1
00:00:12,137 --> 00:00:13,180
Смердючий гівнюк.
2
00:00:13,263 --> 00:00:14,848
Не вживай таких слів.
3
00:00:14,932 --> 00:00:16,433
Не трахай секретарок!
4
00:00:16,517 --> 00:00:18,018
Сюди. Їдьмо.
5
00:00:18,852 --> 00:00:21,688
Ще не все. Спершу відірву йому голову!
6
00:00:21,772 --> 00:00:23,774
Не зараз. Нам далеко їхати.
7
00:00:23,857 --> 00:00:26,568
Деніеле, зеконом нам час
і сам відірви собі голову.
8
00:00:26,652 --> 00:00:28,111
Іди нафіг, Марті.
9
00:00:28,195 --> 00:00:30,030
Не лайся.
10
00:00:30,113 --> 00:00:31,365
Дякую.
11
00:00:32,908 --> 00:00:34,159
Пробач.
12
00:00:35,410 --> 00:00:36,411
Пробач.
13
00:00:36,495 --> 00:00:38,372
Не вибачайся.
14
00:00:38,914 --> 00:00:40,415
Давно треба було це зробити.
15
00:00:48,048 --> 00:00:49,716
Я така тупа.
16
00:00:49,800 --> 00:00:51,260
Ти не тупа.
17
00:00:52,052 --> 00:00:53,929
Просто дурко, як і всі ми.
18
00:00:55,305 --> 00:00:56,306
Ясно?
19
00:00:58,725 --> 00:01:01,770
То що, дітки, готові до пригод?
20
00:01:03,146 --> 00:01:04,147
Полетіли.
21
00:01:27,462 --> 00:01:29,882
Хтось хоче послухати радіо?
22
00:01:33,343 --> 00:01:34,344
Я хочу.
23
00:01:37,598 --> 00:01:41,643
А ви знали,
що в мене найкращий голос у світі?
24
00:01:43,228 --> 00:01:44,229
Послухайте.
25
00:01:45,564 --> 00:01:46,773
О ні, дядьку Марті.
26
00:01:46,857 --> 00:01:49,193
-Будь ласка, не співай.
-Не співай.
27
00:01:51,069 --> 00:01:53,113
-Ні.
-Дядьку, не треба.
28
00:01:53,197 --> 00:01:54,489
Так проголосували собаки.
29
00:01:54,573 --> 00:01:55,782
-Годі.
-«Собаки?»
30
00:01:56,617 --> 00:01:59,036
Собаки не голосують!
31
00:02:00,662 --> 00:02:02,998
-Мої вуха!
-Співати вище? Я можу.
32
00:02:03,081 --> 00:02:05,751
-Не співай.
-Ні, нижче.
33
00:02:07,628 --> 00:02:09,880
Хто заспіває навіть вище, ніж я?
34
00:02:09,963 --> 00:02:11,965
-Ненсі, давай. Ти перша.
-Не...
35
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
Ого.
36
00:02:15,761 --> 00:02:18,430
Наша власна Лінда Ронстадт.
37
00:02:19,890 --> 00:02:22,518
-Непогано.
-Моя черга. Можу навіть вище.
38
00:02:22,601 --> 00:02:26,104
Оце заявочка. Ну давай. Покажи нам.
39
00:02:28,232 --> 00:02:30,400
-Дуже високо.
-Дуже високо.
40
00:02:30,484 --> 00:02:33,946
Та в нас тут вимальовується
новесенька сім'я фон Траппів.
41
00:02:34,988 --> 00:02:37,241
Не вистачає лише монашки й нацистів.
42
00:02:37,991 --> 00:02:39,326
Їдемо прямо в Альпи!
43
00:02:39,409 --> 00:02:40,536
В Альпи!
44
00:02:40,619 --> 00:02:41,620
В Альпи!
45
00:02:41,703 --> 00:02:43,580
-Вам підходить?
46
00:02:43,664 --> 00:02:45,082
-Так.
-Так.
47
00:02:49,753 --> 00:02:52,339
-Гарно. Дуже гарно співаєте.
-Так.
48
00:02:52,422 --> 00:02:55,342
Чудово. Правда, до мене не дотягуєте.
49
00:02:56,593 --> 00:02:58,345
Це точно дорога в Альпи.
50
00:02:58,428 --> 00:02:59,429
БРУКЛІН
51
00:03:00,055 --> 00:03:04,017
Терапія без кордонів
52
00:03:04,685 --> 00:03:06,603
ЗА ПОДКАСТОМ
«ВОНДЕРІ» І «БЛУМБЕРҐ»
53
00:03:53,066 --> 00:03:55,777
У вас одне повідомлення.
54
00:03:55,861 --> 00:03:57,613
Привіт, Марті. Це Айк.
55
00:03:57,696 --> 00:03:59,740
Розумію твоє рішення щодо AFC.
56
00:04:00,282 --> 00:04:03,911
Дзвоню запитати, чи ти хочеш
продовжити психотерапію
57
00:04:03,994 --> 00:04:06,663
і чи прийдеш ти завтра
на зустріч о 11:15.
58
00:04:11,960 --> 00:04:14,588
У вас одне повідомлення.
59
00:04:14,671 --> 00:04:16,423
Привіт, Марті. Це Айк.
60
00:04:16,507 --> 00:04:18,716
Розумію твоє рішення щодо AFC.
61
00:04:19,218 --> 00:04:22,846
Дзвоню запитати, чи ти хочеш
продовжити психотерапію
62
00:04:22,930 --> 00:04:25,641
і чи прийдеш ти завтра
на зустріч о 11:15.
63
00:04:33,232 --> 00:04:36,068
ДОКТОР АЙК
64
00:04:43,492 --> 00:04:45,911
Брюсе, маєш плани на обід?
65
00:04:47,663 --> 00:04:50,207
Хочеш пообідати? Щось перекусити?
66
00:04:50,290 --> 00:04:53,460
Я знайшов неподалік класне місце.
Складеш компанію?
67
00:04:56,296 --> 00:04:58,757
-Зараз? Чи...
-Так. Якщо хочеш.
68
00:04:58,841 --> 00:04:59,842
Пригощаю.
69
00:05:01,301 --> 00:05:03,679
Це пуерториканська їжа.
70
00:05:03,762 --> 00:05:05,681
Дуже автентична. Так кажуть місцеві.
71
00:05:05,764 --> 00:05:07,766
Надіюся, ти фізично готовий.
72
00:05:07,850 --> 00:05:09,601
Ола, ола. Вітаємо в Анґіярі.
73
00:05:09,685 --> 00:05:10,769
Дуже приємно.
74
00:05:11,728 --> 00:05:14,147
-Я буду тріплетас.
-Тріплетас.
75
00:05:14,231 --> 00:05:16,441
Але хочу дещо в ньому змінити.
76
00:05:16,525 --> 00:05:18,735
Замість яловичини покладіть індичину.
77
00:05:18,819 --> 00:05:22,239
Без перцю, помідорів, сиру й цибулі.
78
00:05:22,322 --> 00:05:24,366
Листочок салату-латук
79
00:05:24,449 --> 00:05:28,745
і краплинка, зовсім трошки
майонезу на булочці.
80
00:05:28,829 --> 00:05:30,664
Тобто хочете сандвіч з індичиною?
81
00:05:30,747 --> 00:05:31,748
Сі.
82
00:05:32,249 --> 00:05:33,667
-Сандвіч з індичиною.
-Дякую.
83
00:05:33,750 --> 00:05:35,169
Брюсе, ти що будеш?
84
00:05:35,252 --> 00:05:36,420
Я...
85
00:05:37,171 --> 00:05:38,172
Я буду суп.
86
00:05:38,714 --> 00:05:41,675
Та ну, Брюсе.
Не бійся жити. Прийми рішення.
87
00:05:41,758 --> 00:05:43,760
Я прийняв. Хочу суп.
88
00:05:43,844 --> 00:05:46,513
Просто викрикни перше,
що спадає на думку.
89
00:05:46,597 --> 00:05:48,056
Чого ти хочеш насправді?
90
00:05:48,140 --> 00:05:49,850
-Хочу суп.
-Багато втрачаєш.
91
00:05:49,933 --> 00:05:52,311
Ти, мабуть, багато що втрачаєш.
92
00:05:52,394 --> 00:05:54,354
Та ні. Я був тут годину тому.
93
00:05:54,438 --> 00:05:56,690
Їв емпанаду з куркою, смажені платани,
94
00:05:56,773 --> 00:05:58,483
чуррос і пив орчату. Тому...
95
00:06:00,402 --> 00:06:01,904
Зрозумів.
96
00:06:03,363 --> 00:06:04,448
Непогано.
97
00:06:05,073 --> 00:06:06,909
Нам з тобою.
98
00:06:08,452 --> 00:06:10,662
-Ага.
-Говорити, мовчати.
99
00:06:10,746 --> 00:06:14,625
Гуляти зі знайомими.
100
00:06:14,708 --> 00:06:16,793
З якими можна про будь-що поговорити.
101
00:06:20,380 --> 00:06:21,632
У нас же такі стосунки. Так?
102
00:06:22,799 --> 00:06:24,134
Аякже. Так.
103
00:06:25,511 --> 00:06:26,512
Це важливо.
104
00:06:30,140 --> 00:06:31,808
Можна щось запитати?
105
00:06:31,892 --> 00:06:33,769
Так.
106
00:06:35,395 --> 00:06:38,565
Ти останнім часом бачився з Філліс чи...
107
00:06:39,775 --> 00:06:43,403
Ні. Ні, давно її не бачив.
108
00:06:44,696 --> 00:06:45,948
А ти?
109
00:06:46,031 --> 00:06:49,535
Вона щороку шле мені
вітальні листівки на день народження.
110
00:06:49,618 --> 00:06:51,036
-Гарно. Так.
-Так.
111
00:06:52,037 --> 00:06:53,747
А ти давно з нею говорив?
112
00:06:54,498 --> 00:06:55,791
Востаннє...
113
00:06:56,792 --> 00:06:58,418
Двадцять сім років тому.
114
00:06:59,294 --> 00:07:00,295
Боже.
115
00:07:02,089 --> 00:07:03,257
Так, якось...
116
00:07:05,425 --> 00:07:08,512
Кілька років тому
я знайшов її ім'я в телефонній книзі.
117
00:07:10,472 --> 00:07:12,140
Було приємно побачити її ім'я.
118
00:07:15,435 --> 00:07:17,771
Я тут подумав.
119
00:07:18,939 --> 00:07:21,692
Може, зустрінемося ввечері?
120
00:07:21,775 --> 00:07:25,863
-Подивимося серіал чи...
-Я маю бути вдома.
121
00:07:25,946 --> 00:07:29,658
Ми... Маємо посидіти з внучкою.
122
00:07:29,741 --> 00:07:31,743
Точно. Авжеж.
123
00:07:31,827 --> 00:07:35,622
-Так. Може, іншим разом?
-Так.
124
00:07:36,498 --> 00:07:38,584
-Звісно. Так.
-Добре.
125
00:07:38,667 --> 00:07:41,587
-Дякую за суп.
-Так.
126
00:08:22,628 --> 00:08:23,962
Алло.
127
00:08:25,506 --> 00:08:27,508
Алло. Ви будете говорити?
128
00:08:32,846 --> 00:08:33,847
Це...
129
00:08:34,431 --> 00:08:37,768
-Це Ма... Маршал Фельдгаммер.
-Не знаю такого.
130
00:08:39,895 --> 00:08:40,895
Алло.
131
00:08:40,979 --> 00:08:44,358
Так, я дзвоню з приводу Марті.
132
00:08:44,983 --> 00:08:46,443
О боже.
133
00:08:46,527 --> 00:08:49,571
О боже, він помер? Він таки помер?
134
00:08:50,447 --> 00:08:53,242
-О боже.
-Ні. Ні, ні.
135
00:08:53,325 --> 00:08:54,368
Він не помер.
136
00:08:57,829 --> 00:08:59,831
То що йому потрібно? Нирка?
137
00:09:00,666 --> 00:09:01,792
Ні.
138
00:09:01,875 --> 00:09:03,293
Що ж, я...
139
00:09:03,377 --> 00:09:05,712
Передайте йому, хай що йому треба,
я нічого не дам.
140
00:09:05,796 --> 00:09:08,799
Ні нирки, ні краплі своєї крові.
141
00:09:22,729 --> 00:09:25,566
У вас одне повідомлення.
142
00:09:25,649 --> 00:09:27,317
Привіт, Марті. Це Айк.
143
00:09:27,401 --> 00:09:29,528
Розумію твоє рішення щодо AFC.
144
00:09:30,153 --> 00:09:33,824
Дзвоню запитати, чи ти хочеш
продовжити психотерапію
145
00:09:33,907 --> 00:09:36,618
і чи прийдеш завтра на зустріч о 11:15.
146
00:09:50,048 --> 00:09:51,133
От і він.
147
00:09:52,092 --> 00:09:58,390
Я дуже, дуже тобою пишаюся, Марті.
148
00:09:58,473 --> 00:10:01,310
Ти хоч розумієш, як це чудесно?
149
00:10:01,393 --> 00:10:05,063
Ти знайшов свій голос. Знайшов силу.
150
00:10:05,731 --> 00:10:06,732
Ходімо.
151
00:10:09,484 --> 00:10:13,030
Мушу визнати,
я думав, що це станеться раніше,
152
00:10:13,113 --> 00:10:15,365
але ти таки вернувся.
153
00:10:18,577 --> 00:10:19,786
Сідай.
154
00:10:28,420 --> 00:10:31,715
Ти дав відсіч, Марті,
поставив мене на місце.
155
00:10:32,299 --> 00:10:33,800
Це змусило мене замислитися.
156
00:10:34,384 --> 00:10:40,224
Лікарі, психотерапевти...
Ми теж вчимося.
157
00:10:40,307 --> 00:10:41,767
І ти мене дечому навчив.
158
00:10:42,976 --> 00:10:47,231
Нагадав, що я люблю насправді. Оце.
159
00:10:47,898 --> 00:10:51,026
Годі з мене промислової психології.
160
00:10:51,109 --> 00:10:54,071
Мене цікавлять не гроші, а люди.
161
00:10:54,154 --> 00:10:57,157
Я бачу, як сильно тобі допоміг,
і хочу допомагати й далі.
162
00:11:00,077 --> 00:11:02,788
Повернімося до старої схеми роботи.
163
00:11:04,081 --> 00:11:06,542
Лікар і пацієнт.
164
00:11:07,960 --> 00:11:13,632
Хочу присвятити весь свій час тому,
щоб стати найкращим психотерапевтом.
165
00:11:14,258 --> 00:11:16,718
Та годі про мене. Розкажи про себе.
166
00:11:16,802 --> 00:11:17,928
Як ти?
167
00:11:19,888 --> 00:11:22,850
Я... У нормі.
168
00:11:22,933 --> 00:11:24,434
Знову це слово.
169
00:11:24,518 --> 00:11:26,562
Нам ще є над чим працювати.
170
00:11:29,022 --> 00:11:33,068
Знаєш, Марті. у стосунках
бувають і злети, і падіння.
171
00:11:33,151 --> 00:11:36,321
Та якщо вони побудовані
на любові й довірі,
172
00:11:36,405 --> 00:11:37,698
то витримають і бурю.
173
00:11:38,699 --> 00:11:43,328
Інколи добре заново заявляти
про любов і повагу.
174
00:11:44,913 --> 00:11:46,039
Саме тому
175
00:11:47,374 --> 00:11:49,293
ми з Бонні поновимо шлюбні обітниці.
176
00:11:51,420 --> 00:11:53,088
Так. Непогано.
177
00:11:53,172 --> 00:11:54,882
Ми про це говорили
178
00:11:54,965 --> 00:11:57,634
й зрозуміли, що бачимо в ролі дружби
179
00:11:58,552 --> 00:12:00,762
лише одну людину.
180
00:12:02,556 --> 00:12:04,308
-Тебе.
-Мене?
181
00:12:05,309 --> 00:12:06,310
Не знаю.
182
00:12:06,894 --> 00:12:07,936
Лише тебе.
183
00:12:08,020 --> 00:12:11,857
Ми так тебе цінуємо. Так тебе любимо.
184
00:12:11,940 --> 00:12:14,902
-Дуже мило з вашого боку, але...
-Ми будемо дуже вдячні.
185
00:12:16,069 --> 00:12:17,112
Що скажеш?
186
00:12:19,072 --> 00:12:23,202
Зробиш мені честь
і станеш моїм дружбою?
187
00:12:28,540 --> 00:12:29,958
Так, чом би й ні?
188
00:12:46,934 --> 00:12:48,393
-Привіт...
-Привіт.
189
00:12:56,944 --> 00:12:57,778
Ненсі?
190
00:13:04,159 --> 00:13:05,410
Сідай.
191
00:13:12,835 --> 00:13:15,379
Ого, ти така доросла.
192
00:13:15,963 --> 00:13:17,381
Хто б міг подумати?
193
00:13:18,257 --> 00:13:21,552
Брюс допоміг мені
знайти тебе на фейсбуці.
194
00:13:21,635 --> 00:13:23,136
Якщо тобі цікаво.
195
00:13:23,220 --> 00:13:25,305
-Брюс з роботи.
-Так, ти писав.
196
00:13:28,225 --> 00:13:31,436
То чому я тут? Ти щось хотів сказати?
197
00:13:31,520 --> 00:13:33,689
Хотів поговорити. Я хочу... Ну, я...
198
00:13:34,439 --> 00:13:36,733
Я хотів сказати, що...
199
00:13:39,194 --> 00:13:40,195
Я скучаю з тобою.
200
00:13:40,779 --> 00:13:43,198
Скучаю за твоєю мамою. За вами всіма.
201
00:13:44,074 --> 00:13:46,159
Авжеж скучаєш.
202
00:13:46,243 --> 00:13:49,580
Ми класні, а тебе ніколи не було поряд.
203
00:13:51,373 --> 00:13:54,835
Так. Ні, це правда. Так.
204
00:13:57,921 --> 00:14:01,675
Востаннє я бачив тебе,
коли ти була...
205
00:14:02,259 --> 00:14:06,138
Ти шаліла за цими...
Як же вони називалися?
206
00:14:06,221 --> 00:14:07,222
Не знаю.
207
00:14:07,306 --> 00:14:10,976
Ти збирала
пластикові фігурки з МакДональдза.
208
00:14:11,685 --> 00:14:14,313
Знайшла останню фігурку
до повної колекції?
209
00:14:14,396 --> 00:14:15,981
-Шинкозлодія?
-Ага.
210
00:14:17,107 --> 00:14:18,692
Ні, не знайшла.
211
00:14:20,527 --> 00:14:21,570
Прикро це чути.
212
00:14:21,653 --> 00:14:22,738
Я переросла.
213
00:14:24,156 --> 00:14:25,574
-Авжеж.
-Так.
214
00:14:26,200 --> 00:14:28,160
Ти була маленька. Так.
215
00:14:30,954 --> 00:14:33,707
-Брюс казав, що ти юристка?
-Так.
216
00:14:35,167 --> 00:14:36,168
Ого.
217
00:14:36,251 --> 00:14:38,795
Я вражений. Пишаюся тобою.
218
00:14:40,130 --> 00:14:41,340
Тобі нема чим пишатися.
219
00:14:44,384 --> 00:14:46,386
-Так.
-Я наївно думала,
220
00:14:46,470 --> 00:14:48,722
що ти покликав мене, щоб вибачитися.
221
00:14:49,431 --> 00:14:52,184
-Не знаю, чим я думала.
-Ненсі, зачекай.
222
00:14:52,267 --> 00:14:55,521
Ні, я чекала майже 30 років.
223
00:14:56,855 --> 00:14:58,524
Більше не хочу тебе бачити, Марті.
224
00:14:59,274 --> 00:15:00,526
Як і моя мама.
225
00:15:14,373 --> 00:15:15,499
Знаєш що?
226
00:15:16,583 --> 00:15:17,751
Я тут подумав.
227
00:15:25,175 --> 00:15:26,635
Знаєш, що я придумав?
228
00:15:27,344 --> 00:15:28,345
Ні.
229
00:15:29,346 --> 00:15:30,931
Треба поновити шлюбні обітниці.
230
00:15:31,014 --> 00:15:32,015
Що?
231
00:15:32,766 --> 00:15:35,561
-Треба поновини шлюбні обітниці.
-Чому?
232
00:15:35,644 --> 00:15:38,105
Краще питання: чому ні?
233
00:15:38,188 --> 00:15:40,399
Ну, причин багато.
234
00:15:40,482 --> 00:15:44,236
-Наприклад?
-Наприклад, Айзеку, будьмо чесні.
235
00:15:44,319 --> 00:15:46,488
Я тебе майже не бачу.
Ти тут не буваєш.
236
00:15:46,572 --> 00:15:48,365
Ми спимо в різних кімнатах іще з...
237
00:15:48,448 --> 00:15:51,076
Усе, усе. Знаю. Цього достатньо.
238
00:15:51,159 --> 00:15:54,621
Що нам дасть поновлення обітниць?
239
00:15:55,247 --> 00:15:57,374
Хочеш влаштувати ще одну вечірку?
240
00:16:00,836 --> 00:16:03,547
З Марті щось коїться.
241
00:16:03,630 --> 00:16:06,675
Часом стосунки добігають кінця.
242
00:16:06,758 --> 00:16:09,094
-Не кажи такого.
-Це правда.
243
00:16:09,178 --> 00:16:11,471
Просто відступи.
244
00:16:11,555 --> 00:16:13,557
Я не хочу відступати.
245
00:16:14,766 --> 00:16:16,977
-Я нічого поганого не зробив.
-Це не нормально.
246
00:16:17,060 --> 00:16:20,063
Ні... «Не нормально». Не норм...
247
00:16:20,147 --> 00:16:23,025
Знаєш що?
У світі нема нічого нормального.
248
00:16:23,108 --> 00:16:25,277
Я працюю психіатром 30 років,
249
00:16:25,360 --> 00:16:27,112
і тому кажу це впевнено.
250
00:16:27,196 --> 00:16:28,989
У світі нема нічого нормального.
251
00:16:29,072 --> 00:16:33,911
Але мене турбують...
певні аспекти тих стосунків.
252
00:16:33,994 --> 00:16:35,454
Ми нічого поганого не робили.
253
00:16:36,371 --> 00:16:37,831
Він нас запросив.
254
00:16:37,915 --> 00:16:40,250
Він віддав нам головну спальню.
255
00:16:40,334 --> 00:16:43,462
Він хотів, щоб ми були там. Ясно?
256
00:16:43,545 --> 00:16:46,089
Ми дали йому все. Дали йому сім'ю.
257
00:16:48,717 --> 00:16:49,718
Весілля мені потрібне.
258
00:16:53,263 --> 00:16:54,389
Воно потрібне нам.
259
00:16:58,185 --> 00:16:59,186
Добре.
260
00:17:01,021 --> 00:17:03,524
Добре? Чи «так, беру?»
261
00:17:10,696 --> 00:17:13,075
Ти мацаєш мені груди?
262
00:17:14,826 --> 00:17:16,787
А ти проти?
263
00:17:16,869 --> 00:17:20,915
Зараз 21:00. Я хочу подивитися новини.
264
00:17:24,711 --> 00:17:25,712
Добре.
265
00:17:27,214 --> 00:17:28,214
Авжеж.
266
00:17:32,970 --> 00:17:35,264
РАМКИ ЗА ГОДИНУ
267
00:17:52,322 --> 00:17:53,323
Є хто?
268
00:17:58,412 --> 00:17:59,830
-Марті.
-Привіт.
269
00:17:59,913 --> 00:18:02,541
-Ого, давно не бачилися.
-Джо. Як справи?
270
00:18:02,624 --> 00:18:05,252
Недавно мені діагностували рак яєчок.
271
00:18:05,335 --> 00:18:08,755
Виявилося, що в мене
недорозвинутий яєчник на яєчку.
272
00:18:08,839 --> 00:18:10,299
Про це в усіх журналах писали.
273
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
Поздоровляю.
274
00:18:12,217 --> 00:18:15,053
Що ж, приніс мені якесь фото?
Тобі потрібна рама?
275
00:18:16,096 --> 00:18:18,265
Власне, я хотів поговорити з Ганною.
276
00:18:19,183 --> 00:18:21,560
Ганна давно тут не працює.
277
00:18:21,643 --> 00:18:25,689
Так. Може, маєш номер,
за яким я міг би її знайти?
278
00:18:25,772 --> 00:18:30,068
Мабуть. Вона вийшла заміж, у неї діти.
279
00:18:31,445 --> 00:18:32,613
Ого.
280
00:18:34,072 --> 00:18:37,910
Я просто хотів поговорити.
281
00:18:38,619 --> 00:18:40,037
Дізнатися, як у неї справи.
282
00:18:40,120 --> 00:18:41,622
Мені завжди було цікаво,
283
00:18:41,705 --> 00:18:45,584
чому вона не відповідала
на мої дзвінки після побачення.
284
00:18:46,210 --> 00:18:49,046
Марті, це було дуже давно,
але все не зовсім так.
285
00:18:49,630 --> 00:18:50,631
Ти про що?
286
00:18:50,714 --> 00:18:53,217
Сюди приходив д-р Гершкопф,
виголосив цілу промову.
287
00:18:53,800 --> 00:18:54,635
Він що?
288
00:18:54,718 --> 00:18:57,012
Сказав, що це ти попросив
його з нею поговорити.
289
00:18:57,095 --> 00:18:59,348
Ні, я не просив.
290
00:18:59,431 --> 00:19:01,350
Тобто просив, але думав...
291
00:19:01,433 --> 00:19:03,644
Вона була засмучена, як я пригадую.
292
00:19:08,482 --> 00:19:09,858
Ясно, то...
293
00:19:11,068 --> 00:19:12,819
Радий був тебе бачити.
294
00:19:28,168 --> 00:19:30,712
Не можу відповісти.
Ви знаєте, що робити.
295
00:19:33,757 --> 00:19:35,551
Дзвоню сказати...
296
00:19:39,471 --> 00:19:43,475
що не буду твоїм дружбою,
бо маю інші плани.
297
00:19:54,361 --> 00:19:56,363
Ще раз уточню: це все нові замки?
298
00:19:56,446 --> 00:19:58,574
Старими ключами їх не відчиниш?
299
00:19:58,657 --> 00:19:59,867
Саме так.
300
00:19:59,950 --> 00:20:02,369
Знаєте, а додайте ще один замок.
301
00:20:02,452 --> 00:20:04,788
Якщо хтось спробує ввірватися.
302
00:20:04,872 --> 00:20:06,623
-Це... Добре?
-Авжеж.
303
00:20:06,707 --> 00:20:08,333
-Це можливо.
-Звісно.
304
00:20:08,417 --> 00:20:09,585
Не бійтеся,
305
00:20:09,668 --> 00:20:12,629
я часто міняю замки
після розірваних стосунків.
306
00:20:12,713 --> 00:20:14,047
Так, усе складно.
307
00:20:15,424 --> 00:20:17,634
Ви з'їли цілий огірок?
308
00:20:17,718 --> 00:20:21,597
Хлопці, ви ненаситні,
у мене нема стільки огірків.
309
00:20:50,083 --> 00:20:51,877
Марті? Ти там?
310
00:20:53,378 --> 00:20:55,631
Марті, відчини.
311
00:20:55,714 --> 00:20:58,592
Я тебе бачу. Боже.
312
00:21:01,178 --> 00:21:03,597
Як ти смієш говорити з моєю дочкою?
313
00:21:04,848 --> 00:21:06,767
-Я хотів її побачити.
-Що?
314
00:21:07,559 --> 00:21:09,645
-Я хотів...
-Я тебе не чую.
315
00:21:10,395 --> 00:21:11,605
Відчини.
316
00:21:14,316 --> 00:21:16,902
-Що?
-Я хотів побачити її, побачити тебе.
317
00:21:16,985 --> 00:21:19,488
Ти не можеш отак вриватися в моє життя,
318
00:21:19,571 --> 00:21:21,198
як сраний зомбі.
319
00:21:21,281 --> 00:21:22,282
Я тебе вбила.
320
00:21:23,033 --> 00:21:24,993
Не бачити тобі наших нирок.
321
00:21:25,077 --> 00:21:28,830
Не хочу ваших нирок.
Хочу... щоб ви вернулися.
322
00:21:28,914 --> 00:21:30,332
Марті, ти не розумієш.
323
00:21:30,415 --> 00:21:31,708
Ти для мене помер.
324
00:21:31,792 --> 00:21:32,876
Прошу.
325
00:21:32,960 --> 00:21:36,380
Тому не пробуй воскреснути
для моїх дітей, чуєш?
326
00:21:37,089 --> 00:21:40,300
-Не говори так.
-Дай нам спокій.
327
00:21:40,884 --> 00:21:41,885
Філліс.
328
00:21:42,553 --> 00:21:44,721
Більше не хочу тебе й бачити.
329
00:21:45,722 --> 00:21:46,723
Добре.
330
00:21:48,892 --> 00:21:50,018
Добре.
331
00:21:54,189 --> 00:21:57,276
Але спершу сходжу в туалет,
бо я довго сюди їхала.
332
00:21:57,359 --> 00:21:58,360
Заходь.
333
00:22:01,822 --> 00:22:04,116
Що ти зробив з нашим будинком?
334
00:22:04,199 --> 00:22:06,869
Ми дещо змінили.
335
00:22:06,952 --> 00:22:10,831
Змінити можна килим.
А це якесь божевілля.
336
00:22:14,960 --> 00:22:16,545
Де наше дерево?
337
00:22:19,089 --> 00:22:20,465
Це... Ну...
338
00:22:22,050 --> 00:22:23,343
Його більше нема.
339
00:22:23,427 --> 00:22:25,512
-Я бачу.
-Так.
340
00:22:27,472 --> 00:22:28,473
Де воно?
341
00:22:29,558 --> 00:22:30,893
Це довга історія.
342
00:22:33,604 --> 00:22:34,605
Я вислухаю.
343
00:22:41,236 --> 00:22:42,404
Я його зрубав.
344
00:22:43,280 --> 00:22:44,281
Ясно.
345
00:22:47,034 --> 00:22:48,493
Розказуй.
346
00:22:48,994 --> 00:22:51,622
Так ми могли об'єднати дві ділянки.
347
00:22:52,372 --> 00:22:53,498
Навіщо?
348
00:22:53,582 --> 00:22:55,250
Щоб було більше місця.
349
00:22:56,001 --> 00:22:57,503
Скільки місця тобі потрібно?
350
00:22:57,586 --> 00:23:00,547
Це не для мене,
ми часто влаштовували вечірки.
351
00:23:00,631 --> 00:23:03,509
Вечірки? Ти ненавидиш вечірки.
352
00:23:05,093 --> 00:23:06,929
Хто всі ці люди?
353
00:23:07,012 --> 00:23:08,305
Айкові друзі.
354
00:23:08,388 --> 00:23:10,015
Але... Де ти?
355
00:23:10,098 --> 00:23:12,267
Я є на фото. Так.
356
00:23:12,351 --> 00:23:13,352
Де?
357
00:23:15,729 --> 00:23:18,482
Ось мій лікоть, а ось потилиця.
358
00:23:19,566 --> 00:23:23,153
-«Кухня Бонні?» Іронічно.
-Знаю.
359
00:23:23,237 --> 00:23:24,613
Готує вона не дуже.
360
00:23:24,696 --> 00:23:28,200
А ще це не її кухня.
361
00:23:28,283 --> 00:23:30,160
Так, і це теж.
362
00:23:34,623 --> 00:23:37,084
У твоїй спальні їхній портрет?
363
00:23:37,167 --> 00:23:38,418
Не мели дурниць.
364
00:23:38,502 --> 00:23:39,795
Вони спали тут.
365
00:23:39,878 --> 00:23:40,879
Тут?
366
00:23:41,463 --> 00:23:42,464
Так.
367
00:23:42,548 --> 00:23:44,174
-Тут?
-Так.
368
00:23:44,758 --> 00:23:46,301
-З тобою?
-Ні.
369
00:23:46,385 --> 00:23:47,594
Хух! Марті.
370
00:23:47,678 --> 00:23:49,805
-Ні, я спав не тут.
-А де ти спав?
371
00:23:49,888 --> 00:23:51,723
Бо це твоя спальня. Я збент...
372
00:23:51,807 --> 00:23:53,934
Прошу, поясни.
373
00:23:54,017 --> 00:23:55,936
-Де ти спав?
-У будинку для гостей.
374
00:23:56,019 --> 00:24:00,315
Ясно. По-перше, це жахливо,
375
00:24:00,399 --> 00:24:02,609
а по-друге, я...
376
00:24:04,695 --> 00:24:07,447
Ти... Ти в порядку?
377
00:24:07,531 --> 00:24:09,491
Яке жахіття.
378
00:24:11,743 --> 00:24:14,246
Марті. Що за сморід?
379
00:24:15,414 --> 00:24:17,457
Ніби розчинилися ворота пекла.
380
00:24:18,542 --> 00:24:20,085
Септик протікає
381
00:24:20,169 --> 00:24:22,963
і запах просочується
біля дев'ятої лунки.
382
00:24:23,046 --> 00:24:24,214
Але звикається.
383
00:24:26,049 --> 00:24:29,303
Я бачу, що звикати –
це твоя суперсила, га, Марті?
384
00:24:30,596 --> 00:24:34,141
Ти все стерпиш, навіть реальне лайно.
385
00:24:34,725 --> 00:24:35,934
От і прийшли.
386
00:24:36,560 --> 00:24:37,686
Це моя банда.
387
00:24:38,270 --> 00:24:40,522
Я зву їх «Брати Коїни».
388
00:24:41,481 --> 00:24:43,400
Спершу хотів назвати «Бекстріт Койс».
389
00:24:45,235 --> 00:24:46,445
Привіт, хлопці.
390
00:24:47,946 --> 00:24:49,865
Що? Я вже давав вам огірок.
391
00:24:49,948 --> 00:24:52,034
Давав. Не хитруйте.
392
00:24:53,410 --> 00:24:54,411
Що скажеш?
393
00:24:56,872 --> 00:25:01,502
Їм у тебе добре. Красені.
394
00:25:01,585 --> 00:25:02,586
Так.
395
00:25:02,669 --> 00:25:04,004
Вони дуже особливі.
396
00:25:04,087 --> 00:25:07,549
Нещодавно один помер.
397
00:25:11,470 --> 00:25:12,638
Мені й досі важко.
398
00:25:13,847 --> 00:25:15,057
Дуже прикро.
399
00:25:18,435 --> 00:25:19,645
Марті.
400
00:25:21,813 --> 00:25:23,982
Та що він з тобою зробив?
401
00:25:25,776 --> 00:25:26,777
Не знаю.
402
00:25:26,860 --> 00:25:29,404
Не можна таке дозволяти.
403
00:25:31,073 --> 00:25:33,617
Не можна отак віддавати свій дім.
404
00:25:33,700 --> 00:25:36,745
Рідних.
405
00:25:37,913 --> 00:25:39,248
Своє життя.
406
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Як ти міг?
407
00:25:43,710 --> 00:25:44,711
Що?
408
00:25:45,295 --> 00:25:46,296
Дати мені піти.
409
00:25:46,797 --> 00:25:49,383
Ти не дзвонила. Не пробувала.
410
00:25:51,802 --> 00:25:52,803
Як ти могла?
411
00:25:52,886 --> 00:25:54,429
Я тебе вбила.
412
00:25:55,639 --> 00:25:56,723
Вдавала, що ти помер.
413
00:25:57,891 --> 00:25:59,351
Інакше не могла.
414
00:26:01,687 --> 00:26:03,021
Ти покинув мене, Марті.
415
00:26:06,233 --> 00:26:07,651
Покинув, коли я була на дні.
416
00:26:11,572 --> 00:26:12,614
Я була твоя сестра.
417
00:26:12,698 --> 00:26:13,991
Ти і є моя сестра.
418
00:26:14,074 --> 00:26:16,326
Не зовсім. Уже ні.
419
00:26:17,619 --> 00:26:19,663
Ти нічого про мене не знаєш.
420
00:26:30,507 --> 00:26:31,884
Хочу знову стати тобі братом.
421
00:26:35,679 --> 00:26:37,431
Хочу позбутися Айка.
422
00:26:38,640 --> 00:26:41,185
Стерти його з пам'яті.
Уявити, що він помер.
423
00:26:43,645 --> 00:26:44,980
Я такий тупий.
424
00:26:51,403 --> 00:26:52,821
Ти не тупий.
425
00:26:55,532 --> 00:26:57,784
Просто дурко, як і всі ми.
426
00:27:05,918 --> 00:27:07,419
Ходімо.
427
00:27:07,503 --> 00:27:09,171
Спалимо все це гівно.
428
00:27:10,839 --> 00:27:12,716
Кухня Бонні, а щоб її.
429
00:27:16,094 --> 00:27:18,847
Відправимо в останню путь
усі ці предмети.
430
00:27:18,931 --> 00:27:20,140
Ти про що?
431
00:27:20,224 --> 00:27:23,936
Прощавай, жахливе фото
Айка з Фаррою Фосетт.
432
00:27:25,354 --> 00:27:30,192
Прощавай, запрошення на вечірку
в стилі гангстерів і їхніх подружок.
433
00:27:31,109 --> 00:27:33,779
Прощавай, квиток
на урочистий захід PEN.
434
00:27:33,862 --> 00:27:35,364
Добре!
435
00:27:35,447 --> 00:27:38,450
Ставлю 20 000 «пішов нахер»
цією аукціонною табличкою.
436
00:27:38,534 --> 00:27:40,369
Тепер ти зрозумів.
437
00:27:42,162 --> 00:27:44,122
Прощавай, футболка
з дебільної бар-міцви.
438
00:27:44,206 --> 00:27:45,624
Я ТАНЦЮВАВ ДО УПАДУ
НА БАР-МІЦВІ МАРТІ
439
00:27:46,792 --> 00:27:50,295
Прощавай, чекова книжка з Фонду Ярона.
440
00:27:51,004 --> 00:27:55,175
Прощавай, брудний бейсбольний м'яч
з чиїмось дурнуватим підписом.
441
00:27:55,259 --> 00:27:56,385
Зажди!
442
00:27:57,678 --> 00:27:58,679
Ну нехай.
443
00:28:03,725 --> 00:28:05,519
Філліс...
444
00:28:06,228 --> 00:28:07,980
Можна мені побачити дітей?
445
00:28:13,110 --> 00:28:14,111
Не знаю.
446
00:28:15,988 --> 00:28:19,074
Вони вже не діти,
тому не мені вирішувати.
447
00:28:19,157 --> 00:28:20,158
Точно.
448
00:28:20,951 --> 00:28:24,329
У мене є внуки. І собаки.
449
00:28:26,206 --> 00:28:29,168
І власний бізнес. Дуже успішний.
450
00:28:31,295 --> 00:28:32,296
Ти все пропустив.
451
00:28:32,379 --> 00:28:33,547
Знаю.
452
00:28:33,630 --> 00:28:36,925
Я чотири рази переїжджала.
П'ять разів міняла зачіску.
453
00:28:37,009 --> 00:28:38,969
Тричі мала серйозні стосунки.
454
00:28:40,137 --> 00:28:43,515
Кілька інтрижок, у яких я досліджувала
власну сексуальність.
455
00:28:43,599 --> 00:28:45,142
Ого.
456
00:28:45,225 --> 00:28:48,520
Оплатила дітям навчання
в коледжі. І собі також.
457
00:28:49,521 --> 00:28:52,524
Припускалася помилок.
Брала себе в руки.
458
00:28:53,192 --> 00:28:55,068
Навчилася готувати індійські страви.
459
00:28:55,152 --> 00:28:57,321
-Полюбила кінзу.
-Ні.
460
00:28:58,572 --> 00:28:59,823
Ти все пропустив.
461
00:28:59,907 --> 00:29:02,034
Знаю. Я...
462
00:29:03,452 --> 00:29:05,037
Він ніби мене зачарував.
463
00:29:05,537 --> 00:29:10,167
Ніби мене загіпнотизували
чи зазомбували.
464
00:29:10,250 --> 00:29:14,254
Я постійно думаю: «Як він міг?
Як він міг так зі мною чинити?»
465
00:29:14,338 --> 00:29:16,215
Він мав мені допомогти.
466
00:29:16,298 --> 00:29:20,135
А мені цікаво:
як ти міг так учинити з нами?
467
00:29:20,219 --> 00:29:22,346
Клянуся, я не хотів тебе кривдити.
468
00:29:22,429 --> 00:29:24,723
Хотів чи ні, але скривдив.
469
00:29:26,767 --> 00:29:29,978
-Знаю.
-Я хочу тобі простити, але не можу.
470
00:29:31,688 --> 00:29:33,565
-Не зараз.
-Розумію.
471
00:29:33,649 --> 00:29:35,526
Я така зла.
472
00:29:36,527 --> 00:29:38,654
-Хіба ти не злий?
-На Айка? Авжеж.
473
00:29:38,737 --> 00:29:40,197
Ні, на себе.
474
00:29:41,907 --> 00:29:43,659
Ти це допустив.
475
00:29:53,460 --> 00:29:56,088
На. Оце добре горітиме.
476
00:29:56,171 --> 00:29:59,007
Зачекай. Ні. Це єдиний екземпляр.
477
00:29:59,091 --> 00:30:00,384
Копій немає.
478
00:30:00,467 --> 00:30:03,262
Це Айкова книжка,
але велике мистецтво належить світові.
479
00:30:03,345 --> 00:30:05,305
«Комусь подобаються тропіки?»
480
00:30:05,389 --> 00:30:07,266
-Це робочий заголовок.
-Ну нафіг.
481
00:30:07,349 --> 00:30:09,017
Ні, ні.
482
00:30:09,101 --> 00:30:13,814
Слухай, я роками друкував ці тексти.
483
00:30:13,897 --> 00:30:17,067
Не хочу їх палити.
484
00:30:23,323 --> 00:30:25,200
Зачекай. Глянь на це.
485
00:30:25,284 --> 00:30:27,327
Сама Брук Шілдс.
486
00:30:27,411 --> 00:30:29,913
Вона від нього не відходила. Серйозно.
487
00:30:29,997 --> 00:30:32,499
Марті. Що за херня?
488
00:30:34,418 --> 00:30:35,460
Ой-ой.
489
00:30:36,545 --> 00:30:38,964
Привіт. Що з замками на дверях?
490
00:30:40,924 --> 00:30:43,343
Це Філліс?
491
00:30:44,595 --> 00:30:45,762
Давно не бачилися.
492
00:30:45,846 --> 00:30:49,141
Сімейне возз'єднання? Ясно.
493
00:30:52,853 --> 00:30:55,397
Якби знав, то приніс би маршмелоу.
494
00:30:58,108 --> 00:30:59,610
Що ви палите?
495
00:30:59,693 --> 00:31:02,779
Філліс допомагає мені
позбутися зайвих речей.
496
00:31:02,863 --> 00:31:03,989
Усе гаразд.
497
00:31:04,990 --> 00:31:06,742
Ходімо всередину. Поговоримо.
498
00:31:06,825 --> 00:31:10,871
Я не хочу з тобою говорити.
499
00:31:10,954 --> 00:31:12,998
Що ж, добре.
500
00:31:15,834 --> 00:31:19,254
Поговоримо пізніше.
Я лише зайду й заберу свої речі.
501
00:31:21,715 --> 00:31:24,510
-Він просто зайде?
-Усе нормально.
502
00:31:24,593 --> 00:31:27,012
-Викликати поліцію?
-Ні, не треба.
503
00:31:27,095 --> 00:31:29,181
Він дуже психований? Взяти ніж?
504
00:31:29,264 --> 00:31:31,350
-Що?
-Ніж, Марті. Думай швидше!
505
00:31:31,433 --> 00:31:33,727
Це не «Вестсайдська історія».
Не треба ножів.
506
00:31:33,810 --> 00:31:37,147
-Я не знаю, з чим ми маємо справу...
-Де мої рукописи?
507
00:31:37,773 --> 00:31:39,024
Де мої книжки?
508
00:31:39,107 --> 00:31:41,318
Це моя власність. Вони належать мені.
509
00:31:41,401 --> 00:31:42,861
Спірне питання. Я їх друкував.
510
00:31:42,945 --> 00:31:45,072
Що ти зробив? Що ти з ними зробив?
511
00:31:45,864 --> 00:31:47,824
Де вони? Де всі інші? Де вони?
512
00:31:47,908 --> 00:31:49,576
Що? Ні!
513
00:31:51,119 --> 00:31:52,287
Це мої роботи.
514
00:31:52,955 --> 00:31:55,415
Ти що, здурів? Нахер сказився?
515
00:31:55,499 --> 00:31:56,959
Вибач.
516
00:31:58,252 --> 00:31:59,253
Вибач.
517
00:32:04,258 --> 00:32:06,593
Марті. Марті, глянь на мене.
518
00:32:06,677 --> 00:32:08,387
Про що ми говорили багато років тому?
519
00:32:09,429 --> 00:32:10,806
Ці стосунки токсичні.
520
00:32:10,889 --> 00:32:14,309
Ти залежний і, на жаль,
у тебе стався рецидив.
521
00:32:14,393 --> 00:32:16,854
Ти не мислиш ясно. Вона тебе контролює.
522
00:32:16,937 --> 00:32:18,939
-О боже.
-Ні, вона небезпечна.
523
00:32:19,022 --> 00:32:21,775
Вона не на твоєму боці.
Не в команді Марті.
524
00:32:21,859 --> 00:32:23,360
Не слухай його, Марті. Прошу.
525
00:32:23,443 --> 00:32:26,572
-Марті. Глянь на мене!
-Не слухай цієї маячні!
526
00:32:26,655 --> 00:32:29,283
Ходімо в будинок.
Усе вирішимо. Ми ж брати.
527
00:32:29,366 --> 00:32:31,326
Він тобі ніякий не брат!
528
00:32:31,410 --> 00:32:34,121
Філліс, я сам розберуся. Дякую.
529
00:32:34,788 --> 00:32:36,665
Іди в машину. Я зараз прийду.
530
00:32:37,958 --> 00:32:39,751
-Спокійно.
-«Комусь подобаються тропіки».
531
00:32:40,711 --> 00:32:43,297
Тупа назва для книжки!
532
00:32:48,927 --> 00:32:51,138
Я дуже прошу тебе піти звідси.
533
00:32:53,307 --> 00:32:54,474
Дякую.
534
00:32:55,434 --> 00:32:57,102
Що я тобі зробив, Марті?
535
00:32:59,646 --> 00:33:02,524
Двадцять сім років я завжди був поряд.
536
00:33:05,277 --> 00:33:06,570
Чому ти так поводишся?
537
00:33:06,653 --> 00:33:07,654
Я сказав: «Іди».
538
00:33:11,992 --> 00:33:13,327
Добре. Я піду.
539
00:33:15,787 --> 00:33:17,414
Якщо ти так цього хочеш.
540
00:33:17,998 --> 00:33:20,167
Та я заберу свої речі.
541
00:33:21,251 --> 00:33:23,003
Це моє і це моє.
542
00:33:24,421 --> 00:33:27,090
Це моє. Це моє!
543
00:33:28,967 --> 00:33:30,010
Це все моє!
544
00:33:30,969 --> 00:33:32,012
Моє!
545
00:33:34,181 --> 00:33:35,724
Знаєш, що ще я заберу?
546
00:33:38,393 --> 00:33:41,647
Я заберу свого коропа, якщо так!
547
00:33:41,730 --> 00:33:43,315
Ці коропи мої!
548
00:33:51,448 --> 00:33:54,076
Злізь з мене! Телепень!
549
00:33:55,786 --> 00:33:57,496
Не чіпай моїх коропів!
550
00:34:04,837 --> 00:34:06,338
Тут нема нічого твого!
551
00:34:07,881 --> 00:34:08,882
Це все фальшивка!
552
00:34:08,966 --> 00:34:11,092
-Це неправда.
-Правда!
553
00:34:12,135 --> 00:34:16,306
За ці 27 років справжнє
було лише одне: моє ставлення до тебе.
554
00:34:17,181 --> 00:34:20,893
Я втратив рідних! Будинок, бізнес!
555
00:34:20,978 --> 00:34:22,980
Я пожертвував усім!
556
00:34:23,813 --> 00:34:26,149
Ти мене використав! Зрадив!
557
00:34:27,067 --> 00:34:28,527
Ти все в мене забрав!
558
00:34:29,610 --> 00:34:30,612
Досить.
559
00:34:31,780 --> 00:34:34,032
Це кінець. З мене досить.
560
00:34:40,080 --> 00:34:41,956
Без мене ти був ніким.
561
00:34:43,333 --> 00:34:45,878
Ти й зараз ніхто без мене.
562
00:35:04,271 --> 00:35:06,190
Як же приємно!
563
00:35:08,275 --> 00:35:09,776
Що ти витворяєш?
564
00:35:12,070 --> 00:35:14,323
Це тобі за минулі 27 років.
565
00:35:17,117 --> 00:35:18,118
Не моя машина.
566
00:35:23,332 --> 00:35:24,374
Що ж.
567
00:35:30,047 --> 00:35:33,383
МИНУВ РІК
568
00:35:38,805 --> 00:35:41,099
ГЕРШКОПФ
569
00:35:53,153 --> 00:35:57,241
Привіт, маленькі, це дядько Марті.
570
00:35:57,324 --> 00:36:00,452
Як ви тут? Трудилися?
571
00:36:01,495 --> 00:36:02,621
Погляньмо.
572
00:36:03,622 --> 00:36:06,291
Таки трудилися. Ого.
573
00:36:07,042 --> 00:36:08,710
Усім привіт.
574
00:36:08,794 --> 00:36:11,547
Привіт, Керол. Привіт, Сандро.
575
00:36:11,630 --> 00:36:14,424
Привіт, Отем. Мері Лу, лише погляньте.
576
00:36:15,342 --> 00:36:16,426
Привіт, Сюзан.
577
00:36:18,595 --> 00:36:21,306
Та ви викапані «Bee Gees».
578
00:36:35,320 --> 00:36:38,031
-Голосніше.
-Нормально.
579
00:36:38,115 --> 00:36:39,491
Ненсі, не доколупуйся.
580
00:36:42,202 --> 00:36:44,329
Джоеле.
581
00:36:45,372 --> 00:36:46,999
-Джоеле.
-Що?
582
00:36:47,082 --> 00:36:48,709
Сфотографуй.
583
00:36:48,792 --> 00:36:50,878
-Пізніше.
-Будь ласка.
584
00:36:50,961 --> 00:36:53,088
Сфотографуй. Не будь засранцем.
585
00:36:53,172 --> 00:36:55,674
Добре. Не лайся при дітях.
586
00:36:55,757 --> 00:36:56,758
Сфотографуй.
587
00:37:01,430 --> 00:37:03,515
-Стань отам.
-Я обходжу.
588
00:37:03,599 --> 00:37:05,851
Я не просила обходити.
589
00:37:09,146 --> 00:37:12,608
Джоеле, Ненсі така красива. Якщо ти...
590
00:37:14,359 --> 00:37:16,695
Ну от. Це було чудово.
591
00:37:16,778 --> 00:37:18,322
Це було прекрасно.
592
00:37:19,281 --> 00:37:20,282
Пишаюся вами.
593
00:37:20,365 --> 00:37:21,617
Дякую, бабусю.
594
00:37:21,700 --> 00:37:25,120
Марті. Дядьку Марті... Марті.
595
00:37:25,204 --> 00:37:26,955
Вибачте. Ще не звик.
596
00:37:27,456 --> 00:37:30,250
Відчините двері для пророка Іллі
й свіжого повітря?
597
00:37:31,001 --> 00:37:32,628
-Авжеж.
-Можна з вами?
598
00:37:32,711 --> 00:37:33,754
Аякже.
599
00:37:37,925 --> 00:37:40,093
-У вас липкі руки.
-Знаю.
600
00:37:40,177 --> 00:37:42,304
Джоеле, сфотографуй. Готуй фотоапарат.
601
00:37:42,387 --> 00:37:44,348
О боже, знову?
602
00:37:44,431 --> 00:37:46,517
-Поспіши.
-Добре.
603
00:37:47,601 --> 00:37:49,269
Іллі немає.
604
00:37:49,937 --> 00:37:51,188
Нема?
605
00:37:51,271 --> 00:37:52,272
Ні.
606
00:37:52,356 --> 00:37:54,233
-Встиг?
-Так.
607
00:37:54,316 --> 00:37:56,318
Заспіваємо «Eliyahu Hanavi?»
608
00:37:56,401 --> 00:37:58,320
Ні. Уже після обіду.
609
00:37:58,403 --> 00:38:02,241
Якщо хоче співати, то заспіваємо.
610
00:38:02,324 --> 00:38:03,492
Красива пісня.
611
00:39:03,510 --> 00:39:04,344
Ти в нормі?
612
00:39:05,762 --> 00:39:06,805
Так.
613
00:39:08,348 --> 00:39:09,349
Я в порядку.
614
00:39:09,933 --> 00:39:11,435
Бабусю.
615
00:39:11,518 --> 00:39:12,978
Марті справді твій брат?
616
00:39:14,062 --> 00:39:16,231
-Так.
-Я не знала, що в тебе є брат.
617
00:39:16,899 --> 00:39:19,318
-Я хочу брата.
-А я хочу яхту.
618
00:39:22,571 --> 00:39:23,572
У мене є брат.
619
00:39:25,282 --> 00:39:28,368
І ця торба кісток – це він.
620
00:39:41,131 --> 00:39:42,132
Супу з фрикадельками?
621
00:39:42,216 --> 00:39:45,594
-Давай. Умираю з голоду.
-Суп, ура.
622
00:39:49,723 --> 00:39:51,850
-Їж суп.
-Дякую.
623
00:39:51,934 --> 00:39:52,935
Так.
624
00:39:53,018 --> 00:39:54,228
Передайте сюди «Агади».
625
00:39:54,311 --> 00:39:56,230
Використаю їх через рік.
626
00:39:56,313 --> 00:39:58,190
Передавайте.
627
00:39:58,273 --> 00:39:59,775
Сонце, передай.
628
00:39:59,858 --> 00:40:03,904
Коли Марті Марковіц прийшов
до мене, то був зламаний чоловік.
629
00:40:03,987 --> 00:40:05,280
І фрикадельки.
630
00:40:05,364 --> 00:40:10,577
Він попросив допомогти йому,
і я поволі його вилікував.
631
00:40:11,370 --> 00:40:12,371
Це було непросто.
632
00:40:14,414 --> 00:40:16,083
Я віддав йому все, що мав.
633
00:40:18,001 --> 00:40:21,213
Тепер він чудова людина.
634
00:40:22,506 --> 00:40:23,966
Впевнена людина.
635
00:40:25,008 --> 00:40:26,552
Успішна людина.
636
00:40:28,011 --> 00:40:30,764
І все завдяки мені.
637
00:40:32,808 --> 00:40:34,601
Кожний пацієнт унікальний
638
00:40:34,685 --> 00:40:39,773
і вимагає іншого
психотерапевтичного підходу.
639
00:40:39,857 --> 00:40:44,278
Мої методи у випадку з Марті
були унікальні. Безперечно.
640
00:40:46,405 --> 00:40:50,367
Він був більше,
ніж пацієнт і колега. Він...
641
00:40:54,246 --> 00:40:55,289
Він став мені рідним.
642
00:40:56,331 --> 00:40:58,709
Хіба це погано?
643
00:40:58,792 --> 00:40:59,835
Скажіть, я...
644
00:41:01,920 --> 00:41:05,257
Хіба погано дбати
про людину в такій професії?
645
00:41:05,340 --> 00:41:10,137
Невже мені проклинають, бо я присвятив
іншому життя, бо робив забагато?
646
00:41:11,763 --> 00:41:15,392
-Дякую, докторе Гершкопф...
-Прошу. Дайте закінчити.
647
00:41:23,734 --> 00:41:26,695
Марті був не просто пацієнтом.
Він увійшов у моє життя.
648
00:41:32,659 --> 00:41:34,161
Він брат, якого я втратив.
649
00:41:36,288 --> 00:41:38,707
Мій найкращий друг.
650
00:41:40,334 --> 00:41:41,710
Я віддав йому все.
651
00:41:43,504 --> 00:41:47,049
Ці звинувачення фальшиві й жорстокі.
652
00:41:47,132 --> 00:41:50,135
Як ви смієте відкликати мою ліцензію?
653
00:41:50,219 --> 00:41:51,220
Я йому допомагав.
654
00:41:51,303 --> 00:41:52,513
Я тобі допомагав!
655
00:41:53,222 --> 00:41:56,016
Я допоміг йому, а він не хоче,
щоб я допомагав іншим?
656
00:41:56,099 --> 00:41:58,352
Ось хто поводиться неетично, не я.
657
00:42:01,980 --> 00:42:04,441
Вибачте.
658
00:42:09,696 --> 00:42:14,368
Я не все знаю, але я хороша людина.
659
00:42:16,245 --> 00:42:18,038
Дякую, д-ре Гершкопф.
660
00:42:43,230 --> 00:42:44,356
Гей.
661
00:42:46,441 --> 00:42:47,526
Гей.
662
00:42:47,609 --> 00:42:48,861
Чому ти це робиш?
663
00:42:50,153 --> 00:42:51,280
Що між нами сталося?
664
00:42:56,410 --> 00:42:58,537
Вгадай, кого я сьогодні бачив у метро.
665
00:42:59,204 --> 00:43:01,123
-І гадки не маю.
-Знаю, що не маєш.
666
00:43:01,206 --> 00:43:03,250
-Тому і сказав: «Вгадай».
-Ні.
667
00:43:03,333 --> 00:43:06,545
-Та ну, Марті. Спробуй.
-Айк, не треба.
668
00:43:09,089 --> 00:43:10,549
Добре. Не вгадуй.
669
00:43:11,425 --> 00:43:12,426
Діану Соєр.
670
00:43:12,509 --> 00:43:13,510
Ага.
671
00:43:14,428 --> 00:43:15,429
Вона шикарно виглядає.
672
00:43:20,100 --> 00:43:21,143
Ти завів бджіл?
673
00:43:21,226 --> 00:43:23,770
-Так, завів.
-Невже?
674
00:43:25,105 --> 00:43:27,232
-Вони роблять мед?
-Так.
675
00:43:27,316 --> 00:43:29,526
Багато меду. Мені вистачає.
676
00:43:30,485 --> 00:43:31,486
Достатньо меду.
677
00:43:33,947 --> 00:43:35,616
То були хороші часи, скажи?
678
00:43:36,366 --> 00:43:37,201
Ага.
679
00:43:37,284 --> 00:43:39,286
Навіть чудові.
680
00:43:39,369 --> 00:43:40,370
Не дуже чудові.
681
00:43:46,376 --> 00:43:49,338
Нічого не хочеш мені сказати?
682
00:43:50,964 --> 00:43:53,467
Лише мені. Не перед адвокатами.
683
00:43:54,051 --> 00:43:55,594
Лише між нами. Тут і зараз.
684
00:43:55,677 --> 00:43:58,847
Щось про ті 27 років?
685
00:44:07,105 --> 00:44:08,398
Так, хочу.
686
00:44:12,945 --> 00:44:14,238
Хочу сказати...
687
00:44:16,657 --> 00:44:17,741
Я тебе прощаю.
688
00:44:18,575 --> 00:44:21,328
Я тебе прощаю. Авжеж прощаю.
689
00:44:21,411 --> 00:44:22,496
Як інакше?
690
00:44:24,331 --> 00:44:25,749
Я знаю, що тобі важко.
691
00:44:26,667 --> 00:44:27,835
Що тобі самотньо.
692
00:44:27,918 --> 00:44:30,420
Ще не пізно, Марті. Я тобі допоможу.
693
00:44:31,046 --> 00:44:32,297
Я хочу допомогти.
694
00:44:33,465 --> 00:44:34,550
Дозволь тобі допомогти.
695
00:44:39,972 --> 00:44:40,973
Нічого.
696
00:44:42,599 --> 00:44:44,101
Господи, нічого.
697
00:44:44,852 --> 00:44:45,853
Що?
698
00:44:47,271 --> 00:44:48,730
Я нічого не почуваю.
699
00:44:49,857 --> 00:44:50,858
Не розумію.
700
00:44:50,941 --> 00:44:53,318
Бажаю тобі щастя, д-ре Айк.
701
00:44:54,486 --> 00:44:57,948
Навряд чи ти його знайдеш,
але щиро бажаю.
702
00:45:00,200 --> 00:45:01,827
Проте, на жаль...
703
00:45:04,705 --> 00:45:05,956
наш час вичерпано.
704
00:45:08,500 --> 00:45:09,501
Прощавай.
705
00:45:29,646 --> 00:45:32,816
ЗА 27 РОКІВ
706
00:45:32,900 --> 00:45:36,695
МАРТІ ВИПЛАТИВ АЙКУ
3,2 МІЛЬЙОНА ДОЛАРІВ.
707
00:45:39,615 --> 00:45:42,451
БАГАТЬОМ ІНШИМ ПАЦІЄНТАМ
АЙК РАДИВ
708
00:45:42,534 --> 00:45:44,703
РОЗІРВАТИ СТОСУНКИ З РІДНИМИ.
709
00:45:44,786 --> 00:45:47,915
ОДИН ПАЦІЄНТ ЗАПОВІВ
АЙКОВІЙ СІМ'Ї 20 МІЛЬЙОНІВ
710
00:45:47,998 --> 00:45:49,958
(ПІЗНІШЕ ПУНКТ
ІЗ ЗАПОВІТУ ПРИБРАЛИ).
711
00:45:52,336 --> 00:45:57,382
АЙКА ГЕРШКОПФА НАРЕШТІ ПОЗБАВИЛИ
ЛІЦЕНЗІЇ У ЛЮТОМУ 2021 РОКУ
712
00:45:57,466 --> 00:46:01,303
МАЙЖЕ ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ РОКІВ
ПІСЛЯ ПОДАННЯ СКАРГИ МАРТІ.
713
00:46:04,223 --> 00:46:11,063
МАРТІ БІЛЬШЕ НІКОЛИ
НЕ ХОДИВ ДО ПСИХОТЕРАПЕВТА
714
00:46:11,146 --> 00:46:14,191
Я тобі віддячу
715
00:46:15,317 --> 00:46:17,653
Обіцяю
716
00:46:19,947 --> 00:46:24,743
Після всього
Що було сказано й зроблено
717
00:46:25,327 --> 00:46:32,251
Ти стала моєю частинкою
Яку я не відпущу
718
00:46:37,047 --> 00:46:43,428
Не можу відірватися від тебе
Навіть на день
719
00:46:45,055 --> 00:46:48,892
Від твого тіла
720
00:46:50,519 --> 00:46:53,397
Не хочу пропасти
721
00:46:56,650 --> 00:47:02,489
Далеко від своєї коханої
722
00:47:02,573 --> 00:47:08,412
Не відпускай мене
Так важко сказати пробач
723
00:47:10,122 --> 00:47:13,500
Хочу, щоб ти знала
724
00:47:15,836 --> 00:47:21,842
Не відпускай
Дуже хочу сказати пробач
725
00:47:23,510 --> 00:47:28,182
Я не можу тебе покинути
726
00:47:30,642 --> 00:47:37,482
Ми стільки пережили разом
І я тобі віддячу
727
00:47:38,901 --> 00:47:41,403
Обіцяю
728
00:47:43,530 --> 00:47:48,702
Після всього
Що було сказано й зроблено
729
00:47:48,785 --> 00:47:55,584
Ти стала частинкою мене
Яку я не відпущу
730
00:47:57,294 --> 00:48:04,009
Ми стільки пережили разом
І я тобі віддячу
731
00:48:04,843 --> 00:48:06,470
Обіцяю
732
00:48:06,553 --> 00:48:08,555
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська