1 00:00:10,886 --> 00:00:12,054 (1982年) 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,180 賤格的人渣 3 00:00:13,263 --> 00:00:14,848 請不要說這種粗俗的話 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,433 請不要跟你的秘書上床 5 00:00:16,517 --> 00:00:18,018 好了,快點,我們走吧 6 00:00:18,852 --> 00:00:21,688 不,我未走得住,我還要扭斷他的頭 7 00:00:21,772 --> 00:00:23,774 不,現在不行,我們的車程很長 8 00:00:23,857 --> 00:00:26,568 丹尼爾,為了慳時間 不如你扭斷自己個頭 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,111 頂你,馬田 10 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 麻煩你不要講粗口 11 00:00:30,113 --> 00:00:31,365 謝謝 12 00:00:32,908 --> 00:00:34,159 對不起 13 00:00:35,410 --> 00:00:36,411 真的很對不起 14 00:00:36,495 --> 00:00:38,372 無需要道歉 15 00:00:38,914 --> 00:00:40,415 你多年前就應該離開了 16 00:00:48,048 --> 00:00:49,716 我真是個白癡 17 00:00:49,800 --> 00:00:51,260 你不是白癡 18 00:00:52,052 --> 00:00:53,929 你只是個蠢蛋而已,跟大家一樣 19 00:00:55,305 --> 00:00:56,306 對嗎? 20 00:00:58,725 --> 00:01:01,770 好了,大家準備好踏上冒險之旅未? 21 00:01:03,146 --> 00:01:04,147 出發 22 00:01:27,462 --> 00:01:29,882 有無人想聽收音機? 23 00:01:33,343 --> 00:01:34,344 我應該想 24 00:01:37,598 --> 00:01:41,643 你們知不知道 我的歌喉是全世界公認最好的? 25 00:01:43,228 --> 00:01:44,229 聽著 26 00:01:45,564 --> 00:01:46,773 不要,馬田舅父 27 00:01:46,857 --> 00:01:49,193 -請別唱了 -別這樣,別唱了 28 00:01:51,069 --> 00:01:53,113 -不要 -馬田舅父,別唱了 29 00:01:53,197 --> 00:01:54,489 是狗狗投票的結果 30 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 -不,馬田 -狗狗? 31 00:01:56,617 --> 00:01:59,036 狗狗不能投票的 32 00:02:00,662 --> 00:02:02,998 -我的耳膜 -想我再高音一點嗎?我可以再飆高音 33 00:02:03,081 --> 00:02:05,751 -求求你,不要唱歌就好 -不要...低音點 34 00:02:07,628 --> 00:02:09,880 好吧,找個人陪我唱這段高音和聲 35 00:02:09,963 --> 00:02:11,965 -南茜,快點,到你了 -不要... 36 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 好吧 37 00:02:15,761 --> 00:02:18,430 原來這裏有個歌后琳達朗絲黛 38 00:02:19,890 --> 00:02:22,518 -還不錯 -到我了...我還可以飆得更高 39 00:02:22,601 --> 00:02:26,104 說得口響,好,你唱吧,大歌星,放聲唱 40 00:02:28,232 --> 00:02:30,400 -真的很高音 -真的很高音 41 00:02:30,484 --> 00:02:33,946 我們這裏有全新的 《仙樂飄飄處處聞》家庭合唱團 42 00:02:34,988 --> 00:02:37,241 再加個修女和一班納粹軍人就夠了 43 00:02:37,991 --> 00:02:39,326 我們向阿爾卑斯山進發吧 44 00:02:39,409 --> 00:02:40,536 向阿爾卑斯山進發 45 00:02:40,619 --> 00:02:41,620 向阿爾卑斯山進發 46 00:02:41,703 --> 00:02:43,580 -好嗎? -好 47 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 -好? -好 48 00:02:49,753 --> 00:02:52,339 -很優美,大家的歌聲很優美 -對 49 00:02:52,422 --> 00:02:55,342 很悅耳,不夠我唱的那麼好聽... 50 00:02:56,593 --> 00:02:58,345 這條路應該通往阿爾卑斯山 51 00:02:58,428 --> 00:02:59,429 (布魯克林) 52 00:03:00,055 --> 00:03:04,017 《心理醫生住隔離》 53 00:03:04,685 --> 00:03:06,603 (改編自Wondery 和彭博合製的網台節目) 54 00:03:15,404 --> 00:03:19,116 (2010年) 55 00:03:53,066 --> 00:03:55,777 你有一個舊口信 56 00:03:55,861 --> 00:03:57,613 嗨,馬田,我是艾克 57 00:03:57,696 --> 00:03:59,740 我明白你在AFC設下的界線 58 00:04:00,282 --> 00:04:03,911 我只是打來確認 你有意繼續我們醫生病人的關係 59 00:04:03,994 --> 00:04:06,663 以及你將會出席11點15分的治療 60 00:04:11,960 --> 00:04:14,588 你有一個舊口信 61 00:04:14,671 --> 00:04:16,423 嗨,馬田,我是艾克 62 00:04:16,507 --> 00:04:18,716 我明白你在AFC設下的界線 63 00:04:19,218 --> 00:04:22,846 我只是打來確認 你有意繼續我們醫生病人的關係 64 00:04:22,930 --> 00:04:25,641 以及你將會出席11點15分的治療 65 00:04:33,232 --> 00:04:36,068 (艾克醫生) 66 00:04:43,492 --> 00:04:45,911 唏,布魯斯,你午飯時間有約嗎? 67 00:04:47,663 --> 00:04:50,207 想去吃飯嗎?去吃點東西? 68 00:04:50,290 --> 00:04:53,460 我在附近找到一間很正的舖頭 你...想一齊去嗎? 69 00:04:56,296 --> 00:04:58,757 -現在嗎?還是... -對,你想的話 70 00:04:58,841 --> 00:04:59,842 我請客 71 00:05:01,301 --> 00:05:03,679 這是波多黎各街頭小食,好嗎? 72 00:05:03,762 --> 00:05:05,681 相當地道,本地人都很推薦 73 00:05:05,764 --> 00:05:07,766 希望你腸胃頂得住,布魯斯 74 00:05:07,850 --> 00:05:09,601 哈囉...歡迎光臨小敘美食車 75 00:05:09,685 --> 00:05:10,769 謝謝你 76 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 -我要三文治 -三文治 77 00:05:14,231 --> 00:05:16,441 但我想做少少改動,可以嗎? 78 00:05:16,525 --> 00:05:18,735 我不要牛肉,想換成原味火雞 79 00:05:18,819 --> 00:05:22,239 走辣椒、番茄、芝士、洋蔥 80 00:05:22,322 --> 00:05:24,366 淨要一片生菜 81 00:05:24,449 --> 00:05:28,745 用白麵包,加少量的蛋黃醬 82 00:05:28,829 --> 00:05:30,664 對,所以你只是想要火雞三文治吧? 83 00:05:30,747 --> 00:05:31,748 是的 84 00:05:32,249 --> 00:05:33,667 -火雞三文治 -謝謝你,對 85 00:05:33,750 --> 00:05:35,169 布魯斯,你要甚麼? 86 00:05:35,252 --> 00:05:36,420 我... 87 00:05:37,171 --> 00:05:38,172 我要湯 88 00:05:38,714 --> 00:05:41,675 別這樣,布魯斯 享受一下生活吧,果斷點 89 00:05:41,758 --> 00:05:43,760 我很果斷,我決定要湯 90 00:05:43,844 --> 00:05:46,513 叫出來就可以了,想到甚麼就講 91 00:05:46,597 --> 00:05:48,056 你真正想要的是甚麼? 92 00:05:48,140 --> 00:05:49,850 -我想要湯 -你走寶了 93 00:05:49,933 --> 00:05:52,311 我估你很多時候都走寶,對吧? 94 00:05:52,394 --> 00:05:54,354 不算是,我大約一小時前來過 95 00:05:54,438 --> 00:05:56,690 買了雞肉餡餃、炸香蕉 96 00:05:56,773 --> 00:05:58,483 西班牙油炸鬼和一杯米漿,所以... 97 00:06:00,402 --> 00:06:01,904 對了 98 00:06:03,363 --> 00:06:04,448 這真好 99 00:06:05,073 --> 00:06:06,909 很不錯,只有我們兩個 100 00:06:08,452 --> 00:06:10,662 -對 -一時傾偈,一時不傾偈 101 00:06:10,746 --> 00:06:14,625 純粹是和熟悉自己的人相處 102 00:06:14,708 --> 00:06:16,793 你可以跟對方講甚麼都得 103 00:06:20,380 --> 00:06:21,632 我們有這種關係,對吧? 104 00:06:22,799 --> 00:06:24,134 對,沒錯 105 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 這很重要 106 00:06:30,140 --> 00:06:31,808 可以問你一個問題嗎? 107 00:06:31,892 --> 00:06:33,769 可以...當然了...隨便問 108 00:06:35,395 --> 00:06:38,565 你最近有見過菲利思嗎?還是... 109 00:06:39,775 --> 00:06:43,403 沒有...我們有一段日子沒見了 110 00:06:44,696 --> 00:06:45,948 你呢? 111 00:06:46,031 --> 00:06:49,535 她每年都寄生日卡給我 112 00:06:49,618 --> 00:06:51,036 -真有心,對 -對 113 00:06:52,037 --> 00:06:53,747 你有多久沒跟她聯絡了? 114 00:06:54,498 --> 00:06:55,791 已經... 115 00:06:56,792 --> 00:06:58,418 已經有27年了 116 00:06:59,294 --> 00:07:00,295 嘩 117 00:07:02,089 --> 00:07:03,257 對,有一... 118 00:07:05,425 --> 00:07:08,512 幾年前,我在電話簿上找過她 119 00:07:10,472 --> 00:07:12,140 見到她的名字就很好了 120 00:07:15,435 --> 00:07:17,771 唏,我有個主意 121 00:07:18,939 --> 00:07:21,692 你想不想今晚出來玩? 122 00:07:21,775 --> 00:07:25,863 -我們可以去看電影,或者... -我要返屋企 123 00:07:25,946 --> 00:07:29,658 我們...要幫手湊孫女 124 00:07:29,741 --> 00:07:31,743 對...當然了 125 00:07:31,827 --> 00:07:35,622 -對,那麼下次吧? -好 126 00:07:36,498 --> 00:07:38,584 -好的,對 -對,不,當然了,對 127 00:07:38,667 --> 00:07:41,587 -唏,多謝你請我飲湯 -對... 128 00:08:22,628 --> 00:08:23,962 喂? 129 00:08:25,506 --> 00:08:27,508 喂?請問你要說話嗎? 130 00:08:32,846 --> 00:08:33,847 我是... 131 00:08:34,431 --> 00:08:37,768 -我是馬...馬素菲萊德哈默爾 -無聽過你個名 132 00:08:39,895 --> 00:08:40,895 喂? 133 00:08:40,979 --> 00:08:44,358 是的,我打來是想傾馬田的事 134 00:08:44,983 --> 00:08:46,443 天啊 135 00:08:46,527 --> 00:08:49,571 天啊,他死了嗎?他死了,對吧? 136 00:08:50,447 --> 00:08:53,242 -天啊 -不... 137 00:08:53,325 --> 00:08:54,368 不,他不是死了 138 00:08:57,829 --> 00:08:59,831 好吧,那他想怎樣?想我捐腎嗎? 139 00:09:00,666 --> 00:09:01,792 不是 140 00:09:01,875 --> 00:09:03,293 好吧,那麼我... 141 00:09:03,377 --> 00:09:05,712 你跟他講 無論他想要甚麼,都不會得到的 142 00:09:05,796 --> 00:09:08,799 他不會得到腎臟,我連一滴血都不會給他 143 00:09:22,729 --> 00:09:25,566 你有一個舊口信 144 00:09:25,649 --> 00:09:27,317 嗨,馬田,我是艾克 145 00:09:27,401 --> 00:09:29,528 我明白你在AFC設下的界線 146 00:09:30,153 --> 00:09:33,824 我只是打來確認 你有意繼續我們醫生病人的關係 147 00:09:33,907 --> 00:09:36,618 以及你將會出席11點15分的治療 148 00:09:50,048 --> 00:09:51,133 他到了 149 00:09:52,092 --> 00:09:58,390 馬田,我為你感到非常...驕傲 150 00:09:58,473 --> 00:10:01,310 你意識到這有多厲害嗎? 151 00:10:01,393 --> 00:10:05,063 你找到自己的聲音,自己的力量 152 00:10:05,731 --> 00:10:06,732 來吧 153 00:10:09,484 --> 00:10:13,030 我必須承認 事情花上的時間比我預期更長 154 00:10:13,113 --> 00:10:15,365 但你已經脫繭而出 155 00:10:18,577 --> 00:10:19,786 對,請坐 156 00:10:28,420 --> 00:10:31,715 馬田,你勇敢地反抗我,挫了我的傲氣 157 00:10:32,299 --> 00:10:33,800 這令我反思 158 00:10:34,384 --> 00:10:40,224 我們作為醫生、治療師...也會學到教訓的 159 00:10:40,307 --> 00:10:41,767 今次你令我學到一個教訓 160 00:10:42,976 --> 00:10:47,231 你教識我 這才是我熱愛的工作,我們正在做的事 161 00:10:47,898 --> 00:10:51,026 我不想搞職場心理學了 162 00:10:51,109 --> 00:10:54,071 我不喜歡向錢看,只喜歡幫人 163 00:10:54,154 --> 00:10:57,157 我見到自己幫了你很多,而我想繼續 164 00:11:00,077 --> 00:11:02,788 所以我希望回復我們一開始的關係 165 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 醫生與病人 166 00:11:07,960 --> 00:11:13,632 我想專心一意 成為自己能力所及最好的治療師 167 00:11:14,258 --> 00:11:16,718 但別講我了,跟我分享你的事吧 168 00:11:16,802 --> 00:11:17,928 你最近如何? 169 00:11:19,888 --> 00:11:22,850 我...很好吧 170 00:11:22,933 --> 00:11:24,434 又用那個字了 171 00:11:24,518 --> 00:11:26,562 我看得出我們還要下點工夫 172 00:11:29,022 --> 00:11:33,068 馬田,每段關係都有陰晴圓缺 173 00:11:33,151 --> 00:11:36,321 但只要有愛和尊重的根基 174 00:11:36,405 --> 00:11:37,698 就可以克服任何難關 175 00:11:38,699 --> 00:11:43,328 話雖如此,在某些時候 重申關係中的愛和尊重是很有幫助的 176 00:11:44,913 --> 00:11:46,039 因此 177 00:11:47,374 --> 00:11:49,293 我和邦妮將會更新結婚誓言 178 00:11:51,420 --> 00:11:53,088 好的,對,聽起來很好 179 00:11:53,172 --> 00:11:54,882 我們經過一番討論 180 00:11:54,965 --> 00:11:57,634 雙方都同意,只有一個人 181 00:11:58,552 --> 00:12:00,762 有資格可以做我們的伴郎 182 00:12:02,556 --> 00:12:04,308 -就是你 -我? 183 00:12:05,309 --> 00:12:06,310 我不知道 184 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 你一定要應承 185 00:12:08,020 --> 00:12:11,857 你對我、對我們兩夫婦非常重要 我們好愛你 186 00:12:11,940 --> 00:12:14,902 -你的說話很窩心,但是... -這對我來說會很有意義 187 00:12:16,069 --> 00:12:17,112 怎樣? 188 00:12:19,072 --> 00:12:23,202 你願意賞面做我的伴郎嗎? 189 00:12:28,540 --> 00:12:29,958 好,有甚麼不好? 190 00:12:46,934 --> 00:12:48,393 -唏... -唏 191 00:12:56,944 --> 00:12:57,778 南茜 192 00:13:04,159 --> 00:13:05,410 請坐 193 00:13:12,835 --> 00:13:15,379 嘩,你已經長大成人了 194 00:13:15,963 --> 00:13:17,381 誰會想得到? 195 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 布魯斯幫我用Facebook找到你 196 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 如果你想知的話 197 00:13:23,220 --> 00:13:25,305 -布魯斯,公司那個 -對,你提過了 198 00:13:28,225 --> 00:13:31,436 那麼,我為甚麼要來? 你有甚麼說話想講? 199 00:13:31,520 --> 00:13:33,689 我只是想和你傾偈,我想...我... 200 00:13:34,439 --> 00:13:36,733 我想講的是... 201 00:13:39,194 --> 00:13:40,195 我很掛念你 202 00:13:40,779 --> 00:13:43,198 我掛念你媽媽,掛念你們一家 203 00:13:44,074 --> 00:13:46,159 對,你應該的 204 00:13:46,243 --> 00:13:49,580 我們很好,而你錯過了我們的一生 205 00:13:51,373 --> 00:13:54,835 對,不,你說得沒錯,對 206 00:13:57,921 --> 00:14:01,675 我上次見你,你當時... 207 00:14:02,259 --> 00:14:06,138 你當時很熱衷那些...它們叫甚麼? 208 00:14:06,221 --> 00:14:07,222 我不知道 209 00:14:07,306 --> 00:14:10,976 你當時想儲齊所有麥當勞的塑膠公仔 210 00:14:11,685 --> 00:14:14,313 你有沒有拿到最後一個,成功儲齊全套? 211 00:14:14,396 --> 00:14:15,981 -漢堡神偷嗎? -對 212 00:14:17,107 --> 00:14:18,692 沒有,我沒有拿到 213 00:14:20,527 --> 00:14:21,570 真是遺憾 214 00:14:21,653 --> 00:14:22,738 我早就不在乎了 215 00:14:24,156 --> 00:14:25,574 -當然了,對 -對 216 00:14:26,200 --> 00:14:28,160 你當年只是個細路女,對 217 00:14:30,954 --> 00:14:33,707 -布魯斯跟我講過,你是律師? -沒錯 218 00:14:35,167 --> 00:14:36,168 嘩 219 00:14:36,251 --> 00:14:38,795 我好佩服你,我為你感到好驕傲 220 00:14:40,130 --> 00:14:41,340 不輪到你驕傲 221 00:14:44,384 --> 00:14:46,386 -對 -不知道是甚麼瘋狂的原因 222 00:14:46,470 --> 00:14:48,722 我以為你叫我來是想道歉 223 00:14:49,431 --> 00:14:52,184 -我都不知道自己在想甚麼 -等等,南茜,求求你 224 00:14:52,267 --> 00:14:55,521 不,我已經等了差不多30年 225 00:14:56,855 --> 00:14:58,524 馬田,我不想再見到你 226 00:14:59,274 --> 00:15:00,526 我媽媽也不想 227 00:15:14,373 --> 00:15:15,499 你知道嗎? 228 00:15:16,583 --> 00:15:17,751 我最近一直在思考 229 00:15:25,175 --> 00:15:26,635 你知道我在想甚麼嗎? 230 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 不知道 231 00:15:29,346 --> 00:15:30,931 我們應該更新結婚誓言 232 00:15:31,014 --> 00:15:32,015 甚麼? 233 00:15:32,766 --> 00:15:35,561 -我認為我們應該更新結婚誓言 -為甚麼? 234 00:15:35,644 --> 00:15:38,105 或者應該問,為甚麼不更新? 235 00:15:38,188 --> 00:15:40,399 這個嘛,有一堆原因 236 00:15:40,482 --> 00:15:44,236 -例如呢? -例如,艾薩克,坦白講 237 00:15:44,319 --> 00:15:46,488 我極少見到你,你總是不在家 238 00:15:46,572 --> 00:15:48,365 我們上次同房睡,已經是... 239 00:15:48,448 --> 00:15:51,076 好吧,好了...我知道,這種細節我不想聽 240 00:15:51,159 --> 00:15:54,621 到底你覺得我們更新誓言 可以達成甚麼效果? 241 00:15:55,247 --> 00:15:57,374 你是否只想開派對而已? 242 00:16:00,836 --> 00:16:03,547 不是,馬田有點問題 243 00:16:03,630 --> 00:16:06,675 有些關係是會完結的 244 00:16:06,758 --> 00:16:09,094 -別這樣講 -但我說的是真話 245 00:16:09,178 --> 00:16:11,471 或者你應該放手離開 246 00:16:11,555 --> 00:16:13,557 我不想放手離開 247 00:16:14,766 --> 00:16:16,977 -我沒有做錯事 -但這是不正常的 248 00:16:17,060 --> 00:16:20,063 不...“不正常”,不正... 249 00:16:20,147 --> 00:16:23,025 其實所謂的“正常”並不存在 250 00:16:23,108 --> 00:16:25,277 我做了心理醫生30年... 251 00:16:25,360 --> 00:16:27,112 我可以跟你講,這是事實 252 00:16:27,196 --> 00:16:28,989 所謂的“正常”並不存在 253 00:16:29,072 --> 00:16:33,911 好吧,但我擔心...這段關係的某些方面 254 00:16:33,994 --> 00:16:35,454 我們甚麼都沒做錯 255 00:16:36,371 --> 00:16:37,831 是他邀請我們的 256 00:16:37,915 --> 00:16:40,250 他想我們睡主人房 257 00:16:40,334 --> 00:16:43,462 他想我們在身邊,好未? 258 00:16:43,545 --> 00:16:46,089 我們給了他一切,給了他一個家庭 259 00:16:48,717 --> 00:16:49,718 我需要這個婚禮 260 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 我們需要這個婚禮 261 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 好吧 262 00:17:01,021 --> 00:17:03,524 好吧?還是“我願意”? 263 00:17:10,696 --> 00:17:13,075 你在摸我個胸嗎? 264 00:17:14,826 --> 00:17:16,787 有問題嗎? 265 00:17:16,869 --> 00:17:20,915 只是...現在是晚上9點 我間房的電視錄低了《20/20時事雜誌》 266 00:17:24,711 --> 00:17:25,712 好吧 267 00:17:27,214 --> 00:17:28,214 好的 268 00:17:32,970 --> 00:17:35,264 (一小時裱框) 269 00:17:52,322 --> 00:17:53,323 有人嗎? 270 00:17:58,412 --> 00:17:59,830 -唏 -馬田 271 00:17:59,913 --> 00:18:02,541 -嘩,很久沒見了 -唏,祖,你好嗎? 272 00:18:02,624 --> 00:18:05,252 醫生以為我有睪丸癌 273 00:18:05,335 --> 00:18:08,755 之後發現原來我的睪丸上 有個未成形的卵巢 274 00:18:08,839 --> 00:18:10,299 對,所有的醫學期刊都有報導 275 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 恭喜 276 00:18:12,217 --> 00:18:15,053 言歸正傳 你找我有甚麼事?可以怎樣幫到你? 277 00:18:16,096 --> 00:18:18,265 我其實是想找漢娜 278 00:18:19,183 --> 00:18:21,560 漢娜已經很久沒在這裏工作了 279 00:18:21,643 --> 00:18:25,689 對,你會否有她的電話號碼 讓我可以打給她? 280 00:18:25,772 --> 00:18:30,068 應該有吧,她現在已經結了婚,有小朋友 281 00:18:31,445 --> 00:18:32,613 嘩 282 00:18:34,072 --> 00:18:37,910 對,我只是想問一問 283 00:18:38,619 --> 00:18:40,037 看看她的近況如何 284 00:18:40,120 --> 00:18:41,622 我知道這樣說好似很瘋狂 285 00:18:41,705 --> 00:18:45,584 但我一直都很費解 她為何在那次約會後就不再覆我電話 286 00:18:46,210 --> 00:18:49,046 馬田,事情已經過了很久 但你知道當時的情況並非如此 287 00:18:49,630 --> 00:18:50,631 你是甚麼意思? 288 00:18:50,714 --> 00:18:53,217 許舒歌普夫醫生來過,對她遊說了一大輪 289 00:18:53,800 --> 00:18:54,635 甚麼? 290 00:18:54,718 --> 00:18:57,012 他說是你叫他跟她講的 291 00:18:57,095 --> 00:18:59,348 不...我無講過 292 00:18:59,431 --> 00:19:01,350 我有講,但以為... 293 00:19:01,433 --> 00:19:03,644 根據我的記憶,她當時相當難過 294 00:19:08,482 --> 00:19:09,858 好吧,那麼... 295 00:19:11,068 --> 00:19:12,819 對,見到你真好 296 00:19:28,168 --> 00:19:30,712 我現在不能聽電話,你識做的了 297 00:19:33,757 --> 00:19:35,551 我只是打來說... 298 00:19:39,471 --> 00:19:43,475 因為我事前有約,所以不能做你的伴郎 299 00:19:54,361 --> 00:19:56,363 只想確認一下,這些全都是新鎖,對吧? 300 00:19:56,446 --> 00:19:58,574 所有的舊鎖匙都不會打得開,對嗎? 301 00:19:58,657 --> 00:19:59,867 沒錯 302 00:19:59,950 --> 00:20:02,369 或者你可以再加...多一個鎖 303 00:20:02,452 --> 00:20:04,788 以防萬一有人嘗試用蠻力開門 304 00:20:04,872 --> 00:20:06,623 -那...真的嗎? -真的 305 00:20:06,707 --> 00:20:08,333 -有可能嗎? -絕對有可能 306 00:20:08,417 --> 00:20:09,585 老友,不用擔心 307 00:20:09,668 --> 00:20:12,629 我幫過很多情侶關係破裂的人處理這種事 308 00:20:12,713 --> 00:20:14,047 對,事情很複雜 309 00:20:15,424 --> 00:20:17,634 你們已經吃完一整條青瓜? 310 00:20:17,718 --> 00:20:21,597 大家,我追不上你們對青瓜的需求 311 00:20:50,083 --> 00:20:51,877 馬田,你在裏面嗎? 312 00:20:53,378 --> 00:20:55,631 馬田,即刻開門 313 00:20:55,714 --> 00:20:58,592 我見到你個樣,天啊 314 00:21:01,178 --> 00:21:03,597 你竟敢接近我個女? 315 00:21:04,848 --> 00:21:06,767 -我只是想見她而已 -甚麼? 316 00:21:07,559 --> 00:21:09,645 -我想見... -我完全聽不到你說甚麼 317 00:21:10,395 --> 00:21:11,605 開門吧 318 00:21:14,316 --> 00:21:16,902 -甚麼? -我只是想見她,想見你 319 00:21:16,985 --> 00:21:19,488 你不可以就這樣回到我的生活裏 320 00:21:19,571 --> 00:21:21,198 成個該死的喪屍一樣 321 00:21:21,281 --> 00:21:22,282 我已經殺了你 322 00:21:23,033 --> 00:21:24,993 我們全家都不會捐腎給你 323 00:21:25,077 --> 00:21:28,830 我不想要你們的腎臟 我只是...想要返你們 324 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 馬田,你不明白 325 00:21:30,415 --> 00:21:31,708 對我來說,你已經死了 326 00:21:31,792 --> 00:21:32,876 求求你 327 00:21:32,960 --> 00:21:36,380 我不能由得你 在我的仔女面前復活,聽到未? 328 00:21:37,089 --> 00:21:40,300 -不要這樣說話 -別再騷擾我們 329 00:21:40,884 --> 00:21:41,885 菲利思 330 00:21:42,553 --> 00:21:44,721 我以後都不想再聽到你的消息 331 00:21:45,722 --> 00:21:46,723 好吧 332 00:21:48,892 --> 00:21:50,018 好吧 333 00:21:54,189 --> 00:21:57,276 抱歉,我只是要借一下廁所 因為車程很長 334 00:21:57,359 --> 00:21:58,360 隨便用 335 00:22:01,822 --> 00:22:04,116 你對我們間屋做了甚麼? 336 00:22:04,199 --> 00:22:06,869 我們做了幾項改動 337 00:22:06,952 --> 00:22:10,831 換地氈就叫改動,這裏的叫做失心瘋 338 00:22:14,960 --> 00:22:16,545 我們棵樹怎麼了? 339 00:22:19,089 --> 00:22:20,465 那...這個嘛,它... 340 00:22:22,050 --> 00:22:23,343 它不再在這裏了 341 00:22:23,427 --> 00:22:25,512 -我看得出 -對 342 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 它在哪裏? 343 00:22:29,558 --> 00:22:30,893 說來話長 344 00:22:33,604 --> 00:22:34,605 即管講 345 00:22:41,236 --> 00:22:42,404 我斬了棵樹 346 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 好吧 347 00:22:47,034 --> 00:22:48,493 你最好開始解釋 348 00:22:48,994 --> 00:22:51,622 這樣我們就可以結合兩個物業 349 00:22:52,372 --> 00:22:53,498 為甚麼? 350 00:22:53,582 --> 00:22:55,250 我估為了增加空間吧 351 00:22:56,001 --> 00:22:57,503 你需要多少空間? 352 00:22:57,586 --> 00:23:00,547 主要不是給我用的,但我們搞了很多派對 353 00:23:00,631 --> 00:23:03,509 你搞派對?你很討厭派對的 354 00:23:05,093 --> 00:23:06,929 還有,這班人是誰? 355 00:23:07,012 --> 00:23:08,305 艾克的朋友 356 00:23:08,388 --> 00:23:10,015 但...你在哪裏? 357 00:23:10,098 --> 00:23:12,267 我有出現的,對 358 00:23:12,351 --> 00:23:13,352 哪裏? 359 00:23:15,729 --> 00:23:18,482 我隻手肘,還有我個後尾枕 360 00:23:19,566 --> 00:23:23,153 -“邦妮的廚房”?真諷刺 -我知道 361 00:23:23,237 --> 00:23:24,613 她不是最好的廚師 362 00:23:24,696 --> 00:23:28,200 而且,廚房不是她的 363 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 對...也是 364 00:23:34,623 --> 00:23:37,084 你睡房裏有他們的肖像畫? 365 00:23:37,167 --> 00:23:38,418 別傻了 366 00:23:38,502 --> 00:23:39,795 他們以前在這裏睡 367 00:23:39,878 --> 00:23:40,879 這裏? 368 00:23:41,463 --> 00:23:42,464 是的 369 00:23:42,548 --> 00:23:44,174 -這間房? -對 370 00:23:44,758 --> 00:23:46,301 -和你一齊? -不是 371 00:23:46,385 --> 00:23:47,594 呼,馬田 372 00:23:47,678 --> 00:23:49,805 -不,我不是睡這間房的 -那你在哪裏睡? 373 00:23:49,888 --> 00:23:51,723 因為這是你的睡房,所以我很困... 374 00:23:51,807 --> 00:23:53,934 麻煩你...解釋給我聽 375 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 -你當時在哪裏睡? -客房小屋 376 00:23:56,019 --> 00:24:00,315 好吧,第一,這很恐怖 377 00:24:00,399 --> 00:24:02,609 第二,我... 378 00:24:04,695 --> 00:24:07,447 你...沒事嗎? 379 00:24:07,531 --> 00:24:09,491 我意思是,那簡直不堪入目 380 00:24:11,743 --> 00:24:14,246 馬田,那是甚麼氣味? 381 00:24:15,414 --> 00:24:17,457 好似打開了地獄之門 382 00:24:18,542 --> 00:24:20,085 化糞池有漏水問題 383 00:24:20,169 --> 00:24:22,963 屎水在九號洞附近滲出來 384 00:24:23,046 --> 00:24:24,214 但聞聞下就習慣了 385 00:24:26,049 --> 00:24:29,303 習慣真的是你最強的能力,對吧?馬田 386 00:24:30,596 --> 00:24:34,141 你可以容忍任何事,連真屎都接受到 387 00:24:34,725 --> 00:24:35,934 就是這裏了 388 00:24:36,560 --> 00:24:37,686 這班是我的死黨 389 00:24:38,270 --> 00:24:40,522 我叫牠們“錦鯉少男團” 390 00:24:41,481 --> 00:24:43,400 原本是叫“後街錦鯉” 391 00:24:45,235 --> 00:24:46,445 嗨,大家 392 00:24:47,946 --> 00:24:49,865 我已經餵你們吃過青瓜了 393 00:24:49,948 --> 00:24:52,034 有,我餵了,別試著騙我 394 00:24:53,410 --> 00:24:54,411 你覺得牠們如何? 395 00:24:56,872 --> 00:25:01,502 很明顯,牠們生氣蓬勃,很漂亮 396 00:25:01,585 --> 00:25:02,586 對 397 00:25:02,669 --> 00:25:04,004 牠們非常寶貴 398 00:25:04,087 --> 00:25:07,549 我...最近失去了其中一條 399 00:25:11,470 --> 00:25:12,638 感覺相當難受 400 00:25:13,847 --> 00:25:15,057 真遺憾 401 00:25:18,435 --> 00:25:19,645 馬田 402 00:25:21,813 --> 00:25:23,982 他到底對你做了甚麼事? 403 00:25:25,776 --> 00:25:26,777 我不知道 404 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 無人會任由這種事發生的 405 00:25:31,073 --> 00:25:33,617 無人會這樣隨便將自己間屋拱手相讓 406 00:25:33,700 --> 00:25:36,745 放棄自己的...親人 407 00:25:37,913 --> 00:25:39,248 自己的人生 408 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 你是怎樣做到的? 409 00:25:43,710 --> 00:25:44,711 做甚麼? 410 00:25:45,295 --> 00:25:46,296 放手讓我走 411 00:25:46,797 --> 00:25:49,383 你不再打給我,不再嘗試挽救我們的關係 412 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 你是怎樣做到的? 413 00:25:52,886 --> 00:25:54,429 我將你當成死人 414 00:25:55,639 --> 00:25:56,723 就好似你死了一樣 415 00:25:57,891 --> 00:25:59,351 那是唯一的方法 416 00:26:01,687 --> 00:26:03,021 馬田,你拋棄了我 417 00:26:06,233 --> 00:26:07,651 在我最低潮的時刻拋棄了我 418 00:26:11,572 --> 00:26:12,614 我曾經是你細妹 419 00:26:12,698 --> 00:26:13,991 你是我細妹 420 00:26:14,074 --> 00:26:16,326 不算是,已經不再是了 421 00:26:17,619 --> 00:26:19,663 你對我一無所知 422 00:26:30,507 --> 00:26:31,884 我想再做你哥哥 423 00:26:35,679 --> 00:26:37,431 我想趕走艾克 424 00:26:38,640 --> 00:26:41,185 從腦海中抹走他,將他當成死人 425 00:26:43,645 --> 00:26:44,980 我真是個白癡 426 00:26:51,403 --> 00:26:52,821 你不是白癡 427 00:26:55,532 --> 00:26:57,784 你只是個蠢蛋而已,跟大家一樣 428 00:27:05,918 --> 00:27:07,419 來吧 429 00:27:07,503 --> 00:27:09,171 我們去燒掉一些東西 430 00:27:10,839 --> 00:27:12,716 邦妮該死的廚房 431 00:27:16,094 --> 00:27:18,847 我們應該為每件物品想一句驅逐的說話 432 00:27:18,931 --> 00:27:20,140 你是甚麼意思? 433 00:27:20,224 --> 00:27:23,936 永別了,艾克和花拉科茜的樣衰合照 434 00:27:25,354 --> 00:27:30,192 永別了,黑社會大佬 和阿嫂主題的派對請柬 435 00:27:31,109 --> 00:27:33,779 -永別了, - PEN慈善晚會入場券 436 00:27:33,862 --> 00:27:35,364 很好... 437 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 這個競投牌,我出價二萬句“頂你” 438 00:27:38,534 --> 00:27:40,369 你明白了 439 00:27:42,162 --> 00:27:44,122 永別了,該死的成人禮T恤 440 00:27:44,206 --> 00:27:45,624 (我在馬田的成人禮跳舞跳到甩褲) 441 00:27:46,792 --> 00:27:50,295 永別了,亞龍基金會的支票簿 442 00:27:51,004 --> 00:27:55,175 永別了,又舊又污糟的棒球 上面有個垃圾簽名 443 00:27:55,259 --> 00:27:56,385 等等 444 00:27:57,678 --> 00:27:58,679 是但 445 00:28:03,725 --> 00:28:05,519 那麼,菲利思... 446 00:28:06,228 --> 00:28:07,980 你覺得我可以跟細路們見面嗎? 447 00:28:13,110 --> 00:28:14,111 我不知道 448 00:28:15,988 --> 00:28:19,074 但他們已經不是細路了,所以不到我作主 449 00:28:19,157 --> 00:28:20,158 對 450 00:28:20,951 --> 00:28:24,329 我現在有孫,還有狗 451 00:28:26,206 --> 00:28:29,168 而且有自己的生意,發展得很好 452 00:28:31,295 --> 00:28:32,296 你全都錯過了 453 00:28:32,379 --> 00:28:33,547 我知道 454 00:28:33,630 --> 00:28:36,925 我搬了四次屋,換了五個髮型 455 00:28:37,009 --> 00:28:38,969 有過三個認真交往的男朋友 456 00:28:40,137 --> 00:28:43,515 又有幾段主要是探索性愛的露水情緣 457 00:28:43,599 --> 00:28:45,142 嘩... 458 00:28:45,225 --> 00:28:48,520 供仔女讀完大學,也供自己讀完大學 459 00:28:49,521 --> 00:28:52,524 做了一些糟糕的人生抉擇 又改善了自己的生活 460 00:28:53,192 --> 00:28:55,068 學識整印度菜 461 00:28:55,152 --> 00:28:57,321 -學識喜歡吃芫荽 -不是吧 462 00:28:58,572 --> 00:28:59,823 你全部都錯過了 463 00:28:59,907 --> 00:29:02,034 我知道...我... 464 00:29:03,452 --> 00:29:05,037 我好似被他落了降頭一樣 465 00:29:05,537 --> 00:29:10,167 你明白嗎? 我感覺好似受到催眠,或者洗腦 466 00:29:10,250 --> 00:29:14,254 我不斷想:“他怎可以做出那種事? 怎可以那樣對我?” 467 00:29:14,338 --> 00:29:16,215 他本應是幫我的 468 00:29:16,298 --> 00:29:20,135 我的問題是,你怎可以那樣對我們? 469 00:29:20,219 --> 00:29:22,346 我從來都無意傷害你,我發誓 470 00:29:22,429 --> 00:29:24,723 有意無意也好,你都傷害了我 471 00:29:26,767 --> 00:29:29,978 -我知道... -我想原諒你,但我做不到 472 00:29:31,688 --> 00:29:33,565 -還未做得到 -我明白的 473 00:29:33,649 --> 00:29:35,526 我只是很憤怒 474 00:29:36,527 --> 00:29:38,654 -你不憤怒嗎? -對艾克憤怒?當然了 475 00:29:38,737 --> 00:29:40,197 不,對你自己 476 00:29:41,907 --> 00:29:43,659 因為你容許此事發生 477 00:29:53,460 --> 00:29:56,088 這裏,好嗎?這些會燒得很猛 478 00:29:56,171 --> 00:29:59,007 等等...不行...那是孤本 479 00:29:59,091 --> 00:30:00,384 一份複製本都沒有 480 00:30:00,467 --> 00:30:03,262 它是艾克寫的 但出色的藝術作品屬於大眾 481 00:30:03,345 --> 00:30:05,305 《有人喜歡熱帶》? 482 00:30:05,389 --> 00:30:07,266 -是暫定書名 -暫你個頭 483 00:30:07,349 --> 00:30:09,017 不要... 484 00:30:09,101 --> 00:30:13,814 聽著,我花了多年時間 不斷重複為這堆東西打字 485 00:30:13,897 --> 00:30:17,067 我見到他們灰飛煙滅,會很難過 486 00:30:23,323 --> 00:30:25,200 等陣,看看這個 487 00:30:25,284 --> 00:30:27,327 大明星波姬小絲 488 00:30:27,411 --> 00:30:29,913 她超級喜歡他,認真的 489 00:30:29,997 --> 00:30:32,499 馬田,這是甚麼鬼? 490 00:30:34,418 --> 00:30:35,460 哎呀 491 00:30:36,545 --> 00:30:38,964 唏,為何我用不到鎖匙? 492 00:30:40,924 --> 00:30:43,343 那是菲利思嗎? 493 00:30:44,595 --> 00:30:45,762 很久沒見 494 00:30:45,846 --> 00:30:49,141 一家團聚嗎?明白 495 00:30:52,853 --> 00:30:55,397 早知帶棉花糖過來 496 00:30:58,108 --> 00:30:59,610 你們在燒甚麼? 497 00:30:59,693 --> 00:31:02,779 菲利思只是在幫我清理一些物件 498 00:31:02,863 --> 00:31:03,989 好了,來吧 499 00:31:04,990 --> 00:31:06,742 我們進去好好傾一傾 500 00:31:06,825 --> 00:31:10,871 我...不想跟你傾 501 00:31:10,954 --> 00:31:12,998 好吧,好的,算了 502 00:31:15,834 --> 00:31:19,254 我們遲些再傾,我只要入去拿我的東西 503 00:31:21,715 --> 00:31:24,510 -他就這樣行入去? -不緊要... 504 00:31:24,593 --> 00:31:27,012 -我應該報警嗎? -不,不需要報警 505 00:31:27,095 --> 00:31:29,181 一至十分,他有多癲?我應該揸把刀嗎? 506 00:31:29,264 --> 00:31:31,350 -揸甚麼? -刀,馬田,快點想想 507 00:31:31,433 --> 00:31:33,727 這不是《夢斷城西》,你不需要刀 508 00:31:33,810 --> 00:31:37,147 -我不知道對方會怎樣... -我的原稿都死到哪裏去了? 509 00:31:37,773 --> 00:31:39,024 我寫的書在哪裏? 510 00:31:39,107 --> 00:31:41,318 它們是我的財產,由我合法擁有 511 00:31:41,401 --> 00:31:42,861 這很難說,打字的人是我 512 00:31:42,945 --> 00:31:45,072 你做了甚麼事?對它們做了甚麼? 513 00:31:45,864 --> 00:31:47,824 它們在哪裏?其他原稿呢?在哪裏? 514 00:31:47,908 --> 00:31:49,576 甚麼?不... 515 00:31:51,119 --> 00:31:52,287 那是我的心血 516 00:31:52,955 --> 00:31:55,415 你發神經嗎?你是該死的癲佬嗎? 517 00:31:55,499 --> 00:31:56,959 我很抱歉 518 00:31:58,252 --> 00:31:59,253 對不起 519 00:32:04,258 --> 00:32:06,593 馬田...望住我 520 00:32:06,677 --> 00:32:08,387 你記得我們多年前講過甚麼嗎? 521 00:32:09,429 --> 00:32:10,806 這段關係是有害的 522 00:32:10,889 --> 00:32:14,309 這是癮症,我不想跟你講的 但你現在是上癮復發 523 00:32:14,393 --> 00:32:16,854 你思緒不清晰,她正對你進行某種控制 524 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 -天啊 -不,她很危險 525 00:32:19,022 --> 00:32:21,775 她從來沒有站在你的一邊 從來都沒有支持馬田 526 00:32:21,859 --> 00:32:23,360 馬田,別聽他講,求求你 527 00:32:23,443 --> 00:32:26,572 -馬田,望住我... -別聽他的廢話 528 00:32:26,655 --> 00:32:29,283 我們進去吧 我們會解決問題的,你我是兩兄弟 529 00:32:29,366 --> 00:32:31,326 他不是你該死的兄弟 530 00:32:31,410 --> 00:32:34,121 菲利思,這事交給我處理吧,謝謝你 531 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 去車上等,我轉頭過來 532 00:32:37,958 --> 00:32:39,751 -沒事的 -《有人喜歡熱帶》 533 00:32:40,711 --> 00:32:43,297 真是個死蠢書名 534 00:32:48,927 --> 00:32:51,138 我想請你離開 535 00:32:53,307 --> 00:32:54,474 謝謝你 536 00:32:55,434 --> 00:32:57,102 馬田,我做過甚麼得罪你? 537 00:32:59,646 --> 00:33:02,524 27年來我一直在你身邊 538 00:33:05,277 --> 00:33:06,570 你怎麼了? 539 00:33:06,653 --> 00:33:07,654 我叫你走 540 00:33:11,992 --> 00:33:13,327 好吧,算了,我走 541 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 既然你這麼想我走 542 00:33:17,998 --> 00:33:20,167 我會拿回屬於我的物品 543 00:33:21,251 --> 00:33:23,003 這是我的,這也是我的 544 00:33:24,421 --> 00:33:27,090 這是我的... 545 00:33:28,967 --> 00:33:30,010 全都是我的 546 00:33:30,969 --> 00:33:32,012 是我的 547 00:33:34,181 --> 00:33:35,724 你知道我還要拿甚麼... 548 00:33:38,393 --> 00:33:41,647 我還要順便拿我的錦鯉 549 00:33:41,730 --> 00:33:43,315 不,那些錦鯉是我的 550 00:33:51,448 --> 00:33:54,076 放開我,你個死蠢 551 00:33:55,786 --> 00:33:57,496 不准碰我的錦鯉 552 00:34:04,837 --> 00:34:06,338 這裏無一樣東西屬於你 553 00:34:07,881 --> 00:34:08,882 無一樣是真實的 554 00:34:08,966 --> 00:34:11,092 -那不是真話 -是真話 555 00:34:12,135 --> 00:34:16,306 過去27年間,唯有我對你的感受是真實的 556 00:34:17,181 --> 00:34:20,893 我失去了自己的親人 自己間屋,自己的生意 557 00:34:20,978 --> 00:34:22,980 我犧牲了我的所有 558 00:34:23,813 --> 00:34:26,149 而你卻利用我,背叛我 559 00:34:27,067 --> 00:34:28,527 你從我身上奪去了一切 560 00:34:29,610 --> 00:34:30,612 我們玩完了 561 00:34:31,780 --> 00:34:34,032 真的玩完了,我已經受夠 562 00:34:40,080 --> 00:34:41,956 以前沒有我,你甚麼都不是 563 00:34:43,333 --> 00:34:45,878 沒有我,你甚麼都不是 564 00:35:04,271 --> 00:35:06,190 這感覺不錯 565 00:35:08,275 --> 00:35:09,776 你在搞甚麼鬼? 566 00:35:12,070 --> 00:35:14,323 為過去的27年報復 567 00:35:17,117 --> 00:35:18,118 不是我的車 568 00:35:23,332 --> 00:35:24,374 哦 569 00:35:30,047 --> 00:35:33,383 (一年後) 570 00:35:38,805 --> 00:35:41,099 (許舒歌普夫) 571 00:35:53,153 --> 00:35:57,241 唏,大家,馬田舅父來了 572 00:35:57,324 --> 00:36:00,452 最近好嗎?你們工作忙碌嗎? 573 00:36:01,495 --> 00:36:02,621 我看看 574 00:36:03,622 --> 00:36:06,291 你們的確有忙碌工作,嘩 575 00:36:07,042 --> 00:36:08,710 嗨,大家 576 00:36:08,794 --> 00:36:11,547 唏,卡露,嗨,珊迪拉 577 00:36:11,630 --> 00:36:14,424 唏,小秋,瑪麗露,看看你 578 00:36:15,342 --> 00:36:16,426 嗨,蘇珊 579 00:36:18,595 --> 00:36:21,306 看看蜜蜂樂隊 580 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 -大聲點 -他們沒問題 581 00:36:38,115 --> 00:36:39,491 南茜,不要甚麼都管 582 00:36:42,202 --> 00:36:44,329 祖爾... 583 00:36:45,372 --> 00:36:46,999 -祖爾 -甚麼? 584 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 幫他們影相 585 00:36:48,792 --> 00:36:50,878 -我之後影 -麻煩你 586 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 影張相就好,不要那麼衰格 587 00:36:53,172 --> 00:36:55,674 好吧,不要在我小朋友面前說粗俗的話 588 00:36:55,757 --> 00:36:56,758 影相吧 589 00:37:01,430 --> 00:37:03,515 -過來這邊 -我會兜過來 590 00:37:03,599 --> 00:37:05,851 我沒有叫你兜過來 591 00:37:09,146 --> 00:37:12,608 祖爾,南茜好漂亮,你可否... 592 00:37:14,359 --> 00:37:16,695 完成了,真的很動聽 593 00:37:16,778 --> 00:37:18,322 真的很動聽 594 00:37:19,281 --> 00:37:20,282 我為你們感到好驕傲 595 00:37:20,365 --> 00:37:21,617 謝謝,婆婆 596 00:37:21,700 --> 00:37:25,120 馬田,馬田舅父...還是...馬田 597 00:37:25,204 --> 00:37:26,955 抱歉,我還未習慣 598 00:37:27,456 --> 00:37:30,250 你可以為先知以利亞開門嗎?通一通風 599 00:37:31,001 --> 00:37:32,628 -可以 -我可以一齊來嗎? 600 00:37:32,711 --> 00:37:33,754 當然了 601 00:37:37,925 --> 00:37:40,093 -你的手很大汗 -我知道 602 00:37:40,177 --> 00:37:42,304 祖爾,影低這一幕,即刻拿相機出來 603 00:37:42,387 --> 00:37:44,348 天啊,又要影相? 604 00:37:44,431 --> 00:37:46,517 -你最好趕快 -好吧 605 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 以利亞不在 606 00:37:49,937 --> 00:37:51,188 他不在嗎? 607 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 不在 608 00:37:52,356 --> 00:37:54,233 -影到未? -影到 609 00:37:54,316 --> 00:37:56,318 婆婆,我們可以唱《先知以利亞》嗎? 610 00:37:56,401 --> 00:37:58,320 不...那是晚飯後唱的 611 00:37:58,403 --> 00:38:02,241 她想唱的話,我們就可以唱,好嗎? 612 00:38:02,324 --> 00:38:03,492 這首歌很優美 613 00:39:03,510 --> 00:39:04,344 你沒事嗎? 614 00:39:05,762 --> 00:39:06,805 沒事 615 00:39:08,348 --> 00:39:09,349 我很好 616 00:39:09,933 --> 00:39:11,435 婆婆 617 00:39:11,518 --> 00:39:12,978 馬田真的是你哥哥嗎? 618 00:39:14,062 --> 00:39:16,231 -是的 -我不知道你有哥哥 619 00:39:16,899 --> 00:39:19,318 -我想要一個哥哥 -對,而我想要隻遊艇 620 00:39:22,571 --> 00:39:23,572 我有一個哥哥 621 00:39:25,282 --> 00:39:28,368 他就是這副老骨頭 622 00:39:41,131 --> 00:39:42,132 現在吃猶太丸子湯? 623 00:39:42,216 --> 00:39:45,594 -好,很肚餓 -猶太丸子湯,好啊 624 00:39:49,723 --> 00:39:51,850 -吃丸子吧 -謝謝 625 00:39:51,934 --> 00:39:52,935 好吧 626 00:39:53,018 --> 00:39:54,228 把《哈加達》傳給我吧 627 00:39:54,311 --> 00:39:56,230 我想明年再用,麻煩大家 628 00:39:56,313 --> 00:39:58,190 傳過來... 629 00:39:58,273 --> 00:39:59,775 乖女,傳給我 630 00:39:59,858 --> 00:40:03,904 馬田馬高維茲 初來見我的時候,是個破碎的人 631 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 熱辣辣的丸子 632 00:40:05,364 --> 00:40:10,577 他來尋求我的幫助 於是我將他一步一步重新建立起來 633 00:40:11,370 --> 00:40:12,371 過程並不容易 634 00:40:12,454 --> 00:40:13,413 (2011年) 635 00:40:13,497 --> 00:40:14,331 (2021年) 636 00:40:14,414 --> 00:40:16,083 我花了極大的工夫 637 00:40:18,001 --> 00:40:21,213 但他現在是個偉大的人 638 00:40:22,506 --> 00:40:23,966 一個有自信的人 639 00:40:25,008 --> 00:40:26,552 一個成功的人 640 00:40:28,011 --> 00:40:30,764 這都是我打造出來的結果 641 00:40:32,808 --> 00:40:34,601 每一個病人都獨一無二 642 00:40:34,685 --> 00:40:39,773 每個人都需要不同的治療方式,對吧? 643 00:40:39,857 --> 00:40:44,278 我治療馬田的做法很獨特 這是無庸置疑的 644 00:40:46,405 --> 00:40:50,367 沒錯,他不只是我的病人和同事,他... 645 00:40:54,246 --> 00:40:55,289 他成為了我的親人 646 00:40:56,331 --> 00:40:58,709 但這是壞事嗎? 647 00:40:58,792 --> 00:40:59,835 話我知,我... 648 00:41:01,920 --> 00:41:05,257 我做照顧行業,關愛病人有錯嗎? 649 00:41:05,340 --> 00:41:10,137 我為他人貢獻自己的生命 貢獻得太多,就要天打雷劈嗎? 650 00:41:11,763 --> 00:41:15,392 -謝謝,許舒歌普夫醫生 -求求你們,我...請讓我講完 651 00:41:23,734 --> 00:41:26,695 馬田不只是病人,他是我人生的一部分 652 00:41:32,659 --> 00:41:34,161 他是我失去的兄弟 653 00:41:36,288 --> 00:41:38,707 他是一個人可以交到最好的朋友 654 00:41:40,334 --> 00:41:41,710 我將一切都給了他 655 00:41:43,504 --> 00:41:47,049 他對我作出的指控是虛假和殘酷的 656 00:41:47,132 --> 00:41:50,135 他竟敢嘗試害我被吊銷牌照? 657 00:41:50,219 --> 00:41:51,220 我幫過他 658 00:41:51,303 --> 00:41:52,513 我幫過你 659 00:41:53,222 --> 00:41:56,016 我幫過他 他現在竟然想阻止我幫其他人? 660 00:41:56,099 --> 00:41:58,352 這才是不道德的行為,而非我做的事 661 00:42:01,980 --> 00:42:04,441 我很抱歉... 662 00:42:09,696 --> 00:42:14,368 我並不通曉一切,但我知道自己是個好人 663 00:42:16,245 --> 00:42:18,038 謝謝,許舒歌普夫醫生 664 00:42:43,230 --> 00:42:44,356 唏 665 00:42:46,441 --> 00:42:47,526 哈囉 666 00:42:47,609 --> 00:42:48,861 你為甚麼要這樣做? 667 00:42:50,153 --> 00:42:51,280 我們怎麼了? 668 00:42:56,410 --> 00:42:58,537 唏,你估我搭地鐵來的時候見到誰? 669 00:42:59,204 --> 00:43:01,123 -我毫無頭緒 -我知道你毫無頭緒 670 00:43:01,206 --> 00:43:03,250 -所以才叫你估 -不要 671 00:43:03,333 --> 00:43:06,545 -別這樣,馬田,估一次吧 -艾克,我們別做這種事了 672 00:43:09,089 --> 00:43:10,549 好吧,算了,不要估 673 00:43:11,425 --> 00:43:12,426 是黛安索耶 674 00:43:12,509 --> 00:43:13,510 哦 675 00:43:14,428 --> 00:43:15,429 她光彩照人 676 00:43:20,100 --> 00:43:21,143 你買了蜜蜂嗎? 677 00:43:21,226 --> 00:43:23,770 -對,我買了蜜蜂 -是嗎? 678 00:43:25,105 --> 00:43:27,232 -牠們生產蜂蜜? -對,有生產蜂蜜 679 00:43:27,316 --> 00:43:29,526 還生產得很多,我需要幾多都有 680 00:43:30,485 --> 00:43:31,486 在合理範圍內 681 00:43:33,947 --> 00:43:35,616 我們經歷過一些美好的時光吧? 682 00:43:36,366 --> 00:43:37,201 對 683 00:43:37,284 --> 00:43:39,286 事實上,我們經歷過超正的時光 684 00:43:39,369 --> 00:43:40,370 不是全部都正 685 00:43:46,376 --> 00:43:49,338 唏,你有任何說話想跟我講嗎? 686 00:43:50,964 --> 00:43:53,467 只跟我講,沒有律師們在場 687 00:43:54,051 --> 00:43:55,594 只有我們兩個,此時此刻 688 00:43:55,677 --> 00:43:58,847 關於那27年,你有任何說話想跟我講嗎? 689 00:44:07,105 --> 00:44:08,398 有 690 00:44:12,945 --> 00:44:14,238 我想講... 691 00:44:16,657 --> 00:44:17,741 我原諒你 692 00:44:18,575 --> 00:44:21,328 我原諒你,當然了 693 00:44:21,411 --> 00:44:22,496 我怎可以不原諒你? 694 00:44:24,331 --> 00:44:25,749 我知道你很痛苦 695 00:44:26,667 --> 00:44:27,835 我知道你很孤單 696 00:44:27,918 --> 00:44:30,420 馬田,現在還不太遲,我可以幫到你 697 00:44:31,046 --> 00:44:32,297 我想幫你 698 00:44:33,465 --> 00:44:34,550 讓我幫你吧 699 00:44:39,972 --> 00:44:40,973 甚麼都沒有 700 00:44:42,599 --> 00:44:44,101 天啊,甚麼都沒有 701 00:44:44,852 --> 00:44:45,853 甚麼? 702 00:44:47,271 --> 00:44:48,730 我甚麼感覺都沒有 703 00:44:49,857 --> 00:44:50,858 我不明白 704 00:44:50,941 --> 00:44:53,318 艾克醫生,我希望你能找到幸福 705 00:44:54,486 --> 00:44:57,948 我不覺得你會找得到,但我希望你幸福 706 00:45:00,200 --> 00:45:01,827 不過,很遺憾... 707 00:45:04,705 --> 00:45:05,956 我們夠鐘了 708 00:45:08,500 --> 00:45:09,501 再見 709 00:45:29,646 --> 00:45:32,816 (27年間) 710 00:45:32,900 --> 00:45:36,695 (馬田向艾克付出了三百二十萬美元) 711 00:45:39,615 --> 00:45:42,451 (另外還有大量病人曾受艾克慫恿) 712 00:45:42,534 --> 00:45:44,703 (與親人斷絕關係) 713 00:45:44,786 --> 00:45:47,915 (一名病人在遺囑中指示 贈予艾克一家二千萬美元) 714 00:45:47,998 --> 00:45:49,958 (最終遺囑被撤銷) 715 00:45:52,336 --> 00:45:57,382 (2021年2月 艾克許舒歌普夫終於被吊銷牌照) 716 00:45:57,466 --> 00:46:01,303 (其時,馬田的投訴已經過了接近十年) 717 00:46:04,223 --> 00:46:11,063 (馬田一直都沒有再接受心理治療) 718 00:46:11,146 --> 00:46:14,191 我會為你彌補過錯 719 00:46:15,317 --> 00:46:17,653 我承諾 720 00:46:19,947 --> 00:46:24,743 一切發生以後 721 00:46:25,327 --> 00:46:32,251 你只是我心中無法放下的一部分 722 00:46:37,047 --> 00:46:43,428 我無法忍受一日不接近 723 00:46:45,055 --> 00:46:48,892 你的身體 724 00:46:50,519 --> 00:46:53,397 我不想被沖走 725 00:46:56,650 --> 00:47:02,489 遠離我的所愛 726 00:47:02,573 --> 00:47:08,412 抱緊我,我難以開口說抱歉 727 00:47:10,122 --> 00:47:13,500 我只想你知道 728 00:47:15,836 --> 00:47:21,842 抱緊我,我難以開口說抱歉 729 00:47:23,510 --> 00:47:28,182 我永不能放手 730 00:47:30,642 --> 00:47:37,482 一切經歷過後,我會向你彌補過錯 731 00:47:38,901 --> 00:47:41,403 我承諾 732 00:47:43,530 --> 00:47:48,702 一切發生以後 733 00:47:48,785 --> 00:47:55,584 你只是我心中無法放下的一部分 734 00:47:57,294 --> 00:48:04,009 一切經歷過後,我會向你彌補過錯 735 00:48:04,843 --> 00:48:06,470 我承諾 736 00:48:06,553 --> 00:48:08,555 字幕翻譯:何樂琳