1
00:00:12,137 --> 00:00:13,180
Вонючий мешок дерьма!
2
00:00:13,263 --> 00:00:14,848
Пожалуйста, не выражайся так.
3
00:00:14,932 --> 00:00:16,433
А ты, пожалуйста, не спи с секретаршей!
4
00:00:16,517 --> 00:00:18,018
Ладно, пошли. Едем.
5
00:00:18,852 --> 00:00:21,688
Нет, я не готова.
Я должна ему башку оторвать! Нахрен!
6
00:00:21,772 --> 00:00:23,774
Нет! Не сейчас! Нам с тобой ещё ехать.
7
00:00:23,857 --> 00:00:26,568
Дэниэл, сэкономь нам время,
оторви голову себе сам.
8
00:00:26,652 --> 00:00:28,111
Да пошёл ты, Марти.
9
00:00:28,195 --> 00:00:30,030
Прошу тебя не хамить.
10
00:00:30,113 --> 00:00:31,365
Спасибо.
11
00:00:32,908 --> 00:00:34,159
О, извини.
12
00:00:35,410 --> 00:00:36,411
Прости меня.
13
00:00:36,495 --> 00:00:38,372
Ты не должна извиняться.
14
00:00:38,914 --> 00:00:40,415
Давно надо было это сделать.
15
00:00:48,048 --> 00:00:49,716
Какая же я дура.
16
00:00:49,800 --> 00:00:51,260
Ты вовсе не дура.
17
00:00:52,052 --> 00:00:53,929
Ты неудачница, как все остальные.
18
00:00:55,305 --> 00:00:56,306
Да?
19
00:00:58,725 --> 00:01:01,770
Ну что, ребята,
вы готовы к приключениям?
20
00:01:03,146 --> 00:01:04,147
Погнали.
21
00:01:27,462 --> 00:01:29,882
А кто-нибудь хочет послушать радио?
22
00:01:33,343 --> 00:01:34,344
А я хочу.
23
00:01:37,598 --> 00:01:41,643
Кстати, вы знаете, что у меня самый лучший
певческий голос в мире?
24
00:01:43,228 --> 00:01:44,229
Слушайте.
25
00:01:45,564 --> 00:01:46,773
О нет, дядя Марти.
26
00:01:46,857 --> 00:01:49,193
- Пожалуйста, нет!
- Не надо, нет!
27
00:01:51,069 --> 00:01:53,113
- Нет.
- Дядя Марти, не надо.
28
00:01:53,197 --> 00:01:54,489
Между прочим, голосовали собаки.
29
00:01:54,573 --> 00:01:55,782
- Нет, Марти.
- Собаки?
30
00:01:56,617 --> 00:01:59,036
Собаки не голосуют!
31
00:02:00,662 --> 00:02:02,998
- Мои уши!
- Хочешь, спою выше? Я могу и выше.
32
00:02:03,081 --> 00:02:05,751
- Пожалуйста, перестань петь.
- Нет, нет! Ниже!
33
00:02:07,628 --> 00:02:09,880
Так, поддержите меня на высоких нотах.
34
00:02:09,963 --> 00:02:11,965
- Нэнси, давай споём.
- Не смей.
35
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
Ну ладно.
36
00:02:15,761 --> 00:02:18,430
У нас тут настоящая Линда Ронстадт.
37
00:02:19,890 --> 00:02:22,518
- А неплохо.
- Теперь я. Я могу ещё выше!
38
00:02:22,601 --> 00:02:26,104
О, то есть ты бросаешь нам вызов!
Ладно, ну давай. Попробуй, певица.
39
00:02:28,232 --> 00:02:30,400
- И правда высоко.
- Это очень высоко.
40
00:02:30,484 --> 00:02:33,946
У нас тут новая версия
известной поющей семьи фон Трапп.
41
00:02:34,988 --> 00:02:37,241
Не хватает монашки и нацистов.
42
00:02:37,991 --> 00:02:39,326
Поехали в Альпы!
43
00:02:39,409 --> 00:02:40,536
Прямо в Альпы!
44
00:02:40,619 --> 00:02:41,620
Прямо в Альпы!
45
00:02:41,703 --> 00:02:43,580
- Хорошая мысль?
- Да.
46
00:02:43,664 --> 00:02:45,082
- Да?
- Да.
47
00:02:49,753 --> 00:02:52,339
- Прекрасно. Прекрасно спели, друзья.
- Да.
48
00:02:52,422 --> 00:02:55,342
Чудесно. Чуть хуже, чем я.
Чуть-чуть хуже, чем я.
49
00:02:56,593 --> 00:02:58,345
Кажется, эта дорога ведет в Альпы.
50
00:02:58,428 --> 00:02:59,429
БРУКЛИН
51
00:03:00,055 --> 00:03:04,017
ПСИХИАТР ПО СОСЕДСТВУ
52
00:03:04,685 --> 00:03:06,603
СЕРИАЛ ОСНОВАН
НА ПОДКАСТЕ УАНДЕРИ И БЛУМБЕРГ
53
00:03:53,066 --> 00:03:55,777
У вас одно старое сообщение.
54
00:03:55,861 --> 00:03:57,613
Привет, Марти. Это Айк.
55
00:03:57,696 --> 00:03:59,740
Я понимаю, у тебя сложности с AFC.
56
00:04:00,282 --> 00:04:03,911
Хотел убедиться,
что ты хочешь продолжать нашу терапию,
57
00:04:03,994 --> 00:04:06,663
и придёшь на сеанс в 11:15.
58
00:04:11,960 --> 00:04:14,588
У вас одно старое сообщение.
59
00:04:14,671 --> 00:04:16,423
Привет, Марти. Это Айк.
60
00:04:16,507 --> 00:04:18,716
Я понимаю, у тебя сложности с AFC.
61
00:04:19,218 --> 00:04:22,846
Хотел убедиться,
что ты хочешь продолжать нашу терапию,
62
00:04:22,930 --> 00:04:25,641
и придёшь на сеанс в 11:15.
63
00:04:33,232 --> 00:04:36,068
ДОКТОР АЙК
64
00:04:43,492 --> 00:04:45,911
Эй, Брюс! Есть планы на ланч?
65
00:04:47,663 --> 00:04:50,207
Хочешь пойти на ланч?
Пойти поесть хочешь?
66
00:04:50,290 --> 00:04:53,460
Я тут нашёл недалеко одно место,
хочешь – пошли со мной?
67
00:04:56,296 --> 00:04:58,757
- Сейчас? Или...
- Да. Если хочешь.
68
00:04:58,841 --> 00:04:59,842
Угощаю.
69
00:05:01,301 --> 00:05:03,679
Уличная пуэрториканская кухня, да?
70
00:05:03,762 --> 00:05:05,681
Весьма неплохая. Местные очень хвалят.
71
00:05:05,764 --> 00:05:07,766
Надеюсь, здоровье у тебя крепкое, Брюс.
72
00:05:07,850 --> 00:05:09,601
Привет, привет. Добро пожаловать!
73
00:05:09,685 --> 00:05:10,769
О, спасибо, что вы есть.
74
00:05:11,728 --> 00:05:14,147
- Я возьму триплетас.
- Триплетас.
75
00:05:14,231 --> 00:05:16,441
Но я хочу кое-что изменить, хорошо?
76
00:05:16,525 --> 00:05:18,735
Вместо говядины положите мне индейку.
77
00:05:18,819 --> 00:05:22,239
Без перца, без томатов,
без сыра, без лука.
78
00:05:22,322 --> 00:05:24,366
Один листик латука,
79
00:05:24,449 --> 00:05:28,745
и одну капельку, совсем чуть-чуть
майонеза на обычном хлебе.
80
00:05:28,829 --> 00:05:30,664
Угу. Так, то есть вам сэндвич с индейкой.
81
00:05:30,747 --> 00:05:31,748
Да.
82
00:05:32,249 --> 00:05:33,667
- Сэндвич с индейкой.
- Спасибо. Да
83
00:05:33,750 --> 00:05:35,169
Брюс, тебе что?
84
00:05:35,252 --> 00:05:36,420
Мне...
85
00:05:37,171 --> 00:05:38,172
Супа.
86
00:05:38,714 --> 00:05:41,675
Да хорош, Брюс. Не стесняйся!
Будь решительней.
87
00:05:41,758 --> 00:05:43,760
Ну да. Я хочу супа.
88
00:05:43,844 --> 00:05:46,513
Говоря прямо, первое,
что приходит в голову.
89
00:05:46,597 --> 00:05:48,056
Че-чего ты вправду хочешь?
90
00:05:48,140 --> 00:05:49,850
- Хочу суп.
- Ну и напрасно.
91
00:05:49,933 --> 00:05:52,311
Ты многое теряешь, серьёзно.
92
00:05:52,394 --> 00:05:54,354
Да нет. Я был здесь всего час назад.
93
00:05:54,438 --> 00:05:56,690
Взял эмпанаду из курицы, жареные бананы,
94
00:05:56,773 --> 00:05:58,483
чуррос и стакан орчаты. Вот...
95
00:06:00,402 --> 00:06:01,904
Ясно.
96
00:06:03,363 --> 00:06:04,448
Хорошо.
97
00:06:05,073 --> 00:06:06,909
Мне нравится. Ты и я.
98
00:06:08,452 --> 00:06:10,662
- Угу.
- Говорить или молчать.
99
00:06:10,746 --> 00:06:14,625
Просто идти, понимаешь,
с тем, кто тебя знает.
100
00:06:14,708 --> 00:06:16,793
Кому можно сказать что думаешь.
101
00:06:20,380 --> 00:06:21,632
У нас ведь так, да?
102
00:06:22,799 --> 00:06:24,134
Конечно, да.
103
00:06:25,511 --> 00:06:26,512
Это важно.
104
00:06:30,140 --> 00:06:31,808
Можно задать вопрос?
105
00:06:31,892 --> 00:06:33,769
О да, да. Ну, конечно, спрашивай.
106
00:06:35,395 --> 00:06:38,565
Ты видел Филлис в последнее время?
107
00:06:39,775 --> 00:06:43,403
Нет. Нет. Уже... давно не видел.
108
00:06:44,696 --> 00:06:45,948
А ты?
109
00:06:46,031 --> 00:06:49,535
Она присылает открытки на днюху,
каждый год.
110
00:06:49,618 --> 00:06:51,036
- О, мило. Да.
- Да.
111
00:06:52,037 --> 00:06:53,747
Давно не общался с ней?
112
00:06:54,498 --> 00:06:55,791
Уже...
113
00:06:56,792 --> 00:06:58,418
Целых 27 лет.
114
00:06:59,294 --> 00:07:00,295
Боже.
115
00:07:02,089 --> 00:07:03,257
Да, как-то...
116
00:07:05,425 --> 00:07:08,512
Пару лет назад я...
Я нашёл её в телефонной книге.
117
00:07:10,472 --> 00:07:12,140
Я был рад увидеть её имя.
118
00:07:15,435 --> 00:07:17,771
Слушай, есть идея.
119
00:07:18,939 --> 00:07:21,692
Не хочешь сегодня выбраться?
120
00:07:21,775 --> 00:07:25,863
- Ну, можно сходить на шоу или...
- Я спешу домой.
121
00:07:25,946 --> 00:07:29,658
Мы сегодня сидим с внучкой.
122
00:07:29,741 --> 00:07:31,743
Ну да! Да, конечно.
123
00:07:31,827 --> 00:07:35,622
- Да, да. Ну, в другой раз тогда, да?
- Да.
124
00:07:36,498 --> 00:07:38,584
- Да. Да, конечно. Да.
- Отлично. Да.
125
00:07:38,667 --> 00:07:41,587
- Эй. Спасибо за суп.
- А, да. Да.
126
00:08:22,628 --> 00:08:23,962
Алло?
127
00:08:25,506 --> 00:08:27,508
Алло? Может, скажете что-нибудь?
128
00:08:32,846 --> 00:08:33,847
Это...
129
00:08:34,431 --> 00:08:37,768
- Это Ма... Маршалл Фелдхэммер.
- Я вас не знаю.
130
00:08:39,895 --> 00:08:40,895
Алло?
131
00:08:40,979 --> 00:08:44,358
Да, я, я... я звоню насчёт Марти.
132
00:08:44,983 --> 00:08:46,443
О, Боже.
133
00:08:46,527 --> 00:08:49,571
О, Боже, он умер? Он умер, верно?
134
00:08:50,447 --> 00:08:53,242
- О, Боже.
- Нет. Нет-нет-нет. Нет, нет.
135
00:08:53,325 --> 00:08:54,368
Нет, он не умер.
136
00:08:57,829 --> 00:08:59,831
Ладно, так что ему нужно? Почка?
137
00:09:00,666 --> 00:09:01,792
Нет.
138
00:09:01,875 --> 00:09:03,293
Ладно, короче...
139
00:09:03,377 --> 00:09:05,712
Скажите ему,
что он от меня ничего не получит.
140
00:09:05,796 --> 00:09:08,799
Я не дам ему почку,
не дам ни капли своей крови.
141
00:09:22,729 --> 00:09:25,566
У вас одно старое сообщение.
142
00:09:25,649 --> 00:09:27,317
Привет, Марти. Это Айк.
143
00:09:27,401 --> 00:09:29,528
Я понимаю, у тебя сложности с AFC.
144
00:09:30,153 --> 00:09:33,824
Хотел убедиться,
что ты хочешь продолжать нашу терапию,
145
00:09:33,907 --> 00:09:36,618
и придёшь на сеанс в 11:15.
146
00:09:50,048 --> 00:09:51,133
Вот и он.
147
00:09:52,092 --> 00:09:58,390
Я очень, очень,
очень горжусь тобой, Марти.
148
00:09:58,473 --> 00:10:01,310
Ты сам понимаешь, что это невероятно?
149
00:10:01,393 --> 00:10:05,063
Ты обрёл голос и силу.
150
00:10:05,731 --> 00:10:06,732
Идём.
151
00:10:09,484 --> 00:10:13,030
Должен признать, времени ушло много,
152
00:10:13,113 --> 00:10:15,365
но ты воспрянул.
153
00:10:18,577 --> 00:10:19,786
Да, садись.
154
00:10:28,420 --> 00:10:31,715
Ты дал мне отпор, Марти.
Поставил меня на место.
155
00:10:32,299 --> 00:10:33,800
Заставил задуматься.
156
00:10:34,384 --> 00:10:40,224
Врачи, психологи, мы... Мы тоже учимся.
157
00:10:40,307 --> 00:10:41,767
Ты дал мне урок.
158
00:10:42,976 --> 00:10:47,231
И я понял, что вот это я люблю. Это.
159
00:10:47,898 --> 00:10:51,026
Мне надоела индустриальная психология.
160
00:10:51,109 --> 00:10:54,071
Мне важны не деньги.
Мне важны люди.
161
00:10:54,154 --> 00:10:57,157
Я вижу, что помог тебе,
и я хочу продолжать.
162
00:11:00,077 --> 00:11:02,788
Поэтому я хочу вернуться к тому,
что было в начале.
163
00:11:04,081 --> 00:11:06,542
Доктор и пациент.
164
00:11:07,960 --> 00:11:13,632
Я хочу посвятить себя тому,
чтобы стать лучшим психологом в мире.
165
00:11:14,258 --> 00:11:16,718
Но довольно обо мне.
Расскажи о себе.
166
00:11:16,802 --> 00:11:17,928
Как дела?
167
00:11:19,888 --> 00:11:22,850
Нормально, вроде.
168
00:11:22,933 --> 00:11:24,434
Опять это слово.
169
00:11:24,518 --> 00:11:26,562
Значит, нужно ещё поработать.
170
00:11:29,022 --> 00:11:33,068
Знаешь, Марти.
В каждых отношениях есть свои сложности.
171
00:11:33,151 --> 00:11:36,321
Но если в них есть любовь и уважение,
172
00:11:36,405 --> 00:11:37,698
выдержишь любую бурю.
173
00:11:38,699 --> 00:11:43,328
При этом, любовь с уважением
порой нужно возрождать.
174
00:11:44,913 --> 00:11:46,039
И поэтому
175
00:11:47,374 --> 00:11:49,293
мы с Бонни вновь дадим клятвы верности.
176
00:11:51,420 --> 00:11:53,088
Ясно. Неплохая мысль.
177
00:11:53,172 --> 00:11:54,882
Мы всё обсудили
178
00:11:54,965 --> 00:11:57,634
и решили,
что существует лишь один человек,
179
00:11:58,552 --> 00:12:00,762
который мог бы стать шафером.
180
00:12:02,556 --> 00:12:04,308
- Ты.
- Я?
181
00:12:05,309 --> 00:12:06,310
Ну не знаю.
182
00:12:06,894 --> 00:12:07,936
А кто?
183
00:12:08,020 --> 00:12:11,857
Ты для меня очень важен, и для неё.
Ты нам дорог.
184
00:12:11,940 --> 00:12:14,902
- Это так приятно слышать, но...
- Для меня это так важно.
185
00:12:16,069 --> 00:12:17,112
Так что скажешь?
186
00:12:19,072 --> 00:12:23,202
Ты окажешь мне честь,
став моим шафером?
187
00:12:28,540 --> 00:12:29,958
Ну, да, хорошо.
188
00:12:46,934 --> 00:12:48,393
- Привет...
- Привет.
189
00:12:56,944 --> 00:12:57,778
Нэнси?
190
00:13:04,159 --> 00:13:05,410
Ну, садись.
191
00:13:12,835 --> 00:13:15,379
Ух ты, ты такая взрослая.
192
00:13:15,963 --> 00:13:17,381
Надо же!
193
00:13:18,257 --> 00:13:21,552
Брюс помог мне найти тебя в Фэйсбуке.
194
00:13:21,635 --> 00:13:23,136
Вдруг тебе интересно.
195
00:13:23,220 --> 00:13:25,305
- Брюс, Брюс из офиса. Да.
- Да, ты говорил.
196
00:13:28,225 --> 00:13:31,436
Так зачем... зачем я здесь?
Зачем ты позвал?
197
00:13:31,520 --> 00:13:33,689
Я хотел... Я, я, ну я...
198
00:13:34,439 --> 00:13:36,733
Я хотел сказать, что я...
199
00:13:39,194 --> 00:13:40,195
Я скучаю.
200
00:13:40,779 --> 00:13:43,198
По твоей маме. Скучаю по всем вам.
201
00:13:44,074 --> 00:13:46,159
Да, это логично.
202
00:13:46,243 --> 00:13:49,580
Мы классные,
ну а ты всю жизнь отсутствовал.
203
00:13:51,373 --> 00:13:54,835
Да. Нет, это... Это так. Да.
204
00:13:57,921 --> 00:14:01,675
В прошлую нашу встречу ты...
205
00:14:02,259 --> 00:14:06,138
Ты очень увлекалась...
Ой, ну как же их?
206
00:14:06,221 --> 00:14:07,222
Не знаю.
207
00:14:07,306 --> 00:14:10,976
А, ты... ты собирала пластиковые фигурки
из Макдоналдса.
208
00:14:11,685 --> 00:14:14,313
Ты достала последнюю,
чтобы был полный набор?
209
00:14:14,396 --> 00:14:15,981
- Гамбурглар?
- Ага.
210
00:14:17,107 --> 00:14:18,692
Нет, не достала.
211
00:14:20,527 --> 00:14:21,570
Жаль, что не достала.
212
00:14:21,653 --> 00:14:22,738
Я пережила.
213
00:14:24,156 --> 00:14:25,574
- Конечно. Да.
- Да.
214
00:14:26,200 --> 00:14:28,160
Ты была маленькой. Да.
215
00:14:30,954 --> 00:14:33,707
- Брюс сказал, что ты адвокат.
- Ну да.
216
00:14:35,167 --> 00:14:36,168
Ого.
217
00:14:36,251 --> 00:14:38,795
Я впечатлён. И горжусь.
218
00:14:40,130 --> 00:14:41,340
Тебе нечем гордиться.
219
00:14:44,384 --> 00:14:46,386
- Да.
- Не знаю, почему,
220
00:14:46,470 --> 00:14:48,722
я думала, ты позвал меня,
чтобы извиниться.
221
00:14:49,431 --> 00:14:52,184
- Не знаю, о чём я думала.
- Стой, Нэнси, пожалуйста!
222
00:14:52,267 --> 00:14:55,521
Я этого ждала почти 30 лет.
223
00:14:56,855 --> 00:14:58,524
Больше не хочу тебя видеть, Марти.
224
00:14:59,274 --> 00:15:00,526
И моя мама тоже.
225
00:15:14,373 --> 00:15:15,499
Знаешь, что?
226
00:15:16,583 --> 00:15:17,751
Я тут подумал.
227
00:15:25,175 --> 00:15:26,635
Ты знаешь, о чём я думал?
228
00:15:27,344 --> 00:15:28,345
Нет.
229
00:15:29,346 --> 00:15:30,931
Дадим повторно клятвы верности?
230
00:15:31,014 --> 00:15:32,015
Что?
231
00:15:32,766 --> 00:15:35,561
- Я думаю, нам это нужно.
- Зачем?
232
00:15:35,644 --> 00:15:38,105
Лучше бы спросить себя, а что мешает?
233
00:15:38,188 --> 00:15:40,399
Ну, множество обстоятельств.
234
00:15:40,482 --> 00:15:44,236
- Например?
- Например, Айзек, если серьёзно.
235
00:15:44,319 --> 00:15:46,488
Мы редко видимся, дома тебя нет.
236
00:15:46,572 --> 00:15:48,365
Мы спим в разных комнатах с тех пор как...
237
00:15:48,448 --> 00:15:51,076
Так, ладно, ладно.
Я тебя понял, давай без деталей.
238
00:15:51,159 --> 00:15:54,621
Чего именно ты хочешь добиться,
вновь дав клятвы верности?
239
00:15:55,247 --> 00:15:57,374
Или ты просто хочешь устроить праздник?
240
00:16:00,836 --> 00:16:03,547
Нет. Что-то происходит с Марти.
241
00:16:03,630 --> 00:16:06,675
Ну, для всех отношений приходит свой час.
242
00:16:06,758 --> 00:16:09,094
- Прошу, не говори так.
- Это правда.
243
00:16:09,178 --> 00:16:11,471
Может быть, тебе стоит просто уйти.
244
00:16:11,555 --> 00:16:13,557
Но я не хочу уходить.
245
00:16:14,766 --> 00:16:16,977
- Я ни в чём не виноват.
- Но это не нормально.
246
00:16:17,060 --> 00:16:20,063
Нет. «Не нормально». Не норм...
247
00:16:20,147 --> 00:16:23,025
Видишь ли, понятия нормы вообще нет.
Вообще нет.
248
00:16:23,108 --> 00:16:25,277
Я работаю психиатром уже 30 лет...
249
00:16:25,360 --> 00:16:27,112
...и я знаю точно, и это факт.
250
00:16:27,196 --> 00:16:28,989
Не существует никакой нормы.
251
00:16:29,072 --> 00:16:33,911
Ладно. Но я волнуюсь насчёт...
отдельных аспектов дела.
252
00:16:33,994 --> 00:16:35,454
Мы ни в чём не виноваты.
253
00:16:36,371 --> 00:16:37,831
Он пригласил нас.
254
00:16:37,915 --> 00:16:40,250
Он захотел,
чтобы мы заняли хозяйскую спальню.
255
00:16:40,334 --> 00:16:43,462
Он сам так решил. Ясно?
256
00:16:43,545 --> 00:16:46,089
Мы дали ему всё.
Дали ему семью.
257
00:16:48,717 --> 00:16:49,718
Мне нужна свадьба.
258
00:16:53,263 --> 00:16:54,389
Нам нужна свадьба.
259
00:16:58,185 --> 00:16:59,186
Ладно.
260
00:17:01,021 --> 00:17:03,524
Ладно? Или «согласна»?
261
00:17:10,696 --> 00:17:13,075
Ты что, трогаешь грудь?
262
00:17:14,826 --> 00:17:16,787
А если да, то в чём проблема?
263
00:17:16,869 --> 00:17:20,915
Просто. Девять вечера,
я хотела посмотреть программу новостей.
264
00:17:24,711 --> 00:17:25,712
Ясно...
265
00:17:27,214 --> 00:17:28,214
Ладно.
266
00:17:32,970 --> 00:17:35,264
БАГЕТ ЗА ЧАС
267
00:17:52,322 --> 00:17:53,323
Есть кто?
268
00:17:58,412 --> 00:17:59,830
- А, Марти!
- Привет.
269
00:17:59,913 --> 00:18:02,541
- Да, давно не виделись.
- Привет, Джо, как дела?
270
00:18:02,624 --> 00:18:05,252
Знаешь, врачи думали,
у меня рак яичка.
271
00:18:05,335 --> 00:18:08,755
А оказалось,
что это просто недоразвитый яичник в яйце.
272
00:18:08,839 --> 00:18:10,299
Да, все журналы писали.
273
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
Ну, поздравляю.
274
00:18:12,217 --> 00:18:15,053
Ну ладно. Ты что-то хотел,
я чем-то могу помочь?
275
00:18:16,096 --> 00:18:18,265
Вообще, я надеялся поговорить с Ханной.
276
00:18:19,183 --> 00:18:21,560
Что? Ханна?
Она давно здесь не работает.
277
00:18:21,643 --> 00:18:25,689
Да. А у тебя случайно нет номера,
на который можно ей позвонить?
278
00:18:25,772 --> 00:18:30,068
Есть, кажется. Только ведь она
давно замужем, и у них дети.
279
00:18:31,445 --> 00:18:32,613
Ого.
280
00:18:34,072 --> 00:18:37,910
Да, но я хотел лишь проведать.
281
00:18:38,619 --> 00:18:40,037
Узнать, как её дела.
282
00:18:40,120 --> 00:18:41,622
Я понимаю, что это странно,
283
00:18:41,705 --> 00:18:45,584
но м-мне интересно,
почему она не брала трубку после свидания.
284
00:18:46,210 --> 00:18:49,046
Марти, прошло много времени,
но ты знаешь, всё было не так.
285
00:18:49,630 --> 00:18:50,631
В каком смысле?
286
00:18:50,714 --> 00:18:53,217
Сюда приходит доктор Хершкопф.
Долго с ней говорил.
287
00:18:53,800 --> 00:18:54,635
Не понял?
288
00:18:54,718 --> 00:18:57,012
Сказал, что поговорить с ней
просил его ты.
289
00:18:57,095 --> 00:18:59,348
Нет! Нет, я... Я не просил.
290
00:18:59,431 --> 00:19:01,350
То есть просил, но думал...
291
00:19:01,433 --> 00:19:03,644
Она расстроилась, насколько я помню.
292
00:19:08,482 --> 00:19:09,858
Ладно, ну...
293
00:19:11,068 --> 00:19:12,819
Да, я... был рад встрече.
294
00:19:28,168 --> 00:19:30,712
Я не могу сейчас ответить.
Вы знаете, что делать.
295
00:19:33,757 --> 00:19:35,551
Я звоню сказать, что...
296
00:19:39,471 --> 00:19:43,475
не смогу быть твоим шафером
из-за неких обязательств.
297
00:19:54,361 --> 00:19:56,363
Итак ещё раз.
Все замки новые?
298
00:19:56,446 --> 00:19:58,574
И старые ключи не подойдут, да?
299
00:19:58,657 --> 00:19:59,867
Да. Всё верно.
300
00:19:59,950 --> 00:20:02,369
А, может быть, добавить ещё замок?
301
00:20:02,452 --> 00:20:04,788
А то вдруг кто-то приложит силу.
302
00:20:04,872 --> 00:20:06,623
- Это... да?
- Да.
303
00:20:06,707 --> 00:20:08,333
- Это возможно?
- Ну, конечно.
304
00:20:08,417 --> 00:20:09,585
Спокойно, дружище,
305
00:20:09,668 --> 00:20:12,629
я делал это для многих людей,
чьи отношения рухнули.
306
00:20:12,713 --> 00:20:14,047
Да, всё очень сложно.
307
00:20:15,424 --> 00:20:17,634
Вы уже съели целый огурец?
308
00:20:17,718 --> 00:20:21,597
Ребята!
Да на вас же огурцов не напасёшься.
309
00:20:50,083 --> 00:20:51,877
Марти? Ты дома?
310
00:20:53,378 --> 00:20:55,631
Марти, открывай дверь сейчас же.
311
00:20:55,714 --> 00:20:58,592
Я вижу твою рожу. О, Боже.
312
00:21:01,178 --> 00:21:03,597
Как ты смеешь общаться с моей дочерью?
313
00:21:04,848 --> 00:21:06,767
- Я хотел увидеться.
- Что?
314
00:21:07,559 --> 00:21:09,645
- Я хотел с ней...
- Я не слышу, что ты говоришь!
315
00:21:10,395 --> 00:21:11,605
Открой уже дверь!
316
00:21:14,316 --> 00:21:16,902
- Что?
- Просто хотел увидеться с ней и с тобой.
317
00:21:16,985 --> 00:21:19,488
Ты не можешь вот так просто
вернуться в мою жизнь,
318
00:21:19,571 --> 00:21:21,198
как какой-нибудь зомби.
319
00:21:21,281 --> 00:21:22,282
Я убила тебя!
320
00:21:23,033 --> 00:21:24,993
И наших почек ты не получишь!
321
00:21:25,077 --> 00:21:28,830
Не нужны мне почки.
Я просто... хочу общаться.
322
00:21:28,914 --> 00:21:30,332
Ты не понял, Марти.
323
00:21:30,415 --> 00:21:31,708
Для меня ты давно мёртв!
324
00:21:31,792 --> 00:21:32,876
Прошу.
325
00:21:32,960 --> 00:21:36,380
И я не позволю тебе воскреснуть
для моих детей. Это ясно?
326
00:21:37,089 --> 00:21:40,300
- Не... не надо так.
- Оставь нас в покое.
327
00:21:40,884 --> 00:21:41,885
Филлис.
328
00:21:42,553 --> 00:21:44,721
Я не желаю тебя больше видеть. Никогда.
329
00:21:45,722 --> 00:21:46,723
Ладно.
330
00:21:48,892 --> 00:21:50,018
Ладно.
331
00:21:54,189 --> 00:21:57,276
Извини, мне надо в туалет,
дорога была долгой.
332
00:21:57,359 --> 00:21:58,360
Прошу.
333
00:22:01,822 --> 00:22:04,116
Боже, что ты сделал с нашим домом?
334
00:22:04,199 --> 00:22:06,869
Мы сменили декор.
335
00:22:06,952 --> 00:22:10,831
Декор – это коврик. А это - бредятина.
336
00:22:14,960 --> 00:22:16,545
А куда делось наше дерево?
337
00:22:19,089 --> 00:22:20,465
Ну, это...
338
00:22:22,050 --> 00:22:23,343
Его больше нет.
339
00:22:23,427 --> 00:22:25,512
- Это я вижу.
- Да.
340
00:22:27,472 --> 00:22:28,473
Так, где оно?
341
00:22:29,558 --> 00:22:30,893
Долгая история.
342
00:22:33,604 --> 00:22:34,605
Я не спешу.
343
00:22:41,236 --> 00:22:42,404
Я его спилил.
344
00:22:43,280 --> 00:22:44,281
Ясно.
345
00:22:47,034 --> 00:22:48,493
Ну давай, рассказывай.
346
00:22:48,994 --> 00:22:51,622
Таким образом мы объединили два участка.
347
00:22:52,372 --> 00:22:53,498
Зачем?
348
00:22:53,582 --> 00:22:55,250
Ну как, больше места.
349
00:22:56,001 --> 00:22:57,503
И сколько места тебе нужно?
350
00:22:57,586 --> 00:23:00,547
Ну, мне-то немного,
но у нас были вечеринки.
351
00:23:00,631 --> 00:23:03,509
Вечеринки? Ты же их не любишь.
352
00:23:05,093 --> 00:23:06,929
И кто все эти люди?
353
00:23:07,012 --> 00:23:08,305
Друзья Айка.
354
00:23:08,388 --> 00:23:10,015
Где же ты?
355
00:23:10,098 --> 00:23:12,267
Я там есть. Да.
356
00:23:12,351 --> 00:23:13,352
Где?
357
00:23:15,729 --> 00:23:18,482
Это мой локоть, и вот мой затылок.
358
00:23:19,566 --> 00:23:23,153
- О, «кухня Бонни»? Иронично.
- Ну да.
359
00:23:23,237 --> 00:23:24,613
Готовит она средне.
360
00:23:24,696 --> 00:23:28,200
А ещё, это не её кухня.
361
00:23:28,283 --> 00:23:30,160
Да. Да, конечно.
362
00:23:34,623 --> 00:23:37,084
В твоей спальне висит их портрет?
363
00:23:37,167 --> 00:23:38,418
Не ерунди.
364
00:23:38,502 --> 00:23:39,795
Здесь спали они.
365
00:23:39,878 --> 00:23:40,879
Здесь?
366
00:23:41,463 --> 00:23:42,464
Да.
367
00:23:42,548 --> 00:23:44,174
- Прямо здесь?
- Да.
368
00:23:44,758 --> 00:23:46,301
- С тобой?
- Нет!
369
00:23:46,385 --> 00:23:47,594
Марти.
370
00:23:47,678 --> 00:23:49,805
- Нет, я же не здесь спал.
- А где ты спал?
371
00:23:49,888 --> 00:23:51,723
Это твоя спальня. Так что я не...
372
00:23:51,807 --> 00:23:53,934
Пожалуйста, пожалуйста, объясни мне.
373
00:23:54,017 --> 00:23:55,936
- Где ты спал?
- В гостевом доме.
374
00:23:56,019 --> 00:24:00,315
Ясно. «А» - это просто ужасно,
375
00:24:00,399 --> 00:24:02,609
и «Б» - я...
376
00:24:04,695 --> 00:24:07,447
Ты... Да что с тобой?
377
00:24:07,531 --> 00:24:09,491
Это просто отвратительно.
378
00:24:11,743 --> 00:24:14,246
О, Марти. Что это за вонь?
379
00:24:15,414 --> 00:24:17,457
Как будто врата ада распахнулись.
380
00:24:18,542 --> 00:24:20,085
Септик протекает,
381
00:24:20,169 --> 00:24:22,963
и всё всасывается там,
возле девятой лунки.
382
00:24:23,046 --> 00:24:24,214
Но я уже привык.
383
00:24:26,049 --> 00:24:29,303
Привыкание – это твоя сверхспособность,
да, Марти?
384
00:24:30,596 --> 00:24:34,141
Ты смиришься со всем,
даже с реальным дерьмом.
385
00:24:34,725 --> 00:24:35,934
Мы пришли.
386
00:24:36,560 --> 00:24:37,686
Вот моя банда.
387
00:24:38,270 --> 00:24:40,522
«Койс II Men», я их зову.
388
00:24:41,481 --> 00:24:43,400
А раньше звал «Backstreet Койс».
389
00:24:45,235 --> 00:24:46,445
Привет.
390
00:24:47,946 --> 00:24:49,865
Э? Я уже давал вам огурец.
391
00:24:49,948 --> 00:24:52,034
Да, давал. Не обманывайте.
392
00:24:53,410 --> 00:24:54,411
Ну, что скажешь?
393
00:24:56,872 --> 00:25:01,502
Ну, им у тебя очень хорошо.
Такие красивые.
394
00:25:01,585 --> 00:25:02,586
Да.
395
00:25:02,669 --> 00:25:04,004
Они особенные
396
00:25:04,087 --> 00:25:07,549
Я... я недавно одного потерял.
397
00:25:11,470 --> 00:25:12,638
Это очень грустно.
398
00:25:13,847 --> 00:25:15,057
Я сочувствую тебе.
399
00:25:18,435 --> 00:25:19,645
Марти.
400
00:25:21,813 --> 00:25:23,982
Что этот хрен с тобой сотворил?
401
00:25:25,776 --> 00:25:26,777
Не знаю.
402
00:25:26,860 --> 00:25:29,404
Как можно было допустить такое?
403
00:25:31,073 --> 00:25:33,617
Взять и вот так отдать свой дом.
404
00:25:33,700 --> 00:25:36,745
Отдать свою... свою семью.
405
00:25:37,913 --> 00:25:39,248
Свою жизнь.
406
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
А ты как смогла?
407
00:25:43,710 --> 00:25:44,711
Смогла что?
408
00:25:45,295 --> 00:25:46,296
Забыть меня.
409
00:25:46,797 --> 00:25:49,383
Перестала звонить. Оборвала связь.
410
00:25:51,802 --> 00:25:52,803
Ты как смогла?
411
00:25:52,886 --> 00:25:54,429
Решила, что ты умер.
412
00:25:55,639 --> 00:25:56,723
Умер и всё.
413
00:25:57,891 --> 00:25:59,351
Только так и можно.
414
00:26:01,687 --> 00:26:03,021
Ведь ты меня бросил, Марти.
415
00:26:06,233 --> 00:26:07,651
Причём в самый трудный час.
416
00:26:11,572 --> 00:26:12,614
Ты был моим братом.
417
00:26:12,698 --> 00:26:13,991
Я и сейчас твой брат.
418
00:26:14,074 --> 00:26:16,326
По сути нет. Уже нет.
419
00:26:17,619 --> 00:26:19,663
Ты же обо мне ничего не знаешь.
420
00:26:30,507 --> 00:26:31,884
Я хочу снова стать твоим братом.
421
00:26:35,679 --> 00:26:37,431
Хочу заставить Айка уйти.
422
00:26:38,640 --> 00:26:41,185
Стереть его из памяти,
чтобы для меня он умер.
423
00:26:43,645 --> 00:26:44,980
Какой я идиот.
424
00:26:51,403 --> 00:26:52,821
Да нет, ты не идиот.
425
00:26:55,532 --> 00:26:57,784
Ты неудачник, как все остальные.
426
00:27:05,918 --> 00:27:07,419
Пойдём.
427
00:27:07,503 --> 00:27:09,171
Сожжём барахло.
428
00:27:10,839 --> 00:27:12,716
Хренова кухня Бонни.
429
00:27:16,094 --> 00:27:18,847
Слушай, нужно придумать проклятие
для каждой вещи.
430
00:27:18,931 --> 00:27:20,140
А как это?
431
00:27:20,224 --> 00:27:23,936
Прощай, жуткий портрет
Айка и Фарры Фосетт.
432
00:27:25,354 --> 00:27:30,192
Прощай, приглашение на праздник
с гангстерами и отвязными подружками.
433
00:27:31,109 --> 00:27:33,779
Прощай, билет на званый вечер ПЕН.
434
00:27:33,862 --> 00:27:35,364
Класс! Класс!
435
00:27:35,447 --> 00:27:38,450
Я поставил 20 тысяч баксов
с этим номерком.
436
00:27:38,534 --> 00:27:40,369
Вот это по-нашему!
437
00:27:42,162 --> 00:27:44,122
Прощай, футболка с чёртовой бар-мицва.
438
00:27:44,206 --> 00:27:45,624
ПРОТЁР ШТАНЫ,
ТАНЦУЯ НА БАР-МИЦВЕ МАРТИ
439
00:27:46,792 --> 00:27:50,295
Прощай,
чековая книжка фонда Ярон Фаундейшн.
440
00:27:51,004 --> 00:27:55,175
О! Прощай, старый бейсбольный мяч
с какой-то дурацкой подписью.
441
00:27:55,259 --> 00:27:56,385
Стой!
442
00:27:57,678 --> 00:27:58,679
Ну ладно.
443
00:28:03,725 --> 00:28:05,519
Так что, Филлис...
444
00:28:06,228 --> 00:28:07,980
Можно увидеться с детьми?
445
00:28:13,110 --> 00:28:14,111
Не знаю.
446
00:28:15,988 --> 00:28:19,074
Они уже совсем взрослые,
и тут решать не мне.
447
00:28:19,157 --> 00:28:20,158
Да.
448
00:28:20,951 --> 00:28:24,329
У меня уже внуки. И собаки.
449
00:28:26,206 --> 00:28:29,168
И собственный бизнес.
Кстати, неплохо идёт.
450
00:28:31,295 --> 00:28:32,296
А ты всё пропустил.
451
00:28:32,379 --> 00:28:33,547
Знаю.
452
00:28:33,630 --> 00:28:36,925
Я четыре раза переезжала.
Пять раз меняла причёску.
453
00:28:37,009 --> 00:28:38,969
Трижды была в отношениях.
454
00:28:40,137 --> 00:28:43,515
Ещё с парой парней встречалась
просто ради хорошего секса.
455
00:28:43,599 --> 00:28:45,142
Надо же.
456
00:28:45,225 --> 00:28:48,520
Дети окончили колледж.
И я окончила колледж.
457
00:28:49,521 --> 00:28:52,524
Попадала в жуткие передряги.
Потом выпутывалась из них.
458
00:28:53,192 --> 00:28:55,068
- Хах.
- Научилась готовить индийские блюда.
459
00:28:55,152 --> 00:28:57,321
- И полюбила кинзу.
- Нет!
460
00:28:58,572 --> 00:28:59,823
Ты всё пропустил.
461
00:28:59,907 --> 00:29:02,034
Я, я знаю. Знаю, я...
462
00:29:03,452 --> 00:29:05,037
Он меня будто околдовал.
463
00:29:05,537 --> 00:29:10,167
Я будто был под гипнозом
или под чарами.
464
00:29:10,250 --> 00:29:14,254
Я всё думаю, как он так мог?
Как он мог так со мной?
465
00:29:14,338 --> 00:29:16,215
Он должен был помогать мне.
466
00:29:16,298 --> 00:29:20,135
А мне интересно, как ты мог так с нами?
467
00:29:20,219 --> 00:29:22,346
Я не хотел вас обидеть, я клянусь.
468
00:29:22,429 --> 00:29:24,723
Ну, хотел ты того или нет, но обидел.
469
00:29:26,767 --> 00:29:29,978
- Я знаю. Знаю.
- Я хочу простить тебя, но не могу.
470
00:29:31,688 --> 00:29:33,565
- Пока что.
- Я понимаю.
471
00:29:33,649 --> 00:29:35,526
Я ужасно зла.
472
00:29:36,527 --> 00:29:38,654
- А ты не зол?
- На Айка? Да.
473
00:29:38,737 --> 00:29:40,197
Нет, на себя.
474
00:29:41,907 --> 00:29:43,659
За то, что ты это допустил.
475
00:29:53,460 --> 00:29:56,088
Да. Вот это знатно будет гореть.
476
00:29:56,171 --> 00:29:59,007
Стой! Стой, стой. Нет, нет, нет.
Единственная копия.
477
00:29:59,091 --> 00:30:00,384
Других экземпляров нет.
478
00:30:00,467 --> 00:30:03,262
Это Айка,
но искусство должно принадлежать людям.
479
00:30:03,345 --> 00:30:05,305
«Мы любим тропики»?
480
00:30:05,389 --> 00:30:07,266
- Рабочее название.
- Да прекрати.
481
00:30:07,349 --> 00:30:09,017
Нет. Нет. Нет, нет, нет.
482
00:30:09,101 --> 00:30:13,814
Слушай, я годами печатал её
изо дня в день.
483
00:30:13,897 --> 00:30:17,067
Я просто не могу взять и сжечь её.
484
00:30:23,323 --> 00:30:25,200
Ой, стой. Ты посмотри.
485
00:30:25,284 --> 00:30:27,327
Это Брук Шилдс
486
00:30:27,411 --> 00:30:29,913
Она его обожала. Серьёзно.
487
00:30:29,997 --> 00:30:32,499
Марти. Какого хрена?
488
00:30:34,418 --> 00:30:35,460
Ох.
489
00:30:36,545 --> 00:30:38,964
Привет. Почему мой ключ не подходит?
490
00:30:40,924 --> 00:30:43,343
Это Филлис?
491
00:30:44,595 --> 00:30:45,762
Сколько лет.
492
00:30:45,846 --> 00:30:49,141
Семейная встреча? Понял.
493
00:30:52,853 --> 00:30:55,397
Я бы принёс маршмэллоу, если б знал.
494
00:30:58,108 --> 00:30:59,610
Что вы тут жжёте?
495
00:30:59,693 --> 00:31:02,779
Филлис помогает мне прибраться здесь.
496
00:31:02,863 --> 00:31:03,989
Ясно, пойдём.
497
00:31:04,990 --> 00:31:06,742
Идём-ка в дом. И всё обсудим.
498
00:31:06,825 --> 00:31:10,871
Я не хочу говорить.
499
00:31:10,954 --> 00:31:12,998
Конечно. Да. Ладно.
500
00:31:15,834 --> 00:31:19,254
Обсудим потом. Я пока пойду в дом,
возьму вещи.
501
00:31:21,715 --> 00:31:24,510
- И он запросто пойдёт в дом?
- Ничего. Ничего.
502
00:31:24,593 --> 00:31:27,012
- Может, вызвать полицию?
- Нет-нет-нет. Не надо полиции.
503
00:31:27,095 --> 00:31:29,181
Насколько он вообще безумен?
Может, взять нож?
504
00:31:29,264 --> 00:31:31,350
- Чего?
- Нож, Марти. Соображай!
505
00:31:31,433 --> 00:31:33,727
Это не «Вестсайдская история»,
Филлис, и нож тебе не нужен.
506
00:31:33,810 --> 00:31:37,147
- Я не знаю, с чем мы имеем дело.
- Чёрт, а где мои рукописи? А?
507
00:31:37,773 --> 00:31:39,024
Где мои книги?
508
00:31:39,107 --> 00:31:41,318
Они моя собственность,
они мои по праву!
509
00:31:41,401 --> 00:31:42,861
Спорный вопрос, печатал я.
510
00:31:42,945 --> 00:31:45,072
Что ты сделал?
Что ты с ними сделал, а?
511
00:31:45,864 --> 00:31:47,824
Где они? Где остальное? Где они?
512
00:31:47,908 --> 00:31:49,576
Что? Нет! Нет!
513
00:31:51,119 --> 00:31:52,287
Моя работа!
514
00:31:52,955 --> 00:31:55,415
Ты что, спятил? Внезапно сошёл с ума?
515
00:31:55,499 --> 00:31:56,959
Извини меня.
516
00:31:58,252 --> 00:31:59,253
Прости.
517
00:32:04,258 --> 00:32:06,593
Марти. Марти, послушай.
518
00:32:06,677 --> 00:32:08,387
Помнишь, о чём мы говорили
много лет назад? А?
519
00:32:09,429 --> 00:32:10,806
Эти отношения токсичны.
520
00:32:10,889 --> 00:32:14,309
Это зависимость. Я не хочу тебя пугать,
но сейчас у тебя рецидив.
521
00:32:14,393 --> 00:32:16,854
Ты не соображаешь.
Это она тебя контролирует.
522
00:32:16,937 --> 00:32:18,939
- О, Господи.
- Нет. Она опасна.
523
00:32:19,022 --> 00:32:21,775
Она не на твоей стороне.
Она не в твоей команде, Марти.
524
00:32:21,859 --> 00:32:23,360
Не слушай его, Марти. Прошу, нет.
525
00:32:23,443 --> 00:32:26,572
- Марти. В глаза, в глаза, в глаза смотри!
- Не слушай весь этот бред!
526
00:32:26,655 --> 00:32:29,283
Пойдём-ка в дом, сядем, поговорим.
Мы братья.
527
00:32:29,366 --> 00:32:31,326
О, никакой он тебе, нахрен, не брат!
528
00:32:31,410 --> 00:32:34,121
Филлис, давай я разберусь. Спасибо.
529
00:32:34,788 --> 00:32:36,665
Ты иди к машине. Я приду.
530
00:32:37,958 --> 00:32:39,751
- Ничего.
- Обалдеть. «Мы любим Тропики».
531
00:32:40,711 --> 00:32:43,297
Какое дурацкое название книги!
532
00:32:48,927 --> 00:32:51,138
Я хочу, чтобы ты ушёл отсюда.
533
00:32:53,307 --> 00:32:54,474
Спасибо.
534
00:32:55,434 --> 00:32:57,102
Да что я тебе сделал, Марти?
535
00:32:59,646 --> 00:33:02,524
Двадцать семь лет я был рядом с тобой, а?
536
00:33:05,277 --> 00:33:06,570
За что ты со мной так?
537
00:33:06,653 --> 00:33:07,654
Я сказал: уходи.
538
00:33:11,992 --> 00:33:13,327
Ладно, да, уйду.
539
00:33:15,787 --> 00:33:17,414
Если ты этого так хочешь.
540
00:33:17,998 --> 00:33:20,167
Но я возьму свои вещи.
541
00:33:21,251 --> 00:33:23,003
Это моё и это моё.
542
00:33:24,421 --> 00:33:27,090
Это моё. Это моё!
543
00:33:28,967 --> 00:33:30,010
Это всё моё!
544
00:33:30,969 --> 00:33:32,012
Моё!
545
00:33:34,181 --> 00:33:35,724
И знаешь, что ещё?
546
00:33:38,393 --> 00:33:41,647
Я заберу своих...
рыбок, раз уж на то пошло!
547
00:33:41,730 --> 00:33:43,315
Нет, эти рыбки мои!
548
00:33:51,448 --> 00:33:54,076
Слезь, слезь с меня! Полудурок!
549
00:33:55,786 --> 00:33:57,496
Не смей трогать моих рыбок!
550
00:34:04,837 --> 00:34:06,338
Ничего твоего здесь нет!
551
00:34:07,881 --> 00:34:08,882
Всё это нереально!
552
00:34:08,966 --> 00:34:11,092
- Не правда.
- Это правда!
553
00:34:12,135 --> 00:34:16,306
Единственное, что было реально
в эти 27 лет – моё отношение к тебе.
554
00:34:17,181 --> 00:34:20,893
Я потерял семью! Свой дом, свой бизнес!
555
00:34:20,978 --> 00:34:22,980
Я пожертвовал всем, что имел!
556
00:34:23,813 --> 00:34:26,149
А ты предал меня и использовал!
557
00:34:27,067 --> 00:34:28,527
Ты забрал у меня всё!
558
00:34:29,610 --> 00:34:30,612
Всё кончено.
559
00:34:31,780 --> 00:34:34,032
Правда кончено. Хватит.
560
00:34:40,080 --> 00:34:41,956
Без меня ты был никем.
561
00:34:43,333 --> 00:34:45,878
И будешь никем без меня.
562
00:35:04,271 --> 00:35:06,190
А это приятно!
563
00:35:08,275 --> 00:35:09,776
Что за хрень ты творишь?
564
00:35:12,070 --> 00:35:14,323
Вот тебе за 27 лет.
565
00:35:17,117 --> 00:35:18,118
Это не моя.
566
00:35:23,332 --> 00:35:24,374
Мда.
567
00:35:30,047 --> 00:35:33,383
ГОД СПУСТЯ
568
00:35:38,805 --> 00:35:41,099
ХЕРШКОПФ
569
00:35:53,153 --> 00:35:57,241
Привет! Это дядя Марти.
570
00:35:57,324 --> 00:36:00,452
Как жизнь, а? Вы поработали?
571
00:36:01,495 --> 00:36:02,621
Посмотрим.
572
00:36:03,622 --> 00:36:06,291
О! Хорошо поработали. Да.
573
00:36:07,042 --> 00:36:08,710
Здравствуйте, все.
574
00:36:08,794 --> 00:36:11,547
Привет, Кэрол. Привет, Сандра.
575
00:36:11,630 --> 00:36:14,424
Привет, Отэмн. О, Мэри Лу. Надо же!
576
00:36:15,342 --> 00:36:16,426
Привет, Сюзан.
577
00:36:18,595 --> 00:36:21,306
Да, это мои Би-Джиз.
578
00:36:35,320 --> 00:36:38,031
- Громче.
- Нормально.
579
00:36:38,115 --> 00:36:39,491
Нэнси, не надо к ним цепляться.
580
00:36:42,202 --> 00:36:44,329
Джоэл. Джоэл.
581
00:36:45,372 --> 00:36:46,999
- Джоэл.
- Что?
582
00:36:47,082 --> 00:36:48,709
Сфотографируй их.
583
00:36:48,792 --> 00:36:50,878
- Я потом сфоткаю.
- Пожалуйста.
584
00:36:50,961 --> 00:36:53,088
Ну сделай снимок. Не будь придурком.
585
00:36:53,172 --> 00:36:55,674
Хорошо! Только,
не надо ругаться при детях.
586
00:36:55,757 --> 00:36:56,758
Сделай снимок.
587
00:37:01,430 --> 00:37:03,515
- Подойди сюда.
- Да, я обойду стол.
588
00:37:03,599 --> 00:37:05,851
Я не прошу тебя обходить стол.
589
00:37:09,146 --> 00:37:12,608
Джоэл, Нэнси такая красивая...
590
00:37:14,359 --> 00:37:16,695
А, отлично. Это было чудесно.
591
00:37:16,778 --> 00:37:18,322
Это так чудесно.
592
00:37:19,281 --> 00:37:20,282
Горжусь тобой.
593
00:37:20,365 --> 00:37:21,617
Спасибо, ба.
594
00:37:21,700 --> 00:37:25,120
А, Марти. Дядя Марти. Или Марти.
595
00:37:25,204 --> 00:37:26,955
Прости. Никак не привыкну.
596
00:37:27,456 --> 00:37:30,250
Ты можешь открыть дверь для Элийяху,
впустить свежий воздух?
597
00:37:31,001 --> 00:37:32,628
Конечно.
598
00:37:32,711 --> 00:37:33,754
- Можно мне?
- Конечно.
599
00:37:37,925 --> 00:37:40,093
- У тебя руки липкие.
- Да, я знаю.
600
00:37:40,177 --> 00:37:42,304
Джоэл, сфотографируй это.
Возьми камеру, и живо их сфоткай.
601
00:37:42,387 --> 00:37:44,348
О, Боже, опять фотографировать?
602
00:37:44,431 --> 00:37:46,517
- Давай, поторопись!
- Ладно.
603
00:37:47,601 --> 00:37:49,269
Элийяху здесь нет!
604
00:37:49,937 --> 00:37:51,188
Да, правда?
605
00:37:51,271 --> 00:37:52,272
Да.
606
00:37:52,356 --> 00:37:54,233
- Сфотографировал?
- Конечно.
607
00:37:54,316 --> 00:37:56,318
Бабушка. Может, споём «Элийяху Ханави»?
608
00:37:56,401 --> 00:37:58,320
Нет-нет-нет, это после обеда.
609
00:37:58,403 --> 00:38:02,241
Если ей хочется спеть,
давайте споём. Ладно?
610
00:38:02,324 --> 00:38:03,492
Это прекрасный гимн.
611
00:39:03,510 --> 00:39:04,344
Всё хорошо?
612
00:39:05,762 --> 00:39:06,805
О, да.
613
00:39:08,348 --> 00:39:09,349
Нормально.
614
00:39:09,933 --> 00:39:11,435
Бабуль.
615
00:39:11,518 --> 00:39:12,978
А Марти правда твой брат?
616
00:39:14,062 --> 00:39:16,231
- Правда.
- Не знала, что у тебя есть брат.
617
00:39:16,899 --> 00:39:19,318
- И я хочу брата.
- Да, а я хочу яхту.
618
00:39:22,571 --> 00:39:23,572
У меня брат есть.
619
00:39:25,282 --> 00:39:28,368
Это этот мешок с костями.
620
00:39:41,131 --> 00:39:42,132
Пора есть суп с мацой?
621
00:39:42,216 --> 00:39:45,594
- Конечно! Есть хочу.
- Да. Суп с шариками из мацы.
622
00:39:49,723 --> 00:39:51,850
- Суп с шариками из мацы.
- Спасибо.
623
00:39:51,934 --> 00:39:52,935
Ладно.
624
00:39:53,018 --> 00:39:54,228
Передайте Агады.
625
00:39:54,311 --> 00:39:56,230
Я сохраню их к следующему году.
626
00:39:56,313 --> 00:39:58,190
Собираем. Спасибо, передаём.
627
00:39:58,273 --> 00:39:59,775
Конечно, держи.
628
00:39:59,858 --> 00:40:03,904
Когда Марти Марковитц
впервые пришёл ко мне, он был сломлен.
629
00:40:03,987 --> 00:40:05,280
Шарики из мацы.
630
00:40:05,364 --> 00:40:10,577
Он пришёл ко мне за помощью.
Я возродил его шаг за шагом.
631
00:40:11,370 --> 00:40:12,371
Это непросто.
632
00:40:14,414 --> 00:40:16,083
Я использовал все навыки.
633
00:40:18,001 --> 00:40:21,213
Теперь он в порядке.
634
00:40:22,506 --> 00:40:23,966
Он уверен в себе.
635
00:40:25,008 --> 00:40:26,552
Он успешный человек.
636
00:40:28,011 --> 00:40:30,764
И это моя заслуга.
637
00:40:32,808 --> 00:40:34,601
Каждый пациент уникален.
638
00:40:34,685 --> 00:40:39,773
К каждому нужен особый
терапевтический подход, да?
639
00:40:39,857 --> 00:40:44,278
Моя работа с Марти уникальна.
Тут спору нет.
640
00:40:46,405 --> 00:40:50,367
Да, он не только пациент и коллега, он...
641
00:40:54,246 --> 00:40:55,289
Мы стали родными.
642
00:40:56,331 --> 00:40:58,709
Но разве это плохо?
643
00:40:58,792 --> 00:40:59,835
Скажите, я...
644
00:41:01,920 --> 00:41:05,257
Разве плохо быть человеком
в столь гуманной профессии?
645
00:41:05,340 --> 00:41:10,137
И меня заклеймят за то, что я отдал
ему жизнь, отдал слишком много?
646
00:41:11,763 --> 00:41:15,392
- Спасибо, доктор Хершкопф.
- Прошу. Я... Дайте закончить, прошу.
647
00:41:23,734 --> 00:41:26,695
Марти был не просто пациентом.
Он был частью жизни.
648
00:41:32,659 --> 00:41:34,161
Он был мне самым лучшим другом.
649
00:41:36,288 --> 00:41:38,707
Он заменил мне моего потерянного брата.
650
00:41:40,334 --> 00:41:41,710
Я отдал ему всё.
651
00:41:43,504 --> 00:41:47,049
Обвинения, что он выдвинул против меня
ложны и жестоки.
652
00:41:47,132 --> 00:41:50,135
Как смеет он пытаться отнять мою лицензию?
653
00:41:50,219 --> 00:41:51,220
Я помог ему.
654
00:41:51,303 --> 00:41:52,513
Я помог тебе!
655
00:41:53,222 --> 00:41:56,016
Я помог, а он пытается запретить мне
помогать другим?
656
00:41:56,099 --> 00:41:58,352
Вот что весьма неэтично, а не терапия.
657
00:42:01,980 --> 00:42:04,441
Простите, простите.
658
00:42:09,696 --> 00:42:14,368
Я точно знаю одно.
Я знаю, я хороший человек.
659
00:42:16,245 --> 00:42:18,038
Спасибо, доктор Хершкопф.
660
00:42:43,230 --> 00:42:44,356
Привет.
661
00:42:46,441 --> 00:42:47,526
Здравствуй.
662
00:42:47,609 --> 00:42:48,861
Зачем тебе это?
663
00:42:50,153 --> 00:42:51,280
Что с нами стало?
664
00:42:56,410 --> 00:42:58,537
А угадай, кого я видел в метро.
665
00:42:59,204 --> 00:43:01,123
- Понятия не имею.
- Знаю, что не имеешь.
666
00:43:01,206 --> 00:43:03,250
- Я прошу угадать.
- Нет.
667
00:43:03,333 --> 00:43:06,545
- Ладно тебе, Марти. Ну попробуй.
- Айк, давай не будем.
668
00:43:09,089 --> 00:43:10,549
Ну ладно, не гадай.
669
00:43:11,425 --> 00:43:12,426
Дайан Сойер.
670
00:43:12,509 --> 00:43:13,510
Ага.
671
00:43:14,428 --> 00:43:15,429
Классно выглядит.
672
00:43:20,100 --> 00:43:21,143
А ты пчёл завёл?
673
00:43:21,226 --> 00:43:23,770
- Да. Я завёл пчёл.
- Правда?
674
00:43:25,105 --> 00:43:27,232
- И мёд делают?
- Да, мёд делают.
675
00:43:27,316 --> 00:43:29,526
И довольно много.
Больше мне не нужно.
676
00:43:30,485 --> 00:43:31,486
Всё разумно.
677
00:43:33,947 --> 00:43:35,616
Хорошее было время, правда же?
678
00:43:36,366 --> 00:43:37,201
Ага.
679
00:43:37,284 --> 00:43:39,286
Даже можно сказать, отличное.
680
00:43:39,369 --> 00:43:40,370
Не совсем так.
681
00:43:46,376 --> 00:43:49,338
Слушай, ты ничего не хочешь мне сказать?
682
00:43:50,964 --> 00:43:53,467
Только мне. Не при адвокатах.
683
00:43:54,051 --> 00:43:55,594
С глазу на глаз, здесь и сейчас.
684
00:43:55,677 --> 00:43:58,847
Хочешь что-нибудь сказать
про эти 27 лет?
685
00:44:07,105 --> 00:44:08,398
Да, хочу.
686
00:44:12,945 --> 00:44:14,238
Хочу сказать...
687
00:44:16,657 --> 00:44:17,741
Что простил тебя.
688
00:44:18,575 --> 00:44:21,328
Я прощаю тебя. Ну разумеется.
689
00:44:21,411 --> 00:44:22,496
А как же иначе?
690
00:44:24,331 --> 00:44:25,749
Знаю, тебе больно.
691
00:44:26,667 --> 00:44:27,835
Тебе очень одиноко.
692
00:44:27,918 --> 00:44:30,420
Ещё не поздно, Марти. Я помогу.
693
00:44:31,046 --> 00:44:32,297
Я хочу помочь.
694
00:44:33,465 --> 00:44:34,550
Позволь мне помочь.
695
00:44:39,972 --> 00:44:40,973
Ничего.
696
00:44:42,599 --> 00:44:44,101
О, Боже, ничего!
697
00:44:44,852 --> 00:44:45,853
Что?
698
00:44:47,271 --> 00:44:48,730
Ничего не чувствую.
699
00:44:49,857 --> 00:44:50,858
Я тебя не понимаю.
700
00:44:50,941 --> 00:44:53,318
Надеюсь, вас ждёт счастье, доктор Айк.
701
00:44:54,486 --> 00:44:57,948
Я в это не верю, но всё же надеюсь.
702
00:45:00,200 --> 00:45:01,827
Хотя я должен признать...
703
00:45:04,705 --> 00:45:05,956
времени мало.
704
00:45:08,500 --> 00:45:09,501
Прощайте.
705
00:45:29,646 --> 00:45:32,816
ЗА 27 ЛЕТ
706
00:45:32,900 --> 00:45:36,695
МАРТИ ЗАПЛАТИЛ АЙКУ
3,2 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ.
707
00:45:39,615 --> 00:45:42,451
МНОГИХ ДРУГИХ ПАЦИЕНТОВ
АЙК ПОДТОЛКНУЛ К ТОМУ,
708
00:45:42,534 --> 00:45:44,703
ЧТОБЫ ТЕ ПОРВАЛИ СВЯЗИ С СЕМЬЁЙ.
709
00:45:44,786 --> 00:45:47,915
ЕЩЁ ОДИН ПАЦИЕНТ ЗАВЕЩАЛ СЕМЬЕ АЙКА
20 МИЛЛИОНОВ ДОЛЛАРОВ
710
00:45:47,998 --> 00:45:49,958
(ПОЗЖЕ ЗАВЕЩАНИЕ БЫЛО ПЕРЕПИСАНО).
711
00:45:52,336 --> 00:45:57,382
В ФЕВРАЛЕ 2021 ГОДА АЙК ХЕРШКОПФ,
НАКОНЕЦ, ЛИШИЛСЯ ЛИЦЕНЗИИ,
712
00:45:57,466 --> 00:46:01,303
ЭТО СЛУЧИЛОСЬ ПОЧТИ ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ ЛЕТ
ПОСЛЕ ТОГО, КАК МАРТИ ПОДАЛ ЖАЛОБУ.
713
00:46:04,223 --> 00:46:11,063
К ТЕРАПИИ МАРТИ БОЛЬШЕ НЕ ВЕРНУЛСЯ.
714
00:48:06,553 --> 00:48:08,555
Перевод субтиров: Петрова Мария.