1
00:00:12,137 --> 00:00:13,180
Seu monte de merda.
2
00:00:13,263 --> 00:00:14,848
Não use esse linguajar.
3
00:00:14,932 --> 00:00:16,433
Não coma a sua secretária!
4
00:00:16,517 --> 00:00:18,018
Tudo bem. Vamos embora.
5
00:00:18,852 --> 00:00:21,688
Ainda não terminei.
Falta arrancar a cabeça dele!
6
00:00:21,772 --> 00:00:23,774
Agora não. A viagem é longa.
7
00:00:23,857 --> 00:00:26,568
Daniel, pra poupar tempo,
arranque a sua própria cabeça.
8
00:00:26,652 --> 00:00:28,111
Foda-se, Marty.
9
00:00:28,195 --> 00:00:30,030
Olha o linguajar.
10
00:00:30,113 --> 00:00:31,365
Obrigado.
11
00:00:32,908 --> 00:00:34,159
Me desculpe.
12
00:00:35,410 --> 00:00:36,411
Eu lamento tanto.
13
00:00:36,495 --> 00:00:38,372
Não precisa se desculpar.
14
00:00:38,914 --> 00:00:40,415
Devia ter feito isso há anos.
15
00:00:48,048 --> 00:00:49,716
Eu sou muito idiota.
16
00:00:49,800 --> 00:00:51,260
Você não é idiota.
17
00:00:52,052 --> 00:00:53,929
É só uma otária como todos nós?
18
00:00:55,305 --> 00:00:56,306
Não é?
19
00:00:58,725 --> 00:01:01,770
Muito bem, pessoal,
prontos para uma aventura?
20
00:01:03,146 --> 00:01:04,147
Vamos nessa.
21
00:01:27,462 --> 00:01:29,882
Alguém quer ouvir rádio?
22
00:01:33,343 --> 00:01:34,344
Eu quero.
23
00:01:37,598 --> 00:01:41,643
Sabiam que eu oficialmente tenho
a melhor voz de canto do mundo?
24
00:01:43,228 --> 00:01:44,229
Escutem.
25
00:01:45,564 --> 00:01:46,773
Não, tio Marty!
26
00:01:46,857 --> 00:01:49,193
- Por favor, pare.
- Pare.
27
00:01:51,069 --> 00:01:53,113
- Não.
- Tio Marty, pare.
28
00:01:53,197 --> 00:01:54,489
Os cães votaram em mim.
29
00:01:54,573 --> 00:01:55,782
- Não, Marty.
- Cães?
30
00:01:56,617 --> 00:01:59,036
Cães não votam!
31
00:02:00,662 --> 00:02:02,998
- Meus tímpanos!
- Querem mais agudo?
32
00:02:03,081 --> 00:02:05,751
- Não cante, por favor.
- Não! Mais baixo.
33
00:02:07,628 --> 00:02:09,880
Me acompanhem nos agudos.
34
00:02:09,963 --> 00:02:11,965
- Nancy, vamos. É sua vez.
- Não...
35
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
Muito bem.
36
00:02:15,761 --> 00:02:18,430
Temos uma Linda Ronstadt aqui.
37
00:02:19,890 --> 00:02:22,518
- Nada mau.
- Minha vez. Eu canto ainda mais agudo.
38
00:02:22,601 --> 00:02:26,104
Pegou pesado. Vá em frente. Manda ver.
39
00:02:28,232 --> 00:02:30,400
- Isso é bem agudo.
- É bem agudo.
40
00:02:30,484 --> 00:02:33,946
Somos a versão novinha em folha
da família von Trapp.
41
00:02:34,988 --> 00:02:37,241
Só falta a freira e alguns nazistas.
42
00:02:37,991 --> 00:02:39,326
Rumo aos Alpes!
43
00:02:39,409 --> 00:02:40,536
Aos Alpes!
44
00:02:40,619 --> 00:02:41,620
Aos Alpes!
45
00:02:41,703 --> 00:02:43,580
- Gostaram da ideia?
- Sim.
46
00:02:43,664 --> 00:02:45,082
- É?
- Sim.
47
00:02:49,753 --> 00:02:52,339
- Cantaram bem, pessoal.
- É.
48
00:02:52,422 --> 00:02:55,342
Cantaram muito bem. Não tão bem quanto eu.
49
00:02:56,593 --> 00:02:58,345
Essa estrada vai para os Alpes.
50
00:03:00,055 --> 00:03:04,017
O psiquiatra ao lado
51
00:03:04,685 --> 00:03:06,603
BASEADO NO PODCAST
DE WONDERY E BLOOMBERG
52
00:03:53,066 --> 00:03:55,777
Você tem uma mensagem antiga.
53
00:03:55,861 --> 00:03:57,613
Oi, Marty. É o Ike.
54
00:03:57,696 --> 00:03:59,740
Eu entendo o seu limite na AFC.
55
00:04:00,282 --> 00:04:03,911
Só queria confirmar se vamos
continuar sendo médico e paciente
56
00:04:03,994 --> 00:04:06,663
e se você irá à consulta das 11h15.
57
00:04:11,960 --> 00:04:14,588
Você tem uma mensagem antiga.
58
00:04:14,671 --> 00:04:16,423
Oi, Marty. É o Ike.
59
00:04:16,507 --> 00:04:18,716
Eu entendo o seu limite na AFC.
60
00:04:19,218 --> 00:04:22,846
Só queria confirmar se vamos
continuar sendo médico e paciente
61
00:04:22,930 --> 00:04:25,641
e se você irá à consulta das 11h15.
62
00:04:43,492 --> 00:04:45,911
Oi, Bruce. Tem planos para o almoço?
63
00:04:47,663 --> 00:04:50,207
Quer ir almoçar? Quer algo pra comer?
64
00:04:50,290 --> 00:04:53,460
Eu descobri um lugar ótimo aqui perto.
Você quer ir?
65
00:04:56,296 --> 00:04:58,757
- Agora? Ou...
- Sim, se você quiser.
66
00:04:58,841 --> 00:04:59,842
Por minha conta.
67
00:05:01,301 --> 00:05:03,679
É comida de rua porto-riquenha, tá?
68
00:05:03,762 --> 00:05:05,681
Original. O pessoal daqui garante.
69
00:05:05,764 --> 00:05:07,766
Espero que você seja forte, Bruce.
70
00:05:07,850 --> 00:05:09,601
Hola. Bem-vindo a Hanguiar.
71
00:05:09,685 --> 00:05:10,769
Muito obrigado.
72
00:05:11,728 --> 00:05:14,147
- Eu quero tripletas.
- Tripletas.
73
00:05:14,231 --> 00:05:16,441
Mas com algumas mudanças, pode ser?
74
00:05:16,525 --> 00:05:18,735
Em vez de bife, quero peru.
75
00:05:18,819 --> 00:05:22,239
Sem pimenta, tomate, queijo nem cebola.
76
00:05:22,322 --> 00:05:24,366
Uma folha só de alface,
77
00:05:24,449 --> 00:05:28,745
e só um toque de maionese no pão.
78
00:05:28,829 --> 00:05:30,664
Quer um sanduíche de peru?
79
00:05:30,747 --> 00:05:31,748
Sí.
80
00:05:32,249 --> 00:05:33,667
- Sanduíche de peru.
- Obrigado.
81
00:05:33,750 --> 00:05:35,169
Bruce, o que vai comer?
82
00:05:35,252 --> 00:05:36,420
Eu...
83
00:05:37,171 --> 00:05:38,172
Eu quero sopa.
84
00:05:38,714 --> 00:05:41,675
Qual é, Bruce? Viva um pouco.
Seja decidido.
85
00:05:41,758 --> 00:05:43,760
Eu sou. E eu decido sopa.
86
00:05:43,844 --> 00:05:46,513
Diga a primeira coisa que vem na cabeça.
87
00:05:46,597 --> 00:05:48,056
O que realmente quer?
88
00:05:48,140 --> 00:05:49,850
- Eu quero sopa.
- Você está perdendo.
89
00:05:49,933 --> 00:05:52,311
Você deve perder muitas coisas, não é?
90
00:05:52,394 --> 00:05:54,354
Não. Eu estive aqui há uma hora.
91
00:05:54,438 --> 00:05:56,690
Comi empanada de pollo, plátanos fritos,
92
00:05:56,773 --> 00:05:58,483
churros e uma xícara de horchata.
93
00:06:00,402 --> 00:06:01,904
Tá legal.
94
00:06:03,363 --> 00:06:04,448
Isso é bom.
95
00:06:05,073 --> 00:06:06,909
É legal, só você e eu.
96
00:06:08,452 --> 00:06:10,662
Conversando ou não.
97
00:06:10,746 --> 00:06:14,625
Socializar com pessoas que te conhecem.
98
00:06:14,708 --> 00:06:16,793
Pessoas com quem podemos
falar sobre tudo.
99
00:06:20,380 --> 00:06:21,632
Somos assim, não é?
100
00:06:22,799 --> 00:06:24,134
Sim. Claro.
101
00:06:25,511 --> 00:06:26,512
É importante.
102
00:06:30,140 --> 00:06:31,808
Posso fazer uma pergunta?
103
00:06:31,892 --> 00:06:33,769
Sim, claro. Qualquer coisa.
104
00:06:35,395 --> 00:06:38,565
Você tem visto a Phyllis recentemente, ou...
105
00:06:39,775 --> 00:06:43,403
Não, já faz um bom tempo.
106
00:06:44,696 --> 00:06:45,948
E você?
107
00:06:46,031 --> 00:06:49,535
Ele me envia cartões de aniversário
todos os anos.
108
00:06:49,618 --> 00:06:51,036
- Isso é legal.
- É.
109
00:06:52,037 --> 00:06:53,747
Quando se falaram pela última vez?
110
00:06:54,498 --> 00:06:55,791
Já faz...
111
00:06:56,792 --> 00:06:58,418
Faz 27 anos.
112
00:06:59,294 --> 00:07:00,295
Caramba.
113
00:07:02,089 --> 00:07:03,257
É, um...
114
00:07:05,425 --> 00:07:08,512
Alguns anos atrás,
procurei por ela na lista telefônica.
115
00:07:10,472 --> 00:07:12,140
Foi legal ver o nome dela.
116
00:07:15,435 --> 00:07:17,771
Ei, tenho uma ideia.
117
00:07:18,939 --> 00:07:21,692
Você quer sair hoje à noite?
118
00:07:21,775 --> 00:07:25,863
- Podemos ir a um show ou...
- Eu preciso ir pra casa.
119
00:07:25,946 --> 00:07:29,658
Nós vamos cuidar da neta.
120
00:07:29,741 --> 00:07:31,743
Certo. Sim, claro.
121
00:07:31,827 --> 00:07:35,622
- Fica pra outra vez, tá?
- Claro.
122
00:07:36,498 --> 00:07:38,584
- Certo.
- Sim, claro.
123
00:07:38,667 --> 00:07:41,587
- Valeu pela sopa.
- Tudo bem.
124
00:08:22,628 --> 00:08:23,962
Alô?
125
00:08:25,506 --> 00:08:27,508
Alô? Vai começar a falar?
126
00:08:32,846 --> 00:08:33,847
Aqui é o...
127
00:08:34,431 --> 00:08:37,768
- Aqui é Marshall Feldhammer.
- Nunca ouvi falar.
128
00:08:39,895 --> 00:08:40,895
Alô?
129
00:08:40,979 --> 00:08:44,358
Estou ligando sobre o Marty.
130
00:08:44,983 --> 00:08:46,443
Ai, meu Deus.
131
00:08:46,527 --> 00:08:49,571
Ele morreu? Ele morreu, não foi?
132
00:08:50,447 --> 00:08:53,242
- Ai, meu Deus.
- Não.
133
00:08:53,325 --> 00:08:54,368
Ele não morreu.
134
00:08:57,829 --> 00:08:59,831
Então o que ele quer? Um rim?
135
00:09:00,666 --> 00:09:01,792
Não.
136
00:09:01,875 --> 00:09:03,293
Então, tá. Eu...
137
00:09:03,377 --> 00:09:05,712
Não importa o que ele queira,
eu não vou dar.
138
00:09:05,796 --> 00:09:08,799
Ele não vai ter um rim
e nenhuma gota do meu sangue.
139
00:09:22,729 --> 00:09:25,566
Você tem uma mensagem antiga.
140
00:09:25,649 --> 00:09:27,317
Oi, Marty. É o Ike.
141
00:09:27,401 --> 00:09:29,528
Eu entendo seu limite na AFC.
142
00:09:30,153 --> 00:09:33,824
Só queria confirmar se vamos
continuar sendo médico e paciente
143
00:09:33,907 --> 00:09:36,618
e se você irá à consulta das 11h15.
144
00:09:50,048 --> 00:09:51,133
Aí está ele.
145
00:09:52,092 --> 00:09:58,390
Estou muito orgulhoso de você, Marty.
146
00:09:58,473 --> 00:10:01,310
Percebe o quanto isso é incrível?
147
00:10:01,393 --> 00:10:05,063
Você encontrou a sua voz. A sua força.
148
00:10:05,731 --> 00:10:06,732
Venha.
149
00:10:09,484 --> 00:10:13,030
Eu devo admitir,
demorou mais do que eu pensava,
150
00:10:13,113 --> 00:10:15,365
mas você emergiu.
151
00:10:18,577 --> 00:10:19,786
Sente-se.
152
00:10:28,420 --> 00:10:31,715
Você me enfrentou, Marty,
e me colocou no meu lugar.
153
00:10:32,299 --> 00:10:33,800
E isso me fez pensar.
154
00:10:34,384 --> 00:10:40,224
Médicos, terapeutas, nós...
Nós também aprendemos lições.
155
00:10:40,307 --> 00:10:41,767
E você me ensinou uma.
156
00:10:42,976 --> 00:10:47,231
Você me ensinou
que é isto que eu amo. Isto.
157
00:10:47,898 --> 00:10:51,026
Eu cansei de psicologia industrial.
158
00:10:51,109 --> 00:10:54,071
Não sou um cara de dinheiro.
Sou um cara de pessoas.
159
00:10:54,154 --> 00:10:57,157
Eu vi o quanto te ajudei
e quero continuar com isso.
160
00:11:00,077 --> 00:11:02,788
Por isso quero voltar
ao que éramos antes.
161
00:11:04,081 --> 00:11:06,542
Médico e paciente.
162
00:11:07,960 --> 00:11:13,632
Quero me dedicar a ser
o melhor psiquiatra que posso.
163
00:11:14,258 --> 00:11:16,718
Mas chega de falar sobre mim.
Me fale de você.
164
00:11:16,802 --> 00:11:17,928
Como você está?
165
00:11:19,888 --> 00:11:22,850
Eu estou bem, eu acho.
166
00:11:22,933 --> 00:11:24,434
Aquela palavra de novo.
167
00:11:24,518 --> 00:11:26,562
Ainda temos no que trabalhar.
168
00:11:29,022 --> 00:11:33,068
Sabe, Marty,
todo relacionamento tem altos e baixos.
169
00:11:33,151 --> 00:11:36,321
Mas se existe uma base de amor e respeito,
170
00:11:36,405 --> 00:11:37,698
supera-se qualquer coisa.
171
00:11:38,699 --> 00:11:43,328
Dito isso, às vezes é bom reafirmar
esse amor e respeito.
172
00:11:44,913 --> 00:11:46,039
E é por isso
173
00:11:47,374 --> 00:11:49,293
que Bonnie e eu renovaremos nossos votos.
174
00:11:51,420 --> 00:11:53,088
Sim, legal.
175
00:11:53,172 --> 00:11:54,882
Nós conversamos
176
00:11:54,965 --> 00:11:57,634
e decidimos que só há uma pessoa
177
00:11:58,552 --> 00:12:00,762
que poderia ser nosso padrinho.
178
00:12:02,556 --> 00:12:04,308
- Você.
- Eu?
179
00:12:05,309 --> 00:12:06,310
Eu não sei.
180
00:12:06,894 --> 00:12:07,936
Você deve.
181
00:12:08,020 --> 00:12:11,857
Você é tão importante para mim,
para nós dois. Tão querido.
182
00:12:11,940 --> 00:12:14,902
-É muita gentileza, mas...
- Significaria muito pra mim.
183
00:12:16,069 --> 00:12:17,112
O que me diz?
184
00:12:19,072 --> 00:12:23,202
Vai me dar a honra de ser meu padrinho?
185
00:12:28,540 --> 00:12:29,958
Claro, por que não?
186
00:12:46,934 --> 00:12:48,393
- Oi...
- Oi.
187
00:12:56,944 --> 00:12:57,778
Nancy?
188
00:13:04,159 --> 00:13:05,410
Sente-se.
189
00:13:12,835 --> 00:13:15,379
Nossa, você virou uma mulher adulta.
190
00:13:15,963 --> 00:13:17,381
Quem diria?
191
00:13:18,257 --> 00:13:21,552
Bruce me ajudou a te achar no Facebook.
192
00:13:21,635 --> 00:13:23,136
Só pra você saber.
193
00:13:23,220 --> 00:13:25,305
- O Bruce do trabalho.
- Você disse.
194
00:13:28,225 --> 00:13:31,436
Por que me chamou aqui?
O que você quer dizer?
195
00:13:31,520 --> 00:13:33,689
Eu só queria conversar. Eu quero...
196
00:13:34,439 --> 00:13:36,733
O que quero dizer é que...
197
00:13:39,194 --> 00:13:40,195
sinto falta de vocês.
198
00:13:40,779 --> 00:13:43,198
Sinto falta da sua mãe, de todos vocês.
199
00:13:44,074 --> 00:13:46,159
E deveria mesmo.
200
00:13:46,243 --> 00:13:49,580
Estamos muito bem,
e você sumiu de nossas vidas.
201
00:13:51,373 --> 00:13:54,835
Sim. Isso é verdade.
202
00:13:57,921 --> 00:14:01,675
Na última vez que a vi, você era...
203
00:14:02,259 --> 00:14:06,138
Você adorava aqueles...
Como se chamavam mesmo?
204
00:14:06,221 --> 00:14:07,222
Sei lá.
205
00:14:07,306 --> 00:14:10,976
Você colecionava
os bonequinhos do McDonald's.
206
00:14:11,685 --> 00:14:14,313
Conseguiu a última peça
pra completar sua coleção?
207
00:14:14,396 --> 00:14:15,981
O Hamburglar?
208
00:14:17,107 --> 00:14:18,692
Não, eu não consegui.
209
00:14:20,527 --> 00:14:21,570
Que pena.
210
00:14:21,653 --> 00:14:22,738
Já superei isso.
211
00:14:24,156 --> 00:14:25,574
- Claro.
-É.
212
00:14:26,200 --> 00:14:28,160
Você era uma criança.
213
00:14:30,954 --> 00:14:33,707
- O Bruce disse que você é advogada.
- Isso.
214
00:14:36,251 --> 00:14:38,795
Estou impressionado. E muito orgulhoso.
215
00:14:40,130 --> 00:14:41,340
Não precisa se orgulhar.
216
00:14:44,384 --> 00:14:46,386
- Certo.
- Por algum motivo,
217
00:14:46,470 --> 00:14:48,722
pensei que você queria se desculpar.
218
00:14:49,431 --> 00:14:52,184
- Não sei onde estava com a cabeça.
- Espere, por favor.
219
00:14:52,267 --> 00:14:55,521
Eu esperei quase 30 anos.
220
00:14:56,855 --> 00:14:58,524
Não quero te ver novamente, Marty.
221
00:14:59,274 --> 00:15:00,526
E minha mãe também não.
222
00:15:14,373 --> 00:15:15,499
Sabe de uma coisa?
223
00:15:16,583 --> 00:15:17,751
Eu estive pensando?
224
00:15:25,175 --> 00:15:26,635
Sabe no quê?
225
00:15:27,344 --> 00:15:28,345
Não.
226
00:15:29,346 --> 00:15:30,931
Vamos renovar nossos votos.
227
00:15:31,014 --> 00:15:32,015
O quê?
228
00:15:32,766 --> 00:15:35,561
- Vamos renovar nossos votos.
- Por quê?
229
00:15:35,644 --> 00:15:38,105
Talvez a pergunta seja: por que não?
230
00:15:38,188 --> 00:15:40,399
Bom, há vários motivos.
231
00:15:40,482 --> 00:15:44,236
- Tais como?
- Tais como, Isaac, seja sincero.
232
00:15:44,319 --> 00:15:46,488
Quase não vejo você. Nunca está aqui.
233
00:15:46,572 --> 00:15:48,365
Não dormimos no mesmo quarto há...
234
00:15:48,448 --> 00:15:51,076
Está bem. Eu sei. Me poupe dos detalhes.
235
00:15:51,159 --> 00:15:54,621
O que acha que renovar os votos faria?
236
00:15:55,247 --> 00:15:57,374
Quer fazer mais uma festa?
237
00:16:00,836 --> 00:16:03,547
Não, tem algo acontecendo com o Marty.
238
00:16:03,630 --> 00:16:06,675
Bom, alguns relacionamentos acabam.
239
00:16:06,758 --> 00:16:09,094
- Não fale assim
- Mas é verdade.
240
00:16:09,178 --> 00:16:11,471
Talvez você deva se afastar.
241
00:16:11,555 --> 00:16:13,557
Eu não quero me afastar.
242
00:16:14,766 --> 00:16:16,977
- Não fiz nada de errado.
- Mas não é normal.
243
00:16:17,060 --> 00:16:20,063
Não... "Não é normal."
244
00:16:20,147 --> 00:16:23,025
Quer saber? Normal não existe.
245
00:16:23,108 --> 00:16:25,277
Sou psiquiatra há 30 anos
246
00:16:25,360 --> 00:16:27,112
e posso te assegurar isso.
247
00:16:27,196 --> 00:16:28,989
Normal não existe.
248
00:16:29,072 --> 00:16:33,911
Tudo bem, mas eu me preocupo
com certos aspectos disso.
249
00:16:33,994 --> 00:16:35,454
Não fizemos nada errado.
250
00:16:36,371 --> 00:16:37,831
Ele nos convidou.
251
00:16:37,915 --> 00:16:40,250
Ele quis que dormíssemos
no quarto principal.
252
00:16:40,334 --> 00:16:43,462
Ele nos queria lá. Está bem?
253
00:16:43,545 --> 00:16:46,089
Nós demos tudo pra ele.
Demos uma família pra ele.
254
00:16:48,717 --> 00:16:49,718
Preciso disso.
255
00:16:53,263 --> 00:16:54,389
Precisamos do casamento.
256
00:16:58,185 --> 00:16:59,186
Está bem.
257
00:17:01,021 --> 00:17:03,524
Está bem? Ou "eu aceito?"
258
00:17:10,696 --> 00:17:13,075
Está tocando meu seio?
259
00:17:14,826 --> 00:17:16,787
Isso seria um problema?
260
00:17:16,869 --> 00:17:20,915
São 9h da noite.
Tenho um DVD pra assistir no meu quarto.
261
00:17:24,711 --> 00:17:25,712
Tudo bem.
262
00:17:27,214 --> 00:17:28,214
Claro.
263
00:17:32,970 --> 00:17:35,264
MOLDURAS EM UMA HORA
264
00:17:52,322 --> 00:17:53,323
Olá?
265
00:17:58,412 --> 00:17:59,830
- Ei.
- Marty.
266
00:17:59,913 --> 00:18:02,541
- Quanto tempo.
- Oi, Joe. Como vai?
267
00:18:02,624 --> 00:18:05,252
Eles acharam que eu tinha
câncer de próstata.
268
00:18:05,335 --> 00:18:08,755
Mas, na verdade, era um ovário
não desenvolvido no meu testículo.
269
00:18:08,839 --> 00:18:10,299
Saiu em todos os jornais.
270
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
Parabéns.
271
00:18:12,217 --> 00:18:15,053
Enfim, tem alguma coisa pra mim?
Do que você precisa?
272
00:18:16,096 --> 00:18:18,265
Na verdade, eu queria ver a Hannah.
273
00:18:19,183 --> 00:18:21,560
Hannah não trabalha há anos.
274
00:18:21,643 --> 00:18:25,689
Você tem o número de telefone dela?
275
00:18:25,772 --> 00:18:30,068
Acho que sim.
Ela está casada e com filhos agora.
276
00:18:34,072 --> 00:18:37,910
Eu só queria notícias.
277
00:18:38,619 --> 00:18:40,037
Saber como ela está.
278
00:18:40,120 --> 00:18:41,622
Sei que parece loucura,
279
00:18:41,705 --> 00:18:45,584
mas sempre quis saber por que ela nunca
me ligou depois do encontro.
280
00:18:46,210 --> 00:18:49,046
Marty, já faz muito tempo,
mas você sabe que não foi assim.
281
00:18:49,630 --> 00:18:50,631
Como assim?
282
00:18:50,714 --> 00:18:53,217
O Dr. Herschkopf veio aqui
e falou com ela.
283
00:18:53,800 --> 00:18:54,635
Ele fez o quê?
284
00:18:54,718 --> 00:18:57,012
Ele disse que você pediu
pra ele falar com ela.
285
00:18:57,095 --> 00:18:59,348
Eu não pedi.
286
00:18:59,431 --> 00:19:01,350
Bom, eu pedi, mas pensei...
287
00:19:01,433 --> 00:19:03,644
Ela ficou bem chateada, eu lembro.
288
00:19:08,482 --> 00:19:09,858
Certo, bom...
289
00:19:11,068 --> 00:19:12,819
Foi bom ver você.
290
00:19:28,168 --> 00:19:30,712
Não posso atender agora.
Você sabe o que fazer.
291
00:19:33,757 --> 00:19:35,551
Só liguei pra dizer...
292
00:19:39,471 --> 00:19:43,475
que não posso ser seu padrinho
por causa de outro compromisso.
293
00:19:54,361 --> 00:19:56,363
Todas as fechaduras são novas?
294
00:19:56,446 --> 00:19:58,574
Nenhuma chave antiga vai funcionar, certo?
295
00:19:58,657 --> 00:19:59,867
Correto.
296
00:19:59,950 --> 00:20:02,369
Talvez possa instalar mais uma fechadura.
297
00:20:02,452 --> 00:20:04,788
Caso alguém tente usar a força.
298
00:20:04,872 --> 00:20:06,623
- E então?
- Claro.
299
00:20:06,707 --> 00:20:08,333
- Pode ser?
- Com certeza.
300
00:20:08,417 --> 00:20:09,585
Não se preocupe,
301
00:20:09,668 --> 00:20:12,629
já fiz isso pra muita gente
em fim de relacionamento.
302
00:20:12,713 --> 00:20:14,047
Sim, é complicado.
303
00:20:15,424 --> 00:20:17,634
Já comeram o pepino todo?
304
00:20:17,718 --> 00:20:21,597
Não consigo comprar tantos pepinos.
305
00:20:50,083 --> 00:20:51,877
Marty? Você está aí?
306
00:20:53,378 --> 00:20:55,631
Marty, abra a porta agora mesmo.
307
00:20:55,714 --> 00:20:58,592
Eu consigo ver a sua cara. Meu Deus.
308
00:21:01,178 --> 00:21:03,597
Como se atreve
em se aproximar da minha filha?
309
00:21:04,848 --> 00:21:06,767
- Eu só queria vê-la.
- O quê?
310
00:21:07,559 --> 00:21:09,645
- Eu queria...
- Não estou te ouvindo.
311
00:21:10,395 --> 00:21:11,605
Abra a porta.
312
00:21:14,316 --> 00:21:16,902
- O quê?
- Eu só queria vê-la, ver você.
313
00:21:16,985 --> 00:21:19,488
Não pode voltar pra minha vida assim,
314
00:21:19,571 --> 00:21:21,198
como a porra de um zumbi.
315
00:21:21,281 --> 00:21:22,282
Eu te matei.
316
00:21:23,033 --> 00:21:24,993
Não vamos te dar nossos rins.
317
00:21:25,077 --> 00:21:28,830
Eu não quero os seus rins.
Eu só quero vocês de volta.
318
00:21:28,914 --> 00:21:30,332
Você não entende, Marty.
319
00:21:30,415 --> 00:21:31,708
Você morreu pra mim.
320
00:21:31,792 --> 00:21:32,876
Por favor.
321
00:21:32,960 --> 00:21:36,380
E não vai ressuscitar para os meus filhos,
está me ouvindo?
322
00:21:37,089 --> 00:21:40,300
- Não fale assim.
- Nos deixe em paz.
323
00:21:40,884 --> 00:21:41,885
Phyllis.
324
00:21:42,553 --> 00:21:44,721
Nunca quero te ver novamente.
325
00:21:45,722 --> 00:21:46,723
Está bem.
326
00:21:48,892 --> 00:21:50,018
Está bem.
327
00:21:54,189 --> 00:21:57,276
Preciso usar o seu banheiro,
a viagem foi longa.
328
00:21:57,359 --> 00:21:58,360
Entre.
329
00:22:01,822 --> 00:22:04,116
Que merda você fez com a casa?
330
00:22:04,199 --> 00:22:06,869
Fizemos algumas mudanças.
331
00:22:06,952 --> 00:22:10,831
Trocar o tapete é mudança. Isso é loucura.
332
00:22:14,960 --> 00:22:16,545
O que houve com a árvore?
333
00:22:19,089 --> 00:22:20,465
Isso é...
334
00:22:22,050 --> 00:22:23,343
Ela não está mais aqui.
335
00:22:23,427 --> 00:22:25,512
- Eu estou vendo.
- É.
336
00:22:27,472 --> 00:22:28,473
Onde ela está?
337
00:22:29,558 --> 00:22:30,893
É uma longa história.
338
00:22:33,604 --> 00:22:34,605
Me conte.
339
00:22:41,236 --> 00:22:42,404
Eu a cortei.
340
00:22:43,280 --> 00:22:44,281
Tá.
341
00:22:47,034 --> 00:22:48,493
É melhor começar a falar.
342
00:22:48,994 --> 00:22:51,622
Assim daria pra juntar as duas casas.
343
00:22:52,372 --> 00:22:53,498
Por quê?
344
00:22:53,582 --> 00:22:55,250
Pra ter mais espaço, eu acho.
345
00:22:56,001 --> 00:22:57,503
De quanto espaço você precisa?
346
00:22:57,586 --> 00:23:00,547
Não preciso de muito,
mas fizemos muitas festas.
347
00:23:00,631 --> 00:23:03,509
Festas? Você odeia festas.
348
00:23:05,093 --> 00:23:06,929
E quem são essas pessoas?
349
00:23:07,012 --> 00:23:08,305
Amigos do Ike.
350
00:23:08,388 --> 00:23:10,015
Mas cadê você?
351
00:23:10,098 --> 00:23:12,267
Por aí.
352
00:23:12,351 --> 00:23:13,352
Onde?
353
00:23:15,729 --> 00:23:18,482
Esse é o meu cotovelo,
e essa é a minha nuca.
354
00:23:19,566 --> 00:23:23,153
- "Cozinha da Bonnie?" Que ironia.
- Eu sei.
355
00:23:23,237 --> 00:23:24,613
Ela não cozinha bem.
356
00:23:24,696 --> 00:23:28,200
E a cozinha não é dela.
357
00:23:28,283 --> 00:23:30,160
Sim, isso também.
358
00:23:34,623 --> 00:23:37,084
Tem um retrato deles no seu quarto?
359
00:23:37,167 --> 00:23:38,418
Não seja tola.
360
00:23:38,502 --> 00:23:39,795
Eles dormiam aqui.
361
00:23:39,878 --> 00:23:40,879
Aqui?
362
00:23:41,463 --> 00:23:42,464
Sim.
363
00:23:42,548 --> 00:23:44,174
- Aqui dentro?
- Sim.
364
00:23:44,758 --> 00:23:46,301
- Com você?
- Não.
365
00:23:46,385 --> 00:23:47,594
Marty.
366
00:23:47,678 --> 00:23:49,805
- Eu não dormia aqui.
- E dormia onde?
367
00:23:49,888 --> 00:23:51,723
Porque este quarto é seu. Então...
368
00:23:51,807 --> 00:23:53,934
Por favor, me explique.
369
00:23:54,017 --> 00:23:55,936
- Onde você dormia?
- Na casa de hóspedes.
370
00:23:56,019 --> 00:24:00,315
Muito bem. Primeiro, isso é assustador,
371
00:24:00,399 --> 00:24:02,609
e, segundo, eu...
372
00:24:04,695 --> 00:24:07,447
Você está bem?
373
00:24:07,531 --> 00:24:09,491
Isso é abominável.
374
00:24:11,743 --> 00:24:14,246
Marty. Que cheiro é esse?
375
00:24:15,414 --> 00:24:17,457
É como se os portões do inferno
se abriram.
376
00:24:18,542 --> 00:24:20,085
A fossa séptica está vazando,
377
00:24:20,169 --> 00:24:22,963
ela se infiltra perto do buraco nove.
378
00:24:23,046 --> 00:24:24,214
Mas você se acostuma.
379
00:24:26,049 --> 00:24:29,303
Acostumar-se é mesmo
seu superpoder, não é?
380
00:24:30,596 --> 00:24:34,141
Você aceita tudo, até cocô de verdade.
381
00:24:34,725 --> 00:24:35,934
É aqui.
382
00:24:36,560 --> 00:24:37,686
Essa é a minha turma.
383
00:24:38,270 --> 00:24:40,522
"Koiz II Men", é assim que os chamo.
384
00:24:41,481 --> 00:24:43,400
Originalmente era "Backstreet Kois."
385
00:24:45,235 --> 00:24:46,445
Oi, pessoal.
386
00:24:47,946 --> 00:24:49,865
Já lhes dei pepino hoje.
387
00:24:49,948 --> 00:24:52,034
Dei, sim. Não tentem me enganar.
388
00:24:53,410 --> 00:24:54,411
O que acha?
389
00:24:56,872 --> 00:25:01,502
Eu acho que eles são incríveis.
São lindos.
390
00:25:01,585 --> 00:25:02,586
É.
391
00:25:02,669 --> 00:25:04,004
Eles são muito especiais.
392
00:25:04,087 --> 00:25:07,549
Eu perdi um deles recentemente.
393
00:25:11,470 --> 00:25:12,638
É muito difícil.
394
00:25:13,847 --> 00:25:15,057
Eu lamento.
395
00:25:18,435 --> 00:25:19,645
Marty.
396
00:25:21,813 --> 00:25:23,982
Que porra ele fez com você?
397
00:25:25,776 --> 00:25:26,777
Eu não sei.
398
00:25:26,860 --> 00:25:29,404
Isso não acontece do nada.
399
00:25:31,073 --> 00:25:33,617
Ninguém desiste da própria casa assim.
400
00:25:33,700 --> 00:25:36,745
Da própria família.
401
00:25:37,913 --> 00:25:39,248
Da própria vida.
402
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Como você fez?
403
00:25:43,710 --> 00:25:44,711
Fiz o quê?
404
00:25:45,295 --> 00:25:46,296
Me esquecer.
405
00:25:46,797 --> 00:25:49,383
Você parou de me telefonar.
Parou de tentar.
406
00:25:51,802 --> 00:25:52,803
Como conseguiu?
407
00:25:52,886 --> 00:25:54,429
Eu fingi que você morreu.
408
00:25:55,639 --> 00:25:56,723
Você estava morto.
409
00:25:57,891 --> 00:25:59,351
Não tinha outro jeito.
410
00:26:01,687 --> 00:26:03,021
Você me largou, Marty.
411
00:26:06,233 --> 00:26:07,651
Me largou no meu pior momento.
412
00:26:11,572 --> 00:26:12,614
Eu era a sua irmã.
413
00:26:12,698 --> 00:26:13,991
Você é minha irmã.
414
00:26:14,074 --> 00:26:16,326
Não realmente. Não mais.
415
00:26:17,619 --> 00:26:19,663
Você não sabe nada sobre mim.
416
00:26:30,507 --> 00:26:31,884
Quero ser seu irmão de novo.
417
00:26:35,679 --> 00:26:37,431
Quero mandar o Ike embora.
418
00:26:38,640 --> 00:26:41,185
Parar de pensar nele.
Fingir que ele morreu.
419
00:26:43,645 --> 00:26:44,980
Eu sou tão idiota.
420
00:26:51,403 --> 00:26:52,821
Você não é idiota.
421
00:26:55,532 --> 00:26:57,784
É só um otário como nós.
422
00:27:05,918 --> 00:27:07,419
Vem.
423
00:27:07,503 --> 00:27:09,171
Vamos queimar umas tralhas.
424
00:27:10,839 --> 00:27:12,716
A porra da cozinha da Bonnie.
425
00:27:16,094 --> 00:27:18,847
Deveríamos qualificar cada item.
426
00:27:18,931 --> 00:27:20,140
Como assim?
427
00:27:20,224 --> 00:27:23,936
Adeus, foto horrorosa
de Ike e Farrah Fawcett.
428
00:27:25,354 --> 00:27:30,192
Adeus convite de festa
com tema de mafioso e prostituta.
429
00:27:31,109 --> 00:27:33,779
Adeus, ingresso do PEN Gala.
430
00:27:33,862 --> 00:27:35,364
Boa!
431
00:27:35,447 --> 00:27:38,450
Gastei dinheiro pra cacete
com essa placa de leilão.
432
00:27:38,534 --> 00:27:40,369
Agora você entrou no clima.
433
00:27:42,162 --> 00:27:44,122
Adeus, camiseta da porra do bar mittzvah.
434
00:27:44,206 --> 00:27:45,624
DANCEI À BEÇA
NO BAR MITZVAH DO MARTY
435
00:27:46,792 --> 00:27:50,295
Adeus, talão de cheques da Fundação Yaron.
436
00:27:51,004 --> 00:27:55,175
Adeus, bola de beisebol velha e suja
com uma assinatura de merda.
437
00:27:55,259 --> 00:27:56,385
Espera!
438
00:27:57,678 --> 00:27:58,679
Esquece.
439
00:28:03,725 --> 00:28:05,519
Então, Phyllis...
440
00:28:06,228 --> 00:28:07,980
Eu posso ver as crianças?
441
00:28:13,110 --> 00:28:14,111
Não sei.
442
00:28:15,988 --> 00:28:19,074
Elas não são mais crianças,
então não sou eu quem decide.
443
00:28:19,157 --> 00:28:20,158
Certo.
444
00:28:20,951 --> 00:28:24,329
Eu tenho netos agora. E cachorros.
445
00:28:26,206 --> 00:28:29,168
E tenho meu próprio negócio.
Está indo muito bem.
446
00:28:31,295 --> 00:28:32,296
Você perdeu isso.
447
00:28:32,379 --> 00:28:33,547
Eu sei.
448
00:28:33,630 --> 00:28:36,925
Eu me mudei quatro vezes.
Tive cinco cortes de cabelo.
449
00:28:37,009 --> 00:28:38,969
Namorei a sério três vezes.
450
00:28:40,137 --> 00:28:43,515
Alguns casinhos só pra sexo.
451
00:28:45,225 --> 00:28:48,520
Meus filhos foram pra faculdade.
Eu fui pra faculdade.
452
00:28:49,521 --> 00:28:52,524
Fiz algumas escolhas terríveis.
Depois me recompus.
453
00:28:53,192 --> 00:28:55,068
Aprendi a fazer comida indiana.
454
00:28:55,152 --> 00:28:57,321
- Aprendi a gostar de coentro.
- Não acredito.
455
00:28:58,572 --> 00:28:59,823
Você perdeu isso tudo.
456
00:28:59,907 --> 00:29:02,034
Eu sei. Eu...
457
00:29:03,452 --> 00:29:05,037
Foi como um feitiço.
458
00:29:05,537 --> 00:29:10,167
Sabe? Como hipnose ou lavagem cerebral.
459
00:29:10,250 --> 00:29:14,254
Fico me perguntando: "como ele fez isso?"
"Como ele fez isso comigo?"
460
00:29:14,338 --> 00:29:16,215
Ele deveria me ajudar.
461
00:29:16,298 --> 00:29:20,135
E eu me pergunto
como você fez isso com a gente.
462
00:29:20,219 --> 00:29:22,346
Eu nunca quis te magoar, eu juro.
463
00:29:22,429 --> 00:29:24,723
Bom, querendo ou não, você magoou.
464
00:29:26,767 --> 00:29:29,978
- Eu sei.
- Quero perdoar, mas não consigo.
465
00:29:31,688 --> 00:29:33,565
- Ainda não.
- Eu entendo.
466
00:29:33,649 --> 00:29:35,526
Estou com tanta raiva.
467
00:29:36,527 --> 00:29:38,654
- Não sente raiva?
- Do Ike? Claro.
468
00:29:38,737 --> 00:29:40,197
Não, de si mesmo.
469
00:29:41,907 --> 00:29:43,659
Por deixar isso acontecer.
470
00:29:53,460 --> 00:29:56,088
Aqui. Esses vão queimar bem.
471
00:29:56,171 --> 00:29:59,007
Espere. Não. São originais.
472
00:29:59,091 --> 00:30:00,384
Não há cópias.
473
00:30:00,467 --> 00:30:03,262
Ike escreveu, mas a arte pertence ao povo.
474
00:30:03,345 --> 00:30:05,305
Quanto Mais Tropical Melhor?
475
00:30:05,389 --> 00:30:07,266
- É um título temporário.
- Foda-se.
476
00:30:07,349 --> 00:30:09,017
Não.
477
00:30:09,101 --> 00:30:13,814
Olha, eu passei anos digitando isso aí.
478
00:30:13,897 --> 00:30:17,067
Não quero ver virar fumaça.
479
00:30:23,323 --> 00:30:25,200
Espere. Olha esse aqui.
480
00:30:25,284 --> 00:30:27,327
Brooke Shields.
481
00:30:27,411 --> 00:30:29,913
Ela não o largava. É sério.
482
00:30:29,997 --> 00:30:32,499
Marty. Que porra é essa?
483
00:30:36,545 --> 00:30:38,964
Oi. Por que minha chave não funcionou?
484
00:30:40,924 --> 00:30:43,343
Essa é a Phyllis?
485
00:30:44,595 --> 00:30:45,762
Quanto tempo.
486
00:30:45,846 --> 00:30:49,141
Reunião de família? Entendi.
487
00:30:52,853 --> 00:30:55,397
Eu teria trazido marshmallows se soubesse.
488
00:30:58,108 --> 00:30:59,610
O que estão queimando?
489
00:30:59,693 --> 00:31:02,779
Phyllis estava me ajudando
a queimar umas coisas.
490
00:31:02,863 --> 00:31:03,989
Beleza, vamos.
491
00:31:04,990 --> 00:31:06,742
Vamos entrar e conversar.
492
00:31:06,825 --> 00:31:10,871
Eu... Eu não quero conversar com você.
493
00:31:10,954 --> 00:31:12,998
Sim, claro. Tudo bem.
494
00:31:15,834 --> 00:31:19,254
Nós conversamos depois.
Só vou entrar e pegar minhas coisas.
495
00:31:21,715 --> 00:31:24,510
- Ele vai entrar na casa?
- Está tudo bem.
496
00:31:24,593 --> 00:31:27,012
- Ligo pra polícia?
- Não precisa chamar a polícia.
497
00:31:27,095 --> 00:31:29,181
Qual o nível de loucura dele?
Pego uma faca?
498
00:31:29,264 --> 00:31:31,350
- O quê?
- Uma faca, Marty. Rápido!
499
00:31:31,433 --> 00:31:33,727
Não é Amor, Sublime Amor.
Não precisa de faca.
500
00:31:33,810 --> 00:31:37,147
- Não sei com o que estamos lidando...
- Cadê meus manuscritos?
501
00:31:37,773 --> 00:31:39,024
Cadê os meus livros?
502
00:31:39,107 --> 00:31:41,318
Eles são meus. Legalmente meus.
503
00:31:41,401 --> 00:31:42,861
É discutível. Eu os digitei.
504
00:31:42,945 --> 00:31:45,072
O que você fez? O que fez com eles?
505
00:31:45,864 --> 00:31:47,824
Onde eles estão? Cadê o resto?
506
00:31:47,908 --> 00:31:49,576
O quê? Não!
507
00:31:51,119 --> 00:31:52,287
É o meu trabalho.
508
00:31:52,955 --> 00:31:55,415
Você é louco? Está maluco?
509
00:31:55,499 --> 00:31:56,959
Me desculpe.
510
00:31:58,252 --> 00:31:59,253
Me desculpe.
511
00:32:04,258 --> 00:32:06,593
Marty, olhe pra mim.
512
00:32:06,677 --> 00:32:08,387
Lembra o que dissemos antes?
513
00:32:09,429 --> 00:32:10,806
Essa relação é tóxica.
514
00:32:10,889 --> 00:32:14,309
É um vício, e odeio dizer isso,
mas você está tendo uma recaída.
515
00:32:14,393 --> 00:32:16,854
Você não está raciocinando.
Ela te controla.
516
00:32:16,937 --> 00:32:18,939
- Ai, meu Deus.
- Ela é perigosa.
517
00:32:19,022 --> 00:32:21,775
Ela nunca esteve do seu lado.
Nunca foi do seu time.
518
00:32:21,859 --> 00:32:23,360
Não dê ouvidos a ele, Marty.
519
00:32:23,443 --> 00:32:26,572
- Marty, olhe pra mim!
- Não escute essa baboseira!
520
00:32:26,655 --> 00:32:29,283
Vamos entrar e conversar.
Nós somos irmãos.
521
00:32:29,366 --> 00:32:31,326
Ele não é seu irmão, cacete!
522
00:32:31,410 --> 00:32:34,121
Phyllis, me deixe cuidar disso. Obrigado.
523
00:32:34,788 --> 00:32:36,665
Vá para o carro. Eu já chego lá.
524
00:32:37,958 --> 00:32:39,751
- Vai.
- Quanto Mais Tropical Melhor.
525
00:32:40,711 --> 00:32:43,297
Nome idiota para um livro!
526
00:32:48,927 --> 00:32:51,138
Quero que você vá embora, por favor.
527
00:32:53,307 --> 00:32:54,474
Obrigado.
528
00:32:55,434 --> 00:32:57,102
O que eu fiz pra você, Marty?
529
00:32:59,646 --> 00:33:02,524
Foram vinte sete anos ao seu lado.
530
00:33:05,277 --> 00:33:06,570
Por que está agindo assim?
531
00:33:06,653 --> 00:33:07,654
Eu mandei sair.
532
00:33:11,992 --> 00:33:13,327
Certo, tudo bem. Eu vou.
533
00:33:15,787 --> 00:33:17,414
Se você quer assim.
534
00:33:17,998 --> 00:33:20,167
Vou pegar o que é meu.
535
00:33:21,251 --> 00:33:23,003
Isso é meu, e isso é meu.
536
00:33:24,421 --> 00:33:27,090
Isso é meu!
537
00:33:28,967 --> 00:33:30,010
É tudo meu!
538
00:33:30,969 --> 00:33:32,012
É meu!
539
00:33:34,181 --> 00:33:35,724
E sabe o que vou pegar...
540
00:33:38,393 --> 00:33:41,647
Vou pegar o meu peixe!
541
00:33:41,730 --> 00:33:43,315
Não, esses peixes são meus!
542
00:33:51,448 --> 00:33:54,076
Me larga! Seu destrambelhado!
543
00:33:55,786 --> 00:33:57,496
Afaste-se do meu peixe!
544
00:34:04,837 --> 00:34:06,338
Nada disso é seu!
545
00:34:07,881 --> 00:34:08,882
Nada disso é real!
546
00:34:08,966 --> 00:34:11,092
- Não é verdade.
- É verdade.
547
00:34:12,135 --> 00:34:16,306
A única coisa real nos últimos 27 anos
foi o que senti por você.
548
00:34:17,181 --> 00:34:20,893
Eu perdi minha família!
Minha casa, minha firma!
549
00:34:20,978 --> 00:34:22,980
Sacrifiquei tudo que eu tinha.
550
00:34:23,813 --> 00:34:26,149
E você me usou! Você me traiu!
551
00:34:27,067 --> 00:34:28,527
Você tirou tudo de mim!
552
00:34:29,610 --> 00:34:30,612
Acabou.
553
00:34:31,780 --> 00:34:34,032
Acabou de verdade. Cansei.
554
00:34:40,080 --> 00:34:41,956
Você não era nada sem mim.
555
00:34:43,333 --> 00:34:45,878
Você não é nada sem mim.
556
00:35:04,271 --> 00:35:06,190
Isso é muito legal!
557
00:35:08,275 --> 00:35:09,776
Mas que porra é essa?
558
00:35:12,070 --> 00:35:14,323
É pelos últimos 27 anos.
559
00:35:17,117 --> 00:35:18,118
Não é o meu carro.
560
00:35:23,332 --> 00:35:24,374
Bom.
561
00:35:30,047 --> 00:35:33,383
UM ANO DEPOIS
562
00:35:53,153 --> 00:35:57,241
Oi, pessoal. É o tio Marty.
563
00:35:57,324 --> 00:36:00,452
Como têm passado? Muito ocupadas?
564
00:36:01,495 --> 00:36:02,621
Vamos ver.
565
00:36:03,622 --> 00:36:06,291
Vocês têm andado ocupadas. Nossa.
566
00:36:07,042 --> 00:36:08,710
Oi, pessoal.
567
00:36:08,794 --> 00:36:11,547
Oi, Carol. Oi, Sandra.
568
00:36:11,630 --> 00:36:14,424
Oi, Autumn. Mary Lou, olha só pra você.
569
00:36:15,342 --> 00:36:16,426
Oi, Susan.
570
00:36:18,595 --> 00:36:21,306
Olha os Bee Gees.
571
00:36:35,320 --> 00:36:38,031
- Mais alto.
- Estão indo bem.
572
00:36:38,115 --> 00:36:39,491
Nancy, pare de pegar no pé.
573
00:36:42,202 --> 00:36:44,329
Joel.
574
00:36:45,372 --> 00:36:46,999
- Joel.
- O quê?
575
00:36:47,082 --> 00:36:48,709
Tire uma foto deles.
576
00:36:48,792 --> 00:36:50,878
- Depois.
- Por favor.
577
00:36:50,961 --> 00:36:53,088
Tire uma foto. Não seja babaca.
578
00:36:53,172 --> 00:36:55,674
Tá legal. Não diga palavrão
na frente delas.
579
00:36:55,757 --> 00:36:56,758
Tire uma foto.
580
00:37:01,430 --> 00:37:03,515
- Aqui.
- Estou dando a volta.
581
00:37:03,599 --> 00:37:05,851
Eu não te pedi pra dar uma volta.
582
00:37:09,146 --> 00:37:12,608
Joel, a Nancy está linda. Se você só...
583
00:37:14,359 --> 00:37:16,695
Muito bem. Foi maravilhoso.
584
00:37:16,778 --> 00:37:18,322
Foi maravilhoso.
585
00:37:19,281 --> 00:37:20,282
Estou orgulhosa.
586
00:37:20,365 --> 00:37:21,617
Obrigada, Nana.
587
00:37:21,700 --> 00:37:25,120
Marty. Tio Marty... Ou Marty.
588
00:37:25,204 --> 00:37:26,955
Desculpe. Ainda estou me acostumando.
589
00:37:27,456 --> 00:37:30,250
Pode abrir a porta para Elias
e deixar o ar entrar?
590
00:37:31,001 --> 00:37:32,628
- Claro.
- Posso ir?
591
00:37:32,711 --> 00:37:33,754
É claro.
592
00:37:37,925 --> 00:37:40,093
- Suas mãos estão pegajosas.
- Eu sei.
593
00:37:40,177 --> 00:37:42,304
Joe, tire uma foto. Pegue a câmera agora.
594
00:37:42,387 --> 00:37:44,348
Meu Deus, fotos de novo?
595
00:37:44,431 --> 00:37:46,517
- Anda logo.
- Está bem.
596
00:37:47,601 --> 00:37:49,269
Elias não está aqui.
597
00:37:49,937 --> 00:37:51,188
Ele não está?
598
00:37:51,271 --> 00:37:52,272
Não.
599
00:37:52,356 --> 00:37:54,233
- Conseguiu?
- Sim.
600
00:37:54,316 --> 00:37:56,318
Nana, podemos cantar "Eliyahu Hanavi?"
601
00:37:56,401 --> 00:37:58,320
Não. Isso é depois do jantar.
602
00:37:58,403 --> 00:38:02,241
Se ela quer cantar, podemos cantar, certo?
603
00:38:02,324 --> 00:38:03,492
É uma música linda.
604
00:39:03,510 --> 00:39:04,344
Você está bem?
605
00:39:05,762 --> 00:39:06,805
Sim.
606
00:39:08,348 --> 00:39:09,349
Eu estou bem.
607
00:39:09,933 --> 00:39:11,435
Nana.
608
00:39:11,518 --> 00:39:12,978
Marty é seu irmão de verdade?
609
00:39:14,062 --> 00:39:16,231
- Ele é.
- Eu não sabia que você tinha irmão.
610
00:39:16,899 --> 00:39:19,318
- Eu quero um irmão.
- E eu quero um iate.
611
00:39:22,571 --> 00:39:23,572
Eu tenho um.
612
00:39:25,282 --> 00:39:28,368
Esse saco de ossos aqui.
613
00:39:41,131 --> 00:39:42,132
Sopa de matzá?
614
00:39:42,216 --> 00:39:45,594
- Sim, por favor. Estou faminto.
- Sopa de bolinha de matzá.
615
00:39:49,723 --> 00:39:51,850
- Coma a sua sopa.
- Obrigada.
616
00:39:51,934 --> 00:39:52,935
Está bem.
617
00:39:53,018 --> 00:39:54,228
Podem devolver os Hagadás?
618
00:39:54,311 --> 00:39:56,230
Quero usá-los de novo ano que vem.
619
00:39:56,313 --> 00:39:58,190
Vamos passando. Passando.
620
00:39:58,273 --> 00:39:59,775
Passe pra mim, querida.
621
00:39:59,858 --> 00:40:03,904
Quando Marty Markowitz foi me ver
pela primeira vez, ele estava acabado.
622
00:40:03,987 --> 00:40:05,280
Bolinhos quentes chegando.
623
00:40:05,364 --> 00:40:10,577
Ele foi em busca de ajuda,
e eu o reconstruí gradualmente.
624
00:40:11,370 --> 00:40:12,371
Não foi fácil.
625
00:40:14,414 --> 00:40:16,083
Eu trabalhei muito.
626
00:40:18,001 --> 00:40:21,213
Mas agora ele está ótimo.
627
00:40:22,506 --> 00:40:23,966
Ele está confiante.
628
00:40:25,008 --> 00:40:26,552
É um homem bem-sucedido.
629
00:40:28,011 --> 00:40:30,764
Tudo isso por minha causa.
630
00:40:32,808 --> 00:40:34,601
Cada paciente é único,
631
00:40:34,685 --> 00:40:39,773
e cada um requer uma abordagem
terapêutica diferente, certo?
632
00:40:39,857 --> 00:40:44,278
Meu trabalho com Marty foi singular.
Sem sombra de dúvidas.
633
00:40:46,405 --> 00:40:50,367
Sim, ele foi mais do que um paciente
e um colega. Ele...
634
00:40:54,246 --> 00:40:55,289
Ele se tornou família.
635
00:40:56,331 --> 00:40:58,709
Mas isso é ruim?
636
00:40:58,792 --> 00:40:59,835
Me digam, eu...
637
00:41:01,920 --> 00:41:05,257
É errado cuidar numa profissão que cuida?
638
00:41:05,340 --> 00:41:10,137
Devo ser punido por dar
minha vida a alguém? Por me doar?
639
00:41:11,763 --> 00:41:15,392
- Obrigado, Dr. Herschkopf...
- Deixe-me terminar, por favor.
640
00:41:23,734 --> 00:41:26,695
Marty foi mais do que um paciente.
Foi parte da minha vida.
641
00:41:32,659 --> 00:41:34,161
Ele foi o irmão que perdi.
642
00:41:36,288 --> 00:41:38,707
O melhor amigo que um homem poderia ter.
643
00:41:40,334 --> 00:41:41,710
Eu dei tudo pra ele.
644
00:41:43,504 --> 00:41:47,049
As alegações que ele tem feito
contra mim são falsas e cruéis.
645
00:41:47,132 --> 00:41:50,135
Como ele se atreve
a tentar revogar minha licença?
646
00:41:50,219 --> 00:41:51,220
Eu o ajudei.
647
00:41:51,303 --> 00:41:52,513
Eu te ajudei!
648
00:41:53,222 --> 00:41:56,016
Eu o ajudei, e ele tenta me impedir
de ajudar os outros?
649
00:41:56,099 --> 00:41:58,352
Isso que é antiético, não o que eu fiz.
650
00:42:01,980 --> 00:42:04,441
Eu sinto muito.
651
00:42:09,696 --> 00:42:14,368
Eu não sei tudo,
mas sei que sou um homem bom.
652
00:42:16,245 --> 00:42:18,038
Obrigado, Dr. Herschkopf.
653
00:42:43,230 --> 00:42:44,356
Oi.
654
00:42:46,441 --> 00:42:47,526
Olá.
655
00:42:47,609 --> 00:42:48,861
Por que fez isso?
656
00:42:50,153 --> 00:42:51,280
O que houve com a gente?
657
00:42:56,410 --> 00:42:58,537
Adivinha quem eu vi no metrô.
658
00:42:59,204 --> 00:43:01,123
- Sei lá.
- Eu sei que não sabe.
659
00:43:01,206 --> 00:43:03,250
- Por isso mandei adivinhar.
- Não.
660
00:43:03,333 --> 00:43:06,545
- Vamos. Só um palpite.
- Ike, não vamos fazer isso.
661
00:43:09,089 --> 00:43:10,549
Tudo bem. Não adivinhe.
662
00:43:11,425 --> 00:43:12,426
Diane Sawyer.
663
00:43:14,428 --> 00:43:15,429
Ela é linda.
664
00:43:20,100 --> 00:43:21,143
Comprou as abelhas?
665
00:43:21,226 --> 00:43:23,770
- Sim, comprei as abelhas.
- É mesmo?
666
00:43:25,105 --> 00:43:27,232
- Elas fazem mel?
- Sim, fazem.
667
00:43:27,316 --> 00:43:29,526
Na verdade, bastante. Suficiente pra mim.
668
00:43:30,485 --> 00:43:31,486
Dentro do razoável.
669
00:43:33,947 --> 00:43:35,616
A gente se divertiu, não foi?
670
00:43:37,284 --> 00:43:39,286
Foram ótimos, na verdade.
671
00:43:39,369 --> 00:43:40,370
Nem todos.
672
00:43:46,376 --> 00:43:49,338
Tem alguma coisa que queira me dizer?
673
00:43:50,964 --> 00:43:53,467
Só pra mim. Não em frente aos advogados.
674
00:43:54,051 --> 00:43:55,594
Só entre nós. Aqui e agora.
675
00:43:55,677 --> 00:43:58,847
Não tem nada a dizer sobre os 27 anos?
676
00:44:07,105 --> 00:44:08,398
Sim, tenho.
677
00:44:12,945 --> 00:44:14,238
Eu quero dizer...
678
00:44:16,657 --> 00:44:17,741
que te perdoo.
679
00:44:18,575 --> 00:44:21,328
Eu te perdoo. É claro.
680
00:44:21,411 --> 00:44:22,496
Como não perdoaria?
681
00:44:24,331 --> 00:44:25,749
Sei que está sofrendo.
682
00:44:26,667 --> 00:44:27,835
Está solitário.
683
00:44:27,918 --> 00:44:30,420
Ainda há tempo, Marty. Eu posso ajudá-lo.
684
00:44:31,046 --> 00:44:32,297
Eu quero ajudá-lo.
685
00:44:33,465 --> 00:44:34,550
Deixe-me ajudá-lo.
686
00:44:39,972 --> 00:44:40,973
Nada.
687
00:44:42,599 --> 00:44:44,101
Santo Deus, nada.
688
00:44:44,852 --> 00:44:45,853
Como assim?
689
00:44:47,271 --> 00:44:48,730
Eu não sinto nada.
690
00:44:49,857 --> 00:44:50,858
Não estou entendendo.
691
00:44:50,941 --> 00:44:53,318
Espero que seja feliz, Dr. Ike.
692
00:44:54,486 --> 00:44:57,948
Não acho que consiga, mas espero que sim.
693
00:45:00,200 --> 00:45:01,827
Lamento dizer...
694
00:45:04,705 --> 00:45:05,956
que o nosso tempo acabou.
695
00:45:08,500 --> 00:45:09,501
Adeus.
696
00:45:29,646 --> 00:45:32,816
DURANTE 27 ANOS,
697
00:45:32,900 --> 00:45:36,695
MARTY PAGOU
3,2 MILHÕES DE DÓLARES A IKE.
698
00:45:39,615 --> 00:45:42,451
MUITOS OUTROS PACIENTES
FORAM INCENTIVADOS POR IKE
699
00:45:42,534 --> 00:45:44,703
A CORTAR OS LAÇOS
COM SEUS FAMILIARES.
700
00:45:44,786 --> 00:45:47,915
OUTRO PACIENTE DEIXOU 20 MILHÕES
DE DÓLARES PARA IKE EM TESTAMENTO
701
00:45:47,998 --> 00:45:49,958
(QUE FOI ANULADO).
702
00:45:52,336 --> 00:45:57,382
IKE HERSCHKOPF TEVE SUA LICENÇA
REVOGADA EM FEVEREIRO DE 2021,
703
00:45:57,466 --> 00:46:01,303
QUASE DEZ ANOS DEPOIS
DE MARTY PRESTAR QUEIXA.
704
00:46:04,223 --> 00:46:11,063
MARTY NUNCA MAIS FEZ TERAPIA
705
00:46:11,146 --> 00:46:14,191
Eu vou te compensar
706
00:46:15,317 --> 00:46:17,653
Prometo
707
00:46:19,947 --> 00:46:24,743
E depois de tudo que foi dito e feito
708
00:46:25,327 --> 00:46:32,251
Você é uma parte de mim
Que eu não posso deixar partir
709
00:46:37,047 --> 00:46:43,428
Eu não aguentaria ficar afastado um só dia
710
00:46:45,055 --> 00:46:48,892
Do seu corpo
711
00:46:50,519 --> 00:46:53,397
Eu não gostaria de ser afastado
712
00:46:56,650 --> 00:47:02,489
Para longe de quem amo
713
00:47:02,573 --> 00:47:08,412
Me abrace agora
É difícil pra mim dizer que sinto muito
714
00:47:10,122 --> 00:47:13,500
Eu só quero que você saiba
715
00:47:15,836 --> 00:47:21,842
Me abrace agora
Eu realmente quero dizer que sinto muito
716
00:47:23,510 --> 00:47:28,182
Eu nunca poderia te deixar partir
717
00:47:30,642 --> 00:47:37,482
Depois de tudo que passamos
Eu vou te compensar
718
00:47:38,901 --> 00:47:41,403
Prometo
719
00:47:43,530 --> 00:47:48,702
E depois de tudo que foi dito e feito
720
00:47:48,785 --> 00:47:55,584
Você é a parte de mim
Que não posso deixar partir
721
00:47:57,294 --> 00:48:04,009
Depois de tudo que passamos
Eu vou te compensar
722
00:48:04,843 --> 00:48:06,470
Prometo
723
00:48:06,553 --> 00:48:08,555
Legendas: Daniela Hadzhinachev