1 00:00:12,137 --> 00:00:13,180 Seu monte de merda. 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,848 Não use esse linguajar. 3 00:00:14,932 --> 00:00:16,433 Não coma a sua secretária! 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,018 Tudo bem. Vamos embora. 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,688 Ainda não terminei. Falta arrancar a cabeça dele! 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,774 Agora não. A viagem é longa. 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,568 Daniel, pra poupar tempo, arranque a sua própria cabeça. 8 00:00:26,652 --> 00:00:28,111 Foda-se, Marty. 9 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 Olha o linguajar. 10 00:00:30,113 --> 00:00:31,365 Obrigado. 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,159 Me desculpe. 12 00:00:35,410 --> 00:00:36,411 Eu lamento tanto. 13 00:00:36,495 --> 00:00:38,372 Não precisa se desculpar. 14 00:00:38,914 --> 00:00:40,415 Devia ter feito isso há anos. 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,716 Eu sou muito idiota. 16 00:00:49,800 --> 00:00:51,260 Você não é idiota. 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,929 É só uma otária como todos nós? 18 00:00:55,305 --> 00:00:56,306 Não é? 19 00:00:58,725 --> 00:01:01,770 Muito bem, pessoal, prontos para uma aventura? 20 00:01:03,146 --> 00:01:04,147 Vamos nessa. 21 00:01:27,462 --> 00:01:29,882 Alguém quer ouvir rádio? 22 00:01:33,343 --> 00:01:34,344 Eu quero. 23 00:01:37,598 --> 00:01:41,643 Sabiam que eu oficialmente tenho a melhor voz de canto do mundo? 24 00:01:43,228 --> 00:01:44,229 Escutem. 25 00:01:45,564 --> 00:01:46,773 Não, tio Marty! 26 00:01:46,857 --> 00:01:49,193 - Por favor, pare. - Pare. 27 00:01:51,069 --> 00:01:53,113 - Não. - Tio Marty, pare. 28 00:01:53,197 --> 00:01:54,489 Os cães votaram em mim. 29 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 - Não, Marty. - Cães? 30 00:01:56,617 --> 00:01:59,036 Cães não votam! 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,998 - Meus tímpanos! - Querem mais agudo? 32 00:02:03,081 --> 00:02:05,751 - Não cante, por favor. - Não! Mais baixo. 33 00:02:07,628 --> 00:02:09,880 Me acompanhem nos agudos. 34 00:02:09,963 --> 00:02:11,965 - Nancy, vamos. É sua vez. - Não... 35 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 Muito bem. 36 00:02:15,761 --> 00:02:18,430 Temos uma Linda Ronstadt aqui. 37 00:02:19,890 --> 00:02:22,518 - Nada mau. - Minha vez. Eu canto ainda mais agudo. 38 00:02:22,601 --> 00:02:26,104 Pegou pesado. Vá em frente. Manda ver. 39 00:02:28,232 --> 00:02:30,400 - Isso é bem agudo. - É bem agudo. 40 00:02:30,484 --> 00:02:33,946 Somos a versão novinha em folha da família von Trapp. 41 00:02:34,988 --> 00:02:37,241 Só falta a freira e alguns nazistas. 42 00:02:37,991 --> 00:02:39,326 Rumo aos Alpes! 43 00:02:39,409 --> 00:02:40,536 Aos Alpes! 44 00:02:40,619 --> 00:02:41,620 Aos Alpes! 45 00:02:41,703 --> 00:02:43,580 - Gostaram da ideia? - Sim. 46 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 - É? - Sim. 47 00:02:49,753 --> 00:02:52,339 - Cantaram bem, pessoal. - É. 48 00:02:52,422 --> 00:02:55,342 Cantaram muito bem. Não tão bem quanto eu. 49 00:02:56,593 --> 00:02:58,345 Essa estrada vai para os Alpes. 50 00:03:00,055 --> 00:03:04,017 O psiquiatra ao lado 51 00:03:04,685 --> 00:03:06,603 BASEADO NO PODCAST DE WONDERY E BLOOMBERG 52 00:03:53,066 --> 00:03:55,777 Você tem uma mensagem antiga. 53 00:03:55,861 --> 00:03:57,613 Oi, Marty. É o Ike. 54 00:03:57,696 --> 00:03:59,740 Eu entendo o seu limite na AFC. 55 00:04:00,282 --> 00:04:03,911 Só queria confirmar se vamos continuar sendo médico e paciente 56 00:04:03,994 --> 00:04:06,663 e se você irá à consulta das 11h15. 57 00:04:11,960 --> 00:04:14,588 Você tem uma mensagem antiga. 58 00:04:14,671 --> 00:04:16,423 Oi, Marty. É o Ike. 59 00:04:16,507 --> 00:04:18,716 Eu entendo o seu limite na AFC. 60 00:04:19,218 --> 00:04:22,846 Só queria confirmar se vamos continuar sendo médico e paciente 61 00:04:22,930 --> 00:04:25,641 e se você irá à consulta das 11h15. 62 00:04:43,492 --> 00:04:45,911 Oi, Bruce. Tem planos para o almoço? 63 00:04:47,663 --> 00:04:50,207 Quer ir almoçar? Quer algo pra comer? 64 00:04:50,290 --> 00:04:53,460 Eu descobri um lugar ótimo aqui perto. Você quer ir? 65 00:04:56,296 --> 00:04:58,757 - Agora? Ou... - Sim, se você quiser. 66 00:04:58,841 --> 00:04:59,842 Por minha conta. 67 00:05:01,301 --> 00:05:03,679 É comida de rua porto-riquenha, tá? 68 00:05:03,762 --> 00:05:05,681 Original. O pessoal daqui garante. 69 00:05:05,764 --> 00:05:07,766 Espero que você seja forte, Bruce. 70 00:05:07,850 --> 00:05:09,601 Hola. Bem-vindo a Hanguiar. 71 00:05:09,685 --> 00:05:10,769 Muito obrigado. 72 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 - Eu quero tripletas. - Tripletas. 73 00:05:14,231 --> 00:05:16,441 Mas com algumas mudanças, pode ser? 74 00:05:16,525 --> 00:05:18,735 Em vez de bife, quero peru. 75 00:05:18,819 --> 00:05:22,239 Sem pimenta, tomate, queijo nem cebola. 76 00:05:22,322 --> 00:05:24,366 Uma folha só de alface, 77 00:05:24,449 --> 00:05:28,745 e só um toque de maionese no pão. 78 00:05:28,829 --> 00:05:30,664 Quer um sanduíche de peru? 79 00:05:30,747 --> 00:05:31,748 Sí. 80 00:05:32,249 --> 00:05:33,667 - Sanduíche de peru. - Obrigado. 81 00:05:33,750 --> 00:05:35,169 Bruce, o que vai comer? 82 00:05:35,252 --> 00:05:36,420 Eu... 83 00:05:37,171 --> 00:05:38,172 Eu quero sopa. 84 00:05:38,714 --> 00:05:41,675 Qual é, Bruce? Viva um pouco. Seja decidido. 85 00:05:41,758 --> 00:05:43,760 Eu sou. E eu decido sopa. 86 00:05:43,844 --> 00:05:46,513 Diga a primeira coisa que vem na cabeça. 87 00:05:46,597 --> 00:05:48,056 O que realmente quer? 88 00:05:48,140 --> 00:05:49,850 - Eu quero sopa. - Você está perdendo. 89 00:05:49,933 --> 00:05:52,311 Você deve perder muitas coisas, não é? 90 00:05:52,394 --> 00:05:54,354 Não. Eu estive aqui há uma hora. 91 00:05:54,438 --> 00:05:56,690 Comi empanada de pollo, plátanos fritos, 92 00:05:56,773 --> 00:05:58,483 churros e uma xícara de horchata. 93 00:06:00,402 --> 00:06:01,904 Tá legal. 94 00:06:03,363 --> 00:06:04,448 Isso é bom. 95 00:06:05,073 --> 00:06:06,909 É legal, só você e eu. 96 00:06:08,452 --> 00:06:10,662 Conversando ou não. 97 00:06:10,746 --> 00:06:14,625 Socializar com pessoas que te conhecem. 98 00:06:14,708 --> 00:06:16,793 Pessoas com quem podemos falar sobre tudo. 99 00:06:20,380 --> 00:06:21,632 Somos assim, não é? 100 00:06:22,799 --> 00:06:24,134 Sim. Claro. 101 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 É importante. 102 00:06:30,140 --> 00:06:31,808 Posso fazer uma pergunta? 103 00:06:31,892 --> 00:06:33,769 Sim, claro. Qualquer coisa. 104 00:06:35,395 --> 00:06:38,565 Você tem visto a Phyllis recentemente, ou... 105 00:06:39,775 --> 00:06:43,403 Não, já faz um bom tempo. 106 00:06:44,696 --> 00:06:45,948 E você? 107 00:06:46,031 --> 00:06:49,535 Ele me envia cartões de aniversário todos os anos. 108 00:06:49,618 --> 00:06:51,036 - Isso é legal. - É. 109 00:06:52,037 --> 00:06:53,747 Quando se falaram pela última vez? 110 00:06:54,498 --> 00:06:55,791 Já faz... 111 00:06:56,792 --> 00:06:58,418 Faz 27 anos. 112 00:06:59,294 --> 00:07:00,295 Caramba. 113 00:07:02,089 --> 00:07:03,257 É, um... 114 00:07:05,425 --> 00:07:08,512 Alguns anos atrás, procurei por ela na lista telefônica. 115 00:07:10,472 --> 00:07:12,140 Foi legal ver o nome dela. 116 00:07:15,435 --> 00:07:17,771 Ei, tenho uma ideia. 117 00:07:18,939 --> 00:07:21,692 Você quer sair hoje à noite? 118 00:07:21,775 --> 00:07:25,863 - Podemos ir a um show ou... - Eu preciso ir pra casa. 119 00:07:25,946 --> 00:07:29,658 Nós vamos cuidar da neta. 120 00:07:29,741 --> 00:07:31,743 Certo. Sim, claro. 121 00:07:31,827 --> 00:07:35,622 - Fica pra outra vez, tá? - Claro. 122 00:07:36,498 --> 00:07:38,584 - Certo. - Sim, claro. 123 00:07:38,667 --> 00:07:41,587 - Valeu pela sopa. - Tudo bem. 124 00:08:22,628 --> 00:08:23,962 Alô? 125 00:08:25,506 --> 00:08:27,508 Alô? Vai começar a falar? 126 00:08:32,846 --> 00:08:33,847 Aqui é o... 127 00:08:34,431 --> 00:08:37,768 - Aqui é Marshall Feldhammer. - Nunca ouvi falar. 128 00:08:39,895 --> 00:08:40,895 Alô? 129 00:08:40,979 --> 00:08:44,358 Estou ligando sobre o Marty. 130 00:08:44,983 --> 00:08:46,443 Ai, meu Deus. 131 00:08:46,527 --> 00:08:49,571 Ele morreu? Ele morreu, não foi? 132 00:08:50,447 --> 00:08:53,242 - Ai, meu Deus. - Não. 133 00:08:53,325 --> 00:08:54,368 Ele não morreu. 134 00:08:57,829 --> 00:08:59,831 Então o que ele quer? Um rim? 135 00:09:00,666 --> 00:09:01,792 Não. 136 00:09:01,875 --> 00:09:03,293 Então, tá. Eu... 137 00:09:03,377 --> 00:09:05,712 Não importa o que ele queira, eu não vou dar. 138 00:09:05,796 --> 00:09:08,799 Ele não vai ter um rim e nenhuma gota do meu sangue. 139 00:09:22,729 --> 00:09:25,566 Você tem uma mensagem antiga. 140 00:09:25,649 --> 00:09:27,317 Oi, Marty. É o Ike. 141 00:09:27,401 --> 00:09:29,528 Eu entendo seu limite na AFC. 142 00:09:30,153 --> 00:09:33,824 Só queria confirmar se vamos continuar sendo médico e paciente 143 00:09:33,907 --> 00:09:36,618 e se você irá à consulta das 11h15. 144 00:09:50,048 --> 00:09:51,133 Aí está ele. 145 00:09:52,092 --> 00:09:58,390 Estou muito orgulhoso de você, Marty. 146 00:09:58,473 --> 00:10:01,310 Percebe o quanto isso é incrível? 147 00:10:01,393 --> 00:10:05,063 Você encontrou a sua voz. A sua força. 148 00:10:05,731 --> 00:10:06,732 Venha. 149 00:10:09,484 --> 00:10:13,030 Eu devo admitir, demorou mais do que eu pensava, 150 00:10:13,113 --> 00:10:15,365 mas você emergiu. 151 00:10:18,577 --> 00:10:19,786 Sente-se. 152 00:10:28,420 --> 00:10:31,715 Você me enfrentou, Marty, e me colocou no meu lugar. 153 00:10:32,299 --> 00:10:33,800 E isso me fez pensar. 154 00:10:34,384 --> 00:10:40,224 Médicos, terapeutas, nós... Nós também aprendemos lições. 155 00:10:40,307 --> 00:10:41,767 E você me ensinou uma. 156 00:10:42,976 --> 00:10:47,231 Você me ensinou que é isto que eu amo. Isto. 157 00:10:47,898 --> 00:10:51,026 Eu cansei de psicologia industrial. 158 00:10:51,109 --> 00:10:54,071 Não sou um cara de dinheiro. Sou um cara de pessoas. 159 00:10:54,154 --> 00:10:57,157 Eu vi o quanto te ajudei e quero continuar com isso. 160 00:11:00,077 --> 00:11:02,788 Por isso quero voltar ao que éramos antes. 161 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 Médico e paciente. 162 00:11:07,960 --> 00:11:13,632 Quero me dedicar a ser o melhor psiquiatra que posso. 163 00:11:14,258 --> 00:11:16,718 Mas chega de falar sobre mim. Me fale de você. 164 00:11:16,802 --> 00:11:17,928 Como você está? 165 00:11:19,888 --> 00:11:22,850 Eu estou bem, eu acho. 166 00:11:22,933 --> 00:11:24,434 Aquela palavra de novo. 167 00:11:24,518 --> 00:11:26,562 Ainda temos no que trabalhar. 168 00:11:29,022 --> 00:11:33,068 Sabe, Marty, todo relacionamento tem altos e baixos. 169 00:11:33,151 --> 00:11:36,321 Mas se existe uma base de amor e respeito, 170 00:11:36,405 --> 00:11:37,698 supera-se qualquer coisa. 171 00:11:38,699 --> 00:11:43,328 Dito isso, às vezes é bom reafirmar esse amor e respeito. 172 00:11:44,913 --> 00:11:46,039 E é por isso 173 00:11:47,374 --> 00:11:49,293 que Bonnie e eu renovaremos nossos votos. 174 00:11:51,420 --> 00:11:53,088 Sim, legal. 175 00:11:53,172 --> 00:11:54,882 Nós conversamos 176 00:11:54,965 --> 00:11:57,634 e decidimos que só há uma pessoa 177 00:11:58,552 --> 00:12:00,762 que poderia ser nosso padrinho. 178 00:12:02,556 --> 00:12:04,308 - Você. - Eu? 179 00:12:05,309 --> 00:12:06,310 Eu não sei. 180 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 Você deve. 181 00:12:08,020 --> 00:12:11,857 Você é tão importante para mim, para nós dois. Tão querido. 182 00:12:11,940 --> 00:12:14,902 -É muita gentileza, mas... - Significaria muito pra mim. 183 00:12:16,069 --> 00:12:17,112 O que me diz? 184 00:12:19,072 --> 00:12:23,202 Vai me dar a honra de ser meu padrinho? 185 00:12:28,540 --> 00:12:29,958 Claro, por que não? 186 00:12:46,934 --> 00:12:48,393 - Oi... - Oi. 187 00:12:56,944 --> 00:12:57,778 Nancy? 188 00:13:04,159 --> 00:13:05,410 Sente-se. 189 00:13:12,835 --> 00:13:15,379 Nossa, você virou uma mulher adulta. 190 00:13:15,963 --> 00:13:17,381 Quem diria? 191 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 Bruce me ajudou a te achar no Facebook. 192 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 Só pra você saber. 193 00:13:23,220 --> 00:13:25,305 - O Bruce do trabalho. - Você disse. 194 00:13:28,225 --> 00:13:31,436 Por que me chamou aqui? O que você quer dizer? 195 00:13:31,520 --> 00:13:33,689 Eu só queria conversar. Eu quero... 196 00:13:34,439 --> 00:13:36,733 O que quero dizer é que... 197 00:13:39,194 --> 00:13:40,195 sinto falta de vocês. 198 00:13:40,779 --> 00:13:43,198 Sinto falta da sua mãe, de todos vocês. 199 00:13:44,074 --> 00:13:46,159 E deveria mesmo. 200 00:13:46,243 --> 00:13:49,580 Estamos muito bem, e você sumiu de nossas vidas. 201 00:13:51,373 --> 00:13:54,835 Sim. Isso é verdade. 202 00:13:57,921 --> 00:14:01,675 Na última vez que a vi, você era... 203 00:14:02,259 --> 00:14:06,138 Você adorava aqueles... Como se chamavam mesmo? 204 00:14:06,221 --> 00:14:07,222 Sei lá. 205 00:14:07,306 --> 00:14:10,976 Você colecionava os bonequinhos do McDonald's. 206 00:14:11,685 --> 00:14:14,313 Conseguiu a última peça pra completar sua coleção? 207 00:14:14,396 --> 00:14:15,981 O Hamburglar? 208 00:14:17,107 --> 00:14:18,692 Não, eu não consegui. 209 00:14:20,527 --> 00:14:21,570 Que pena. 210 00:14:21,653 --> 00:14:22,738 Já superei isso. 211 00:14:24,156 --> 00:14:25,574 - Claro. -É. 212 00:14:26,200 --> 00:14:28,160 Você era uma criança. 213 00:14:30,954 --> 00:14:33,707 - O Bruce disse que você é advogada. - Isso. 214 00:14:36,251 --> 00:14:38,795 Estou impressionado. E muito orgulhoso. 215 00:14:40,130 --> 00:14:41,340 Não precisa se orgulhar. 216 00:14:44,384 --> 00:14:46,386 - Certo. - Por algum motivo, 217 00:14:46,470 --> 00:14:48,722 pensei que você queria se desculpar. 218 00:14:49,431 --> 00:14:52,184 - Não sei onde estava com a cabeça. - Espere, por favor. 219 00:14:52,267 --> 00:14:55,521 Eu esperei quase 30 anos. 220 00:14:56,855 --> 00:14:58,524 Não quero te ver novamente, Marty. 221 00:14:59,274 --> 00:15:00,526 E minha mãe também não. 222 00:15:14,373 --> 00:15:15,499 Sabe de uma coisa? 223 00:15:16,583 --> 00:15:17,751 Eu estive pensando? 224 00:15:25,175 --> 00:15:26,635 Sabe no quê? 225 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 Não. 226 00:15:29,346 --> 00:15:30,931 Vamos renovar nossos votos. 227 00:15:31,014 --> 00:15:32,015 O quê? 228 00:15:32,766 --> 00:15:35,561 - Vamos renovar nossos votos. - Por quê? 229 00:15:35,644 --> 00:15:38,105 Talvez a pergunta seja: por que não? 230 00:15:38,188 --> 00:15:40,399 Bom, há vários motivos. 231 00:15:40,482 --> 00:15:44,236 - Tais como? - Tais como, Isaac, seja sincero. 232 00:15:44,319 --> 00:15:46,488 Quase não vejo você. Nunca está aqui. 233 00:15:46,572 --> 00:15:48,365 Não dormimos no mesmo quarto há... 234 00:15:48,448 --> 00:15:51,076 Está bem. Eu sei. Me poupe dos detalhes. 235 00:15:51,159 --> 00:15:54,621 O que acha que renovar os votos faria? 236 00:15:55,247 --> 00:15:57,374 Quer fazer mais uma festa? 237 00:16:00,836 --> 00:16:03,547 Não, tem algo acontecendo com o Marty. 238 00:16:03,630 --> 00:16:06,675 Bom, alguns relacionamentos acabam. 239 00:16:06,758 --> 00:16:09,094 - Não fale assim - Mas é verdade. 240 00:16:09,178 --> 00:16:11,471 Talvez você deva se afastar. 241 00:16:11,555 --> 00:16:13,557 Eu não quero me afastar. 242 00:16:14,766 --> 00:16:16,977 - Não fiz nada de errado. - Mas não é normal. 243 00:16:17,060 --> 00:16:20,063 Não... "Não é normal." 244 00:16:20,147 --> 00:16:23,025 Quer saber? Normal não existe. 245 00:16:23,108 --> 00:16:25,277 Sou psiquiatra há 30 anos 246 00:16:25,360 --> 00:16:27,112 e posso te assegurar isso. 247 00:16:27,196 --> 00:16:28,989 Normal não existe. 248 00:16:29,072 --> 00:16:33,911 Tudo bem, mas eu me preocupo com certos aspectos disso. 249 00:16:33,994 --> 00:16:35,454 Não fizemos nada errado. 250 00:16:36,371 --> 00:16:37,831 Ele nos convidou. 251 00:16:37,915 --> 00:16:40,250 Ele quis que dormíssemos no quarto principal. 252 00:16:40,334 --> 00:16:43,462 Ele nos queria lá. Está bem? 253 00:16:43,545 --> 00:16:46,089 Nós demos tudo pra ele. Demos uma família pra ele. 254 00:16:48,717 --> 00:16:49,718 Preciso disso. 255 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 Precisamos do casamento. 256 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 Está bem. 257 00:17:01,021 --> 00:17:03,524 Está bem? Ou "eu aceito?" 258 00:17:10,696 --> 00:17:13,075 Está tocando meu seio? 259 00:17:14,826 --> 00:17:16,787 Isso seria um problema? 260 00:17:16,869 --> 00:17:20,915 São 9h da noite. Tenho um DVD pra assistir no meu quarto. 261 00:17:24,711 --> 00:17:25,712 Tudo bem. 262 00:17:27,214 --> 00:17:28,214 Claro. 263 00:17:32,970 --> 00:17:35,264 MOLDURAS EM UMA HORA 264 00:17:52,322 --> 00:17:53,323 Olá? 265 00:17:58,412 --> 00:17:59,830 - Ei. - Marty. 266 00:17:59,913 --> 00:18:02,541 - Quanto tempo. - Oi, Joe. Como vai? 267 00:18:02,624 --> 00:18:05,252 Eles acharam que eu tinha câncer de próstata. 268 00:18:05,335 --> 00:18:08,755 Mas, na verdade, era um ovário não desenvolvido no meu testículo. 269 00:18:08,839 --> 00:18:10,299 Saiu em todos os jornais. 270 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 Parabéns. 271 00:18:12,217 --> 00:18:15,053 Enfim, tem alguma coisa pra mim? Do que você precisa? 272 00:18:16,096 --> 00:18:18,265 Na verdade, eu queria ver a Hannah. 273 00:18:19,183 --> 00:18:21,560 Hannah não trabalha há anos. 274 00:18:21,643 --> 00:18:25,689 Você tem o número de telefone dela? 275 00:18:25,772 --> 00:18:30,068 Acho que sim. Ela está casada e com filhos agora. 276 00:18:34,072 --> 00:18:37,910 Eu só queria notícias. 277 00:18:38,619 --> 00:18:40,037 Saber como ela está. 278 00:18:40,120 --> 00:18:41,622 Sei que parece loucura, 279 00:18:41,705 --> 00:18:45,584 mas sempre quis saber por que ela nunca me ligou depois do encontro. 280 00:18:46,210 --> 00:18:49,046 Marty, já faz muito tempo, mas você sabe que não foi assim. 281 00:18:49,630 --> 00:18:50,631 Como assim? 282 00:18:50,714 --> 00:18:53,217 O Dr. Herschkopf veio aqui e falou com ela. 283 00:18:53,800 --> 00:18:54,635 Ele fez o quê? 284 00:18:54,718 --> 00:18:57,012 Ele disse que você pediu pra ele falar com ela. 285 00:18:57,095 --> 00:18:59,348 Eu não pedi. 286 00:18:59,431 --> 00:19:01,350 Bom, eu pedi, mas pensei... 287 00:19:01,433 --> 00:19:03,644 Ela ficou bem chateada, eu lembro. 288 00:19:08,482 --> 00:19:09,858 Certo, bom... 289 00:19:11,068 --> 00:19:12,819 Foi bom ver você. 290 00:19:28,168 --> 00:19:30,712 Não posso atender agora. Você sabe o que fazer. 291 00:19:33,757 --> 00:19:35,551 Só liguei pra dizer... 292 00:19:39,471 --> 00:19:43,475 que não posso ser seu padrinho por causa de outro compromisso. 293 00:19:54,361 --> 00:19:56,363 Todas as fechaduras são novas? 294 00:19:56,446 --> 00:19:58,574 Nenhuma chave antiga vai funcionar, certo? 295 00:19:58,657 --> 00:19:59,867 Correto. 296 00:19:59,950 --> 00:20:02,369 Talvez possa instalar mais uma fechadura. 297 00:20:02,452 --> 00:20:04,788 Caso alguém tente usar a força. 298 00:20:04,872 --> 00:20:06,623 - E então? - Claro. 299 00:20:06,707 --> 00:20:08,333 - Pode ser? - Com certeza. 300 00:20:08,417 --> 00:20:09,585 Não se preocupe, 301 00:20:09,668 --> 00:20:12,629 já fiz isso pra muita gente em fim de relacionamento. 302 00:20:12,713 --> 00:20:14,047 Sim, é complicado. 303 00:20:15,424 --> 00:20:17,634 Já comeram o pepino todo? 304 00:20:17,718 --> 00:20:21,597 Não consigo comprar tantos pepinos. 305 00:20:50,083 --> 00:20:51,877 Marty? Você está aí? 306 00:20:53,378 --> 00:20:55,631 Marty, abra a porta agora mesmo. 307 00:20:55,714 --> 00:20:58,592 Eu consigo ver a sua cara. Meu Deus. 308 00:21:01,178 --> 00:21:03,597 Como se atreve em se aproximar da minha filha? 309 00:21:04,848 --> 00:21:06,767 - Eu só queria vê-la. - O quê? 310 00:21:07,559 --> 00:21:09,645 - Eu queria... - Não estou te ouvindo. 311 00:21:10,395 --> 00:21:11,605 Abra a porta. 312 00:21:14,316 --> 00:21:16,902 - O quê? - Eu só queria vê-la, ver você. 313 00:21:16,985 --> 00:21:19,488 Não pode voltar pra minha vida assim, 314 00:21:19,571 --> 00:21:21,198 como a porra de um zumbi. 315 00:21:21,281 --> 00:21:22,282 Eu te matei. 316 00:21:23,033 --> 00:21:24,993 Não vamos te dar nossos rins. 317 00:21:25,077 --> 00:21:28,830 Eu não quero os seus rins. Eu só quero vocês de volta. 318 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 Você não entende, Marty. 319 00:21:30,415 --> 00:21:31,708 Você morreu pra mim. 320 00:21:31,792 --> 00:21:32,876 Por favor. 321 00:21:32,960 --> 00:21:36,380 E não vai ressuscitar para os meus filhos, está me ouvindo? 322 00:21:37,089 --> 00:21:40,300 - Não fale assim. - Nos deixe em paz. 323 00:21:40,884 --> 00:21:41,885 Phyllis. 324 00:21:42,553 --> 00:21:44,721 Nunca quero te ver novamente. 325 00:21:45,722 --> 00:21:46,723 Está bem. 326 00:21:48,892 --> 00:21:50,018 Está bem. 327 00:21:54,189 --> 00:21:57,276 Preciso usar o seu banheiro, a viagem foi longa. 328 00:21:57,359 --> 00:21:58,360 Entre. 329 00:22:01,822 --> 00:22:04,116 Que merda você fez com a casa? 330 00:22:04,199 --> 00:22:06,869 Fizemos algumas mudanças. 331 00:22:06,952 --> 00:22:10,831 Trocar o tapete é mudança. Isso é loucura. 332 00:22:14,960 --> 00:22:16,545 O que houve com a árvore? 333 00:22:19,089 --> 00:22:20,465 Isso é... 334 00:22:22,050 --> 00:22:23,343 Ela não está mais aqui. 335 00:22:23,427 --> 00:22:25,512 - Eu estou vendo. - É. 336 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 Onde ela está? 337 00:22:29,558 --> 00:22:30,893 É uma longa história. 338 00:22:33,604 --> 00:22:34,605 Me conte. 339 00:22:41,236 --> 00:22:42,404 Eu a cortei. 340 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 Tá. 341 00:22:47,034 --> 00:22:48,493 É melhor começar a falar. 342 00:22:48,994 --> 00:22:51,622 Assim daria pra juntar as duas casas. 343 00:22:52,372 --> 00:22:53,498 Por quê? 344 00:22:53,582 --> 00:22:55,250 Pra ter mais espaço, eu acho. 345 00:22:56,001 --> 00:22:57,503 De quanto espaço você precisa? 346 00:22:57,586 --> 00:23:00,547 Não preciso de muito, mas fizemos muitas festas. 347 00:23:00,631 --> 00:23:03,509 Festas? Você odeia festas. 348 00:23:05,093 --> 00:23:06,929 E quem são essas pessoas? 349 00:23:07,012 --> 00:23:08,305 Amigos do Ike. 350 00:23:08,388 --> 00:23:10,015 Mas cadê você? 351 00:23:10,098 --> 00:23:12,267 Por aí. 352 00:23:12,351 --> 00:23:13,352 Onde? 353 00:23:15,729 --> 00:23:18,482 Esse é o meu cotovelo, e essa é a minha nuca. 354 00:23:19,566 --> 00:23:23,153 - "Cozinha da Bonnie?" Que ironia. - Eu sei. 355 00:23:23,237 --> 00:23:24,613 Ela não cozinha bem. 356 00:23:24,696 --> 00:23:28,200 E a cozinha não é dela. 357 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 Sim, isso também. 358 00:23:34,623 --> 00:23:37,084 Tem um retrato deles no seu quarto? 359 00:23:37,167 --> 00:23:38,418 Não seja tola. 360 00:23:38,502 --> 00:23:39,795 Eles dormiam aqui. 361 00:23:39,878 --> 00:23:40,879 Aqui? 362 00:23:41,463 --> 00:23:42,464 Sim. 363 00:23:42,548 --> 00:23:44,174 - Aqui dentro? - Sim. 364 00:23:44,758 --> 00:23:46,301 - Com você? - Não. 365 00:23:46,385 --> 00:23:47,594 Marty. 366 00:23:47,678 --> 00:23:49,805 - Eu não dormia aqui. - E dormia onde? 367 00:23:49,888 --> 00:23:51,723 Porque este quarto é seu. Então... 368 00:23:51,807 --> 00:23:53,934 Por favor, me explique. 369 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 - Onde você dormia? - Na casa de hóspedes. 370 00:23:56,019 --> 00:24:00,315 Muito bem. Primeiro, isso é assustador, 371 00:24:00,399 --> 00:24:02,609 e, segundo, eu... 372 00:24:04,695 --> 00:24:07,447 Você está bem? 373 00:24:07,531 --> 00:24:09,491 Isso é abominável. 374 00:24:11,743 --> 00:24:14,246 Marty. Que cheiro é esse? 375 00:24:15,414 --> 00:24:17,457 É como se os portões do inferno se abriram. 376 00:24:18,542 --> 00:24:20,085 A fossa séptica está vazando, 377 00:24:20,169 --> 00:24:22,963 ela se infiltra perto do buraco nove. 378 00:24:23,046 --> 00:24:24,214 Mas você se acostuma. 379 00:24:26,049 --> 00:24:29,303 Acostumar-se é mesmo seu superpoder, não é? 380 00:24:30,596 --> 00:24:34,141 Você aceita tudo, até cocô de verdade. 381 00:24:34,725 --> 00:24:35,934 É aqui. 382 00:24:36,560 --> 00:24:37,686 Essa é a minha turma. 383 00:24:38,270 --> 00:24:40,522 "Koiz II Men", é assim que os chamo. 384 00:24:41,481 --> 00:24:43,400 Originalmente era "Backstreet Kois." 385 00:24:45,235 --> 00:24:46,445 Oi, pessoal. 386 00:24:47,946 --> 00:24:49,865 Já lhes dei pepino hoje. 387 00:24:49,948 --> 00:24:52,034 Dei, sim. Não tentem me enganar. 388 00:24:53,410 --> 00:24:54,411 O que acha? 389 00:24:56,872 --> 00:25:01,502 Eu acho que eles são incríveis. São lindos. 390 00:25:01,585 --> 00:25:02,586 É. 391 00:25:02,669 --> 00:25:04,004 Eles são muito especiais. 392 00:25:04,087 --> 00:25:07,549 Eu perdi um deles recentemente. 393 00:25:11,470 --> 00:25:12,638 É muito difícil. 394 00:25:13,847 --> 00:25:15,057 Eu lamento. 395 00:25:18,435 --> 00:25:19,645 Marty. 396 00:25:21,813 --> 00:25:23,982 Que porra ele fez com você? 397 00:25:25,776 --> 00:25:26,777 Eu não sei. 398 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 Isso não acontece do nada. 399 00:25:31,073 --> 00:25:33,617 Ninguém desiste da própria casa assim. 400 00:25:33,700 --> 00:25:36,745 Da própria família. 401 00:25:37,913 --> 00:25:39,248 Da própria vida. 402 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Como você fez? 403 00:25:43,710 --> 00:25:44,711 Fiz o quê? 404 00:25:45,295 --> 00:25:46,296 Me esquecer. 405 00:25:46,797 --> 00:25:49,383 Você parou de me telefonar. Parou de tentar. 406 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Como conseguiu? 407 00:25:52,886 --> 00:25:54,429 Eu fingi que você morreu. 408 00:25:55,639 --> 00:25:56,723 Você estava morto. 409 00:25:57,891 --> 00:25:59,351 Não tinha outro jeito. 410 00:26:01,687 --> 00:26:03,021 Você me largou, Marty. 411 00:26:06,233 --> 00:26:07,651 Me largou no meu pior momento. 412 00:26:11,572 --> 00:26:12,614 Eu era a sua irmã. 413 00:26:12,698 --> 00:26:13,991 Você é minha irmã. 414 00:26:14,074 --> 00:26:16,326 Não realmente. Não mais. 415 00:26:17,619 --> 00:26:19,663 Você não sabe nada sobre mim. 416 00:26:30,507 --> 00:26:31,884 Quero ser seu irmão de novo. 417 00:26:35,679 --> 00:26:37,431 Quero mandar o Ike embora. 418 00:26:38,640 --> 00:26:41,185 Parar de pensar nele. Fingir que ele morreu. 419 00:26:43,645 --> 00:26:44,980 Eu sou tão idiota. 420 00:26:51,403 --> 00:26:52,821 Você não é idiota. 421 00:26:55,532 --> 00:26:57,784 É só um otário como nós. 422 00:27:05,918 --> 00:27:07,419 Vem. 423 00:27:07,503 --> 00:27:09,171 Vamos queimar umas tralhas. 424 00:27:10,839 --> 00:27:12,716 A porra da cozinha da Bonnie. 425 00:27:16,094 --> 00:27:18,847 Deveríamos qualificar cada item. 426 00:27:18,931 --> 00:27:20,140 Como assim? 427 00:27:20,224 --> 00:27:23,936 Adeus, foto horrorosa de Ike e Farrah Fawcett. 428 00:27:25,354 --> 00:27:30,192 Adeus convite de festa com tema de mafioso e prostituta. 429 00:27:31,109 --> 00:27:33,779 Adeus, ingresso do PEN Gala. 430 00:27:33,862 --> 00:27:35,364 Boa! 431 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 Gastei dinheiro pra cacete com essa placa de leilão. 432 00:27:38,534 --> 00:27:40,369 Agora você entrou no clima. 433 00:27:42,162 --> 00:27:44,122 Adeus, camiseta da porra do bar mittzvah. 434 00:27:44,206 --> 00:27:45,624 DANCEI À BEÇA NO BAR MITZVAH DO MARTY 435 00:27:46,792 --> 00:27:50,295 Adeus, talão de cheques da Fundação Yaron. 436 00:27:51,004 --> 00:27:55,175 Adeus, bola de beisebol velha e suja com uma assinatura de merda. 437 00:27:55,259 --> 00:27:56,385 Espera! 438 00:27:57,678 --> 00:27:58,679 Esquece. 439 00:28:03,725 --> 00:28:05,519 Então, Phyllis... 440 00:28:06,228 --> 00:28:07,980 Eu posso ver as crianças? 441 00:28:13,110 --> 00:28:14,111 Não sei. 442 00:28:15,988 --> 00:28:19,074 Elas não são mais crianças, então não sou eu quem decide. 443 00:28:19,157 --> 00:28:20,158 Certo. 444 00:28:20,951 --> 00:28:24,329 Eu tenho netos agora. E cachorros. 445 00:28:26,206 --> 00:28:29,168 E tenho meu próprio negócio. Está indo muito bem. 446 00:28:31,295 --> 00:28:32,296 Você perdeu isso. 447 00:28:32,379 --> 00:28:33,547 Eu sei. 448 00:28:33,630 --> 00:28:36,925 Eu me mudei quatro vezes. Tive cinco cortes de cabelo. 449 00:28:37,009 --> 00:28:38,969 Namorei a sério três vezes. 450 00:28:40,137 --> 00:28:43,515 Alguns casinhos só pra sexo. 451 00:28:45,225 --> 00:28:48,520 Meus filhos foram pra faculdade. Eu fui pra faculdade. 452 00:28:49,521 --> 00:28:52,524 Fiz algumas escolhas terríveis. Depois me recompus. 453 00:28:53,192 --> 00:28:55,068 Aprendi a fazer comida indiana. 454 00:28:55,152 --> 00:28:57,321 - Aprendi a gostar de coentro. - Não acredito. 455 00:28:58,572 --> 00:28:59,823 Você perdeu isso tudo. 456 00:28:59,907 --> 00:29:02,034 Eu sei. Eu... 457 00:29:03,452 --> 00:29:05,037 Foi como um feitiço. 458 00:29:05,537 --> 00:29:10,167 Sabe? Como hipnose ou lavagem cerebral. 459 00:29:10,250 --> 00:29:14,254 Fico me perguntando: "como ele fez isso?" "Como ele fez isso comigo?" 460 00:29:14,338 --> 00:29:16,215 Ele deveria me ajudar. 461 00:29:16,298 --> 00:29:20,135 E eu me pergunto como você fez isso com a gente. 462 00:29:20,219 --> 00:29:22,346 Eu nunca quis te magoar, eu juro. 463 00:29:22,429 --> 00:29:24,723 Bom, querendo ou não, você magoou. 464 00:29:26,767 --> 00:29:29,978 - Eu sei. - Quero perdoar, mas não consigo. 465 00:29:31,688 --> 00:29:33,565 - Ainda não. - Eu entendo. 466 00:29:33,649 --> 00:29:35,526 Estou com tanta raiva. 467 00:29:36,527 --> 00:29:38,654 - Não sente raiva? - Do Ike? Claro. 468 00:29:38,737 --> 00:29:40,197 Não, de si mesmo. 469 00:29:41,907 --> 00:29:43,659 Por deixar isso acontecer. 470 00:29:53,460 --> 00:29:56,088 Aqui. Esses vão queimar bem. 471 00:29:56,171 --> 00:29:59,007 Espere. Não. São originais. 472 00:29:59,091 --> 00:30:00,384 Não há cópias. 473 00:30:00,467 --> 00:30:03,262 Ike escreveu, mas a arte pertence ao povo. 474 00:30:03,345 --> 00:30:05,305 Quanto Mais Tropical Melhor? 475 00:30:05,389 --> 00:30:07,266 - É um título temporário. - Foda-se. 476 00:30:07,349 --> 00:30:09,017 Não. 477 00:30:09,101 --> 00:30:13,814 Olha, eu passei anos digitando isso aí. 478 00:30:13,897 --> 00:30:17,067 Não quero ver virar fumaça. 479 00:30:23,323 --> 00:30:25,200 Espere. Olha esse aqui. 480 00:30:25,284 --> 00:30:27,327 Brooke Shields. 481 00:30:27,411 --> 00:30:29,913 Ela não o largava. É sério. 482 00:30:29,997 --> 00:30:32,499 Marty. Que porra é essa? 483 00:30:36,545 --> 00:30:38,964 Oi. Por que minha chave não funcionou? 484 00:30:40,924 --> 00:30:43,343 Essa é a Phyllis? 485 00:30:44,595 --> 00:30:45,762 Quanto tempo. 486 00:30:45,846 --> 00:30:49,141 Reunião de família? Entendi. 487 00:30:52,853 --> 00:30:55,397 Eu teria trazido marshmallows se soubesse. 488 00:30:58,108 --> 00:30:59,610 O que estão queimando? 489 00:30:59,693 --> 00:31:02,779 Phyllis estava me ajudando a queimar umas coisas. 490 00:31:02,863 --> 00:31:03,989 Beleza, vamos. 491 00:31:04,990 --> 00:31:06,742 Vamos entrar e conversar. 492 00:31:06,825 --> 00:31:10,871 Eu... Eu não quero conversar com você. 493 00:31:10,954 --> 00:31:12,998 Sim, claro. Tudo bem. 494 00:31:15,834 --> 00:31:19,254 Nós conversamos depois. Só vou entrar e pegar minhas coisas. 495 00:31:21,715 --> 00:31:24,510 - Ele vai entrar na casa? - Está tudo bem. 496 00:31:24,593 --> 00:31:27,012 - Ligo pra polícia? - Não precisa chamar a polícia. 497 00:31:27,095 --> 00:31:29,181 Qual o nível de loucura dele? Pego uma faca? 498 00:31:29,264 --> 00:31:31,350 - O quê? - Uma faca, Marty. Rápido! 499 00:31:31,433 --> 00:31:33,727 Não é Amor, Sublime Amor. Não precisa de faca. 500 00:31:33,810 --> 00:31:37,147 - Não sei com o que estamos lidando... - Cadê meus manuscritos? 501 00:31:37,773 --> 00:31:39,024 Cadê os meus livros? 502 00:31:39,107 --> 00:31:41,318 Eles são meus. Legalmente meus. 503 00:31:41,401 --> 00:31:42,861 É discutível. Eu os digitei. 504 00:31:42,945 --> 00:31:45,072 O que você fez? O que fez com eles? 505 00:31:45,864 --> 00:31:47,824 Onde eles estão? Cadê o resto? 506 00:31:47,908 --> 00:31:49,576 O quê? Não! 507 00:31:51,119 --> 00:31:52,287 É o meu trabalho. 508 00:31:52,955 --> 00:31:55,415 Você é louco? Está maluco? 509 00:31:55,499 --> 00:31:56,959 Me desculpe. 510 00:31:58,252 --> 00:31:59,253 Me desculpe. 511 00:32:04,258 --> 00:32:06,593 Marty, olhe pra mim. 512 00:32:06,677 --> 00:32:08,387 Lembra o que dissemos antes? 513 00:32:09,429 --> 00:32:10,806 Essa relação é tóxica. 514 00:32:10,889 --> 00:32:14,309 É um vício, e odeio dizer isso, mas você está tendo uma recaída. 515 00:32:14,393 --> 00:32:16,854 Você não está raciocinando. Ela te controla. 516 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 - Ai, meu Deus. - Ela é perigosa. 517 00:32:19,022 --> 00:32:21,775 Ela nunca esteve do seu lado. Nunca foi do seu time. 518 00:32:21,859 --> 00:32:23,360 Não dê ouvidos a ele, Marty. 519 00:32:23,443 --> 00:32:26,572 - Marty, olhe pra mim! - Não escute essa baboseira! 520 00:32:26,655 --> 00:32:29,283 Vamos entrar e conversar. Nós somos irmãos. 521 00:32:29,366 --> 00:32:31,326 Ele não é seu irmão, cacete! 522 00:32:31,410 --> 00:32:34,121 Phyllis, me deixe cuidar disso. Obrigado. 523 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 Vá para o carro. Eu já chego lá. 524 00:32:37,958 --> 00:32:39,751 - Vai. - Quanto Mais Tropical Melhor. 525 00:32:40,711 --> 00:32:43,297 Nome idiota para um livro! 526 00:32:48,927 --> 00:32:51,138 Quero que você vá embora, por favor. 527 00:32:53,307 --> 00:32:54,474 Obrigado. 528 00:32:55,434 --> 00:32:57,102 O que eu fiz pra você, Marty? 529 00:32:59,646 --> 00:33:02,524 Foram vinte sete anos ao seu lado. 530 00:33:05,277 --> 00:33:06,570 Por que está agindo assim? 531 00:33:06,653 --> 00:33:07,654 Eu mandei sair. 532 00:33:11,992 --> 00:33:13,327 Certo, tudo bem. Eu vou. 533 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 Se você quer assim. 534 00:33:17,998 --> 00:33:20,167 Vou pegar o que é meu. 535 00:33:21,251 --> 00:33:23,003 Isso é meu, e isso é meu. 536 00:33:24,421 --> 00:33:27,090 Isso é meu! 537 00:33:28,967 --> 00:33:30,010 É tudo meu! 538 00:33:30,969 --> 00:33:32,012 É meu! 539 00:33:34,181 --> 00:33:35,724 E sabe o que vou pegar... 540 00:33:38,393 --> 00:33:41,647 Vou pegar o meu peixe! 541 00:33:41,730 --> 00:33:43,315 Não, esses peixes são meus! 542 00:33:51,448 --> 00:33:54,076 Me larga! Seu destrambelhado! 543 00:33:55,786 --> 00:33:57,496 Afaste-se do meu peixe! 544 00:34:04,837 --> 00:34:06,338 Nada disso é seu! 545 00:34:07,881 --> 00:34:08,882 Nada disso é real! 546 00:34:08,966 --> 00:34:11,092 - Não é verdade. - É verdade. 547 00:34:12,135 --> 00:34:16,306 A única coisa real nos últimos 27 anos foi o que senti por você. 548 00:34:17,181 --> 00:34:20,893 Eu perdi minha família! Minha casa, minha firma! 549 00:34:20,978 --> 00:34:22,980 Sacrifiquei tudo que eu tinha. 550 00:34:23,813 --> 00:34:26,149 E você me usou! Você me traiu! 551 00:34:27,067 --> 00:34:28,527 Você tirou tudo de mim! 552 00:34:29,610 --> 00:34:30,612 Acabou. 553 00:34:31,780 --> 00:34:34,032 Acabou de verdade. Cansei. 554 00:34:40,080 --> 00:34:41,956 Você não era nada sem mim. 555 00:34:43,333 --> 00:34:45,878 Você não é nada sem mim. 556 00:35:04,271 --> 00:35:06,190 Isso é muito legal! 557 00:35:08,275 --> 00:35:09,776 Mas que porra é essa? 558 00:35:12,070 --> 00:35:14,323 É pelos últimos 27 anos. 559 00:35:17,117 --> 00:35:18,118 Não é o meu carro. 560 00:35:23,332 --> 00:35:24,374 Bom. 561 00:35:30,047 --> 00:35:33,383 UM ANO DEPOIS 562 00:35:53,153 --> 00:35:57,241 Oi, pessoal. É o tio Marty. 563 00:35:57,324 --> 00:36:00,452 Como têm passado? Muito ocupadas? 564 00:36:01,495 --> 00:36:02,621 Vamos ver. 565 00:36:03,622 --> 00:36:06,291 Vocês têm andado ocupadas. Nossa. 566 00:36:07,042 --> 00:36:08,710 Oi, pessoal. 567 00:36:08,794 --> 00:36:11,547 Oi, Carol. Oi, Sandra. 568 00:36:11,630 --> 00:36:14,424 Oi, Autumn. Mary Lou, olha só pra você. 569 00:36:15,342 --> 00:36:16,426 Oi, Susan. 570 00:36:18,595 --> 00:36:21,306 Olha os Bee Gees. 571 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 - Mais alto. - Estão indo bem. 572 00:36:38,115 --> 00:36:39,491 Nancy, pare de pegar no pé. 573 00:36:42,202 --> 00:36:44,329 Joel. 574 00:36:45,372 --> 00:36:46,999 - Joel. - O quê? 575 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 Tire uma foto deles. 576 00:36:48,792 --> 00:36:50,878 - Depois. - Por favor. 577 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 Tire uma foto. Não seja babaca. 578 00:36:53,172 --> 00:36:55,674 Tá legal. Não diga palavrão na frente delas. 579 00:36:55,757 --> 00:36:56,758 Tire uma foto. 580 00:37:01,430 --> 00:37:03,515 - Aqui. - Estou dando a volta. 581 00:37:03,599 --> 00:37:05,851 Eu não te pedi pra dar uma volta. 582 00:37:09,146 --> 00:37:12,608 Joel, a Nancy está linda. Se você só... 583 00:37:14,359 --> 00:37:16,695 Muito bem. Foi maravilhoso. 584 00:37:16,778 --> 00:37:18,322 Foi maravilhoso. 585 00:37:19,281 --> 00:37:20,282 Estou orgulhosa. 586 00:37:20,365 --> 00:37:21,617 Obrigada, Nana. 587 00:37:21,700 --> 00:37:25,120 Marty. Tio Marty... Ou Marty. 588 00:37:25,204 --> 00:37:26,955 Desculpe. Ainda estou me acostumando. 589 00:37:27,456 --> 00:37:30,250 Pode abrir a porta para Elias e deixar o ar entrar? 590 00:37:31,001 --> 00:37:32,628 - Claro. - Posso ir? 591 00:37:32,711 --> 00:37:33,754 É claro. 592 00:37:37,925 --> 00:37:40,093 - Suas mãos estão pegajosas. - Eu sei. 593 00:37:40,177 --> 00:37:42,304 Joe, tire uma foto. Pegue a câmera agora. 594 00:37:42,387 --> 00:37:44,348 Meu Deus, fotos de novo? 595 00:37:44,431 --> 00:37:46,517 - Anda logo. - Está bem. 596 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 Elias não está aqui. 597 00:37:49,937 --> 00:37:51,188 Ele não está? 598 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 Não. 599 00:37:52,356 --> 00:37:54,233 - Conseguiu? - Sim. 600 00:37:54,316 --> 00:37:56,318 Nana, podemos cantar "Eliyahu Hanavi?" 601 00:37:56,401 --> 00:37:58,320 Não. Isso é depois do jantar. 602 00:37:58,403 --> 00:38:02,241 Se ela quer cantar, podemos cantar, certo? 603 00:38:02,324 --> 00:38:03,492 É uma música linda. 604 00:39:03,510 --> 00:39:04,344 Você está bem? 605 00:39:05,762 --> 00:39:06,805 Sim. 606 00:39:08,348 --> 00:39:09,349 Eu estou bem. 607 00:39:09,933 --> 00:39:11,435 Nana. 608 00:39:11,518 --> 00:39:12,978 Marty é seu irmão de verdade? 609 00:39:14,062 --> 00:39:16,231 - Ele é. - Eu não sabia que você tinha irmão. 610 00:39:16,899 --> 00:39:19,318 - Eu quero um irmão. - E eu quero um iate. 611 00:39:22,571 --> 00:39:23,572 Eu tenho um. 612 00:39:25,282 --> 00:39:28,368 Esse saco de ossos aqui. 613 00:39:41,131 --> 00:39:42,132 Sopa de matzá? 614 00:39:42,216 --> 00:39:45,594 - Sim, por favor. Estou faminto. - Sopa de bolinha de matzá. 615 00:39:49,723 --> 00:39:51,850 - Coma a sua sopa. - Obrigada. 616 00:39:51,934 --> 00:39:52,935 Está bem. 617 00:39:53,018 --> 00:39:54,228 Podem devolver os Hagadás? 618 00:39:54,311 --> 00:39:56,230 Quero usá-los de novo ano que vem. 619 00:39:56,313 --> 00:39:58,190 Vamos passando. Passando. 620 00:39:58,273 --> 00:39:59,775 Passe pra mim, querida. 621 00:39:59,858 --> 00:40:03,904 Quando Marty Markowitz foi me ver pela primeira vez, ele estava acabado. 622 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 Bolinhos quentes chegando. 623 00:40:05,364 --> 00:40:10,577 Ele foi em busca de ajuda, e eu o reconstruí gradualmente. 624 00:40:11,370 --> 00:40:12,371 Não foi fácil. 625 00:40:14,414 --> 00:40:16,083 Eu trabalhei muito. 626 00:40:18,001 --> 00:40:21,213 Mas agora ele está ótimo. 627 00:40:22,506 --> 00:40:23,966 Ele está confiante. 628 00:40:25,008 --> 00:40:26,552 É um homem bem-sucedido. 629 00:40:28,011 --> 00:40:30,764 Tudo isso por minha causa. 630 00:40:32,808 --> 00:40:34,601 Cada paciente é único, 631 00:40:34,685 --> 00:40:39,773 e cada um requer uma abordagem terapêutica diferente, certo? 632 00:40:39,857 --> 00:40:44,278 Meu trabalho com Marty foi singular. Sem sombra de dúvidas. 633 00:40:46,405 --> 00:40:50,367 Sim, ele foi mais do que um paciente e um colega. Ele... 634 00:40:54,246 --> 00:40:55,289 Ele se tornou família. 635 00:40:56,331 --> 00:40:58,709 Mas isso é ruim? 636 00:40:58,792 --> 00:40:59,835 Me digam, eu... 637 00:41:01,920 --> 00:41:05,257 É errado cuidar numa profissão que cuida? 638 00:41:05,340 --> 00:41:10,137 Devo ser punido por dar minha vida a alguém? Por me doar? 639 00:41:11,763 --> 00:41:15,392 - Obrigado, Dr. Herschkopf... - Deixe-me terminar, por favor. 640 00:41:23,734 --> 00:41:26,695 Marty foi mais do que um paciente. Foi parte da minha vida. 641 00:41:32,659 --> 00:41:34,161 Ele foi o irmão que perdi. 642 00:41:36,288 --> 00:41:38,707 O melhor amigo que um homem poderia ter. 643 00:41:40,334 --> 00:41:41,710 Eu dei tudo pra ele. 644 00:41:43,504 --> 00:41:47,049 As alegações que ele tem feito contra mim são falsas e cruéis. 645 00:41:47,132 --> 00:41:50,135 Como ele se atreve a tentar revogar minha licença? 646 00:41:50,219 --> 00:41:51,220 Eu o ajudei. 647 00:41:51,303 --> 00:41:52,513 Eu te ajudei! 648 00:41:53,222 --> 00:41:56,016 Eu o ajudei, e ele tenta me impedir de ajudar os outros? 649 00:41:56,099 --> 00:41:58,352 Isso que é antiético, não o que eu fiz. 650 00:42:01,980 --> 00:42:04,441 Eu sinto muito. 651 00:42:09,696 --> 00:42:14,368 Eu não sei tudo, mas sei que sou um homem bom. 652 00:42:16,245 --> 00:42:18,038 Obrigado, Dr. Herschkopf. 653 00:42:43,230 --> 00:42:44,356 Oi. 654 00:42:46,441 --> 00:42:47,526 Olá. 655 00:42:47,609 --> 00:42:48,861 Por que fez isso? 656 00:42:50,153 --> 00:42:51,280 O que houve com a gente? 657 00:42:56,410 --> 00:42:58,537 Adivinha quem eu vi no metrô. 658 00:42:59,204 --> 00:43:01,123 - Sei lá. - Eu sei que não sabe. 659 00:43:01,206 --> 00:43:03,250 - Por isso mandei adivinhar. - Não. 660 00:43:03,333 --> 00:43:06,545 - Vamos. Só um palpite. - Ike, não vamos fazer isso. 661 00:43:09,089 --> 00:43:10,549 Tudo bem. Não adivinhe. 662 00:43:11,425 --> 00:43:12,426 Diane Sawyer. 663 00:43:14,428 --> 00:43:15,429 Ela é linda. 664 00:43:20,100 --> 00:43:21,143 Comprou as abelhas? 665 00:43:21,226 --> 00:43:23,770 - Sim, comprei as abelhas. - É mesmo? 666 00:43:25,105 --> 00:43:27,232 - Elas fazem mel? - Sim, fazem. 667 00:43:27,316 --> 00:43:29,526 Na verdade, bastante. Suficiente pra mim. 668 00:43:30,485 --> 00:43:31,486 Dentro do razoável. 669 00:43:33,947 --> 00:43:35,616 A gente se divertiu, não foi? 670 00:43:37,284 --> 00:43:39,286 Foram ótimos, na verdade. 671 00:43:39,369 --> 00:43:40,370 Nem todos. 672 00:43:46,376 --> 00:43:49,338 Tem alguma coisa que queira me dizer? 673 00:43:50,964 --> 00:43:53,467 Só pra mim. Não em frente aos advogados. 674 00:43:54,051 --> 00:43:55,594 Só entre nós. Aqui e agora. 675 00:43:55,677 --> 00:43:58,847 Não tem nada a dizer sobre os 27 anos? 676 00:44:07,105 --> 00:44:08,398 Sim, tenho. 677 00:44:12,945 --> 00:44:14,238 Eu quero dizer... 678 00:44:16,657 --> 00:44:17,741 que te perdoo. 679 00:44:18,575 --> 00:44:21,328 Eu te perdoo. É claro. 680 00:44:21,411 --> 00:44:22,496 Como não perdoaria? 681 00:44:24,331 --> 00:44:25,749 Sei que está sofrendo. 682 00:44:26,667 --> 00:44:27,835 Está solitário. 683 00:44:27,918 --> 00:44:30,420 Ainda há tempo, Marty. Eu posso ajudá-lo. 684 00:44:31,046 --> 00:44:32,297 Eu quero ajudá-lo. 685 00:44:33,465 --> 00:44:34,550 Deixe-me ajudá-lo. 686 00:44:39,972 --> 00:44:40,973 Nada. 687 00:44:42,599 --> 00:44:44,101 Santo Deus, nada. 688 00:44:44,852 --> 00:44:45,853 Como assim? 689 00:44:47,271 --> 00:44:48,730 Eu não sinto nada. 690 00:44:49,857 --> 00:44:50,858 Não estou entendendo. 691 00:44:50,941 --> 00:44:53,318 Espero que seja feliz, Dr. Ike. 692 00:44:54,486 --> 00:44:57,948 Não acho que consiga, mas espero que sim. 693 00:45:00,200 --> 00:45:01,827 Lamento dizer... 694 00:45:04,705 --> 00:45:05,956 que o nosso tempo acabou. 695 00:45:08,500 --> 00:45:09,501 Adeus. 696 00:45:29,646 --> 00:45:32,816 DURANTE 27 ANOS, 697 00:45:32,900 --> 00:45:36,695 MARTY PAGOU 3,2 MILHÕES DE DÓLARES A IKE. 698 00:45:39,615 --> 00:45:42,451 MUITOS OUTROS PACIENTES FORAM INCENTIVADOS POR IKE 699 00:45:42,534 --> 00:45:44,703 A CORTAR OS LAÇOS COM SEUS FAMILIARES. 700 00:45:44,786 --> 00:45:47,915 OUTRO PACIENTE DEIXOU 20 MILHÕES DE DÓLARES PARA IKE EM TESTAMENTO 701 00:45:47,998 --> 00:45:49,958 (QUE FOI ANULADO). 702 00:45:52,336 --> 00:45:57,382 IKE HERSCHKOPF TEVE SUA LICENÇA REVOGADA EM FEVEREIRO DE 2021, 703 00:45:57,466 --> 00:46:01,303 QUASE DEZ ANOS DEPOIS DE MARTY PRESTAR QUEIXA. 704 00:46:04,223 --> 00:46:11,063 MARTY NUNCA MAIS FEZ TERAPIA 705 00:46:11,146 --> 00:46:14,191 Eu vou te compensar 706 00:46:15,317 --> 00:46:17,653 Prometo 707 00:46:19,947 --> 00:46:24,743 E depois de tudo que foi dito e feito 708 00:46:25,327 --> 00:46:32,251 Você é uma parte de mim Que eu não posso deixar partir 709 00:46:37,047 --> 00:46:43,428 Eu não aguentaria ficar afastado um só dia 710 00:46:45,055 --> 00:46:48,892 Do seu corpo 711 00:46:50,519 --> 00:46:53,397 Eu não gostaria de ser afastado 712 00:46:56,650 --> 00:47:02,489 Para longe de quem amo 713 00:47:02,573 --> 00:47:08,412 Me abrace agora É difícil pra mim dizer que sinto muito 714 00:47:10,122 --> 00:47:13,500 Eu só quero que você saiba 715 00:47:15,836 --> 00:47:21,842 Me abrace agora Eu realmente quero dizer que sinto muito 716 00:47:23,510 --> 00:47:28,182 Eu nunca poderia te deixar partir 717 00:47:30,642 --> 00:47:37,482 Depois de tudo que passamos Eu vou te compensar 718 00:47:38,901 --> 00:47:41,403 Prometo 719 00:47:43,530 --> 00:47:48,702 E depois de tudo que foi dito e feito 720 00:47:48,785 --> 00:47:55,584 Você é a parte de mim Que não posso deixar partir 721 00:47:57,294 --> 00:48:04,009 Depois de tudo que passamos Eu vou te compensar 722 00:48:04,843 --> 00:48:06,470 Prometo 723 00:48:06,553 --> 00:48:08,555 Legendas: Daniela Hadzhinachev