندري) و(بلومبرغ)" 52 00:03:53,066 --> 00:03:55,777 لديك رسالة واحدة قديمة. 53 00:03:55,861 --> 00:03:57,613 أهلاً يا "مارتي"، أنا "آيك". 54 00:03:57,696 --> 00:03:59,740 أتفهّم حدودك التي أرسيتها في "إيه إف سي". 55 00:04:00,282 --> 00:04:03,911 أتأكد فقط مما إذا أردت مواصلة جلساتنا العلاجية 56 00:04:03,994 --> 00:04:06,663 وإذا كنت تنوي الحضور في موعدك في الساعة 11:15. 57 00:04:11,960 --> 00:04:14,588 لديك رسالة واحدة قديمة. 58 00:04:14,671 --> 00:04:16,423 أهلاً يا "مارتي"، أنا "آيك". 59 00:04:16,507 --> 00:04:18,716 أتفهّم حدودك التي أرسيتها في "إيه إف سي". 60 00:04:19,218 --> 00:04:22,846 أتأكد فقط مما إذا أردت مواصلة جلساتنا العلاجية 61 00:04:22,930 --> 00:04:25,641 وإذا كنت تنوي الحضور في موعدك في الساعة 11:15. 62 00:04:33,232 --> 00:04:36,068 "دكتور (آيك)" 63 00:04:43,492 --> 00:04:45,911 "بروس". هل لديك رفيق على الغداء؟ 64 00:04:47,663 --> 00:04:50,207 أتريد الذهاب لتناول الغداء؟ 65 00:04:50,290 --> 00:04:53,460 وجدت مكاناً رائعاً قريباً إذا كنت... أتريد مرافقتي؟ 66 00:04:56,296 --> 00:04:58,757 - الآن؟ أم... - نعم. إذا أردت. 67 00:04:58,841 --> 00:04:59,842 على حسابي. 68 00:05:01,301 --> 00:05:03,679 فهذا طعام شارعي من "بورتوريكو"، حسناً؟ 69 00:05:03,762 --> 00:05:05,681 إنه أصيل. يقسم سكان المنطقة بهذا. 70 00:05:05,764 --> 00:05:07,766 آمل أن بنيانك قوي يا "بروس". 71 00:05:07,850 --> 00:05:09,601 أهلاً ومرحباً في "آنغيار". 72 00:05:09,685 --> 00:05:10,769 شكراً على استضافتنا. 73 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 - أعطني الـ"تريبليتاس". - "تريبليتاس". 74 00:05:14,231 --> 00:05:16,441 لكن أريد بعض التغييرات فيه، حسناً؟ 75 00:05:16,525 --> 00:05:18,735 بدلاً من لحم البقر، أريد لحم ديك رومي صافياً. 76 00:05:18,819 --> 00:05:22,239 لا فلفل ولا طماطم ولا جبن ولا بصل. 77 00:05:22,322 --> 00:05:24,366 قطعة خس واحدة، 78 00:05:24,449 --> 00:05:28,745 ومقدار ضئيل من المايونيز على ملفوف بلا إضافات. 79 00:05:28,829 --> 00:05:30,664 طيب، أفتريد شطيرة ديك رومي وحسب؟ 80 00:05:30,747 --> 00:05:31,748 نعم. 81 00:05:32,249 --> 00:05:33,667 - شطيرة ديك رومي. - شكراً. نعم. 82 00:05:33,750 --> 00:05:35,169 "بروس"، ماذا ستطلب؟ 83 00:05:35,252 --> 00:05:36,420 أنا... 84 00:05:37,171 --> 00:05:38,172 سأطلب حساءً. 85 00:05:38,714 --> 00:05:41,675 بحقك يا "بروس". تحرّر قليلاً. كن حاسماً. 86 00:05:41,758 --> 00:05:43,760 أنا حاسم. حسمت قراري بطلب حساء. 87 00:05:43,844 --> 00:05:46,513 فقط جاهر بأول شيء يخطر ببالك. 88 00:05:46,597 --> 00:05:48,056 ماذا تريد حقاً؟ 89 00:05:48,140 --> 00:05:49,850 - أريد حساءً. - تفوّت فرصة رائعة. 90 00:05:49,933 --> 00:05:52,311 أظن أنك يفوتك الكثير، أليس كذلك؟ 91 00:05:52,394 --> 00:05:54,354 ليس حقاً. كنت هنا منذ نحو ساعة. 92 00:05:54,438 --> 00:05:56,690 وطلبت دجاج "إمبانادا"، ولسان حمل مقلياً، 93 00:05:56,773 --> 00:05:58,483 و"تشورو"، وكوب "أورتشاتا". لذا... 94 00:06:00,402 --> 00:06:01,904 حسناً. 95 00:06:03,363 --> 00:06:04,448 هذا جيد. 96 00:06:05,073 --> 00:06:06,909 لطيف تسكّعنا أنا وأنت فقط. 97 00:06:08,452 --> 00:06:10,662 نتكلم، أو لا نتكلم. 98 00:06:10,746 --> 00:06:14,625 تمضي الوقت معاً وحسب، مع أشخاص يعرفونك. 99 00:06:14,708 --> 00:06:16,793 أشخاص يمكنك قول أي شيء لهم. 100 00:06:20,380 --> 00:06:21,632 بيننا هذه العلاقة. صح؟ 101 00:06:22,799 --> 00:06:24,134 أكيد، نعم. 102 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 هذا مهم. 103 00:06:30,140 --> 00:06:31,808 هلّا أسألك سؤالاً. 104 00:06:31,892 --> 00:06:33,769 نعم، أكيد، أي شيء. 105 00:06:35,395 --> 00:06:38,565 هل رأيت "فيليس" مؤخراً، أم... 106 00:06:39,775 --> 00:06:43,403 لا... لم أرها منذ فترة. 107 00:06:44,696 --> 00:06:45,948 وأنت؟ 108 00:06:46,031 --> 00:06:49,535 ترسل إليّ بطاقات عيد ميلاد كل عام. 109 00:06:49,618 --> 00:06:51,036 - هذا لطيف، نعم. - نعم. 110 00:06:52,037 --> 00:06:53,747 كم مضى على آخر مرة تحدثت إليها؟ 111 00:06:54,498 --> 00:06:55,791 مضى... 112 00:06:56,792 --> 00:06:58,418 مضت 27 سنة. 113 00:06:59,294 --> 00:07:00,295 يا للهول! 114 00:07:02,089 --> 00:07:03,257 نعم، ذات... 115 00:07:05,425 --> 00:07:08,512 منذ بضع سنوات، بحثت عنها في دليل الهاتف. 116 00:07:10,472 --> 00:07:12,140 كان لطيفاً رؤية اسمها. 117 00:07:15,435 --> 00:07:17,771 عندي فكرة. 118 00:07:18,939 --> 00:07:21,692 أتريد الخروج الليلة؟ 119 00:07:21,775 --> 00:07:25,863 - يمكننا رؤية مسرحية أو... - عليّ العودة إلى البيت. 120 00:07:25,946 --> 00:07:29,658 فسوف... نجالس حفيدتنا. 121 00:07:29,741 --> 00:07:31,743 صحيح، بالطبع. 122 00:07:31,827 --> 00:07:35,622 - نعم. لذا وقتاً آخر، اتفقنا؟ - نعم. 123 00:07:36,498 --> 00:07:38,584 - نعم، بالطبع. - حسناً. نعم. 124 00:07:38,667 --> 00:07:41,587 - شكراً على الحساء. - نعم. 125 00:08:22,628 --> 00:08:23,962 مرحباً؟ 126 00:08:25,506 --> 00:08:27,508 مرحباً؟ أستبدأ الحديث، من فضلك؟ 127 00:08:32,846 --> 00:08:33,847 أنا... 128 00:08:34,431 --> 00:08:37,768 - أنا "مارشال فيلدهامر". - لم أسمع عنك قط. 129 00:08:39,895 --> 00:08:40,895 مرحباً؟ 130 00:08:40,979 --> 00:08:44,358 نعم، أنا أتصل بخصوص "مارتي". 131 00:08:44,983 --> 00:08:46,443 رباه. 132 00:08:46,527 --> 00:08:49,571 رباه، هل مات؟ مات، أليس كذلك؟ 133 00:08:50,447 --> 00:08:53,242 - رباه. - لا، لا. 134 00:08:53,325 --> 00:08:54,368 لا، لم يمت. 135 00:08:57,829 --> 00:08:59,831 حسناً، فماذا يريد؟ إحدى كليتيّ؟ 136 00:09:00,666 --> 00:09:01,792 لا. 137 00:09:01,875 --> 00:09:03,293 حسناً، طيب، أنا... 138 00:09:03,377 --> 00:09:05,712 أخبره أنه مهما أراد، فلن يحصل عليه. 139 00:09:05,796 --> 00:09:08,799 لن يحصل على كلية، ولا نقطة من دمي. 140 00:09:22,729 --> 00:09:25,566 لديك رسالة واحدة قديمة. 141 00:09:25,649 --> 00:09:27,317 أهلاً يا "مارتي"، أنا "آيك". 142 00:09:27,401 --> 00:09:29,528 أتفهّم الحدود التي أرسيتها في "إيه إف سي". 143 00:09:30,153 --> 00:09:33,824 أتأكد فقط مما إذا أردت مواصلة جلساتنا العلاجية 144 00:09:33,907 --> 00:09:36,618 وإذا كنت تنوي الحضور في موعدك في الساعة 11:15. 145 00:09:50,048 --> 00:09:51,133 ها هو ذا. 146 00:09:52,092 --> 00:09:58,390 أنا في غاية الفخر بك يا "مارتي". 147 00:09:58,473 --> 00:10:01,310 هل تعي حتى كم هذا مدهش؟ 148 00:10:01,393 --> 00:10:05,063 لقد وجدت صوتك. قوّتك. 149 00:10:05,731 --> 00:10:06,732 تعال. 150 00:10:09,484 --> 00:10:13,030 عليّ الاعتراف أن هذا استغرق أطول مما ظننت، 151 00:10:13,113 --> 00:10:15,365 لكنك قد ظهرت. 152 00:10:18,577 --> 00:10:19,786 نعم، اجلس. 153 00:10:28,420 --> 00:10:31,715 واجهتني يا "مارتي"، وأوقفتني عند حدّي. 154 00:10:32,299 --> 00:10:33,800 وتركني هذا أفكر. 155 00:10:34,384 --> 00:10:40,224 الأطباء، أقصد النفسيين، نحن... نتعلم دروساً أيضاً. 156 00:10:40,307 --> 00:10:41,767 وقد علمتني درساً. 157 00:10:42,976 --> 00:10:47,231 علمتني أن هذا ما أحبه. هذا. 158 00:10:47,898 --> 00:10:51,026 سئمت العلاج النفسي الصناعي. 159 00:10:51,109 --> 00:10:54,071 لست رجلاً يحب المال، بل يحب الناس. 160 00:10:54,154 --> 00:10:57,157 أرى كم ساعدتك، وأريد مواصلة ذلك. 161 00:11:00,077 --> 00:11:02,788 لهذا أودّ الرجوع إلى وضعنا السابق. 162 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 طبيب ومريض. 163 00:11:07,960 --> 00:11:13,632 أريد تكريس نفسي لأكون أفضل معالج نفسي أقدر على أن أكونه. 164 00:11:14,258 --> 00:11:16,718 لكن كفانا كلاماً عني. أخبرني عنك. 165 00:11:16,802 --> 00:11:17,928 كيف حالك؟ 166 00:11:19,888 --> 00:11:22,850 أنا... بخير، حسبما أفترض. 167 00:11:22,933 --> 00:11:24,434 ها هي تلك الكلمة مجدداً. 168 00:11:24,518 --> 00:11:26,562 أرى أن ما زال أمامنا عملاً لنؤديه. 169 00:11:29,022 --> 00:11:33,068 لعلمك يا "مارتي"، كل علاقة تمرّ بتقلبات. 170 00:11:33,151 --> 00:11:36,321 لكنها إذا قامت على الحب والاحترام، 171 00:11:36,405 --> 00:11:37,698 يمكنك تجاوز أي محنة. 172 00:11:38,699 --> 00:11:43,328 مع ذلك، أحيانأً يفيد إعادة توكيد ذلك الحب والاحترام. 173 00:11:44,913 --> 00:11:46,039 ولهذا السبب... 174 00:11:47,374 --> 00:11:49,293 سنجدد أنا و"بوني" وعود زواجنا. 175 00:11:51,420 --> 00:11:53,088 حسناً. نعم، يبدو هذا جيداً. 176 00:11:53,172 --> 00:11:54,882 ناقشنا الأمر، 177 00:11:54,965 --> 00:11:57,634 وقرر كلانا أنه لا يُوجد إلا شخص واحد 178 00:11:58,552 --> 00:12:00,762 يمكن أن يكون إشبيننا. 179 00:12:02,556 --> 00:12:04,308 - أنت. - أنا؟ 180 00:12:05,309 --> 00:12:06,310 لا أعرف. 181 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 عليك ذلك. 182 00:12:08,020 --> 00:12:11,857 أنت مهم جداً لي، لنا كلينا. ومحبوب جداً. 183 00:12:11,940 --> 00:12:14,902 - من اللطف البالغ أن تقول هذا، لكن... - سيعني لي الكثير. 184 00:12:16,069 --> 00:12:17,112 ما رأيك؟ 185 00:12:19,072 --> 00:12:23,202 هل تشرّفني بأن تكون إشبيني؟ 186 00:12:28,540 --> 00:12:29,958 أكيد، لم لا؟ 187 00:12:46,934 --> 00:12:48,393 - أهلاً... - أهلاً. 188 00:12:56,944 --> 00:12:57,778 "نانسي"؟ 189 00:13:04,159 --> 00:13:05,410 اجلسي. 190 00:13:12,835 --> 00:13:15,379 عجباً! أنت امرأة بالغة. 191 00:13:15,963 --> 00:13:17,381 من كان ليتوقع؟ 192 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 "بروس"، ساعدني على تعقّبك على "فيسبوك". 193 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 إن كنت تتساءلين. 194 00:13:23,220 --> 00:13:25,305 - "بروس" من العمل. - نعم، ذكرت ذلك. 195 00:13:28,225 --> 00:13:31,436 لم أنا هنا؟ ماذا تريد أن تقول؟ 196 00:13:31,520 --> 00:13:33,689 أردت التحدث فقط. أريد... طيب... 197 00:13:34,439 --> 00:13:36,733 ما أردت قوله إن... 198 00:13:39,194 --> 00:13:40,195 إني أفتقدك. 199 00:13:40,779 --> 00:13:43,198 أفتقدك أمك. أفتقدكم جميعاً. 200 00:13:44,074 --> 00:13:46,159 نعم، ينبغي أن تفتقدنا. 201 00:13:46,243 --> 00:13:49,580 نحن رائعون جداً، وقد غبت طوال حيواتنا. 202 00:13:51,373 --> 00:13:54,835 نعم، لا، هذا صحيح. نعم. 203 00:13:57,921 --> 00:14:01,675 آخر مرة رأيتك، كنت... 204 00:14:02,259 --> 00:14:06,138 كنت مولعة بتلك... ما كان اسمها؟ 205 00:14:06,221 --> 00:14:07,222 لا أدري. 206 00:14:07,306 --> 00:14:10,976 كنت تجمعين كل الألعاب البلاستيكية من "ماكدونالدز". 207 00:14:11,685 --> 00:14:14,313 هل وجدت يوماً الأخيرة لإكمال المجموعة؟ 208 00:14:14,396 --> 00:14:15,981 لعبة "هامبرغلر"؟ 209 00:14:17,107 --> 00:14:18,692 لا، لم أجدها. 210 00:14:20,527 --> 00:14:21,570 يؤسفني سماع ذلك. 211 00:14:21,653 --> 00:14:22,738 تجاوزت الأمر. 212 00:14:24,156 --> 00:14:25,574 - بالطبع. نعم. - نعم. 213 00:14:26,200 --> 00:14:28,160 كنت طفلة فقط. نعم. 214 00:14:30,954 --> 00:14:33,707 - أخبرني "بروس" أنك محامية؟ - هذا صحيح. 215 00:14:35,167 --> 00:14:36,168 عجباً! 216 00:14:36,251 --> 00:14:38,795 أنا منبهر جداً. وفخور جداً. 217 00:14:40,130 --> 00:14:41,340 لا يحق لك أن تفخر. 218 00:14:44,384 --> 00:14:46,386 - صحيح. - لسبب جنوني ما، 219 00:14:46,470 --> 00:14:48,722 ظننتك طلبت مقابلتي هنا لتعتذر. 220 00:14:49,431 --> 00:14:52,184 - لا أعرف في ما كنت أفكر. - مهلاً يا "نانسي"، أرجوك. 221 00:14:52,267 --> 00:14:55,521 لا، لقد انتظرت قرابة 30 سنة. 222 00:14:56,855 --> 00:14:58,524 لا أريد رؤيتك مجدداً يا "مارتي". 223 00:14:59,274 --> 00:15:00,526 ولا تريد أمي كذلك. 224 00:15:14,373 --> 00:15:15,499 أتعرفين شيئاً؟ 225 00:15:16,583 --> 00:15:17,751 كنت أفكر. 226 00:15:25,175 --> 00:15:26,635 أتعرفين في ما كنت أفكر؟ 227 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 لا. 228 00:15:29,346 --> 00:15:30,931 علينا تجديد وعود زواجنا. 229 00:15:31,014 --> 00:15:32,015 ماذا؟ 230 00:15:32,766 --> 00:15:35,561 - أرى أن نجدد وعود زواجنا. - لم؟ 231 00:15:35,644 --> 00:15:38,105 ربما السؤال هو لم لا؟ 232 00:15:38,188 --> 00:15:40,399 تُوجد عدة أسباب. 233 00:15:40,482 --> 00:15:44,236 - مثل؟ - مثل أن عليك التحدث بصراحة يا "آيزاك". 234 00:15:44,319 --> 00:15:46,488 لا أراك إلا نادراً، أنت غائب دائماً. 235 00:15:46,572 --> 00:15:48,365 لم ننم في غرفة واحدة منذ... 236 00:15:48,448 --> 00:15:51,076 طيب، حسناً، أعرف. وفّري عليّ التفاصيل. 237 00:15:51,159 --> 00:15:54,621 ماذا تظن أن تجديد وعودنا سيحققه؟ 238 00:15:55,247 --> 00:15:57,374 هل تسعى فقط إلى إقامة حفلة أخرى؟ 239 00:16:00,836 --> 00:16:03,547 لا، "مارتي" يمرّ بخطب ما. 240 00:16:03,630 --> 00:16:06,675 بعض العلاقات تفقد بريقها. 241 00:16:06,758 --> 00:16:09,094 - لا تتحدثي هكذا. - لكن هذا صحيح. 242 00:16:09,178 --> 00:16:11,471 ربما عليك الابتعاد وحسب. 243 00:16:11,555 --> 00:16:13,557 لا أريد الابتعاد. 244 00:16:14,766 --> 00:16:16,977 - لم أرتكب خطأً. - لكن هذا ليس عادياً. 245 00:16:17,060 --> 00:16:20,063 لا... "ليس عادياً". 246 00:16:20,147 --> 00:16:23,025 أتعرفين؟ لا يُوجد ما يُسمى عادياً. 247 00:16:23,108 --> 00:16:25,277 أنا طبيب نفسي منذ 30 سنة، 248 00:16:25,360 --> 00:16:27,112 وأؤكد لك ذلك. 249 00:16:27,196 --> 00:16:28,989 لا يُوجد ما يُسمى عادياً. 250 00:16:29,072 --> 00:16:33,911 حسناً، لكني قلقة من... بعض جوانب هذه العلاقة. 251 00:16:33,994 --> 00:16:35,454 لم نرتكب خطأً. 252 00:16:36,371 --> 00:16:37,831 هو من دعانا. 253 00:16:37,915 --> 00:16:40,250 وأرادنا أن ننام بغرفة النوم الرئيسة. 254 00:16:40,334 --> 00:16:43,462 أراد وجودنا هناك. حسناً؟ 255 00:16:43,545 --> 00:16:46,089 لقد منحناه كل شيء. منحناه عائلة. 256 00:16:48,717 --> 00:16:49,718 أحتاج إلى هذا الزفاف. 257 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 كلانا يحتاج إليه. 258 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 حسناً. 259 00:17:01,021 --> 00:17:03,524 حسناً؟ أم "أقبل"؟ 260 00:17:10,696 --> 00:17:13,075 هل تلمس ثديي؟ 261 00:17:14,826 --> 00:17:16,787 هل هذه مشكلة؟ 262 00:17:16,869 --> 00:17:20,915 إنما... الساعة 9 مساءً. وقد سجّلت النشرة بغرفتي. 263 00:17:24,711 --> 00:17:25,712 حسناً. 264 00:17:27,214 --> 00:17:28,214 أكيد. 265 00:17:32,970 --> 00:17:35,264 "تأطير في ساعة واحدة" 266 00:17:52,322 --> 00:17:53,323 مرحباً؟ 267 00:17:58,412 --> 00:17:59,830 - "مارتي". - أهلاً. 268 00:17:59,913 --> 00:18:02,541 - عجباً! عاش من رآك. - أهلاً يا "جو"، كيف حالك؟ 269 00:18:02,624 --> 00:18:05,252 ظنوني مصاباً بسرطان الخصية. 270 00:18:05,335 --> 00:18:08,755 واتضح أنه مبيض غير مكتمل النمو على خصيتي. 271 00:18:08,839 --> 00:18:10,299 نعم، نُشر الأمر في كل المجلات. 272 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 تهانيّ. 273 00:18:12,217 --> 00:18:15,053 بأي حال، كيف لي بمساعدتك؟ 274 00:18:16,096 --> 00:18:18,265 أنا... في الواقع، كنت أرجو التحدث إلى "هانا". 275 00:18:19,183 --> 00:18:21,560 لم تعمل "هانا" هنا منذ وقت طويل. 276 00:18:21,643 --> 00:18:25,689 صحيح. هل عساك تعرف رقماً يمكننا مهاتفتها من خلاله؟ 277 00:18:25,772 --> 00:18:30,068 ربما. لعلمك، هي متزوجة ولديها أبناء الآن. 278 00:18:31,445 --> 00:18:32,613 عجباً! 279 00:18:34,072 --> 00:18:37,910 نعم، أردت السؤال فقط. 280 00:18:38,619 --> 00:18:40,037 الاطمئنان عليها. 281 00:18:40,120 --> 00:18:41,622 أعلم أن هذا يبدو جنونياً، 282 00:18:41,705 --> 00:18:45,584 لكني لطالما تساءلت لماذا لم تجب على مكالماتي بعد موعدنا. 283 00:18:46,210 --> 00:18:49,046 "مارتي"، مضى وقت طويل، لكنك تعلم أن ذاك ليس ما حدث. 284 00:18:49,630 --> 00:18:50,631 ماذا تقصد؟ 285 00:18:50,714 --> 00:18:53,217 جاء دكتور "هيرشكوبف" إلى هنا، وأعطاها خطاباً. 286 00:18:53,800 --> 00:18:54,635 ماذا؟ 287 00:18:54,718 --> 00:18:57,012 قال إنك طلبت منه التحدث معها. 288 00:18:57,095 --> 00:18:59,348 لا، أنا لم أطلب. 289 00:18:59,431 --> 00:19:01,350 بل طلبت، لكني ظننت... 290 00:19:01,433 --> 00:19:03,644 كانت مستاءة جداً، حسبما أذكر. 291 00:19:08,482 --> 00:19:09,858 حسناً، طيب... 292 00:19:11,068 --> 00:19:12,819 نعم، سعدت برؤيتك. 293 00:19:28,168 --> 00:19:30,712 لا أستطيع الرد حالياً. تعرف ما عليك فعله. 294 00:19:33,757 --> 00:19:35,551 اتصلت فقط لأقول... 295 00:19:39,471 --> 00:19:43,475 إني لا يمكن أن أكون إشبينك بسبب انشغالي. 296 00:19:54,361 --> 00:19:56,363 لأستوضح فقط، كل هذه أقفال جديدة؟ 297 00:19:56,446 --> 00:19:58,574 لن يفتحها أي من المفاتيح القديمة، صح؟ 298 00:19:58,657 --> 00:19:59,867 هذا صحيح. 299 00:19:59,950 --> 00:20:02,369 ربما يمكنك إضافة قفل آخر. 300 00:20:02,452 --> 00:20:04,788 في حال حاول أحدهم استعمال القوة. 301 00:20:04,872 --> 00:20:06,623 - أهذا... نعم؟ - أكيد. 302 00:20:06,707 --> 00:20:08,333 - أهذا ممكن؟ - قطعاً. 303 00:20:08,417 --> 00:20:09,585 لا تقلق يا صاحبي، 304 00:20:09,668 --> 00:20:12,629 سبق أن فعلت هذا مع كثيرين انتهت علاقاتهم على نحو سيئ. 305 00:20:12,713 --> 00:20:14,047 نعم، الأمر معقد. 306 00:20:15,424 --> 00:20:17,634 أكلتم كل الخيار بالفعل؟ 307 00:20:17,718 --> 00:20:21,597 يا رفاق. لا أستطيع مواكبة احتياجاتكم من الخيار. 308 00:20:50,083 --> 00:20:51,877 "مارتي"؟ أأنت بالداخل؟ 309 00:20:53,378 --> 00:20:55,631 "مارتي"، افتح الباب في الحال. 310 00:20:55,714 --> 00:20:58,592 أرى وجهك. تباً. 311 00:21:01,178 --> 00:21:03,597 كيف تجرؤ على الاقتراب من ابنتي؟ 312 00:21:04,848 --> 00:21:06,767 - أردت رؤيتها فقط. - ماذا؟ 313 00:21:07,559 --> 00:21:09,645 - أردت... - لا أسمع كلمة مما تقول. 314 00:21:10,395 --> 00:21:11,605 افتح الباب فقط. 315 00:21:14,316 --> 00:21:16,902 - ماذا؟ - أردت فقط رؤيتها، ورؤيتك. 316 00:21:16,985 --> 00:21:19,488 لا يحق لك الرجوع إلى حياتي بهذه البساطة، 317 00:21:19,571 --> 00:21:21,198 مثل زومبي لعين. 318 00:21:21,281 --> 00:21:22,282 لقد قتلتك. 319 00:21:23,033 --> 00:21:24,993 لن تحصل على أي من كلياتنا. 320 00:21:25,077 --> 00:21:28,830 لا أريد كلياتكم. أريد رجوعكم إليّ فقط. 321 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 لست تفهم يا "مارتي". 322 00:21:30,415 --> 00:21:31,708 أنت ميت في نظري. 323 00:21:31,792 --> 00:21:32,876 أرجوك. 324 00:21:32,960 --> 00:21:36,380 ولن أقبل بأن تبعث نفسك لأبنائي، هل تسمعني؟ 325 00:21:37,089 --> 00:21:40,300 - لا تتكلمي هكذا. - دعنا وشأننا. 326 00:21:40,884 --> 00:21:41,885 "فيليس". 327 00:21:42,553 --> 00:21:44,721 لا أريد السماع منك مرة أخرى. 328 00:21:45,722 --> 00:21:46,723 حسناً. 329 00:21:48,892 --> 00:21:50,018 حسناً. 330 00:21:54,189 --> 00:21:57,276 آسفة، عليّ فقط دخول حمامك، لأني قطعت مسافة طويلة. 331 00:21:57,359 --> 00:21:58,360 بالتأكيد. 332 00:22:01,822 --> 00:22:04,116 ماذا فعلت ببيتنا بحق الجحيم؟ 333 00:22:04,199 --> 00:22:06,869 نحن أجرينا بضعة تغييرات. 334 00:22:06,952 --> 00:22:10,831 التغيير يعني استبدال سجادة. أما هذا فجنون. 335 00:22:14,960 --> 00:22:16,545 ماذا حدث لشجرتنا؟ 336 00:22:19,089 --> 00:22:20,465 تلك... إنها... 337 00:22:22,050 --> 00:22:23,343 لم تعد موجودة. 338 00:22:23,427 --> 00:22:25,512 - أرى ذلك. - نعم. 339 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 أين هي؟ 340 00:22:29,558 --> 00:22:30,893 إنها قصة طويلة. 341 00:22:33,604 --> 00:22:34,605 جربني. 342 00:22:41,236 --> 00:22:42,404 أزلتها. 343 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 حسناً. 344 00:22:47,034 --> 00:22:48,493 حريّ بك البدء بالكلام. 345 00:22:48,994 --> 00:22:51,622 بهذا استطعنا جمع العقارين. 346 00:22:52,372 --> 00:22:53,498 لم؟ 347 00:22:53,582 --> 00:22:55,250 أفترض أنه لتوسيع المساحة. 348 00:22:56,001 --> 00:22:57,503 إلى كم تحتاج من مساحة؟ 349 00:22:57,586 --> 00:23:00,547 لم أحتج إلى الكثير، لكننا أقمنا حفلات كثيرة. 350 00:23:00,631 --> 00:23:03,509 أقمتما حفلات؟ أنت تكره الحفلات. 351 00:23:05,093 --> 00:23:06,929 ومن كل هؤلاء؟ 352 00:23:07,012 --> 00:23:08,305 أصدقاء "آيك". 353 00:23:08,388 --> 00:23:10,015 لكن... أين أنت؟ 354 00:23:10,098 --> 00:23:12,267 أنا موجود. نعم. 355 00:23:12,351 --> 00:23:13,352 أين؟ 356 00:23:15,729 --> 00:23:18,482 ها هو مرفقي، وتلك مؤخرة رأسي. 357 00:23:19,566 --> 00:23:23,153 - "مطبخ (بوني)"؟ يا لسخرية القدر! - أعرف. 358 00:23:23,237 --> 00:23:24,613 ليست أفضل طاهية. 359 00:23:24,696 --> 00:23:28,200 وأيضاً، ليس مطبخها. 360 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 نعم، هذا أيضاً. 361 00:23:34,623 --> 00:23:37,084 تُوجد لوحة لهما بغرفة نومك؟ 362 00:23:37,167 --> 00:23:38,418 لا تكوني سخيفة. 363 00:23:38,502 --> 00:23:39,795 كانا ينامان هنا. 364 00:23:39,878 --> 00:23:40,879 هنا؟ 365 00:23:41,463 --> 00:23:42,464 نعم. 366 00:23:42,548 --> 00:23:44,174 - ها هنا؟ - نعم. 367 00:23:44,758 --> 00:23:46,301 - معك؟ - لا. 368 00:23:46,385 --> 00:23:47,594 "مارتي". 369 00:23:47,678 --> 00:23:49,805 - لا، لم أنم هنا. - فأين نمت؟ 370 00:23:49,888 --> 00:23:51,723 فهذه غرفة نومك، لذا أنا... 371 00:23:51,807 --> 00:23:53,934 أرجوك، نوّرني. 372 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 - أين نمت؟ - بالمضيفة. 373 00:23:56,019 --> 00:24:00,315 حسناً. أولاً، هذا مروّع، 374 00:24:00,399 --> 00:24:02,609 وثانياً، أنا... 375 00:24:04,695 --> 00:24:07,447 هل... أنت بخير؟ 376 00:24:07,531 --> 00:24:09,491 هذا شنيع. 377 00:24:11,743 --> 00:24:14,246 "مارتي". ما هذه الرائحة؟ 378 00:24:15,414 --> 00:24:17,457 كأن بوابات الجحيم فُتحت. 379 00:24:18,542 --> 00:24:20,085 خزان التعفين يسرّب، 380 00:24:20,169 --> 00:24:22,963 ويتسرّب ما بداخله قرب الحفرة رقم 9. 381 00:24:23,046 --> 00:24:24,214 لكنك تعتادينها. 382 00:24:26,049 --> 00:24:29,303 اعتياد الأمور هو قوّتك الخارقة بحق، صح يا "مارتي"؟ 383 00:24:30,596 --> 00:24:34,141 تتحمّل أي شيء، حتى الخراء نفسه. 384 00:24:34,725 --> 00:24:35,934 ها نحن أولاء. 385 00:24:36,560 --> 00:24:37,686 ها هي عصابتي. 386 00:24:38,270 --> 00:24:40,522 أسمّيهم "كويز تو مين". 387 00:24:41,481 --> 00:24:43,400 في الأصل كانوا "ذا باكستريت كويز". 388 00:24:45,235 --> 00:24:46,445 أهلاً. 389 00:24:47,946 --> 00:24:49,865 أعطيتكم خيارة بالفعل. 390 00:24:49,948 --> 00:24:52,034 نعم، فعلت. لا تحاولوا خداعي. 391 00:24:53,410 --> 00:24:54,411 ما رأيك؟ 392 00:24:56,872 --> 00:25:01,502 أراهم بحال زاهية، بالطبع. إنهم جميلون. 393 00:25:01,585 --> 00:25:02,586 نعم. 394 00:25:02,669 --> 00:25:04,004 إنهم مميزون جداً. 395 00:25:04,087 --> 00:25:07,549 لقد... خسرت أحدهم مؤخراً. 396 00:25:11,470 --> 00:25:12,638 الأمر صعب حقاً. 397 00:25:13,847 --> 00:25:15,057 يؤسفني سماع ذلك. 398 00:25:18,435 --> 00:25:19,645 "مارتي". 399 00:25:21,813 --> 00:25:23,982 ماذا فعل بك بحق الجحيم؟ 400 00:25:25,776 --> 00:25:26,777 لا أدري. 401 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 لا أحد يسمح بحدوث هذا. 402 00:25:31,073 --> 00:25:33,617 لا أحد يستغني عن بيته هكذا. 403 00:25:33,700 --> 00:25:36,745 وعن... عائلته. 404 00:25:37,913 --> 00:25:39,248 وحياته. 405 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 كيف فعلت هذا؟ 406 00:25:43,710 --> 00:25:44,711 أفعل ماذا؟ 407 00:25:45,295 --> 00:25:46,296 نسيتني. 408 00:25:46,797 --> 00:25:49,383 كففت عن الاتصال، وعن المحاولة. 409 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 كيف فعلت هذا؟ 410 00:25:52,886 --> 00:25:54,429 اعتبرتك ميتاً. 411 00:25:55,639 --> 00:25:56,723 كأنك تُوفيت. 412 00:25:57,891 --> 00:25:59,351 كانت تلك السبيل الوحيدة. 413 00:26:01,687 --> 00:26:03,021 أنت هجرتني يا "مارتي". 414 00:26:06,233 --> 00:26:07,651 هجرتني في أسوأ لحظاتي. 415 00:26:11,572 --> 00:26:12,614 كنت أختك. 416 00:26:12,698 --> 00:26:13,991 ما زلت أختي. 417 00:26:14,074 --> 00:26:16,326 لست حقاً. لم أعد كذلك. 418 00:26:17,619 --> 00:26:19,663 فأنت لا تعرف حتى أي شيء عني. 419 00:26:30,507 --> 00:26:31,884 أريد أن أكون أخاك مجدداً. 420 00:26:35,679 --> 00:26:37,431 أريد إخفاء "آيك" من حياتي. 421 00:26:38,640 --> 00:26:41,185 ومحوه من ذهني، واعتباره ميتاً. 422 00:26:43,645 --> 00:26:44,980 كم أنا مغفل! 423 00:26:51,403 --> 00:26:52,821 لست مغفلاً. 424 00:26:55,532 --> 00:26:57,784 إنما أنت أحمق مثلنا جميعاً. 425 00:27:05,918 --> 00:27:07,419 تعال. 426 00:27:07,503 --> 00:27:09,171 لنحرق بعض الأشياء. 427 00:27:10,839 --> 00:27:12,716 مطبخ "بوني" اللعين. 428 00:27:16,094 --> 00:27:18,847 علينا ابتكار وسيلة نفي لكل قطعة. 429 00:27:18,931 --> 00:27:20,140 ماذا تقصدين؟ 430 00:27:20,224 --> 00:27:23,936 وداعاً أيتها الصورة المريعة لـ"آيك" و"فرح فاوست". 431 00:27:25,354 --> 00:27:30,192 وداعاً يا دعوة الحفلة ذات طراز رجال العصابات وحبيباتهم. 432 00:27:31,109 --> 00:27:33,779 وداعاً أيتها التذكرة لحفل "بين" الخيري. 433 00:27:33,862 --> 00:27:35,364 جيد! 434 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 أعرض 20 آلف "تباً لك" للافتة المزاد هذه. 435 00:27:38,534 --> 00:27:40,369 بدأت تفهم. 436 00:27:42,162 --> 00:27:44,122 وداعاً أيها القميص من حفل البلوغ اللعين. 437 00:27:44,206 --> 00:27:45,624 "رقصت بكامل طاقتي في حفل بلوغ (مارتي)" 438 00:27:46,792 --> 00:27:50,295 وداعاً يا دفتر الشيكات من مؤسسة "يارون". 439 00:27:51,004 --> 00:27:55,175 وداعاً يا كرة البيسبول القديمة القذرة ذات التوقيع القبيح. 440 00:27:55,259 --> 00:27:56,385 انتظري! 441 00:27:57,678 --> 00:27:58,679 ما علينا. 442 00:28:03,725 --> 00:28:05,519 إذاً يا "فيليس"... 443 00:28:06,228 --> 00:28:07,980 أتظنين بوسعي رؤية الأطفال؟ 444 00:28:13,110 --> 00:28:14,111 لا أدري. 445 00:28:15,988 --> 00:28:19,074 لكنهم لم يعودوا أطفالاً، فالخيار ليس خياري. 446 00:28:19,157 --> 00:28:20,158 صحيح. 447 00:28:20,951 --> 00:28:24,329 عندي أحفاد الآن. وكلاب. 448 00:28:26,206 --> 00:28:29,168 وأدير شركتي الخاصة. حياتي جيدة جداً. 449 00:28:31,295 --> 00:28:32,296 وفاتك كل هذا. 450 00:28:32,379 --> 00:28:33,547 أعرف. 451 00:28:33,630 --> 00:28:36,925 انتقلت 4 مرات، وصففت شعري بـ5 طرق مختلفة. 452 00:28:37,009 --> 00:28:38,969 ومررت بـ3 علاقات جادة. 453 00:28:40,137 --> 00:28:43,515 وبضع علاقات عابرة كان هدفها الرئيسي الاستكشاف الجنسي. 454 00:28:43,599 --> 00:28:45,142 عجباً! 455 00:28:45,225 --> 00:28:48,520 صرفت على تعليم أبنائي الجامعي. وتعليم نفسي. 456 00:28:49,521 --> 00:28:52,524 اتخذت خيارات حياتية فظيعة. ثم عدت إلى رشدي. 457 00:28:53,192 --> 00:28:55,068 تعلّمت طهو الطعام الهندي. 458 00:28:55,152 --> 00:28:57,321 - وحب الكزبرة. - لا. 459 00:28:58,572 --> 00:28:59,823 فاتك كل هذا. 460 00:28:59,907 --> 00:29:02,034 أعرف. أنا... 461 00:29:03,452 --> 00:29:05,037 كأنه وضع عليّ تعويذة. 462 00:29:05,537 --> 00:29:10,167 أتعرفين؟ كأني نُومت مغناطيسياً أو غُسل دماغي. 463 00:29:10,250 --> 00:29:14,254 لا أنفكّ أتساءل، "كيف أمكنه فعل ذلك بي؟" 464 00:29:14,338 --> 00:29:16,215 كان يُفترض أن يساعدني. 465 00:29:16,298 --> 00:29:20,135 سؤالي هو: كيف أمكنك فعل ذلك بنا؟ 466 00:29:20,219 --> 00:29:22,346 لم أقصد أن أجرحك قد، أقسم. 467 00:29:22,429 --> 00:29:24,723 سواء أقصدت أم لم تقصد، فقد فعلت. 468 00:29:26,767 --> 00:29:29,978 - أعرف. - أريد مسامحتك، لكن لا أستطيع. 469 00:29:31,688 --> 00:29:33,565 - ليس بعد. - أتفهّم. 470 00:29:33,649 --> 00:29:35,526 أنا فقط غاضبة جداً. 471 00:29:36,527 --> 00:29:38,654 - ألست غاضباً؟ - من "آيك"؟ أكيد. 472 00:29:38,737 --> 00:29:40,197 بل من نفسك. 473 00:29:41,907 --> 00:29:43,659 لسماحك بحدوث هذا. 474 00:29:53,460 --> 00:29:56,088 انظر. ستحترق هذه جيداً. 475 00:29:56,171 --> 00:29:59,007 انتظري، لا. تلك النسخة الوحيدة. 476 00:29:59,091 --> 00:30:00,384 لا نسخ أخرى منها. 477 00:30:00,467 --> 00:30:03,262 كتبها "آيك"، لكن الفن العظيم ملك للناس. 478 00:30:03,345 --> 00:30:05,305 "سوم لايك إت تروبيكال"؟ 479 00:30:05,389 --> 00:30:07,266 - عنوان مبدئي. - اسكت. 480 00:30:07,349 --> 00:30:09,017 لا، لا. 481 00:30:09,101 --> 00:30:13,814 اسمعي، قضيت سنوات في كتابة هذه القصص مراراً وتكراراً. 482 00:30:13,897 --> 00:30:17,067 وأكره أن أراها تحترق. 483 00:30:23,323 --> 00:30:25,200 مهلاً. انظري إلى هذه. 484 00:30:25,284 --> 00:30:27,327 "بروك شيلدز" نفسها. 485 00:30:27,411 --> 00:30:29,913 لم تكتف منه قط. فعلاً. 486 00:30:29,997 --> 00:30:32,499 "مارتي". ما هذا؟ 487 00:30:36,545 --> 00:30:38,964 أهلاً. لماذا لم يعمل مفتاحي؟ 488 00:30:40,924 --> 00:30:43,343 هل تلك "فيليس"؟ 489 00:30:44,595 --> 00:30:45,762 مضى وقت طويل. 490 00:30:45,846 --> 00:30:49,141 لمّ شمل عائلي؟ فهمت. 491 00:30:52,853 --> 00:30:55,397 لو عرفت لأحضرت خطميّتي. 492 00:30:58,108 --> 00:30:59,610 ماذا تحرقون؟ 493 00:30:59,693 --> 00:31:02,779 كانت "فيليس" تساعدني فقط على التخلص من بعض الأشياء. 494 00:31:02,863 --> 00:31:03,989 حسناً، هيا. 495 00:31:04,990 --> 00:31:06,742 لندخل. سنناقش الأمور. 496 00:31:06,825 --> 00:31:10,871 أنا... لا أريد أن أكلمك. 497 00:31:10,954 --> 00:31:12,998 حسناً، لا مشكلة. 498 00:31:15,834 --> 00:31:19,254 سنتكلم لاحقاً. سأدخل فقط وآخذ أغراضي. 499 00:31:21,715 --> 00:31:24,510 - أسيدخل بهذه البساطة؟ - لا بأس. 500 00:31:24,593 --> 00:31:27,012 - هل أتصل بالشرطة؟ - لا، ليس عليك ذلك. 501 00:31:27,095 --> 00:31:29,181 كم درجة جنونه، من 1 إلى 10؟ هل أحضر سكيناً؟ 502 00:31:29,264 --> 00:31:31,350 - ماذا؟ - سكين يا "مارتي". فكّر بسرعة! 503 00:31:31,433 --> 00:31:33,727 هذه ليست "قصة الحي الغربي". لست بحاجة إلى سكين. 504 00:31:33,810 --> 00:31:37,147 - لا أعرف مع ماذا نتعامل... - أين هي مخطوطاتي؟ 505 00:31:37,773 --> 00:31:39,024 أين كتبي؟ 506 00:31:39,107 --> 00:31:41,318 تلك ملكي، ومن حقي. 507 00:31:41,401 --> 00:31:42,861 أشك في هذا، فأنا من كتبها. 508 00:31:42,945 --> 00:31:45,072 ماذا فعلت بها؟ 509 00:31:45,864 --> 00:31:47,824 أين هي؟ أين البقية؟ 510 00:31:47,908 --> 00:31:49,576 ماذا؟ لا! 511 00:31:51,119 --> 00:31:52,287 ذلك عملي. 512 00:31:52,955 --> 00:31:55,415 هل أنت مجنون؟ هل أنت معتوه لعين؟ 513 00:31:55,499 --> 00:31:56,959 أنا آسف. 514 00:31:58,252 --> 00:31:59,253 آسف. 515 00:32:04,258 --> 00:32:06,593 "مارتي"، انظر إليّ. 516 00:32:06,677 --> 00:32:08,387 أتذكر ما قلناه منذ كل تلك السنين؟ 517 00:32:09,429 --> 00:32:10,806 هذه العلاقة سامّة. 518 00:32:10,889 --> 00:32:14,309 إنه إدمان، وأكره إخبارك، لكنك حالياً تمرّ بانتكاسة. 519 00:32:14,393 --> 00:32:16,854 لست تفكر بوضوح. لديها سيطرة ما عليك. 520 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 - يا ربي. - لا، إنها خطرة. 521 00:32:19,022 --> 00:32:21,775 لم تكن في صفك قط. لم تكن قط ضمن فريق "مارتي". 522 00:32:21,859 --> 00:32:23,360 لا تصغ إليه يا "مارتي". أرجوك. 523 00:32:23,443 --> 00:32:26,572 - "مارتي"، انظر إليّ! - لا تصغ إلى هذا الهراء! 524 00:32:26,655 --> 00:32:29,283 لندخل. سنحلّ هذا. نحن أخوان. 525 00:32:29,366 --> 00:32:31,326 هو ليس بأخيك! 526 00:32:31,410 --> 00:32:34,121 "فيليس"، دعيني أتولّى هذا. شكراً. 527 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 اذهبي إلى السيارة. سألحق بك. 528 00:32:37,958 --> 00:32:39,751 - لا بأس. - "سوم لايك إت تروبيكال". 529 00:32:40,711 --> 00:32:43,297 عنوان كتاب غبي! 530 00:32:48,927 --> 00:32:51,138 أودّ أن تذهب، من فضلك. 531 00:32:53,307 --> 00:32:54,474 شكراً. 532 00:32:55,434 --> 00:32:57,102 ماذا فعلت بك قط يا "مارتي"؟ 533 00:32:59,646 --> 00:33:02,524 وقفت بجانبك 27 سنة. 534 00:33:05,277 --> 00:33:06,570 لم تتصرف هكذا؟ 535 00:33:06,653 --> 00:33:07,654 قلت اذهب. 536 00:33:11,992 --> 00:33:13,327 حسناً، سأذهب. 537 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 إذا أردتني أن أذهب بهذه الشدة. 538 00:33:17,998 --> 00:33:20,167 سآخذ الأغراض التي هي ملكي. 539 00:33:21,251 --> 00:33:23,003 هذا ملكي، وهذا ملكي. 540 00:33:24,421 --> 00:33:27,090 وهذه ملكي. وهذه ملكي! 541 00:33:28,967 --> 00:33:30,010 كلها ملكي! 542 00:33:30,969 --> 00:33:32,012 إنها ملكي! 543 00:33:34,181 --> 00:33:35,724 أوتعرف ما سآخذ... 544 00:33:38,393 --> 00:33:41,647 سآخذ أسماكي أيضاً بالمرة! 545 00:33:41,730 --> 00:33:43,315 لا، تلك الأسماك ملكي! 546 00:33:51,448 --> 00:33:54,076 إليك عني! أيها الأخرق! 547 00:33:55,786 --> 00:33:57,496 ابعد عن أسماكي! 548 00:34:04,837 --> 00:34:06,338 لا شيء من هذا ملكك! 549 00:34:07,881 --> 00:34:08,882 لا شيء من هذا حقيقي! 550 00:34:08,966 --> 00:34:11,092 - هذا غير صحيح. - بل صحيح! 551 00:34:12,135 --> 00:34:16,306 الشيء الوحيد الحقيقي في آخر 27 سنة كان شعوري نحوك. 552 00:34:17,181 --> 00:34:20,893 خسرت عائلتي! وبيتي، وشركتي! 553 00:34:20,978 --> 00:34:22,980 ضحيت بكل ما أملك! 554 00:34:23,813 --> 00:34:26,149 وأنت استغللتني! وخنتني! 555 00:34:27,067 --> 00:34:28,527 أخذت كل شيء مني! 556 00:34:29,610 --> 00:34:30,612 انتهى الأمر. 557 00:34:31,780 --> 00:34:34,032 انتهى بحق. لقد سئمت. 558 00:34:40,080 --> 00:34:41,956 كنت نكرة من دوني. 559 00:34:43,333 --> 00:34:45,878 وما زلت نكرة من دوني. 560 00:35:04,271 --> 00:35:06,190 هذا شعور مبهج جداً! 561 00:35:08,275 --> 00:35:09,776 ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 562 00:35:12,070 --> 00:35:14,323 هذا مقابل آخر 27 سنة. 563 00:35:17,117 --> 00:35:18,118 ليست سيارتي. 564 00:35:23,332 --> 00:35:24,374 طيب. 565 00:35:30,047 --> 00:35:33,383 "بعد سنة" 566 00:35:38,805 --> 00:35:41,099 "(هيرشكوبف)" 567 00:35:53,153 --> 00:35:57,241 أهلاً يا رفاق، أنا العم "مارتي". 568 00:35:57,324 --> 00:36:00,452 ما الأخبار؟ هل كنتم مشغولين؟ 569 00:36:01,495 --> 00:36:02,621 دعوني أرى. 570 00:36:03,622 --> 00:36:06,291 كنتم مشغولين فعلاً. عجباً! 571 00:36:07,042 --> 00:36:08,710 أهلاً يا جماعة. 572 00:36:08,794 --> 00:36:11,547 أهلاً يا "كارول". أهلاً يا "ساندرا". 573 00:36:11,630 --> 00:36:14,424 أهلاً يا "أوتوم". "ماري لو"، انظري إليك. 574 00:36:15,342 --> 00:36:16,426 أهلاً يا "سوزان". 575 00:36:18,595 --> 00:36:21,306 انظروا إلى فرقة النحل. 576 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 - أعلى. - يؤدون جيداً. 577 00:36:38,115 --> 00:36:39,491 "نانسي"، لا تدققي في كل شيء. 578 00:36:42,202 --> 00:36:44,329 "جول". 579 00:36:45,372 --> 00:36:46,999 - "جول". - ماذا؟ 580 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 خذ صورة لهم. 581 00:36:48,792 --> 00:36:50,878 - بعد أن ننتهي. - أرجوك. 582 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 خذ صورة فقط. لا تكن نذلاً. 583 00:36:53,172 --> 00:36:55,674 حسناً. لا تسبّي أمام أبنائي. 584 00:36:55,757 --> 00:36:56,758 خذ الصورة. 585 00:37:01,430 --> 00:37:03,515 - تعال هنا. - سأصور واحداً واحداً. 586 00:37:03,599 --> 00:37:05,851 لم أطلب منك ذلك. 587 00:37:09,146 --> 00:37:12,608 "جول"، "نانسي" جميلة جداً. إذا كنت فقط... 588 00:37:14,359 --> 00:37:16,695 ها قد انتهيتم. كان ذلك رائعاً جداً. 589 00:37:16,778 --> 00:37:18,322 كان ذلك رائعاً جداً. 590 00:37:19,281 --> 00:37:20,282 فخورة بكم. 591 00:37:20,365 --> 00:37:21,617 شكراً يا جدتي. 592 00:37:21,700 --> 00:37:25,120 "مارتي". خالي "مارتي"، أو... "مارتي". 593 00:37:25,204 --> 00:37:26,955 آسف. ما زلت أتعوّد الاسم. 594 00:37:27,456 --> 00:37:30,250 أتمانع فتح الباب لـ"إليجاه" وإدخال بعض الهواء؟ 595 00:37:31,001 --> 00:37:32,628 - لا مانع. - أيمكنني المجيء؟ 596 00:37:32,711 --> 00:37:33,754 بالطبع. 597 00:37:37,925 --> 00:37:40,093 - يداك رطبتان. - أعرف. 598 00:37:40,177 --> 00:37:42,304 "جول"، التقط صورة لهذا. هات كاميراك حالاً. 599 00:37:42,387 --> 00:37:44,348 يا إلهي، صور مرة أخرى؟ 600 00:37:44,431 --> 00:37:46,517 - فلتسرع. - حسناً. 601 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 "إليجاه" ليس هنا. 602 00:37:49,937 --> 00:37:51,188 ليس هنا؟ 603 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 لا. 604 00:37:52,356 --> 00:37:54,233 - هل التقطتها؟ - نعم. 605 00:37:54,316 --> 00:37:56,318 جدتي، أيمكننا غناء "إلياهو هانافي"؟ 606 00:37:56,401 --> 00:37:58,320 لا. ذلك بعد العشاء. 607 00:37:58,403 --> 00:38:02,241 إذا أرادت غناءها، يمكنني غناؤها، حسناً؟ 608 00:38:02,324 --> 00:38:03,492 إنها أغنية جميلة. 609 00:39:03,510 --> 00:39:04,344 أأنت بخير؟ 610 00:39:05,762 --> 00:39:06,805 نعم. 611 00:39:08,348 --> 00:39:09,349 أنا بخير. 612 00:39:09,933 --> 00:39:11,435 جدتي. 613 00:39:11,518 --> 00:39:12,978 هل "مارتي" أخوك حقاً؟ 614 00:39:14,062 --> 00:39:16,231 - نعم. - لم أعلم أن لديك أخاً. 615 00:39:16,899 --> 00:39:19,318 - أريد أخاً. - نعم، وأنا أريد يختاً. 616 00:39:22,571 --> 00:39:23,572 فأنا عندي واحد. 617 00:39:25,282 --> 00:39:28,368 وهو هذا الشخص الهزيل. 618 00:39:41,131 --> 00:39:42,132 حساء كرات الـ"ماتزو"؟ 619 00:39:42,216 --> 00:39:45,594 - نعم، من فضلك. أتضور جوعاً. - حساء كرات الـ"ماتزو". نعم. 620 00:39:49,723 --> 00:39:51,850 - كل كرة الـ"ماتزو". - شكراً. 621 00:39:51,934 --> 00:39:52,935 حسناً. 622 00:39:53,018 --> 00:39:54,228 هلّا نمرر الهجادية. 623 00:39:54,311 --> 00:39:56,230 أودّ استعمالها مجدداً العام المقبل. 624 00:39:56,313 --> 00:39:58,190 مرّروها. 625 00:39:58,273 --> 00:39:59,775 إليّ يا عزيزتي. 626 00:39:59,858 --> 00:40:03,904 أول ما جاء "مارتي ماركويتز" ليراني، كان رجلاً محطماً. 627 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 احذروا، كرات ساخنة. 628 00:40:05,364 --> 00:40:10,577 جاءني طلباً لمساعدتي، وأعدت بناءه جزءاً بجزء. 629 00:40:11,370 --> 00:40:12,371 لم يكن ذلك سهلاً. 630 00:40:14,414 --> 00:40:16,083 تطلّب ذلك كامل طاقتي. 631 00:40:18,001 --> 00:40:21,213 لكنه الآن رجل عظيم. 632 00:40:22,506 --> 00:40:23,966 رجل واثق بنفسه. 633 00:40:25,008 --> 00:40:26,552 رجل ناجح. 634 00:40:28,011 --> 00:40:30,764 وذلك بفضلي. 635 00:40:32,808 --> 00:40:34,601 كل مريض فريد، 636 00:40:34,685 --> 00:40:39,773 وكل واحد يتطلّب نهجاً علاجياً مختلفاً. 637 00:40:39,857 --> 00:40:44,278 كان عملي مع "مارتي" فريداً، بلا شك. 638 00:40:46,405 --> 00:40:50,367 نعم، كان أكثر من مجرد مريض وزميل. إنه... 639 00:40:54,246 --> 00:40:55,289 صار من عائلتي. 640 00:40:56,331 --> 00:40:58,709 لكن هل هذا أمر سيئ؟ 641 00:40:58,792 --> 00:40:59,835 أخبروني، أنا... 642 00:41:01,920 --> 00:41:05,257 هل من الخطأ الاهتمام في مهنة قائمة على الاهتمام؟ 643 00:41:05,340 --> 00:41:10,137 هل سأُلعن لأني منحت حياتي لشخص، لأني منحته أكثر مما ينبغي؟ 644 00:41:11,763 --> 00:41:15,392 - شكراً يا دكتور "هيرشكوبف"... - أرجوك، أنا... دعني أكمل. 645 00:41:23,734 --> 00:41:26,695 كان "مارتي" أكثر من مجرد مريض. كان جزءاً من حياتي. 646 00:41:32,659 --> 00:41:34,161 كان الأخ الذي فقدته. 647 00:41:36,288 --> 00:41:38,707 كان أفضل صديق قد يطلبه مرء. 648 00:41:40,334 --> 00:41:41,710 منحته كل شيء. 649 00:41:43,504 --> 00:41:47,049 المزاعم التي أصدرها ضدي كاذبة وقاسية. 650 00:41:47,132 --> 00:41:50,135 كيف يجرؤ على محاولة إبطال رخصتي؟ 651 00:41:50,219 --> 00:41:51,220 لقد ساعدته! 652 00:41:51,303 --> 00:41:52,513 ساعدتك! 653 00:41:53,222 --> 00:41:56,016 ساعدته، والآن يحاول منعي من مساعدة الآخرين؟ 654 00:41:56,099 --> 00:41:58,352 ذلك سلوك غير أخلاقي، لا ما فعلته. 655 00:42:01,980 --> 00:42:04,441 أنا آسف. 656 00:42:09,696 --> 00:42:14,368 لا أعرف كل شيء، لكني أعرف أني رجل صالح. 657 00:42:16,245 --> 00:42:18,038 شكراً يا دكتور "هيرشكوبف". 658 00:42:43,230 --> 00:42:44,356 أهلاً. 659 00:42:46,441 --> 00:42:47,526 مرحباً. 660 00:42:47,609 --> 00:42:48,861 لم تفعل هذا؟ 661 00:42:50,153 --> 00:42:51,280 ماذا حدث لنا؟ 662 00:42:56,410 --> 00:42:58,537 احزر من رأيت على القطار إلى هنا. 663 00:42:59,204 --> 00:43:01,123 - ليس عندي فكرة. - أعلم ذلك. 664 00:43:01,206 --> 00:43:03,250 - لهذا قلت احزر. - لا. 665 00:43:03,333 --> 00:43:06,545 - بحقك يا "مارتي". احزر مرة واحدة. - "آيك"، دعنا من هذا. 666 00:43:09,089 --> 00:43:10,549 حسناً، لا تحزر. 667 00:43:11,425 --> 00:43:12,426 "ديان سوير". 668 00:43:14,428 --> 00:43:15,429 تبدو رائعة. 669 00:43:20,100 --> 00:43:21,143 هل ربيت نحلاً كما قلت؟ 670 00:43:21,226 --> 00:43:23,770 - نعم. - حقاً؟ 671 00:43:25,105 --> 00:43:27,232 - هل يفرز عسلاً؟ - نعم، يفرز عسلاً. 672 00:43:27,316 --> 00:43:29,526 الكثير في الواقع. كل ما يلزمني من عسل. 673 00:43:30,485 --> 00:43:31,486 في حدود المعقول. 674 00:43:33,947 --> 00:43:35,616 تشاركنا أوقاتاً مرحة، أليس كذلك؟ 675 00:43:37,284 --> 00:43:39,286 في الحقيقة، كانت أوقاتاً ممتازة. 676 00:43:39,369 --> 00:43:40,370 لم تكن كلها ممتازة. 677 00:43:46,376 --> 00:43:49,338 هل من شيء تريد قوله لي؟ 678 00:43:50,964 --> 00:43:53,467 أنا فقط. لا أمام المحامين. 679 00:43:54,051 --> 00:43:55,594 نحن فقط. هنا والآن. 680 00:43:55,677 --> 00:43:58,847 هل من شيء تريد قوله عن تلك السنين الـ27؟ 681 00:44:07,105 --> 00:44:08,398 نعم، عندي ما أقوله. 682 00:44:12,945 --> 00:44:14,238 أريد قول... 683 00:44:16,657 --> 00:44:17,741 إني أسامحك. 684 00:44:18,575 --> 00:44:21,328 أسامحك. بالطبع. 685 00:44:21,411 --> 00:44:22,496 كيف لي ألّا أفعل؟ 686 00:44:24,331 --> 00:44:25,749 أعلم أنك متألم. 687 00:44:26,667 --> 00:44:27,835 وأنك وحيد. 688 00:44:27,918 --> 00:44:30,420 لم يفت الأوان يا "مارتي". بإمكاني مساعدتك. 689 00:44:31,046 --> 00:44:32,297 أريد مساعدتك. 690 00:44:33,465 --> 00:44:34,550 دعني أساعدك. 691 00:44:39,972 --> 00:44:40,973 لا شيء. 692 00:44:42,599 --> 00:44:44,101 يا إلهي، لا شيء. 693 00:44:44,852 --> 00:44:45,853 ماذا؟ 694 00:44:47,271 --> 00:44:48,730 لا أشعر بأي شيء. 695 00:44:49,857 --> 00:44:50,858 لا أفهم. 696 00:44:50,941 --> 00:44:53,318 آمل أن تجد السعادة يا دكتور "آيك". 697 00:44:54,486 --> 00:44:57,948 لا أظنك ستجدها، لكني آمل ذلك. 698 00:45:00,200 --> 00:45:01,827 لكن أخشى أن أقول... 699 00:45:04,705 --> 00:45:05,956 إن وقتنا قد نفد. 700 00:45:08,500 --> 00:45:09,501 الوداع. 701 00:45:29,646 --> 00:45:32,816 "على مدار 27 سنة،" 702 00:45:32,900 --> 00:45:36,695 "دفع (مارتي) لـ(آيك) 3.2 مليون دولار." 703 00:45:39,615 --> 00:45:42,451 "شجّع (آيك) مرضى كثراً آخرين" 704 00:45:42,534 --> 00:45:44,703 "على قطع أواصرهم بعائلاتهم." 705 00:45:44,786 --> 00:45:47,915 "ترك مريض آخر لـ(آيك) 20 مليون دولار في وصيته" 706 00:45:47,998 --> 00:45:49,958 "(سُحب المبلغ في ما بعد)." 707 00:45:52,336 --> 00:45:57,382 "أُبطلت رخصة (آيك هيرشكوبف) أخيراً في فبراير 2021،" 708 00:45:57,466 --> 00:46:01,303 "بعد قرابة 10 سنين من تقديم (مارتي) شكواه." 709 00:46:04,223 --> 00:46:11,063 "لم يعد (مارتي) قط إلى العلاج النفسي" 710 00:46:11,146 --> 00:46:14,191 "سأعوّضك عن هذا 711 00:46:15,317 --> 00:46:17,653 أعد بذلك 712 00:46:19,947 --> 00:46:24,743 وبعد كل ما قيل وفُعل 713 00:46:25,327 --> 00:46:32,251 أنت جزء مني لا أستطيع التخلي عنه 714 00:46:37,047 --> 00:46:43,428 لم أطق الابتعاد ولو يوماً 715 00:46:45,055 --> 00:46:48,892 عن جسدك 716 00:46:50,519 --> 00:46:53,397 ما كنت لأريد أن أُطاح 717 00:46:56,650 --> 00:47:02,489 بعيداً عن التي أحبها 718 00:47:02,573 --> 00:47:08,412 احضنيني الآن يصعب عليّ أن أعتذر 719 00:47:10,122 --> 00:47:13,500 أريدك فقط أن تعرفي 720 00:47:15,836 --> 00:47:21,842 احضنيني الآن أريد بشدة أن أعتذر لك 721 00:47:23,510 --> 00:47:28,182 ما كنت لأتخلى عنك 722 00:47:30,642 --> 00:47:37,482 بعد كل ما مررنا به سأعوّضك عن هذا 723 00:47:38,901 --> 00:47:41,403 أعد بذلك 724 00:47:43,530 --> 00:47:48,702 وبعد كل ما قيل وفُعل 725 00:47:48,785 --> 00:47:55,584 أنت جزء مني لا أستطيع التخلي عنه 726 00:47:57,294 --> 00:48:04,009 بعد كل ما مررنا به سأعوّضك عن هذا 727 00:48:04,843 --> 00:48:06,470 أعد بذلك" 728 00:48:06,553 --> 00:48:08,555 ترجمة "عنان خضر"