1
00:00:12,137 --> 00:00:13,180
Seu monte de merda!
2
00:00:13,263 --> 00:00:14,848
Por favor, não uses essa linguagem.
3
00:00:14,932 --> 00:00:16,433
Por favor, não fodas a secretária!
4
00:00:16,517 --> 00:00:18,018
Pronto, vá lá. Vamos.
5
00:00:18,852 --> 00:00:21,688
Não estou pronta.
Ainda tenho de lhe arrancar a cabeça!
6
00:00:21,772 --> 00:00:23,774
Não, agora, não. A viagem é longa.
7
00:00:23,857 --> 00:00:26,568
Daniel, para poupar tempo,
podias arrancar a tua própria cabeça.
8
00:00:26,652 --> 00:00:28,111
Vai-te foder, Marty.
9
00:00:28,195 --> 00:00:30,030
Por favor, atenção à linguagem.
10
00:00:30,113 --> 00:00:31,365
Obrigado.
11
00:00:32,908 --> 00:00:34,159
Desculpa.
12
00:00:35,410 --> 00:00:36,411
Peço muita desculpa.
13
00:00:36,495 --> 00:00:38,372
Não peças desculpa.
14
00:00:38,914 --> 00:00:40,415
Já devias ter feito isto há anos.
15
00:00:48,048 --> 00:00:49,716
Sou mesmo idiota!
16
00:00:49,800 --> 00:00:51,260
Não és idiota.
17
00:00:52,052 --> 00:00:53,929
És uma pateta como todos nós.
18
00:00:55,305 --> 00:00:56,306
Não é?
19
00:00:58,725 --> 00:01:01,770
Muito bem, malta.
Prontos para uma aventura?
20
00:01:03,146 --> 00:01:04,147
Descolar.
21
00:01:27,462 --> 00:01:29,882
Alguém quer ouvir rádio?
22
00:01:33,343 --> 00:01:34,344
Eu acho que quero.
23
00:01:37,598 --> 00:01:41,643
Vocês sabiam que eu tenho, oficialmente,
a melhor voz do mundo?
24
00:01:43,228 --> 00:01:44,229
Ouçam.
25
00:01:45,564 --> 00:01:46,773
Não, tio Marty!
26
00:01:46,857 --> 00:01:49,193
- Para, por favor!
- Vá lá, para.
27
00:01:51,069 --> 00:01:53,113
- Não.
- Tio Marty, para!
28
00:01:53,197 --> 00:01:54,489
Foi eleita por cães.
29
00:01:54,573 --> 00:01:55,782
- Não, Marty.
- Cães?
30
00:01:56,617 --> 00:01:59,036
Os cães nem sequer votam!
31
00:02:00,662 --> 00:02:02,998
- Os meus tímpanos!
- Querem mais agudo? Consigo.
32
00:02:03,081 --> 00:02:05,751
- Por favor, não cantes.
- Menos agudo!
33
00:02:07,628 --> 00:02:09,880
Alguém tem de me acompanhar
na harmonia aguda.
34
00:02:09,963 --> 00:02:11,965
- Nancy, vá lá. É a tua vez.
- Não...
35
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
Pronto.
36
00:02:15,761 --> 00:02:18,430
Tens ali uma Linda Ronstadt.
37
00:02:19,890 --> 00:02:22,518
- Nada mau.
- Agora eu. Canto ainda mais agudo.
38
00:02:22,601 --> 00:02:26,104
Essa é uma grande afirmação.
Vamos, força. Quero ver isso.
39
00:02:28,232 --> 00:02:30,400
- Muito agudo.
- Mesmo muito.
40
00:02:30,484 --> 00:02:33,946
Temos uma versão nova
dos cantores da família Von Trapp.
41
00:02:34,988 --> 00:02:37,241
Só faltam uma freira e uns nazis.
42
00:02:37,991 --> 00:02:39,326
Vamos para os Alpes!
43
00:02:39,409 --> 00:02:40,536
Para os Alpes!
44
00:02:40,619 --> 00:02:41,620
Para os Alpes!
45
00:02:41,703 --> 00:02:43,580
- Parece-vos bem?
- Sim.
46
00:02:43,664 --> 00:02:45,082
- Sim?
- Sim.
47
00:02:49,753 --> 00:02:52,339
- Lindo. Cantaram todos muito bem.
- Sim.
48
00:02:52,422 --> 00:02:55,342
Muito bem. Não tão bem quanto eu.
49
00:02:56,593 --> 00:02:58,345
Acho que isto vai ter aos Alpes.
50
00:03:00,055 --> 00:03:04,017
O Meu Psiquiatra
51
00:03:04,685 --> 00:03:06,603
BASEADO NO PODCAST DE
52
00:03:53,066 --> 00:03:55,777
Tem uma mensagem antiga.
53
00:03:55,861 --> 00:03:57,613
Olá, Marty. É o Ike.
54
00:03:57,696 --> 00:03:59,740
Entendo a decisão que tomou na AFC.
55
00:04:00,282 --> 00:04:03,911
Só quero confirmar se quer continuar
a relação como médico e paciente
56
00:04:03,994 --> 00:04:06,663
e se vai à consulta das 11h15.
57
00:04:11,960 --> 00:04:14,588
Tem uma mensagem antiga.
58
00:04:14,671 --> 00:04:16,423
Olá, Marty. É o Ike.
59
00:04:16,507 --> 00:04:18,716
Entendo a decisão que tomou na AFC.
60
00:04:19,218 --> 00:04:22,846
Só quero confirmar se quer continuar
a relação como médico e paciente
61
00:04:22,930 --> 00:04:25,641
e se vai à consulta das 11h15.
62
00:04:43,492 --> 00:04:45,911
Bruce. Tens planos para o almoço?
63
00:04:47,663 --> 00:04:50,207
Queres ir almoçar? Comer alguma coisa?
64
00:04:50,290 --> 00:04:53,460
Encontrei um sítio ótimo aqui perto...
Queres vir comigo?
65
00:04:56,296 --> 00:04:58,757
- Agora? Ou...
- Sim. Se quiseres.
66
00:04:58,841 --> 00:04:59,842
Eu ofereço.
67
00:05:01,301 --> 00:05:03,679
Esta é comida de rua
porto-riquenha, certo?
68
00:05:03,762 --> 00:05:05,681
É bastante autêntica, segundo os locais.
69
00:05:05,764 --> 00:05:07,766
Espero que tenhas
uma boa constituição, Bruce.
70
00:05:07,850 --> 00:05:09,601
Hola. Bem-vindos ao Hanguiar.
71
00:05:09,685 --> 00:05:10,769
Obrigado por nos receber.
72
00:05:11,728 --> 00:05:14,147
- Podem ser tripletas.
- Tripletas.
73
00:05:14,231 --> 00:05:16,441
Mas queria mudar umas coisas, pode ser?
74
00:05:16,525 --> 00:05:18,735
Em vez de carne de vaca, quero peru.
75
00:05:18,819 --> 00:05:22,239
Sem pimento, sem tomate,
sem queijo e sem cebola.
76
00:05:22,322 --> 00:05:24,366
Só uma fatia de alface.
77
00:05:24,449 --> 00:05:28,745
E um pouco, só uma gotinha,
de maionese num pão branco.
78
00:05:28,829 --> 00:05:30,664
Certo. Então, quer uma sandes de peru?
79
00:05:30,747 --> 00:05:31,748
Sí.
80
00:05:32,249 --> 00:05:33,667
- Sandes de peru.
- Obrigado. Sim.
81
00:05:33,750 --> 00:05:35,169
Bruce, o que queres comer?
82
00:05:35,252 --> 00:05:36,420
Eu...
83
00:05:37,171 --> 00:05:38,172
Uma sopa.
84
00:05:38,714 --> 00:05:41,675
Vá lá, Bruce. Vive um pouco. Sê decidido.
85
00:05:41,758 --> 00:05:43,760
E sou. Decido pela sopa.
86
00:05:43,844 --> 00:05:46,513
Deita cá para fora
a primeira coisa que te vier à cabeça.
87
00:05:46,597 --> 00:05:48,056
O que queres realmente?
88
00:05:48,140 --> 00:05:49,850
- Quero sopa.
- Ficas a perder.
89
00:05:49,933 --> 00:05:52,311
Desconfio que ficas a perder
em muita coisa, não?
90
00:05:52,394 --> 00:05:54,354
Nem por isso. Estive aqui há uma hora.
91
00:05:54,438 --> 00:05:56,690
Comi empanada de pollo, plátanos fritos,
92
00:05:56,773 --> 00:05:58,483
churros e um copo de orchata. Logo...
93
00:06:00,402 --> 00:06:01,904
Certo.
94
00:06:03,363 --> 00:06:04,448
Isto é bom.
95
00:06:05,073 --> 00:06:06,909
É bom, só nós os dois.
96
00:06:08,452 --> 00:06:10,662
A falar, sem falar.
97
00:06:10,746 --> 00:06:14,625
A conviver com pessoas que nos conhecem.
98
00:06:14,708 --> 00:06:16,793
Pessoas a quem podemos dizer
qualquer coisa.
99
00:06:20,380 --> 00:06:21,632
Temos isso. Certo?
100
00:06:22,799 --> 00:06:24,134
Claro. Sim.
101
00:06:25,511 --> 00:06:26,512
É importante.
102
00:06:30,140 --> 00:06:31,808
Posso fazer uma pergunta?
103
00:06:31,892 --> 00:06:33,769
Sim! Claro. Qualquer coisa.
104
00:06:35,395 --> 00:06:38,565
Tem visto a Phyllis ultimamente ou...
105
00:06:39,775 --> 00:06:43,403
Não. Já lá vai algum tempo.
106
00:06:44,696 --> 00:06:45,948
E tu?
107
00:06:46,031 --> 00:06:49,535
Bem, ela envia-me postais de aniversário
todos os anos.
108
00:06:49,618 --> 00:06:51,036
- É simpática. Sim.
- Sim.
109
00:06:52,037 --> 00:06:53,747
Há quanto tempo não fala com ela?
110
00:06:54,498 --> 00:06:55,791
Já passaram...
111
00:06:56,792 --> 00:06:58,418
Já passaram 27 anos.
112
00:06:59,294 --> 00:07:00,295
Céus!
113
00:07:02,089 --> 00:07:03,257
Sim...
114
00:07:05,425 --> 00:07:08,512
Há uns anos, eu...
Pesquisei-a na lista telefónica.
115
00:07:10,472 --> 00:07:12,140
Foi bom ver o nome dela.
116
00:07:15,435 --> 00:07:17,771
Tenho uma ideia.
117
00:07:18,939 --> 00:07:21,692
Queres fazer algo esta noite?
118
00:07:21,775 --> 00:07:25,863
- Podíamos ir ver um espetáculo ou...
- Tenho de ir para casa.
119
00:07:25,946 --> 00:07:29,658
Estamos...
Estamos a tomar conta da nossa neta.
120
00:07:29,741 --> 00:07:31,743
Certo. Claro que sim.
121
00:07:31,827 --> 00:07:35,622
- Sim. Portanto, fica para a próxima?
- Sim.
122
00:07:36,498 --> 00:07:38,584
- Claro que sim. Claro.
- Certo.
123
00:07:38,667 --> 00:07:41,587
- Mas obrigado pela sopa.
- Pois.
124
00:08:22,628 --> 00:08:23,962
Estou?
125
00:08:25,506 --> 00:08:27,508
Estou? Vai começar a falar, por favor?
126
00:08:32,846 --> 00:08:33,847
Fala...
127
00:08:34,431 --> 00:08:37,768
- Daqui fala... o Marshall Feldhammer.
- Nunca ouvi falar.
128
00:08:39,895 --> 00:08:40,895
Está aí?
129
00:08:40,979 --> 00:08:44,358
Sim, estou a ligar por causa do Marty.
130
00:08:44,983 --> 00:08:46,443
Céus!
131
00:08:46,527 --> 00:08:49,571
Céus! Ele está morto?
Está morto, não está?
132
00:08:50,447 --> 00:08:53,242
- Céus!
- Não.
133
00:08:53,325 --> 00:08:54,368
Ele não está morto.
134
00:08:57,829 --> 00:08:59,831
Certo, então, o que quer ele? Um rim?
135
00:09:00,666 --> 00:09:01,792
Não.
136
00:09:01,875 --> 00:09:03,293
Está bem, então, eu...
137
00:09:03,377 --> 00:09:05,712
Diga-lhe que, seja o que for,
não o vai ter.
138
00:09:05,796 --> 00:09:08,799
Não vai ter um rim.
Não vai ter uma pinga do meu sangue.
139
00:09:22,729 --> 00:09:25,566
Tem uma mensagem antiga.
140
00:09:25,649 --> 00:09:27,317
Olá, Marty. É o Ike.
141
00:09:27,401 --> 00:09:29,528
Entendo a decisão que tomou na AFC.
142
00:09:30,153 --> 00:09:33,824
Só quero confirmar se quer continuar
a relação como médico e paciente
143
00:09:33,907 --> 00:09:36,618
e se vai à consulta das 11h15.
144
00:09:50,048 --> 00:09:51,133
Aqui está ele.
145
00:09:52,092 --> 00:09:58,390
Estou muito, muito orgulhoso de si, Marty.
146
00:09:58,473 --> 00:10:01,310
Percebe quão incrível isto é?
147
00:10:01,393 --> 00:10:05,063
Encontrou a sua voz. A sua força.
148
00:10:05,731 --> 00:10:06,732
Venha.
149
00:10:09,484 --> 00:10:13,030
Tenho de admitir,
demorou mais do que eu pensava,
150
00:10:13,113 --> 00:10:15,365
mas finalmente surgiu.
151
00:10:18,577 --> 00:10:19,786
Sim, sente-se.
152
00:10:28,420 --> 00:10:31,715
Fez-me frente, Marty. Pôs-me no meu lugar.
153
00:10:32,299 --> 00:10:33,800
E isso deixou-me a pensar.
154
00:10:34,384 --> 00:10:40,224
Os médicos, os terapeutas, nós...
Também aprendemos lições.
155
00:10:40,307 --> 00:10:41,767
E o Marty deu-me uma lição.
156
00:10:42,976 --> 00:10:47,231
Ensinou-me que é isto que eu adoro. Isto.
157
00:10:47,898 --> 00:10:51,026
Já não quero mais a psicologia industrial.
158
00:10:51,109 --> 00:10:54,071
Não sou um homem de dinheiro.
Sou um homem de pessoas.
159
00:10:54,154 --> 00:10:57,157
Vejo quanto o ajudei
e quero continuar isso.
160
00:11:00,077 --> 00:11:02,788
Por isso gostava de voltar ao que era.
161
00:11:04,081 --> 00:11:06,542
Médico e paciente.
162
00:11:07,960 --> 00:11:13,632
Quero dedicar-me
a ser o melhor terapeuta possível.
163
00:11:14,258 --> 00:11:16,718
Mas chega de falar de mim. Fale-me de si.
164
00:11:16,802 --> 00:11:17,928
Como está?
165
00:11:19,888 --> 00:11:22,850
Estou... Acho que estou bem.
166
00:11:22,933 --> 00:11:24,434
Lá está essa palavra novamente.
167
00:11:24,518 --> 00:11:26,562
Vejo que ainda temos
algum trabalho a fazer.
168
00:11:29,022 --> 00:11:33,068
Sabe, Marty, todas as relações
têm os seus altos e baixos,
169
00:11:33,151 --> 00:11:36,321
mas se houver uma base de amor e respeito,
170
00:11:36,405 --> 00:11:37,698
enfrentamos qualquer desafio.
171
00:11:38,699 --> 00:11:43,328
Dito isto, às vezes é bom reafirmar
esse amor e respeito.
172
00:11:44,913 --> 00:11:46,039
E é por isso
173
00:11:47,374 --> 00:11:49,293
que a Bonnie e eu vamos renovar os votos.
174
00:11:51,420 --> 00:11:53,088
Boa. Parece-me boa ideia.
175
00:11:53,172 --> 00:11:54,882
Falámos sobre isso
176
00:11:54,965 --> 00:11:57,634
e ambos decidimos
que só podia haver uma pessoa
177
00:11:58,552 --> 00:12:00,762
que poderia ser o nosso padrinho.
178
00:12:02,556 --> 00:12:04,308
- O Marty.
- Eu?
179
00:12:05,309 --> 00:12:06,310
Não sei.
180
00:12:06,894 --> 00:12:07,936
Tem de ser.
181
00:12:08,020 --> 00:12:11,857
É muito importante para mim. Para nós.
Tão adorado.
182
00:12:11,940 --> 00:12:14,902
- É simpático ao dizer isso, mas...
- Seria tão importante para mim.
183
00:12:16,069 --> 00:12:17,112
O que me diz?
184
00:12:19,072 --> 00:12:23,202
Dá-me a honra de ser o meu padrinho?
185
00:12:28,540 --> 00:12:29,958
Claro. Porque não?
186
00:12:46,934 --> 00:12:48,393
- Olá...
- Olá.
187
00:12:56,944 --> 00:12:57,778
Nancy?
188
00:13:04,159 --> 00:13:05,410
Senta-te.
189
00:13:12,835 --> 00:13:15,379
És uma mulher crescida.
190
00:13:15,963 --> 00:13:17,381
Quem diria?
191
00:13:18,257 --> 00:13:21,552
O Bruce ajudou-me
a encontrar-te no Facebook.
192
00:13:21,635 --> 00:13:23,136
Caso quisesses saber.
193
00:13:23,220 --> 00:13:25,305
- O Bruce da fábrica.
- Sim, tu disseste.
194
00:13:28,225 --> 00:13:31,436
Então, porque estou aqui?
O que me queres dizer?
195
00:13:31,520 --> 00:13:33,689
Só queria conversar. Queria... Eu...
196
00:13:34,439 --> 00:13:36,733
O que eu queria dizer é que...
197
00:13:39,194 --> 00:13:40,195
Tenho saudades tuas.
198
00:13:40,779 --> 00:13:43,198
Tenho saudades da tua mãe. De todos vocês.
199
00:13:44,074 --> 00:13:46,159
Sim, devias ter saudades.
200
00:13:46,243 --> 00:13:49,580
Somos fantásticos
e estiveste ausente toda a nossa vida.
201
00:13:51,373 --> 00:13:54,835
Pois. Não, isso é verdade. Sim.
202
00:13:57,921 --> 00:14:01,675
A última vez que te vi, tu eras...
203
00:14:02,259 --> 00:14:06,138
Adoravas aquelas coisas... Como se chamavam?
204
00:14:06,221 --> 00:14:07,222
Não sei.
205
00:14:07,306 --> 00:14:10,976
Estavas a colecionar
os bonecos de plástico do McDonald's.
206
00:14:11,685 --> 00:14:14,313
Chegaste a arranjar o último
para completar o conjunto?
207
00:14:14,396 --> 00:14:15,981
Um Hamburglar?
208
00:14:17,107 --> 00:14:18,692
Não, não arranjei.
209
00:14:20,527 --> 00:14:21,570
Lamento ouvir isso.
210
00:14:21,653 --> 00:14:22,738
Já superei isso.
211
00:14:24,156 --> 00:14:25,574
- Claro. Sim.
- Pois.
212
00:14:26,200 --> 00:14:28,160
Eras uma criança. Pois.
213
00:14:30,954 --> 00:14:33,707
- O Bruce disse que és advogada.
- É verdade.
214
00:14:36,251 --> 00:14:38,795
Estou tão impressionado. Tão orgulhoso.
215
00:14:40,130 --> 00:14:41,340
Não podes ficar orgulhoso.
216
00:14:44,384 --> 00:14:46,386
- Certo.
- Por alguma razão doida,
217
00:14:46,470 --> 00:14:48,722
pensei que isto era para pedires desculpa.
218
00:14:49,431 --> 00:14:52,184
- Não sei onde tinha a cabeça.
- Espera, Nancy. Por favor.
219
00:14:52,267 --> 00:14:55,521
Não. Estou à espera há quase 30 anos.
220
00:14:56,855 --> 00:14:58,524
Não te quero voltar a ver, Marty.
221
00:14:59,274 --> 00:15:00,526
E a minha mãe também não.
222
00:15:14,373 --> 00:15:15,499
Sabes que mais?
223
00:15:16,583 --> 00:15:17,751
Estive a pensar.
224
00:15:25,175 --> 00:15:26,635
Sabes em que estive a pensar?
225
00:15:27,344 --> 00:15:28,345
Não.
226
00:15:29,346 --> 00:15:30,931
Devíamos renovar os nossos votos.
227
00:15:31,014 --> 00:15:32,015
O quê?
228
00:15:32,766 --> 00:15:35,561
- Devíamos renovar os votos de casamento.
- Porquê?
229
00:15:35,644 --> 00:15:38,105
Talvez a pergunta seja: "Porque não?"
230
00:15:38,188 --> 00:15:40,399
Bem, há várias razões.
231
00:15:40,482 --> 00:15:44,236
- Como?
- Como, Isaac, tens de admitir.
232
00:15:44,319 --> 00:15:46,488
Eu mal te vejo. Nunca estás cá.
233
00:15:46,572 --> 00:15:48,365
Não dormimos no mesmo quarto desde...
234
00:15:48,448 --> 00:15:51,076
Está bem, já sei. Poupa-me aos pormenores.
235
00:15:51,159 --> 00:15:54,621
O que achas que vai acontecer
se renovarmos os nossos votos?
236
00:15:55,247 --> 00:15:57,374
É uma desculpa para mais uma festa?
237
00:16:00,836 --> 00:16:03,547
Não. Passa-se alguma coisa com o Marty.
238
00:16:03,630 --> 00:16:06,675
Bem, algumas relações começam e acabam.
239
00:16:06,758 --> 00:16:09,094
- Não fales assim.
- Mas é verdade.
240
00:16:09,178 --> 00:16:11,471
Se calhar, devias apenas afastar-te.
241
00:16:11,555 --> 00:16:13,557
Não me quero afastar.
242
00:16:14,766 --> 00:16:16,977
- Não fiz nada de mal.
- Mas não é normal.
243
00:16:17,060 --> 00:16:20,063
Não. "Não é normal." Não...
244
00:16:20,147 --> 00:16:23,025
Sabes que mais? O normal não existe.
245
00:16:23,108 --> 00:16:25,277
Sou psiquiatra há 30 anos
246
00:16:25,360 --> 00:16:27,112
e posso dizer que isso é um facto.
247
00:16:27,196 --> 00:16:28,989
O normal não existe.
248
00:16:29,072 --> 00:16:33,911
Está bem, mas preocupam-me...
certos aspetos disto.
249
00:16:33,994 --> 00:16:35,454
Não fizemos nada de mal.
250
00:16:36,371 --> 00:16:37,831
Ele convidou-nos.
251
00:16:37,915 --> 00:16:40,250
Ele quis que dormíssemos
no quarto principal.
252
00:16:40,334 --> 00:16:43,462
Ele quis-nos lá. Está bem?
253
00:16:43,545 --> 00:16:46,089
Demos-lhe tudo. Demos-lhe uma família.
254
00:16:48,717 --> 00:16:49,718
Preciso do casamento.
255
00:16:53,263 --> 00:16:54,389
Ambos precisamos.
256
00:16:58,185 --> 00:16:59,186
Está bem.
257
00:17:01,021 --> 00:17:03,524
Está bem? Ou "aceito?"
258
00:17:10,696 --> 00:17:13,075
Estás a tocar-me na mama?
259
00:17:14,826 --> 00:17:16,787
Seria um problema se estivesse?
260
00:17:16,869 --> 00:17:20,915
É só que... São 21 horas.
Tenho a gravação do 20/20 no meu quarto.
261
00:17:24,711 --> 00:17:25,712
Está bem.
262
00:17:27,214 --> 00:17:28,214
Claro.
263
00:17:32,970 --> 00:17:35,264
MOLDURAS NUMA HORA
264
00:17:52,322 --> 00:17:53,323
Está alguém?
265
00:17:58,412 --> 00:17:59,830
- Olá.
- Marty.
266
00:17:59,913 --> 00:18:02,541
- Há quanto tempo!
- Olá, Joe. Como está?
267
00:18:02,624 --> 00:18:05,252
Sabe, pensavam que eu tinha
cancro nos testículos.
268
00:18:05,335 --> 00:18:08,755
Afinal, tinha um ovário subdesenvolvido
no testículo.
269
00:18:08,839 --> 00:18:10,299
Saiu nos boletins médicos todos.
270
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
Parabéns.
271
00:18:12,217 --> 00:18:15,053
Enfim... Tem algo para mim?
Em que posso ajudá-lo?
272
00:18:16,096 --> 00:18:18,265
Por acaso, queria falar com a Hannah.
273
00:18:19,183 --> 00:18:21,560
A Hannah não trabalha cá há muito tempo.
274
00:18:21,643 --> 00:18:25,689
Certo. Por acaso
não tem o número de telefone dela?
275
00:18:25,772 --> 00:18:30,068
Acho que sim.
Sabe, ela agora é casada e tem filhos.
276
00:18:34,072 --> 00:18:37,910
Pois, só queria falar com ela.
277
00:18:38,619 --> 00:18:40,037
Ver como estava.
278
00:18:40,120 --> 00:18:41,622
Sei que parece uma loucura,
279
00:18:41,705 --> 00:18:45,584
mas estranhei ela nunca ter devolvido
as minhas chamadas, após o nosso encontro.
280
00:18:46,210 --> 00:18:49,046
Marty, já passou muito tempo,
mas sabe que não foi assim.
281
00:18:49,630 --> 00:18:50,631
O que quer dizer?
282
00:18:50,714 --> 00:18:53,217
Bem, o Dr. Herschkopf veio cá
e esteve a falar com ela.
283
00:18:53,800 --> 00:18:54,635
Ele fez o quê?
284
00:18:54,718 --> 00:18:57,012
Disse que lhe tinha pedido
para falar com ela.
285
00:18:57,095 --> 00:18:59,348
Não, eu... Não pedi.
286
00:18:59,431 --> 00:19:01,350
Bem, eu pedi, mas pensei...
287
00:19:01,433 --> 00:19:03,644
Tanto quanto me lembro, ela ficou triste.
288
00:19:08,482 --> 00:19:09,858
Está bem. Então...
289
00:19:11,068 --> 00:19:12,819
Pois... Gostei de vê-lo.
290
00:19:28,168 --> 00:19:30,712
Não posso atender agora.
Sabe o que tem de fazer.
291
00:19:33,757 --> 00:19:35,551
Só liguei para dizer...
292
00:19:39,471 --> 00:19:43,475
... que não posso ser seu padrinho
pois já tinha um compromisso marcado.
293
00:19:54,361 --> 00:19:56,363
Então, todas as fechaduras são novas?
294
00:19:56,446 --> 00:19:58,574
Não podem ser abertas
com as chaves antigas, certo?
295
00:19:58,657 --> 00:19:59,867
Exatamente.
296
00:19:59,950 --> 00:20:02,369
Sabe, se calhar é melhor pôr
mais uma fechadura.
297
00:20:02,452 --> 00:20:04,788
Só no caso
de alguém a tentar abrir à força.
298
00:20:04,872 --> 00:20:06,623
- Isso... Sim?
- Claro.
299
00:20:06,707 --> 00:20:08,333
- É possível?
- Claro que sim.
300
00:20:08,417 --> 00:20:09,585
Não se preocupe, amigo.
301
00:20:09,668 --> 00:20:12,629
Já fiz isto para muita gente
cuja relação vai à vida.
302
00:20:12,713 --> 00:20:14,047
Pois, é complicado.
303
00:20:15,424 --> 00:20:17,634
Já comeram o pepino todo?
304
00:20:17,718 --> 00:20:21,597
Malta, não consigo acompanhar
a vossa exigência de pepino.
305
00:20:50,083 --> 00:20:51,877
Marty? Estás aí?
306
00:20:53,378 --> 00:20:55,631
Marty, abre a porta imediatamente.
307
00:20:55,714 --> 00:20:58,592
Consigo ver a tua cara! Céus!
308
00:21:01,178 --> 00:21:03,597
Como te atreves
a aproximar-te da minha filha?
309
00:21:04,848 --> 00:21:06,767
- Só a queria ver.
- O quê?
310
00:21:07,559 --> 00:21:09,645
- Só queria...
- Não ouço o que dizes.
311
00:21:10,395 --> 00:21:11,605
Abre a porta!
312
00:21:14,316 --> 00:21:16,902
- O quê?
- Só a queria ver. E ver-te.
313
00:21:16,985 --> 00:21:19,488
Não tens o direito
de voltar à minha vida, assim,
314
00:21:19,571 --> 00:21:21,198
como um zombie de merda!
315
00:21:21,281 --> 00:21:22,282
Eu matei-te!
316
00:21:23,033 --> 00:21:24,993
Não vais receber nenhum dos nossos rins.
317
00:21:25,077 --> 00:21:28,830
Não quero os vossos rins.
Só vos quero de volta.
318
00:21:28,914 --> 00:21:30,332
Não entendes, Marty.
319
00:21:30,415 --> 00:21:31,708
Estás morto para mim.
320
00:21:31,792 --> 00:21:32,876
Por favor.
321
00:21:32,960 --> 00:21:36,380
E não quero que ressuscites
para os meus filhos, entendes?
322
00:21:37,089 --> 00:21:40,300
- Não fales assim.
- Deixa-nos em paz.
323
00:21:40,884 --> 00:21:41,885
Phyllis.
324
00:21:42,553 --> 00:21:44,721
Nunca mais quero ter notícias tuas.
325
00:21:45,722 --> 00:21:46,723
Está bem.
326
00:21:48,892 --> 00:21:50,018
Pronto.
327
00:21:54,189 --> 00:21:57,276
Desculpa, vou só à casa de banho
pois foi uma longa viagem.
328
00:21:57,359 --> 00:21:58,360
Faz o favor.
329
00:22:01,822 --> 00:22:04,116
Que merda fizeste à nossa casa?
330
00:22:04,199 --> 00:22:06,869
Nós mudámos umas coisas.
331
00:22:06,952 --> 00:22:10,831
Muda-se um tapete. Isto é uma loucura.
332
00:22:14,960 --> 00:22:16,545
O que aconteceu à nossa árvore?
333
00:22:19,089 --> 00:22:20,465
Isso... Bem, é...
334
00:22:22,050 --> 00:22:23,343
Já não existe.
335
00:22:23,427 --> 00:22:25,512
- Isso vejo eu.
- Pois.
336
00:22:27,472 --> 00:22:28,473
Onde está?
337
00:22:29,558 --> 00:22:30,893
É uma longa história.
338
00:22:33,604 --> 00:22:34,605
Conta-me.
339
00:22:41,236 --> 00:22:42,404
Derrubei-a.
340
00:22:43,280 --> 00:22:44,281
Está bem.
341
00:22:47,034 --> 00:22:48,493
É melhor começares a falar.
342
00:22:48,994 --> 00:22:51,622
Assim, pudemos juntar
as duas propriedades.
343
00:22:52,372 --> 00:22:53,498
Porquê?
344
00:22:53,582 --> 00:22:55,250
Acho que para ter mais espaço.
345
00:22:56,001 --> 00:22:57,503
Bem, de quanto espaço precisas?
346
00:22:57,586 --> 00:23:00,547
Bem, não era para mim,
mas dávamos muitas festas.
347
00:23:00,631 --> 00:23:03,509
Davas festas? Detestas festas.
348
00:23:05,093 --> 00:23:06,929
E quem é esta gente toda?
349
00:23:07,012 --> 00:23:08,305
São amigos do Ike.
350
00:23:08,388 --> 00:23:10,015
Mas... Onde estás tu?
351
00:23:10,098 --> 00:23:12,267
Estou aí. Sim.
352
00:23:12,351 --> 00:23:13,352
Onde?
353
00:23:15,729 --> 00:23:18,482
Aquele é o meu cotovelo e a minha nuca.
354
00:23:19,566 --> 00:23:23,153
- "Cozinha da Bonnie?" É irónico.
- Eu sei.
355
00:23:23,237 --> 00:23:24,613
Ela não é grande cozinheira.
356
00:23:24,696 --> 00:23:28,200
E, além disso, não é a cozinha dela.
357
00:23:28,283 --> 00:23:30,160
Sim, isso também.
358
00:23:34,623 --> 00:23:37,084
Há um retrato deles no teu quarto?
359
00:23:37,167 --> 00:23:38,418
Não sejas tonta.
360
00:23:38,502 --> 00:23:39,795
Eles dormiam aqui.
361
00:23:39,878 --> 00:23:40,879
Aqui?
362
00:23:41,463 --> 00:23:42,464
Sim.
363
00:23:42,548 --> 00:23:44,174
- Aqui neste quarto?
- Sim.
364
00:23:44,758 --> 00:23:46,301
- Contigo?
- Não.
365
00:23:46,385 --> 00:23:47,594
Marty!
366
00:23:47,678 --> 00:23:49,805
- Não, eu não dormia aqui.
- Onde dormias?
367
00:23:49,888 --> 00:23:51,723
Porque este é o teu quarto. Estou conf...
368
00:23:51,807 --> 00:23:53,934
Por favor. Elucida-me.
369
00:23:54,017 --> 00:23:55,936
- Onde dormias?
- Na casa dos hóspedes.
370
00:23:56,019 --> 00:24:00,315
Certo. A, isto é assustador.
371
00:24:00,399 --> 00:24:02,609
E B, eu...
372
00:24:04,695 --> 00:24:07,447
Tu estás... Tu estás bem?
373
00:24:07,531 --> 00:24:09,491
Aquilo é uma abominação.
374
00:24:11,743 --> 00:24:14,246
Marty! Que cheiro é este?
375
00:24:15,414 --> 00:24:17,457
Parece que os portões do Inferno
se abriram.
376
00:24:18,542 --> 00:24:20,085
Às vezes, a fossa séptica verte
377
00:24:20,169 --> 00:24:22,963
e começa a sair
junto ao buraco número nove.
378
00:24:23,046 --> 00:24:24,214
Acabamos por nos habituar.
379
00:24:26,049 --> 00:24:29,303
A habituação é mesmo
o teu superpoder, não é, Marty?
380
00:24:30,596 --> 00:24:34,141
Tu aturas tudo, até merda a sério.
381
00:24:34,725 --> 00:24:35,934
Aqui estamos nós.
382
00:24:36,560 --> 00:24:37,686
Este é o meu gangue.
383
00:24:38,270 --> 00:24:40,522
Chamo-lhes "Koiz II Men."
384
00:24:41,481 --> 00:24:43,400
Começaram por ser "The Backstreet Kois."
385
00:24:45,235 --> 00:24:46,445
Olá a todos.
386
00:24:47,946 --> 00:24:49,865
Eu já vos dei pepino.
387
00:24:49,948 --> 00:24:52,034
Dei, sim. Não me tentem enganar.
388
00:24:53,410 --> 00:24:54,411
O que achas?
389
00:24:56,872 --> 00:25:01,502
Bem, acho que estão a florescer,
sem dúvida. São peixes lindos.
390
00:25:01,585 --> 00:25:02,586
Sim.
391
00:25:02,669 --> 00:25:04,004
São muito especiais.
392
00:25:04,087 --> 00:25:07,549
Eu... perdi um deles, recentemente.
393
00:25:11,470 --> 00:25:12,638
É muito difícil.
394
00:25:13,847 --> 00:25:15,057
Lamento sabê-lo.
395
00:25:18,435 --> 00:25:19,645
Marty.
396
00:25:21,813 --> 00:25:23,982
Que merda é que ele te fez?
397
00:25:25,776 --> 00:25:26,777
Não sei.
398
00:25:26,860 --> 00:25:29,404
Ninguém deixa isto simplesmente acontecer.
399
00:25:31,073 --> 00:25:33,617
Ninguém abdica da sua casa desta forma.
400
00:25:33,700 --> 00:25:36,745
Da fa... Da família.
401
00:25:37,913 --> 00:25:39,248
Da vida.
402
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Como conseguiste?
403
00:25:43,710 --> 00:25:44,711
O quê?
404
00:25:45,295 --> 00:25:46,296
Deixar-me ir.
405
00:25:46,797 --> 00:25:49,383
Deixaste de ligar. Deixaste de tentar.
406
00:25:51,802 --> 00:25:52,803
Como o fizeste?
407
00:25:52,886 --> 00:25:54,429
Bem, fiz-te morto para mim.
408
00:25:55,639 --> 00:25:56,723
Como se tivesses morrido.
409
00:25:57,891 --> 00:25:59,351
Era a única maneira.
410
00:26:01,687 --> 00:26:03,021
Tu deixaste-me, Marty.
411
00:26:06,233 --> 00:26:07,651
Deixaste-me no meu pior momento.
412
00:26:11,572 --> 00:26:12,614
Eu era tua irmã.
413
00:26:12,698 --> 00:26:13,991
És minha irmã.
414
00:26:14,074 --> 00:26:16,326
Nem por isso. Já não.
415
00:26:17,619 --> 00:26:19,663
Não sabes nada sobre mim.
416
00:26:30,507 --> 00:26:31,884
Quero voltar a ser teu irmão.
417
00:26:35,679 --> 00:26:37,431
Quero fazer o Ike desaparecer.
418
00:26:38,640 --> 00:26:41,185
Apagá-lo da minha mente.
Torná-lo morto para mim.
419
00:26:43,645 --> 00:26:44,980
Sou tão idiota.
420
00:26:51,403 --> 00:26:52,821
Não és um idiota.
421
00:26:55,532 --> 00:26:57,784
És um pateta como todos nós.
422
00:27:05,918 --> 00:27:07,419
Vem daí.
423
00:27:07,503 --> 00:27:09,171
Vamos queimar umas merdas.
424
00:27:10,839 --> 00:27:12,716
A maldita cozinha da Bonnie.
425
00:27:16,094 --> 00:27:18,847
Devíamos arranjar uma frase de expulsão
para cada coisa.
426
00:27:18,931 --> 00:27:20,140
Como assim?
427
00:27:20,224 --> 00:27:23,936
Adeus, fotografia horrível
do Ike e da Farrah Fawcett.
428
00:27:25,354 --> 00:27:30,192
Adeus, convite para uma festa
com o tema bandidos e suas galdérias.
429
00:27:31,109 --> 00:27:33,779
Adeus, bilhete para a Gala PEN.
430
00:27:33,862 --> 00:27:35,364
Muito bem! Boa!
431
00:27:35,447 --> 00:27:38,450
Gastei 20 mil
graças a esta placa de licitação.
432
00:27:38,534 --> 00:27:40,369
Já começas a perceber.
433
00:27:42,162 --> 00:27:44,122
Adeus, t-shirt da porcaria do bar mitzvah.
434
00:27:44,206 --> 00:27:45,624
... NO BAR MITZVAH DO MARTY
435
00:27:46,792 --> 00:27:50,295
Adeus, livro de cheques da Fundação Yaron.
436
00:27:51,004 --> 00:27:55,175
Adeus, bola de basebol velha
com um autógrafo da treta.
437
00:27:55,259 --> 00:27:56,385
Espera!
438
00:27:57,678 --> 00:27:58,679
Tanto faz.
439
00:28:03,725 --> 00:28:05,519
Então, Phyllis...
440
00:28:06,228 --> 00:28:07,980
Achas que posso ver os miúdos?
441
00:28:13,110 --> 00:28:14,111
Não sei.
442
00:28:15,988 --> 00:28:19,074
Mas eles já não são miúdos,
portanto, não depende de mim.
443
00:28:19,157 --> 00:28:20,158
Certo.
444
00:28:20,951 --> 00:28:24,329
Já tenho netos. E cães.
445
00:28:26,206 --> 00:28:29,168
E tenho o meu próprio negócio.
Está a correr muito bem.
446
00:28:31,295 --> 00:28:32,296
E perdeste isso tudo.
447
00:28:32,379 --> 00:28:33,547
Eu sei.
448
00:28:33,630 --> 00:28:36,925
Mudei quatro vezes de casa.
Tive cinco penteados diferentes.
449
00:28:37,009 --> 00:28:38,969
Tive três namorados sérios.
450
00:28:40,137 --> 00:28:43,515
Alguns casos que foram, no fundo,
sobre exploração sexual.
451
00:28:45,225 --> 00:28:48,520
Mandei os miúdos para a faculdade.
Eu fui para a faculdade.
452
00:28:49,521 --> 00:28:52,524
Fiz algumas opções horríveis na vida.
Endireitei-me.
453
00:28:53,192 --> 00:28:55,068
Aprendi a fazer comida indiana.
454
00:28:55,152 --> 00:28:57,321
- Aprendi a gostar de coentros.
- Não.
455
00:28:58,572 --> 00:28:59,823
Perdeste isso tudo.
456
00:28:59,907 --> 00:29:02,034
Eu sei. Eu...
457
00:29:03,452 --> 00:29:05,037
É como se me tivesse enfeitiçado.
458
00:29:05,537 --> 00:29:10,167
Sabes? Como se tivesse sido hipnotizado
ou sido alvo de uma lavagem cerebral.
459
00:29:10,250 --> 00:29:14,254
Estou sempre a pensar: "Como pôde fazê-lo?
Como me pôde ter feito aquilo?"
460
00:29:14,338 --> 00:29:16,215
Ele devia ajudar-me.
461
00:29:16,298 --> 00:29:20,135
Aquilo que eu pergunto
é como pudeste fazer-nos aquilo?
462
00:29:20,219 --> 00:29:22,346
Nunca te quis magoar, eu juro.
463
00:29:22,429 --> 00:29:24,723
Quer quisesses ou não, magoaste.
464
00:29:26,767 --> 00:29:29,978
- Eu sei.
- Quero perdoar-te, mas não consigo.
465
00:29:31,688 --> 00:29:33,565
- Ainda não.
- Eu entendo.
466
00:29:33,649 --> 00:29:35,526
Estou tão zangada.
467
00:29:36,527 --> 00:29:38,654
- Não estás zangado?
- Com o Ike? Claro.
468
00:29:38,737 --> 00:29:40,197
Não, contigo mesmo.
469
00:29:41,907 --> 00:29:43,659
Por deixares que isto acontecesse.
470
00:29:53,460 --> 00:29:56,088
Toma. Sim? Isto vai arder bem.
471
00:29:56,171 --> 00:29:59,007
Espera. Não. Esse é o único exemplar.
472
00:29:59,091 --> 00:30:00,384
Não há cópias.
473
00:30:00,467 --> 00:30:03,262
É do Ike, mas a arte boa
pertence às pessoas.
474
00:30:03,345 --> 00:30:05,305
Alguns Gostam do Tropical?
475
00:30:05,389 --> 00:30:07,266
- O título é temporário.
- Vai-te lixar!
476
00:30:07,349 --> 00:30:09,017
Não.
477
00:30:09,101 --> 00:30:13,814
Ouve, passei anos a escrever isso.
478
00:30:13,897 --> 00:30:17,067
Iria detestar vê-lo arder.
479
00:30:23,323 --> 00:30:25,200
Espera. Olha para isto.
480
00:30:25,284 --> 00:30:27,327
A Brooke Shields.
481
00:30:27,411 --> 00:30:29,913
Ela não o largava, a sério.
482
00:30:29,997 --> 00:30:32,499
Marty. Que diabo?
483
00:30:36,545 --> 00:30:38,964
Olá. Porque é que a minha chave não deu?
484
00:30:40,924 --> 00:30:43,343
Essa é a Phyllis?
485
00:30:44,595 --> 00:30:45,762
Há quanto tempo.
486
00:30:45,846 --> 00:30:49,141
É uma reunião de família? Certo.
487
00:30:52,853 --> 00:30:55,397
Teria trazido os marshmallows,
se soubesse.
488
00:30:58,108 --> 00:30:59,610
O que estão a queimar?
489
00:30:59,693 --> 00:31:02,779
A Phyllis estava a ajudar-me
a livrar-me de algumas coisas.
490
00:31:02,863 --> 00:31:03,989
Certo, vamos.
491
00:31:04,990 --> 00:31:06,742
Vamos entrar. Falamos de tudo.
492
00:31:06,825 --> 00:31:10,871
Eu não quero falar consigo.
493
00:31:10,954 --> 00:31:12,998
Está bem. Como queira.
494
00:31:15,834 --> 00:31:19,254
Falamos depois.
Vou lá dentro buscar as minhas coisas.
495
00:31:21,715 --> 00:31:24,510
- Ele vai entrar assim?
- Não faz mal.
496
00:31:24,593 --> 00:31:27,012
- Queres que chame a polícia?
- Não. Não é preciso.
497
00:31:27,095 --> 00:31:29,181
Quão louco é ele, de um a dez?
Pego numa faca?
498
00:31:29,264 --> 00:31:31,350
- No quê?
- Numa faca, Marty! Pensa depressa!
499
00:31:31,433 --> 00:31:33,727
Não é o Amor Sem Barreiras.
Não precisas de uma faca.
500
00:31:33,810 --> 00:31:37,147
- Não sei com o que lidamos...
- Onde estão os meus manuscritos?
501
00:31:37,773 --> 00:31:39,024
Onde estão os meus livros?
502
00:31:39,107 --> 00:31:41,318
São propriedade minha.
São legitimamente meus.
503
00:31:41,401 --> 00:31:42,861
É discutível. Datilografei-os.
504
00:31:42,945 --> 00:31:45,072
O que lhes fez? O que fez com eles?
505
00:31:45,864 --> 00:31:47,824
Onde estão? Onde está o resto? Onde?
506
00:31:47,908 --> 00:31:49,576
O quê? Não!
507
00:31:51,119 --> 00:31:52,287
É o meu trabalho.
508
00:31:52,955 --> 00:31:55,415
É doido? É um lunático de merda?
509
00:31:55,499 --> 00:31:56,959
Peço desculpa.
510
00:31:58,252 --> 00:31:59,253
Desculpe.
511
00:32:04,258 --> 00:32:06,593
Marty. Marty, olhe para mim.
512
00:32:06,677 --> 00:32:08,387
Lembra-se do que dissemos há muitos anos?
513
00:32:09,429 --> 00:32:10,806
Esta relação é tóxica.
514
00:32:10,889 --> 00:32:14,309
É um vício e, odeio dizer-lho,
mas, agora, está a ter uma recaída.
515
00:32:14,393 --> 00:32:16,854
Não está a pensar bem.
Ela tem algum controlo sobre si.
516
00:32:16,937 --> 00:32:18,939
- Meu Deus!
- Não, ela é perigosa.
517
00:32:19,022 --> 00:32:21,775
Nunca esteve ao seu lado.
Nunca esteve na equipa Marty.
518
00:32:21,859 --> 00:32:23,360
Não o ouças, Marty. Por favor.
519
00:32:23,443 --> 00:32:26,572
- Marty. Olhe para mim!
- Não ouças essa merda!
520
00:32:26,655 --> 00:32:29,283
Vamos entrar. Resolvemos isto.
Somos irmãos.
521
00:32:29,366 --> 00:32:31,326
Ele não é teu irmão, porra!
522
00:32:31,410 --> 00:32:34,121
Phyllis, deixa-me tratar disto. Obrigado.
523
00:32:34,788 --> 00:32:36,665
Vai para o carro. Já lá vou ter.
524
00:32:37,958 --> 00:32:39,751
- Tudo bem.
- Alguns Gostam do Tropical.
525
00:32:40,711 --> 00:32:43,297
É um nome estúpido para um livro!
526
00:32:48,927 --> 00:32:51,138
Gostaria que se fosse embora, por favor.
527
00:32:53,307 --> 00:32:54,474
Obrigado.
528
00:32:55,434 --> 00:32:57,102
O que lhe fiz, Marty?
529
00:32:59,646 --> 00:33:02,524
Estou ao seu lado há 27 anos, certo?
530
00:33:05,277 --> 00:33:06,570
Porque está a agir assim?
531
00:33:06,653 --> 00:33:07,654
Disse para se ir embora.
532
00:33:11,992 --> 00:33:13,327
Está bem, eu vou.
533
00:33:15,787 --> 00:33:17,414
Se quer assim tanto que me vá embora.
534
00:33:17,998 --> 00:33:20,167
Vou levar as coisas que são minhas.
535
00:33:21,251 --> 00:33:23,003
Isto é meu. E isto é meu.
536
00:33:24,421 --> 00:33:27,090
Isto é meu. Isto é meu!
537
00:33:28,967 --> 00:33:30,010
É tudo meu!
538
00:33:30,969 --> 00:33:32,012
É meu!
539
00:33:34,181 --> 00:33:35,724
E sabe o que vou levar...
540
00:33:38,393 --> 00:33:41,647
Vou levar as minhas kois também,
já que estou aqui!
541
00:33:41,730 --> 00:33:43,315
Não, essas kois são minhas!
542
00:33:51,448 --> 00:33:54,076
Largue-me! Seu palerma!
543
00:33:55,786 --> 00:33:57,496
Afaste-se das minhas kois!
544
00:34:04,837 --> 00:34:06,338
Nada disto é seu!
545
00:34:07,881 --> 00:34:08,882
Nada disto é real!
546
00:34:08,966 --> 00:34:11,092
- Isso não é verdade.
- É verdade!
547
00:34:12,135 --> 00:34:16,306
A única coisa real nos últimos 27 anos
era o que eu sentia por si!
548
00:34:17,181 --> 00:34:20,893
Perdi a minha família!
A minha casa, o meu negócio!
549
00:34:20,978 --> 00:34:22,980
Sacrifiquei tudo o que tinha!
550
00:34:23,813 --> 00:34:26,149
E o Ike usou-me! Traiu-me!
551
00:34:27,067 --> 00:34:28,527
Tirou-me tudo!
552
00:34:29,610 --> 00:34:30,612
Acabou.
553
00:34:31,780 --> 00:34:34,032
Acabou mesmo. Já chega.
554
00:34:40,080 --> 00:34:41,956
Não era nada sem mim.
555
00:34:43,333 --> 00:34:45,878
Não é nada sem mim.
556
00:35:04,271 --> 00:35:06,190
Isto sabe mesmo bem!
557
00:35:08,275 --> 00:35:09,776
Que merda está a fazer?
558
00:35:12,070 --> 00:35:14,323
Isto é pelos últimos 27 anos.
559
00:35:17,117 --> 00:35:18,118
O carro não é meu.
560
00:35:23,332 --> 00:35:24,374
Bem...
561
00:35:30,047 --> 00:35:33,383
UM ANO DEPOIS
562
00:35:53,153 --> 00:35:57,241
Olá, meninas. É o tio Marty.
563
00:35:57,324 --> 00:36:00,452
Como vai isso? Têm estado ocupadas?
564
00:36:01,495 --> 00:36:02,621
Deixem-me cá ver.
565
00:36:03,622 --> 00:36:06,291
Têm estado ocupadas.
566
00:36:07,042 --> 00:36:08,710
Olá a todas!
567
00:36:08,794 --> 00:36:11,547
Olá, Carol. Olá, Sandra.
568
00:36:11,630 --> 00:36:14,424
Olá, Autumn. Mary Lou! Olha só para ti.
569
00:36:15,342 --> 00:36:16,426
Olá, Susan.
570
00:36:18,595 --> 00:36:21,306
Bem, vejam só os Bee Gees.
571
00:36:35,320 --> 00:36:38,031
- Mais alto.
- Estão ótimos.
572
00:36:38,115 --> 00:36:39,491
Nancy, para com a microgestão.
573
00:36:42,202 --> 00:36:44,329
Joel.
574
00:36:45,372 --> 00:36:46,999
- Joel.
- O quê?
575
00:36:47,082 --> 00:36:48,709
Tira-lhes uma foto.
576
00:36:48,792 --> 00:36:50,878
- Faço isso depois.
- Por favor.
577
00:36:50,961 --> 00:36:53,088
Tira uma foto. Não sejas parvo.
578
00:36:53,172 --> 00:36:55,674
Sim. Não digas palavrões
à frente dos meus filhos.
579
00:36:55,757 --> 00:36:56,758
Tira a foto.
580
00:37:01,430 --> 00:37:03,515
- Vem aqui.
- Estou a dar a volta.
581
00:37:03,599 --> 00:37:05,851
Não te pedi que desses a volta.
582
00:37:09,146 --> 00:37:12,608
Joel, a Nancy está tão bonita. Se tu...
583
00:37:14,359 --> 00:37:16,695
Aí está! Foi maravilhoso.
584
00:37:16,778 --> 00:37:18,322
Foi tão maravilhoso.
585
00:37:19,281 --> 00:37:20,282
Estou orgulhosa de vocês.
586
00:37:20,365 --> 00:37:21,617
Obrigada, avó.
587
00:37:21,700 --> 00:37:25,120
Oh, Marty. Tio Marty. Ou... Marty.
588
00:37:25,204 --> 00:37:26,955
Desculpa. Ainda me estou a habituar.
589
00:37:27,456 --> 00:37:30,250
Importas-te de abrir a porta a Elias
e deixar entrar um pouco de ar?
590
00:37:31,001 --> 00:37:32,628
- Claro.
- Também posso ir?
591
00:37:32,711 --> 00:37:33,754
Claro.
592
00:37:37,925 --> 00:37:40,093
- Tens as mãos peganhentas.
- Eu sei.
593
00:37:40,177 --> 00:37:42,304
Joel, tira-lhes uma foto.
Pega já na máquina.
594
00:37:42,387 --> 00:37:44,348
Meu Deus! As fotos outra vez?
595
00:37:44,431 --> 00:37:46,517
- É melhor despachares-te.
- Está bem.
596
00:37:47,601 --> 00:37:49,269
O Elias não está aqui.
597
00:37:49,937 --> 00:37:51,188
Não está?
598
00:37:51,271 --> 00:37:52,272
Não.
599
00:37:52,356 --> 00:37:54,233
- Tiraste a foto?
- Tirei.
600
00:37:54,316 --> 00:37:56,318
Avó, cantamos a "Eliyahu Hanavi?"
601
00:37:56,401 --> 00:37:58,320
Não. Isso é depois do jantar.
602
00:37:58,403 --> 00:38:02,241
Se ela quer cantar,
podemos cantar, está bem?
603
00:38:02,324 --> 00:38:03,492
É uma bela canção.
604
00:39:03,510 --> 00:39:04,344
Estás bem?
605
00:39:05,762 --> 00:39:06,805
Sim.
606
00:39:08,348 --> 00:39:09,349
Estou bem.
607
00:39:09,933 --> 00:39:11,435
Avó.
608
00:39:11,518 --> 00:39:12,978
O Marty é mesmo teu irmão?
609
00:39:14,062 --> 00:39:16,231
- Sim, é.
- Não sabia que tinhas um irmão.
610
00:39:16,899 --> 00:39:19,318
- Eu quero um irmão.
- Sim, e eu quero um iate.
611
00:39:22,571 --> 00:39:23,572
Pois, tenho um irmão.
612
00:39:25,282 --> 00:39:28,368
E é este saco de ossos aqui.
613
00:39:41,131 --> 00:39:42,132
Hora da sopa de pão?
614
00:39:42,216 --> 00:39:45,594
- Sim, por favor. Estou esfomeado.
- Sopa de pão! Sim!
615
00:39:49,723 --> 00:39:51,850
- Come a bola de pão.
- Obrigada.
616
00:39:51,934 --> 00:39:52,935
Certo.
617
00:39:53,018 --> 00:39:54,228
Passam-me os hagadás?
618
00:39:54,311 --> 00:39:56,230
Gostava de voltar a usá-los para o ano.
619
00:39:56,313 --> 00:39:58,190
Vão passando. Isso.
620
00:39:58,273 --> 00:39:59,775
Passa-mo, querida.
621
00:39:59,858 --> 00:40:03,904
A primeira vez que o Marty Markowitz
veio falar comigo, estava despedaçado.
622
00:40:03,987 --> 00:40:05,280
Bolas quentes de pão!
623
00:40:05,364 --> 00:40:10,577
Veio ter comigo em busca de ajuda
e eu reconstruí-o, peça a peça.
624
00:40:11,370 --> 00:40:12,371
Não foi fácil.
625
00:40:14,414 --> 00:40:16,083
Tive de dar tudo o que tinha.
626
00:40:18,001 --> 00:40:21,213
Mas agora, é um homem incrível.
627
00:40:22,506 --> 00:40:23,966
É um homem confiante.
628
00:40:25,008 --> 00:40:26,552
É um homem de sucesso.
629
00:40:28,011 --> 00:40:30,764
E isso é graças a mim.
630
00:40:32,808 --> 00:40:34,601
Cada paciente é único
631
00:40:34,685 --> 00:40:39,773
e cada um requer uma abordagem
terapêutica diferente, certo?
632
00:40:39,857 --> 00:40:44,278
O meu trabalho com o Marty foi único.
Não há qualquer dúvida.
633
00:40:46,405 --> 00:40:50,367
Sim, era mais do que um paciente
e um colega. Ele...
634
00:40:54,246 --> 00:40:55,289
Tornou-se família.
635
00:40:56,331 --> 00:40:58,709
Mas isso é uma coisa má?
636
00:40:58,792 --> 00:40:59,835
Digam-me. Eu...
637
00:41:01,920 --> 00:41:05,257
É errado preocupar-me
numa profissão de cuidados?
638
00:41:05,340 --> 00:41:10,137
Devo ser condenado por dar a minha vida
a alguém, por dar demasiado?
639
00:41:11,763 --> 00:41:15,392
- Obrigado, Dr. Herschkopf.
- Por favor... Deixe-me terminar, por favor.
640
00:41:23,734 --> 00:41:26,695
O Marty era mais do que um paciente.
Era parte da minha vida.
641
00:41:32,659 --> 00:41:34,161
Era o irmão que eu perdi.
642
00:41:36,288 --> 00:41:38,707
Era o melhor amigo que alguém podia ter.
643
00:41:40,334 --> 00:41:41,710
Dei-lhe tudo.
644
00:41:43,504 --> 00:41:47,049
As alegações que fez contra mim
são falsas e cruéis.
645
00:41:47,132 --> 00:41:50,135
Como se atreve
a tentar revogar a minha licença?
646
00:41:50,219 --> 00:41:51,220
Eu ajudei-o.
647
00:41:51,303 --> 00:41:52,513
Ajudei-o!
648
00:41:53,222 --> 00:41:56,016
Ajudei-o e, agora, ele tenta impedir-me
de ajudar os outros?
649
00:41:56,099 --> 00:41:58,352
Esse é o comportamento sem ética,
e não o meu.
650
00:42:01,980 --> 00:42:04,441
Peço desculpa.
651
00:42:09,696 --> 00:42:14,368
Não sei tudo,
mas sei que sou um homem bom.
652
00:42:16,245 --> 00:42:18,038
Obrigado, Dr. Herschkopf.
653
00:42:43,230 --> 00:42:44,356
Olá.
654
00:42:46,441 --> 00:42:47,526
Olá.
655
00:42:47,609 --> 00:42:48,861
Porque está a fazer isto?
656
00:42:50,153 --> 00:42:51,280
O que nos aconteceu?
657
00:42:56,410 --> 00:42:58,537
Adivinhe quem eu vi no metro.
658
00:42:59,204 --> 00:43:01,123
- Não faço ideia.
- Eu sei que não.
659
00:43:01,206 --> 00:43:03,250
- Por isso disse "adivinhe."
- Não.
660
00:43:03,333 --> 00:43:06,545
- Vá lá, Marty. Tente adivinhar.
- Ike, não vamos fazer isto.
661
00:43:09,089 --> 00:43:10,549
Está bem. Não adivinhe.
662
00:43:11,425 --> 00:43:12,426
A Diane Sawyer.
663
00:43:14,428 --> 00:43:15,429
Ela está fantástica.
664
00:43:20,100 --> 00:43:21,143
Arranjou as abelhas?
665
00:43:21,226 --> 00:43:23,770
- Sim, tenho as abelhas.
- Mesmo?
666
00:43:25,105 --> 00:43:27,232
- Fazem mel?
- Sim, fazem mel.
667
00:43:27,316 --> 00:43:29,526
Bastante, por acaso.
O mel todo de que preciso.
668
00:43:30,485 --> 00:43:31,486
Dentro do razoável.
669
00:43:33,947 --> 00:43:35,616
Divertimo-nos, não foi?
670
00:43:37,284 --> 00:43:39,286
Na verdade, divertimo-nos muito.
671
00:43:39,369 --> 00:43:40,370
Nem sempre.
672
00:43:46,376 --> 00:43:49,338
Há alguma coisa que me queira dizer?
673
00:43:50,964 --> 00:43:53,467
Só a mim. Sem ser à frente dos advogados.
674
00:43:54,051 --> 00:43:55,594
Só nós. Aqui e agora.
675
00:43:55,677 --> 00:43:58,847
Quer dizer alguma coisa
sobre aqueles 27 anos?
676
00:44:07,105 --> 00:44:08,398
Sim, quero.
677
00:44:12,945 --> 00:44:14,238
Quero dizer...
678
00:44:16,657 --> 00:44:17,741
... que o perdoo.
679
00:44:18,575 --> 00:44:21,328
Eu perdoo-o. Claro que sim.
680
00:44:21,411 --> 00:44:22,496
Como não o perdoaria?
681
00:44:24,331 --> 00:44:25,749
Sei que está a sofrer.
682
00:44:26,667 --> 00:44:27,835
Sei que está sozinho.
683
00:44:27,918 --> 00:44:30,420
Não é demasiado tarde, Marty.
Posso ajudá-lo.
684
00:44:31,046 --> 00:44:32,297
Eu quero ajudá-lo.
685
00:44:33,465 --> 00:44:34,550
Deixe-me ajudá-lo.
686
00:44:39,972 --> 00:44:40,973
Nada.
687
00:44:42,599 --> 00:44:44,101
Meu Deus! Nada.
688
00:44:44,852 --> 00:44:45,853
O quê?
689
00:44:47,271 --> 00:44:48,730
Não sinto nada.
690
00:44:49,857 --> 00:44:50,858
Não entendo.
691
00:44:50,941 --> 00:44:53,318
Espero que encontre a felicidade, Dr. Ike.
692
00:44:54,486 --> 00:44:57,948
Acho que não conseguirá,
mas espero que consiga.
693
00:45:00,200 --> 00:45:01,827
Mas receio bem dizer...
694
00:45:04,705 --> 00:45:05,956
... que o nosso tempo acabou.
695
00:45:08,500 --> 00:45:09,501
Adeus.
696
00:45:29,646 --> 00:45:32,816
AO LONGO DE 27 ANOS,
697
00:45:32,900 --> 00:45:36,695
MARTY PAGOU 3,2 MILHÕES DE DÓLARES A IKE.
698
00:45:39,615 --> 00:45:42,451
IKE ENCORAJOU MUITOS OUTROS PACIENTES
699
00:45:42,534 --> 00:45:44,703
A CORTAREM LAÇOS COM A FAMÍLIA.
700
00:45:44,786 --> 00:45:47,915
OUTRO PACIENTE DEIXOU 20 MILHÕES
À FAMÍLIA DE IKE, EM TESTAMENTO
701
00:45:47,998 --> 00:45:49,958
(ENTRETANTO REVOGADO).
702
00:45:52,336 --> 00:45:57,382
A LICENÇA DE IKE HERSCHKOPF
FOI REVOGADA EM FEVEREIRO DE 2021,
703
00:45:57,466 --> 00:46:01,303
QUASE DEZ ANOS DEPOIS
DE MARTY TER APRESENTADO QUEIXA.
704
00:46:04,223 --> 00:46:11,063
MARTY NUNCA MAIS VOLTOU A FAZER TERAPIA
705
00:46:11,146 --> 00:46:14,191
Vou compensar-te
706
00:46:15,317 --> 00:46:17,653
Prometo
707
00:46:19,947 --> 00:46:24,743
E depois de tudo
O que foi dito e feito
708
00:46:25,327 --> 00:46:32,251
És aquela parte de mim
Da qual não consigo abdicar
709
00:46:37,047 --> 00:46:43,428
Não aguentava estar afastado
Nem por um dia
710
00:46:45,055 --> 00:46:48,892
Da tua presença
711
00:46:50,519 --> 00:46:53,397
Não quereria ser levado
712
00:46:56,650 --> 00:47:02,489
Para longe de quem adoro
713
00:47:02,573 --> 00:47:08,412
Abraça-me agora
É difícil dizer que lamento
714
00:47:10,122 --> 00:47:13,500
Só quero que tu saibas
715
00:47:15,836 --> 00:47:21,842
Abraça-me agora
Quero mesmo dizer-te que lamento
716
00:47:23,510 --> 00:47:28,182
Jamais te poderia largar
717
00:47:30,642 --> 00:47:37,482
Depois de tudo pelo que passámos
Vou compensar-te
718
00:47:38,901 --> 00:47:41,403
Prometo
719
00:47:43,530 --> 00:47:48,702
E depois de tudo
O que foi dito e feito
720
00:47:48,785 --> 00:47:55,584
És aquela parte de mim
Da qual não consigo abdicar
721
00:47:57,294 --> 00:48:04,009
Depois de tudo pelo que passámos
Vou compensar-te
722
00:48:04,843 --> 00:48:06,470
Prometo
723
00:48:06,553 --> 00:48:08,555
Legendas: Cláudia Nobre