1
00:00:11,720 --> 00:00:13,180
Jævla drittsekk.
2
00:00:13,263 --> 00:00:14,848
Ikke bruk sånt språk.
3
00:00:14,932 --> 00:00:16,433
Ikke pul sekretæren din!
4
00:00:16,517 --> 00:00:18,018
OK, kom nå.
5
00:00:18,852 --> 00:00:21,688
Nei, jeg er ikke klar.
Jeg skal rive hodet av ham!
6
00:00:21,772 --> 00:00:23,774
Nei, ikke nå.
Det er langt å kjøre.
7
00:00:23,857 --> 00:00:26,568
Daniel, kanskje du bare kan
rive hodet av deg selv?
8
00:00:26,652 --> 00:00:28,111
Faen ta deg, Marty.
9
00:00:28,195 --> 00:00:30,030
Pass på språkbruken.
10
00:00:30,113 --> 00:00:31,365
Takk.
11
00:00:32,908 --> 00:00:36,411
Jeg er så lei for det. Så lei for det.
12
00:00:36,495 --> 00:00:40,415
Du trenger ikke å si det.
Dette skulle du gjort for mange år siden.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,716
For en idiot jeg er.
14
00:00:49,800 --> 00:00:53,929
Du er ingen idiot.
Du er bare en dust som oss andre.
15
00:00:55,305 --> 00:00:56,306
Ikke sant?
16
00:00:58,725 --> 00:01:01,770
Ja vel, dere. Klare for eventyr?
17
00:01:03,146 --> 00:01:04,147
Utskytning.
18
00:01:27,462 --> 00:01:29,882
Noen som vil høre litt på radio?
19
00:01:33,343 --> 00:01:34,344
Det vil jeg.
20
00:01:37,598 --> 00:01:41,643
Visste dere
at jeg har verdens beste sangstemme?
21
00:01:43,228 --> 00:01:44,229
Bare hør.
22
00:01:45,564 --> 00:01:46,773
Å, nei, onkel Marty.
23
00:01:46,857 --> 00:01:49,193
- Hold opp.
- Slutt.
24
00:01:51,069 --> 00:01:53,113
Slutt, onkel Marty.
25
00:01:53,197 --> 00:01:55,782
- Stemt frem av hunder.
- Hunder?
26
00:01:56,617 --> 00:01:59,036
Hunder kan ikke stemme!
27
00:02:00,662 --> 00:02:02,998
-Ørene mine!
- Skal jeg synge høyere?
28
00:02:03,081 --> 00:02:05,751
- Ikke syng.
- Nei! Lavere.
29
00:02:07,628 --> 00:02:09,880
OK, noen må bli med på de høye tonene.
30
00:02:09,963 --> 00:02:11,965
- Nancy, din tur.
- Ikke...
31
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
OK.
32
00:02:15,761 --> 00:02:18,430
Hun er en liten Linda Ronstadt.
33
00:02:19,890 --> 00:02:22,518
- Ikke verst.
- Jeg kan synge høyere.
34
00:02:22,601 --> 00:02:26,104
Litt av en beskyldning.
Vær så god, tøffen.
35
00:02:28,232 --> 00:02:30,400
- Det var veldig høyt.
- Veldig.
36
00:02:30,484 --> 00:02:33,946
Det er den nye versjonen av
familien von Trapp.
37
00:02:34,988 --> 00:02:37,241
Vi mangler bare nonner og nazister.
38
00:02:37,991 --> 00:02:39,326
Vi reiser mot Alpene!
39
00:02:39,409 --> 00:02:40,536
Mot Alpene!
40
00:02:40,619 --> 00:02:41,620
Alpene!
41
00:02:41,703 --> 00:02:43,580
- Høres det bra ut?
- Ja.
42
00:02:43,664 --> 00:02:45,082
- Ja?
- Ja.
43
00:02:49,753 --> 00:02:52,339
- Nydelig sang, alle sammen.
- Ja.
44
00:02:52,422 --> 00:02:55,342
Vakkert. Men ikke like bra som meg.
45
00:02:56,593 --> 00:02:58,345
Tror Alpene er denne veien.
46
00:03:04,685 --> 00:03:06,603
BASERT PÅ PODKASTEN
FRA WONDERY OG BLOOMBERG
47
00:03:53,066 --> 00:03:55,777
Du har én lagret beskjed.
48
00:03:55,861 --> 00:03:59,740
Hei, Marty. Det er Ike.
Jeg forstår grensene du setter på AFC.
49
00:04:00,282 --> 00:04:03,911
Jeg vil bare ha bekreftet
at du vil fortsette som pasient,
50
00:04:03,994 --> 00:04:06,663
og at du kommer til avtalt tid kl. 11.15.
51
00:04:11,960 --> 00:04:14,588
Du har én lagret beskjed.
52
00:04:14,671 --> 00:04:16,423
Hei, Marty. Det er Ike.
53
00:04:16,507 --> 00:04:18,716
Jeg forstår grensene du setter på AFC.
54
00:04:19,218 --> 00:04:22,846
Jeg vil bare ha bekreftet
at du vil fortsette som pasient,
55
00:04:22,930 --> 00:04:25,641
og at du kommer til avtalt tid kl. 11.15.
56
00:04:43,492 --> 00:04:45,911
Bruce, har du lunsjplaner?
57
00:04:47,663 --> 00:04:50,207
Vil du gå og spise lunsj? Få noe å spise?
58
00:04:50,290 --> 00:04:53,460
Jeg har funnet et bra sted hvis du...
Vil du bli med?
59
00:04:56,296 --> 00:04:58,757
- Nå? Eller...
- Ja. Hvis du vil.
60
00:04:58,841 --> 00:04:59,842
Jeg spanderer.
61
00:05:01,301 --> 00:05:05,681
Det er puertorikansk gatemat. Ganske
autentisk. De som bor her, liker det.
62
00:05:05,764 --> 00:05:07,766
Håper du tåler en støyt, Bruce.
63
00:05:07,850 --> 00:05:10,769
-Hola. Velkommen til Hanguiar.
- Takk for at vi fikk komme.
64
00:05:11,728 --> 00:05:14,147
- La meg få en tripletas.
- Tripletas.
65
00:05:14,231 --> 00:05:16,441
Men jeg vil gjøre noen endringer.
66
00:05:16,525 --> 00:05:18,735
Jeg tar kalkun i stedet for oksekjøtt.
67
00:05:18,819 --> 00:05:22,239
Og ingen paprika, tomat, ost eller løk.
68
00:05:22,322 --> 00:05:24,366
Ett salatblad,
69
00:05:24,449 --> 00:05:28,745
og et tynt strøk majones
på et vanlig rundstykke.
70
00:05:28,829 --> 00:05:31,748
- Så du vil bare ha en kalkunsandwich?
-Sí.
71
00:05:32,249 --> 00:05:33,667
- Kalkunsandwich.
- Takk. Ja.
72
00:05:33,750 --> 00:05:35,169
Bruce, hva vil du ha?
73
00:05:35,252 --> 00:05:38,172
Jeg... Jeg tar suppe.
74
00:05:38,714 --> 00:05:41,675
Kom igjen, Bruce. Lev litt. Ta et valg.
75
00:05:41,758 --> 00:05:43,760
Ja. Jeg velger suppe.
76
00:05:43,844 --> 00:05:46,513
Bare rop det ut. Det første du kommer på.
77
00:05:46,597 --> 00:05:48,056
Hva vil du ha?
78
00:05:48,140 --> 00:05:49,850
- Suppe.
- Nå går du glipp av noe.
79
00:05:49,933 --> 00:05:54,354
- Det er nok mye du går glipp av.
- Nei da. Jeg var her for en time siden.
80
00:05:54,438 --> 00:05:58,483
Jeg kjøpte empanada de pollo, plátanos
fritos, churros og en kopp horchata.
81
00:06:00,402 --> 00:06:01,904
Ja vel.
82
00:06:03,363 --> 00:06:04,448
Dette er bra.
83
00:06:05,073 --> 00:06:06,909
Hyggelig, bare du og jeg.
84
00:06:08,452 --> 00:06:10,662
- Ja.
- Prate eller la være.
85
00:06:10,746 --> 00:06:14,625
Bare være sammen, vet du,
med folk som kjenner en.
86
00:06:14,708 --> 00:06:16,793
Folk man kan dele alt med.
87
00:06:20,380 --> 00:06:24,134
- Vi har det sånn. Ikke sant?
- Klart. Ja da.
88
00:06:25,511 --> 00:06:26,512
Det er viktig.
89
00:06:30,140 --> 00:06:31,808
Kan jeg spørre deg om noe?
90
00:06:31,892 --> 00:06:33,769
Ja, selvsagt. Hva som helst.
91
00:06:35,395 --> 00:06:38,565
Har du sett noe til Phyllis
i det siste, eller...
92
00:06:39,775 --> 00:06:43,403
Nei. Nei, det er en stund siden.
93
00:06:44,696 --> 00:06:45,948
Du da?
94
00:06:46,031 --> 00:06:49,535
Hun sender bursdagskort hvert år.
95
00:06:49,618 --> 00:06:51,036
- Så hyggelig. Ja.
- Ja.
96
00:06:52,037 --> 00:06:53,747
Når snakket du med henne sist?
97
00:06:54,498 --> 00:06:55,791
Det er...
98
00:06:56,792 --> 00:06:58,418
Det er 27 år siden.
99
00:06:59,294 --> 00:07:00,295
Herregud.
100
00:07:02,089 --> 00:07:03,257
Ja, en gang...
101
00:07:05,425 --> 00:07:08,512
For noen år siden
fant jeg henne i telefonkatalogen.
102
00:07:10,472 --> 00:07:12,140
Det var fint å se navnet hennes.
103
00:07:15,435 --> 00:07:17,771
Du, jeg har et forslag.
104
00:07:18,939 --> 00:07:21,692
Har du lyst til å finne på noe i kveld?
105
00:07:21,775 --> 00:07:25,863
- Vi kan gå og se et show eller...
- Jeg må nesten hjem.
106
00:07:25,946 --> 00:07:29,658
Vi skal...
Vi skal passe barnebarnet vårt.
107
00:07:29,741 --> 00:07:31,743
Nettopp. Ja, selvsagt.
108
00:07:31,827 --> 00:07:35,622
- Ja. Men kanskje en annen gang?
- Ja.
109
00:07:36,498 --> 00:07:38,584
- Ja, så klart.
- Ja.
110
00:07:38,667 --> 00:07:41,587
- Du, takk for suppen.
-Å, ja. Ja.
111
00:08:22,628 --> 00:08:23,962
Hallo?
112
00:08:25,506 --> 00:08:27,508
Hallo? Har du tenkt å si noe?
113
00:08:32,846 --> 00:08:33,847
Det er...
114
00:08:34,431 --> 00:08:37,768
- Det er... Marshall Feldhammer.
-Har aldri hørt om deg.
115
00:08:39,895 --> 00:08:40,895
Hallo?
116
00:08:40,979 --> 00:08:44,358
Ja, jeg ringer angående Marty.
117
00:08:44,983 --> 00:08:46,443
Å, gud.
118
00:08:46,527 --> 00:08:49,571
Er han død? Han er død, ikke sant?
119
00:08:50,447 --> 00:08:53,242
-Å, gud.
- Nei, nei. Nei.
120
00:08:53,325 --> 00:08:54,368
Han er ikke død.
121
00:08:57,829 --> 00:08:59,831
OK, hva er det han vil ha? En nyre?
122
00:09:00,666 --> 00:09:01,792
Nei.
123
00:09:01,875 --> 00:09:05,712
Vel, jeg...
Bare si at han ikke får noe som helst.
124
00:09:05,796 --> 00:09:08,799
Han får ingen nyre.
Og ikke en dråpe blod av meg.
125
00:09:22,729 --> 00:09:25,566
Du har én lagret beskjed.
126
00:09:25,649 --> 00:09:29,528
Hei, Marty. Det er Ike.
Jeg forstår grensene du setter på AFC.
127
00:09:30,153 --> 00:09:33,824
Jeg vil bare ha bekreftet
at du vil fortsette som pasient,
128
00:09:33,907 --> 00:09:36,618
og at du kommer til avtalt tid kl. 11.15.
129
00:09:50,048 --> 00:09:51,133
Der er han.
130
00:09:52,092 --> 00:09:58,390
Jeg er veldig, veldig stolt av deg, Marty.
131
00:09:58,473 --> 00:10:01,310
Forstår du hvor utrolig dette er?
132
00:10:01,393 --> 00:10:05,063
Du har funnet stemmen din. Styrken din.
133
00:10:05,731 --> 00:10:06,732
Kom.
134
00:10:09,484 --> 00:10:13,030
Jeg må innrømme
at det tok lengre tid enn jeg trodde,
135
00:10:13,113 --> 00:10:15,365
men nå er du der.
136
00:10:18,577 --> 00:10:19,786
Sett deg.
137
00:10:28,420 --> 00:10:33,800
Du sa meg imot, Marty. Satte meg på plass.
Og det fikk meg til å tenke.
138
00:10:34,384 --> 00:10:40,224
Leger, terapeuter, vi...
Vi har også litt å lære.
139
00:10:40,307 --> 00:10:41,767
Og du har lært meg noe.
140
00:10:42,976 --> 00:10:47,231
Du viste meg at det er dette jeg elsker.
Dette.
141
00:10:47,898 --> 00:10:51,026
Jeg er ferdig med bedriftspsykologi.
142
00:10:51,109 --> 00:10:54,071
Jeg er ingen pengemann.
Jeg er en menneskemann.
143
00:10:54,154 --> 00:10:57,157
Jeg har hjulpet deg,
og det vil jeg fortsette med.
144
00:11:00,077 --> 00:11:02,788
Derfor vil jeg gå tilbake til begynnelsen.
145
00:11:04,081 --> 00:11:06,542
Lege og pasient.
146
00:11:07,960 --> 00:11:13,632
Jeg vil bli en så dyktig terapeut
jeg bare kan.
147
00:11:14,258 --> 00:11:16,718
Men nok prat om meg. Få høre om deg.
148
00:11:16,802 --> 00:11:17,928
Hvordan har du det?
149
00:11:19,888 --> 00:11:22,850
Jeg... Jeg har det vel fint.
150
00:11:22,933 --> 00:11:24,434
Der er det ordet igjen.
151
00:11:24,518 --> 00:11:26,562
Vi har litt mer å jobbe med, ser jeg.
152
00:11:29,022 --> 00:11:33,068
Du vet, Marty, alle forhold har
sine oppturer og nedturer.
153
00:11:33,151 --> 00:11:37,698
Men med kjærlighet og respekt i bunnen
kan man klare alt.
154
00:11:38,699 --> 00:11:43,328
Men det kan være fint å få bekreftet
kjærligheten og respekten.
155
00:11:44,913 --> 00:11:49,293
Derfor skal Bonnie og jeg
fornye ekteskapsløftene våre.
156
00:11:51,420 --> 00:11:53,088
Ja, det høres fint ut.
157
00:11:53,172 --> 00:11:54,882
Vi snakket om det,
158
00:11:54,965 --> 00:12:00,762
og vi ble enige om at det bare er én
som kan være forlover.
159
00:12:02,556 --> 00:12:04,308
- Du.
- Jeg?
160
00:12:05,309 --> 00:12:06,310
Jeg vet ikke helt.
161
00:12:06,894 --> 00:12:07,936
Det må du.
162
00:12:08,020 --> 00:12:11,857
Du er så viktig for meg, for oss begge.
Så elsket.
163
00:12:11,940 --> 00:12:14,902
- Det er pent sagt, men...
- Det ville betydd så mye.
164
00:12:16,069 --> 00:12:17,112
Hva sier du?
165
00:12:19,072 --> 00:12:23,202
Vil du gjøre meg den ære
å være min forlover?
166
00:12:28,540 --> 00:12:29,958
Klart, hvorfor ikke?
167
00:12:46,934 --> 00:12:48,393
- Hei...
- Hei.
168
00:12:56,944 --> 00:12:57,778
Nancy?
169
00:13:04,159 --> 00:13:05,410
Sett deg.
170
00:13:12,835 --> 00:13:15,379
Oi, du er jo en voksen dame.
171
00:13:15,963 --> 00:13:17,381
Tenke seg til.
172
00:13:18,257 --> 00:13:21,552
Bruce hjalp meg med
å finne deg på Facebook.
173
00:13:21,635 --> 00:13:23,136
I tilfelle du lurte.
174
00:13:23,220 --> 00:13:25,305
- Bruce på kontoret.
- Ja, du nevnte det.
175
00:13:28,225 --> 00:13:31,436
Så hvorfor er jeg her? Hva ville du si?
176
00:13:31,520 --> 00:13:33,689
Jeg ville bare prate. Jeg vil...
177
00:13:34,439 --> 00:13:36,733
Det jeg ville si, var...
178
00:13:39,194 --> 00:13:40,195
Jeg savner deg.
179
00:13:40,779 --> 00:13:43,198
Og moren din.
Jeg savner dere, alle sammen.
180
00:13:44,074 --> 00:13:46,159
Ja, det gjør du rett i.
181
00:13:46,243 --> 00:13:49,580
Vi er ganske flotte,
og du har vært borte hele livet vårt.
182
00:13:51,373 --> 00:13:54,835
Ja. Nei, det er sant. Ja.
183
00:13:57,921 --> 00:14:01,675
Sist jeg så deg, var du...
184
00:14:02,259 --> 00:14:06,138
Du var helt vill etter...
Hva var det de het?
185
00:14:06,221 --> 00:14:07,222
Jeg vet ikke.
186
00:14:07,306 --> 00:14:10,976
Du samlet på
de plastfigurene fra McDonald's.
187
00:14:11,685 --> 00:14:14,313
Fikk du noen gang tak i den siste av dem?
188
00:14:14,396 --> 00:14:15,981
En Hamburglar?
189
00:14:17,107 --> 00:14:18,692
Nei, jeg gjorde ikke det.
190
00:14:20,527 --> 00:14:22,738
- Det var leit.
- Det går bra nå.
191
00:14:24,156 --> 00:14:25,574
- Selvsagt. Ja.
- Ja.
192
00:14:26,200 --> 00:14:28,160
Du var bare et barn. Ja.
193
00:14:30,954 --> 00:14:33,707
- Bruce sier at du er advokat?
- Det stemmer.
194
00:14:35,167 --> 00:14:36,168
Jøss.
195
00:14:36,251 --> 00:14:38,795
Jeg blir så imponert. Og stolt.
196
00:14:40,130 --> 00:14:41,340
Du får ikke være stolt.
197
00:14:44,384 --> 00:14:46,386
- Nettopp.
- Av en eller annen grunn
198
00:14:46,470 --> 00:14:48,722
trodde jeg du skulle be om unnskyldning.
199
00:14:49,431 --> 00:14:52,184
- Jeg vet ikke hva jeg tenkte på.
- Vent, Nancy.
200
00:14:52,267 --> 00:14:55,521
Nei, jeg har ventet i snart 30 år.
201
00:14:56,855 --> 00:15:00,526
Jeg vil ikke se deg mer, Marty.
Det vil ikke mamma heller.
202
00:15:14,373 --> 00:15:15,499
Vet du hva?
203
00:15:16,583 --> 00:15:17,751
Jeg har tenkt.
204
00:15:25,175 --> 00:15:28,345
- Vet du hva jeg har tenkt på?
- Nei.
205
00:15:29,346 --> 00:15:32,015
- Vi burde fornye bryllupsløftene.
- Hva?
206
00:15:32,766 --> 00:15:35,561
- Jeg syns vi skal fornye bryllupsløftene.
- Hvorfor?
207
00:15:35,644 --> 00:15:38,105
Kanskje spørsmålet er hvorfor ikke?
208
00:15:38,188 --> 00:15:40,399
Vel, det fins mange grunner.
209
00:15:40,482 --> 00:15:44,236
- Som?
- Isaac, vær ærlig nå.
210
00:15:44,319 --> 00:15:48,365
Du er aldri hjemme.
Vi har ikke sovet i samme rom siden...
211
00:15:48,448 --> 00:15:51,076
Greit, jeg vet det. Spar meg.
212
00:15:51,159 --> 00:15:57,374
Hva vil du egentlig oppnå med det?
Er det bare et påskudd for å ha fest?
213
00:16:00,836 --> 00:16:03,547
Nei, det er noe med Marty.
214
00:16:03,630 --> 00:16:06,675
Noen vennskap renner jo bare ut i sanden.
215
00:16:06,758 --> 00:16:09,094
- Ikke si sånt.
- Men det er sant.
216
00:16:09,178 --> 00:16:11,471
Kanskje du bare skal gi opp.
217
00:16:11,555 --> 00:16:16,977
- Nei. Jeg har ikke gjort noe galt.
- Men det er ikke normalt.
218
00:16:17,060 --> 00:16:20,063
Nei... Ikke normalt...
219
00:16:20,147 --> 00:16:23,025
Vet du hva?
Man kan ikke si at noe er normalt.
220
00:16:23,108 --> 00:16:25,277
Etter 30 år som psykiater
221
00:16:25,360 --> 00:16:28,989
vet jeg såpass.
Man kan ikke si at noe er normalt.
222
00:16:29,072 --> 00:16:33,911
Greit, men en del ved dette bekymrer meg.
223
00:16:33,994 --> 00:16:37,831
Vi har ikke gjort noe galt.
Han inviterte oss.
224
00:16:37,915 --> 00:16:43,462
Han ville at vi skulle ha hovedsoverommet.
Han ville ha oss der. OK?
225
00:16:43,545 --> 00:16:49,718
Vi ga ham alt. Vi ga ham en familie.
Jeg trenger dette bryllupet.
226
00:16:53,263 --> 00:16:54,389
Vi trenger det.
227
00:16:58,185 --> 00:16:59,186
Greit.
228
00:17:01,021 --> 00:17:03,524
Greit? Eller ja?
229
00:17:10,696 --> 00:17:13,075
Tar du meg på puppen?
230
00:17:14,826 --> 00:17:16,787
Ville det vært et problem?
231
00:17:16,869 --> 00:17:20,915
Klokken er 21, og jeg har 20/20
på opptakeren på rommet mitt.
232
00:17:24,711 --> 00:17:25,712
OK.
233
00:17:27,214 --> 00:17:28,214
Klart.
234
00:17:52,322 --> 00:17:53,323
Hallo?
235
00:17:58,412 --> 00:17:59,830
- Marty.
- Hei.
236
00:17:59,913 --> 00:18:02,541
- Lenge siden.
- Hei, Joe. Åssen går det?
237
00:18:02,624 --> 00:18:05,252
De trodde jeg hadde ballekreft.
238
00:18:05,335 --> 00:18:08,755
Men så var det
en uutviklet eggstokk på testikkelen.
239
00:18:08,839 --> 00:18:12,134
- Ja, de skrev artikler om det.
- Gratulerer.
240
00:18:12,217 --> 00:18:15,053
Har du noe til meg?
Hva kan jeg hjelpe deg med?
241
00:18:16,096 --> 00:18:18,265
Jeg håpet faktisk å treffe Hannah.
242
00:18:19,183 --> 00:18:21,560
Hannah har ikke jobbet her
på veldig lenge.
243
00:18:21,643 --> 00:18:25,689
Å, nå. Har du
et nummer jeg treffer henne på?
244
00:18:25,772 --> 00:18:30,068
Ja, jeg har vel det.
Hun er gift og har barn nå.
245
00:18:31,445 --> 00:18:32,613
Oi.
246
00:18:34,072 --> 00:18:40,037
Ja, jeg ville bare
høre hvordan hun hadde det.
247
00:18:40,120 --> 00:18:41,622
Det høres vel sprøtt ut,
248
00:18:41,705 --> 00:18:45,584
men jeg har alltid lurt på
hvorfor hun aldri ringte tilbake.
249
00:18:46,210 --> 00:18:49,046
Marty, det var jo ikke sånn det var.
250
00:18:49,630 --> 00:18:50,631
Hva mener du?
251
00:18:50,714 --> 00:18:53,217
Dr. Herschkopf var her
og doserte for henne.
252
00:18:53,800 --> 00:18:54,635
Hva for noe?
253
00:18:54,718 --> 00:18:59,348
- Han sa at du hadde sendt ham.
- Nei. Nei. Det gjorde jeg ikke.
254
00:18:59,431 --> 00:19:03,644
- Eller, jeg gjorde det, men jeg trodde...
- Hun ble ganske opprørt.
255
00:19:08,482 --> 00:19:09,858
Ja vel...
256
00:19:11,068 --> 00:19:12,819
Ja, hyggelig å se deg.
257
00:19:28,168 --> 00:19:30,712
Jeg er opptatt. Men dette kan du.
258
00:19:33,757 --> 00:19:35,551
Jeg ringte bare for å si...
259
00:19:39,471 --> 00:19:43,475
...at jeg ikke kan være forloveren din
grunnet en annen forpliktelse.
260
00:19:54,361 --> 00:19:58,574
Alle låsene er nye? Ingen av
de gamle nøklene passer, ikke sant?
261
00:19:58,657 --> 00:19:59,867
Riktig.
262
00:19:59,950 --> 00:20:02,369
Kanskje du kan sette inn en lås til?
263
00:20:02,452 --> 00:20:04,788
I tilfelle noen prøver å trenge seg inn.
264
00:20:04,872 --> 00:20:06,623
- Er det... Ja?
- Klart.
265
00:20:06,707 --> 00:20:08,333
- Er det mulig?
- Selvsagt.
266
00:20:08,417 --> 00:20:09,585
Ingen fare, kompis.
267
00:20:09,668 --> 00:20:12,629
Jeg har gjort dette for mange
etter samlivsbrudd.
268
00:20:12,713 --> 00:20:14,047
Ja, det er komplisert.
269
00:20:15,424 --> 00:20:17,634
Har dere spist hele agurken allerede?
270
00:20:17,718 --> 00:20:21,597
Dere, altså. Jeg klarer ikke
å holde tritt med agurk-kravene deres.
271
00:20:50,083 --> 00:20:51,877
Marty? Er du der?
272
00:20:53,378 --> 00:20:55,631
Marty, lukk opp med en gang!
273
00:20:55,714 --> 00:20:58,592
Jeg ser jo trynet ditt. Herregud.
274
00:21:01,178 --> 00:21:03,597
Hvordan våger du å nærme deg datteren min?
275
00:21:04,848 --> 00:21:06,767
- Jeg ville treffe henne.
- Hva?
276
00:21:07,559 --> 00:21:09,645
- Jeg ville...
- Jeg hører ikke.
277
00:21:10,395 --> 00:21:11,605
Lukk opp!
278
00:21:14,316 --> 00:21:16,902
- Hva?
- Jeg ville bare treffe henne.
279
00:21:16,985 --> 00:21:21,198
Du får ikke valse inn i livet mitt
igjen sånn. Som en jævla zombie!
280
00:21:21,281 --> 00:21:22,282
Jeg drepte deg.
281
00:21:23,033 --> 00:21:24,993
Du får ingen nyre av noen av oss!
282
00:21:25,077 --> 00:21:28,830
Jeg vil ikke ha nyrene deres.
Jeg vil bare ha dere tilbake.
283
00:21:28,914 --> 00:21:31,708
Du forstår jo ikke, Marty.
Du er død for meg.
284
00:21:31,792 --> 00:21:32,876
Vær så snill.
285
00:21:32,960 --> 00:21:36,380
Og du får ikke gjenoppstå
for barna mine, hører du det?
286
00:21:37,089 --> 00:21:40,300
- Ikke si sånt.
- La oss være i fred!
287
00:21:40,884 --> 00:21:41,885
Phyllis.
288
00:21:42,553 --> 00:21:44,721
Jeg vil aldri høre fra deg igjen.
289
00:21:45,722 --> 00:21:46,723
OK.
290
00:21:48,892 --> 00:21:50,018
OK.
291
00:21:54,189 --> 00:21:57,276
Jeg må bare låne doen.
Det var langt å kjøre.
292
00:21:57,359 --> 00:21:58,360
Vær så god.
293
00:22:01,822 --> 00:22:04,116
Hva faen har du gjort med huset vårt?
294
00:22:04,199 --> 00:22:06,869
Vi har forandret litt.
295
00:22:06,952 --> 00:22:10,831
Et nytt teppe er en forandring.
Dette er galskap.
296
00:22:14,960 --> 00:22:16,545
Hvor er treet vårt?
297
00:22:19,089 --> 00:22:20,465
Det er... Vel, det...
298
00:22:22,050 --> 00:22:23,343
Det er borte.
299
00:22:23,427 --> 00:22:25,512
- Det kan jeg se.
- Ja.
300
00:22:27,472 --> 00:22:28,473
Hvor er det?
301
00:22:29,558 --> 00:22:30,893
Det er en lang historie.
302
00:22:33,604 --> 00:22:34,605
Prøv.
303
00:22:41,236 --> 00:22:42,404
Jeg hugget det ned.
304
00:22:43,280 --> 00:22:44,281
OK.
305
00:22:47,034 --> 00:22:48,493
Forklar deg.
306
00:22:48,994 --> 00:22:51,622
For å kunne slå eiendommene sammen.
307
00:22:52,372 --> 00:22:53,498
Hvorfor?
308
00:22:53,582 --> 00:22:55,250
Mer plass, antakelig.
309
00:22:56,001 --> 00:22:57,503
Hvor mye plass trenger du?
310
00:22:57,586 --> 00:23:00,547
Jeg trengte det ikke,
men vi hadde store fester.
311
00:23:00,631 --> 00:23:03,509
Hadde du fest? Du hater fest.
312
00:23:05,093 --> 00:23:08,305
- Og hvem er alle disse menneskene?
- Ikes venner.
313
00:23:08,388 --> 00:23:10,015
Men... Hvor er du?
314
00:23:10,098 --> 00:23:12,267
Jeg er der. Ja da.
315
00:23:12,351 --> 00:23:13,352
Hvor?
316
00:23:15,729 --> 00:23:18,482
Der er albuen min,
og det er bakhodet mitt.
317
00:23:19,566 --> 00:23:23,153
- Bonnies kjøkken? Ironisk.
- Jeg vet det.
318
00:23:23,237 --> 00:23:24,613
Hun er ingen superkokk.
319
00:23:24,696 --> 00:23:28,200
Og det er ikke kjøkkenet hennes.
320
00:23:28,283 --> 00:23:30,160
Ja, ja. Det også.
321
00:23:34,623 --> 00:23:37,084
Har du portrett av dem på soverommet?
322
00:23:37,167 --> 00:23:38,418
Ikke tøys.
323
00:23:38,502 --> 00:23:39,795
De sov her.
324
00:23:39,878 --> 00:23:40,879
Her?
325
00:23:41,463 --> 00:23:42,464
Ja.
326
00:23:42,548 --> 00:23:44,174
- Her inne?
- Ja.
327
00:23:44,758 --> 00:23:46,301
- Sammen med deg?
- Nei.
328
00:23:46,385 --> 00:23:47,594
Marty.
329
00:23:47,678 --> 00:23:49,805
- Nei, jeg sov ikke her.
- Hvor sov du?
330
00:23:49,888 --> 00:23:51,723
For dette er jo soverommet ditt.
331
00:23:51,807 --> 00:23:53,934
Vær så snill. Forklar.
332
00:23:54,017 --> 00:23:55,936
- Hvor sov du?
- I gjestehuset.
333
00:23:56,019 --> 00:24:00,315
OK. For det første,
dette er bare skremmende.
334
00:24:00,399 --> 00:24:02,609
Og for det andre, så...
335
00:24:04,695 --> 00:24:07,447
Går det bra?
336
00:24:07,531 --> 00:24:09,491
Altså, det er en styggedom.
337
00:24:11,743 --> 00:24:14,246
Marty. Hva er det som lukter?
338
00:24:15,414 --> 00:24:20,085
- Det er som om helvetes porter står åpne.
- Septiktanken er lekk.
339
00:24:20,169 --> 00:24:24,214
Det trekker ut borte ved hull nummer ni.
Men man venner seg til det.
340
00:24:26,049 --> 00:24:29,303
Å venne seg til ting er visst
superkraften din, Marty.
341
00:24:30,596 --> 00:24:34,141
Du finner deg i alt mulig,
til og med ekte dritt.
342
00:24:34,725 --> 00:24:35,934
Her har vi dem.
343
00:24:36,560 --> 00:24:37,686
Her er gjengen min.
344
00:24:38,270 --> 00:24:40,522
"Koiz to Men", kaller jeg dem.
345
00:24:41,481 --> 00:24:43,400
Først var det "The Backstreet Kois".
346
00:24:45,235 --> 00:24:46,445
Hei, dere.
347
00:24:47,946 --> 00:24:52,034
Hæ? Jeg har gitt dere agurk.
Ja, det har jeg. Ikke prøv å lure meg.
348
00:24:53,410 --> 00:24:54,411
Hva syns du?
349
00:24:56,872 --> 00:25:01,502
Vel, det er tydelig at de trives.
De er nydelige.
350
00:25:01,585 --> 00:25:02,586
Ja.
351
00:25:02,669 --> 00:25:04,004
De er helt spesielle.
352
00:25:04,087 --> 00:25:07,549
Jeg mistet en av dem nå nylig.
353
00:25:11,470 --> 00:25:12,638
Det var tungt.
354
00:25:13,847 --> 00:25:15,057
Det gjør meg vondt.
355
00:25:18,435 --> 00:25:19,645
Marty.
356
00:25:21,813 --> 00:25:23,982
Hva faen var det han gjorde med deg?
357
00:25:25,776 --> 00:25:26,777
Jeg vet ikke.
358
00:25:26,860 --> 00:25:29,404
Det er ingen som bare lar sånt skje.
359
00:25:31,073 --> 00:25:33,617
Det er ingen
som bare gir fra seg huset sitt.
360
00:25:33,700 --> 00:25:36,745
Og familien.
361
00:25:37,913 --> 00:25:39,248
Hele livet.
362
00:25:41,708 --> 00:25:44,711
- Hvordan klarte du det?
- Hva da?
363
00:25:45,295 --> 00:25:46,296
Å glemme meg.
364
00:25:46,797 --> 00:25:49,383
Du sluttet å ringe. Du sluttet å prøve.
365
00:25:51,802 --> 00:25:54,429
- Hvordan klarte du det?
- Jeg lot som du var død.
366
00:25:55,639 --> 00:25:56,723
Som om du var borte.
367
00:25:57,891 --> 00:25:59,351
Det var eneste løsning.
368
00:26:01,687 --> 00:26:03,021
Du forlot meg, Marty.
369
00:26:06,233 --> 00:26:07,651
I min tyngste krise.
370
00:26:11,572 --> 00:26:13,991
- Jeg var søsteren din.
- Du er søsteren min.
371
00:26:14,074 --> 00:26:16,326
Ikke egentlig. Ikke nå lenger.
372
00:26:17,619 --> 00:26:19,663
Du vet jo ikke noe om meg.
373
00:26:30,507 --> 00:26:31,884
Jeg vil være broren din igjen.
374
00:26:35,679 --> 00:26:37,431
Jeg vil bli kvitt Ike.
375
00:26:38,640 --> 00:26:41,185
Fjerne ham fra tankene.
Late som han er død.
376
00:26:43,645 --> 00:26:44,980
For en idiot jeg er.
377
00:26:51,403 --> 00:26:57,784
Du er ingen idiot.
Du er bare en vanlig dust som oss andre.
378
00:27:05,918 --> 00:27:07,419
Kom nå.
379
00:27:07,503 --> 00:27:09,171
Nå brenner vi masse greier.
380
00:27:10,839 --> 00:27:12,716
Bonnies jævla kjøkken.
381
00:27:16,094 --> 00:27:18,847
Vi må finne på en forvisning
for hver gjenstand.
382
00:27:18,931 --> 00:27:20,140
Hva mener du?
383
00:27:20,224 --> 00:27:23,936
Adjø, stygge bilde
av Ike og Farrah Fawcett.
384
00:27:25,354 --> 00:27:30,192
Adjø, invitasjon til gangsterfest.
385
00:27:31,109 --> 00:27:33,779
Adjø, billett til PEN-gallaen.
386
00:27:33,862 --> 00:27:35,364
Bra! Bra!
387
00:27:35,447 --> 00:27:38,450
Jeg byr 20 000 "drit og dra"
for dette auksjonsskiltet.
388
00:27:38,534 --> 00:27:40,369
Nå har du skjønt det.
389
00:27:42,162 --> 00:27:45,624
Adjø, T-skjorte fra jævla bar mitzvah.
390
00:27:46,792 --> 00:27:50,295
Adjø, sjekkhefte for Yaron-stiftelsen.
391
00:27:51,004 --> 00:27:55,175
Adjø, gamle skitne baseball
med bedriten underskrift på.
392
00:27:55,259 --> 00:27:56,385
Vent!
393
00:27:57,678 --> 00:27:58,679
Samme det.
394
00:28:03,725 --> 00:28:05,519
Så, Phyllis...
395
00:28:06,228 --> 00:28:07,980
Kan jeg få treffe ungene?
396
00:28:13,110 --> 00:28:14,111
Jeg vet ikke.
397
00:28:15,988 --> 00:28:19,074
De er ikke barn lenger,
så det er ikke opp til meg.
398
00:28:19,157 --> 00:28:20,158
Nettopp.
399
00:28:20,951 --> 00:28:24,329
Jeg har barnebarn nå. Og hunder.
400
00:28:26,206 --> 00:28:29,168
Og jeg har mitt eget firma.
Det går ordentlig bra.
401
00:28:31,295 --> 00:28:33,547
- Og du gikk glipp av alt.
- Jeg vet det.
402
00:28:33,630 --> 00:28:36,925
Jeg har flyttet fire ganger
og hatt fem ulike frisyrer.
403
00:28:37,009 --> 00:28:38,969
Jeg har hatt tre seriøse kjærester.
404
00:28:40,137 --> 00:28:43,515
Et par korte forhold som handlet mest om
seksuell utforskning.
405
00:28:43,599 --> 00:28:45,142
Oi. Oi.
406
00:28:45,225 --> 00:28:48,520
Jeg har betalt for ungenes studier.
Og for mine egne studier.
407
00:28:49,521 --> 00:28:52,524
Tatt noen elendige valg. Skjerpet meg.
408
00:28:53,192 --> 00:28:55,068
Lært å lage indisk mat.
409
00:28:55,152 --> 00:28:57,321
- Lært å like koriander.
- Nei?
410
00:28:58,572 --> 00:28:59,823
Du gikk glipp av alt.
411
00:28:59,907 --> 00:29:05,037
Jeg vet det. Jeg vet det.
Det var som om han forhekset meg.
412
00:29:05,537 --> 00:29:10,167
Som om jeg var hypnotisert
eller hjernevasket.
413
00:29:10,250 --> 00:29:14,254
Hvordan kunne han gjøre noe sånt mot meg?
414
00:29:14,338 --> 00:29:16,215
Han skulle jo hjelpe meg.
415
00:29:16,298 --> 00:29:20,135
Mitt spørsmål er:
Hvordan kunne du gjøre noe sånt mot oss?
416
00:29:20,219 --> 00:29:22,346
Jeg mente ikke å såre deg.
417
00:29:22,429 --> 00:29:24,723
Men sånn ble det likevel.
418
00:29:26,767 --> 00:29:29,978
- Jeg vet det.
- Jeg vil jo tilgi deg, men jeg kan ikke.
419
00:29:31,688 --> 00:29:33,565
- Ikke ennå.
- Jeg forstår.
420
00:29:33,649 --> 00:29:35,526
Jeg er bare så sint.
421
00:29:36,527 --> 00:29:38,654
- Er ikke du sint?
- På Ike? Klart det.
422
00:29:38,737 --> 00:29:40,197
Nei, på deg selv.
423
00:29:41,907 --> 00:29:43,659
For at du lot dette skje.
424
00:29:53,460 --> 00:29:56,088
Her. Greit? Disse brenner bra.
425
00:29:56,171 --> 00:29:59,007
Vent, vent. Nei, nei.
Det er den eneste kopien.
426
00:29:59,091 --> 00:30:00,384
Det fins ikke flere.
427
00:30:00,467 --> 00:30:03,262
Ike har skrevet det,
men stor kunst tilhører folket.
428
00:30:03,345 --> 00:30:05,305
Noen har det tropisk?
429
00:30:05,389 --> 00:30:07,266
- Det er en arbeidstittel.
- Drit og dra.
430
00:30:07,349 --> 00:30:09,017
Nei, nei.
431
00:30:09,101 --> 00:30:13,814
Hør her, jeg har sittet i årevis
og skrevet disse på maskin.
432
00:30:13,897 --> 00:30:17,067
Jeg vil ikke at de skal gå opp i røyk.
433
00:30:23,323 --> 00:30:25,200
Vent. Se på denne her.
434
00:30:25,284 --> 00:30:27,327
Selveste Brooke Shields.
435
00:30:27,411 --> 00:30:29,913
Hun var helt vill etter ham.
Jeg mener det.
436
00:30:29,997 --> 00:30:32,499
Marty, hva faen?
437
00:30:36,545 --> 00:30:38,964
Hei. Hvorfor funket ikke nøkkelen min?
438
00:30:40,924 --> 00:30:43,343
Er det Phyllis?
439
00:30:44,595 --> 00:30:45,762
Det var lenge siden.
440
00:30:45,846 --> 00:30:49,141
Familiegjenforening? Skjønner.
441
00:30:52,853 --> 00:30:55,397
Skjønner at jeg burde
hatt med marshmallows.
442
00:30:58,108 --> 00:30:59,610
Hva brenner dere?
443
00:30:59,693 --> 00:31:02,779
Phyllis hjalp meg bare med
å rydde unna litt.
444
00:31:02,863 --> 00:31:06,742
Kom igjen.
Nå går vi inn og snakker om dette.
445
00:31:06,825 --> 00:31:10,871
Jeg... Jeg vil ikke snakke med deg.
446
00:31:10,954 --> 00:31:12,998
Greit. Alt i orden.
447
00:31:15,834 --> 00:31:19,254
Vi tar det senere. Jeg går bare inn
og henter tingene mine.
448
00:31:21,715 --> 00:31:24,510
- Går han bare rett inn?
- Det går greit.
449
00:31:24,593 --> 00:31:27,012
- Skal jeg ringe politiet?
- Nei da.
450
00:31:27,095 --> 00:31:29,181
Hvor gal er han? Må jeg hente en kniv?
451
00:31:29,264 --> 00:31:31,350
- En hva?
- En kniv, Marty. Tenk fort!
452
00:31:31,433 --> 00:31:33,727
Det er ikke West Side Story.
Du trenger ikke kniv.
453
00:31:33,810 --> 00:31:37,147
- Jeg vet jo ikke.
- Hvor faen er manusene mine?
454
00:31:37,773 --> 00:31:39,024
Hvor er bøkene mine?
455
00:31:39,107 --> 00:31:42,861
- Det er min eiendom. De tilhører meg.
- Det kan diskuteres. Jeg skrev dem.
456
00:31:42,945 --> 00:31:45,072
Hva har du gjort med dem?
457
00:31:45,864 --> 00:31:47,824
Hvor er de? Hvor er resten av dem?
458
00:31:47,908 --> 00:31:49,576
Hva? Nei! Nei!
459
00:31:51,119 --> 00:31:52,287
Det er verket mitt!
460
00:31:52,955 --> 00:31:55,415
Er du gal? Har det rablet for deg?
461
00:31:55,499 --> 00:31:56,959
Unnskyld.
462
00:31:58,252 --> 00:31:59,253
Unnskyld.
463
00:32:04,258 --> 00:32:06,593
Marty. Marty, se på meg.
464
00:32:06,677 --> 00:32:10,806
Husker du hva vi sa den gangen for mange
år siden? Dette forholdet er usunt.
465
00:32:10,889 --> 00:32:14,309
Du er avhengig.
Og det du opplever nå, er et tilbakefall.
466
00:32:14,393 --> 00:32:16,854
Du tenker ikke klart.
Hun kontrollerer deg.
467
00:32:16,937 --> 00:32:18,939
- Herregud.
- Nei, hun er farlig.
468
00:32:19,022 --> 00:32:21,775
Hun har aldri støttet deg,
aldri vært med i team Marty.
469
00:32:21,859 --> 00:32:23,360
Ikke hør på ham, Marty.
470
00:32:23,443 --> 00:32:26,572
- Marty, se på meg. Se på meg!
- Ikke hør på det pisset!
471
00:32:26,655 --> 00:32:29,283
Nå går vi inn og rydder opp i dette.
Vi er brødre.
472
00:32:29,366 --> 00:32:31,326
Han er faen ikke broren din!
473
00:32:31,410 --> 00:32:34,121
Phyllis, la meg ordne opp i dette.
474
00:32:34,788 --> 00:32:36,665
Sett deg i bilen. Jeg kommer.
475
00:32:37,958 --> 00:32:39,751
- Det går bra.
-Noen har det tropisk.
476
00:32:40,711 --> 00:32:43,297
For en teit tittel!
477
00:32:48,927 --> 00:32:51,138
Nå vil jeg at du skal dra.
478
00:32:53,307 --> 00:32:54,474
Takk.
479
00:32:55,434 --> 00:32:57,102
Jeg har aldri gjort deg noe.
480
00:32:59,646 --> 00:33:02,524
I 27 år har jeg støttet deg.
481
00:33:05,277 --> 00:33:07,654
- Hvorfor er du sånn?
- Jeg ba deg om å dra.
482
00:33:11,992 --> 00:33:13,327
Ja vel, så drar jeg.
483
00:33:15,787 --> 00:33:20,167
Hvis det er så viktig for deg.
Men jeg tar med meg tingene mine.
484
00:33:21,251 --> 00:33:23,003
Denne er min, og denne.
485
00:33:24,421 --> 00:33:27,090
Denne er min. Denne er min!
486
00:33:28,967 --> 00:33:30,010
Alt er mitt!
487
00:33:30,969 --> 00:33:35,724
Det er mitt!
Og vet du hva jeg skal ha med...
488
00:33:38,393 --> 00:33:41,647
Jeg skal ta med meg fiskene mine også!
489
00:33:41,730 --> 00:33:43,315
Nei, det er mine fisker!
490
00:33:51,448 --> 00:33:54,076
Slipp meg! Din klodrian!
491
00:33:55,786 --> 00:33:57,496
Du rører ikke fiskene mine!
492
00:34:04,837 --> 00:34:06,338
Ingenting av dette er ditt!
493
00:34:07,881 --> 00:34:08,882
Det er ikke ekte!
494
00:34:08,966 --> 00:34:11,092
- Det er ikke sant.
- Det er sant!
495
00:34:12,135 --> 00:34:16,306
Det eneste ekte de siste 27 årene
var mine følelser for deg.
496
00:34:17,181 --> 00:34:20,893
Jeg mistet familien min! Huset, firmaet!
497
00:34:20,978 --> 00:34:22,980
Jeg ofret alt jeg eide!
498
00:34:23,813 --> 00:34:26,149
Og du utnyttet meg! Du forrådte meg!
499
00:34:27,067 --> 00:34:28,527
Du tok fra meg alt!
500
00:34:29,610 --> 00:34:30,612
Det er slutt.
501
00:34:31,780 --> 00:34:34,032
Det er slutt på ordentlig. Jeg er ferdig.
502
00:34:40,080 --> 00:34:41,956
Du var ingenting uten meg.
503
00:34:43,333 --> 00:34:45,878
Du er ingenting uten meg.
504
00:35:04,271 --> 00:35:06,190
Dette føles jammen meg deilig!
505
00:35:08,275 --> 00:35:09,776
Hva faen er det du gjør?
506
00:35:12,070 --> 00:35:14,323
Det var for de siste 27 årene.
507
00:35:17,117 --> 00:35:18,118
Det er ikke min bil.
508
00:35:23,332 --> 00:35:24,374
Nå vel.
509
00:35:30,047 --> 00:35:33,383
ETT ÅR SENERE
510
00:35:53,153 --> 00:35:57,241
Hei, folkens. Det er onkel Marty.
511
00:35:57,324 --> 00:36:00,452
Står til? Har dere hatt det travelt?
512
00:36:01,495 --> 00:36:02,621
Få se.
513
00:36:03,622 --> 00:36:06,291
Dere har stått på.
514
00:36:07,042 --> 00:36:08,710
Hei, alle sammen.
515
00:36:08,794 --> 00:36:11,547
Hei, Carol. Hei, Sandra.
516
00:36:11,630 --> 00:36:14,424
Hei, Autumn. Og se på deg da, Mary Lou.
517
00:36:15,342 --> 00:36:16,426
Hei, Susan.
518
00:36:18,595 --> 00:36:21,306
Og se på Bee Gees.
519
00:36:35,320 --> 00:36:38,031
- Høyere
- Hysj. De er flinke.
520
00:36:38,115 --> 00:36:39,491
Nancy, slutt å styre.
521
00:36:42,202 --> 00:36:44,329
Joel. Joel.
522
00:36:45,372 --> 00:36:46,999
- Joel.
- Hva?
523
00:36:47,082 --> 00:36:48,709
Ta bilde av dem.
524
00:36:48,792 --> 00:36:50,878
- Etterpå.
- Vær så snill.
525
00:36:50,961 --> 00:36:53,088
Bare ta et bilde. Ikke være en kødd.
526
00:36:53,172 --> 00:36:56,758
- Ikke bann så ungene mine hører det.
- Hysj. Ta bilde.
527
00:37:01,430 --> 00:37:03,515
- Kom hit.
- Jeg jobber meg rundt.
528
00:37:03,599 --> 00:37:05,851
Jeg ba deg ikke jobbe deg rundt.
529
00:37:09,146 --> 00:37:12,608
Joel, Nancy er så pen. Hvis du bare...
530
00:37:14,359 --> 00:37:16,695
Der har vi det. Det var fantastisk.
531
00:37:16,778 --> 00:37:18,322
Det var helt fantastisk.
532
00:37:19,281 --> 00:37:20,282
Stolt av dere.
533
00:37:20,365 --> 00:37:21,617
Takk, beste.
534
00:37:21,700 --> 00:37:25,120
Marty. Onkel Marty... Eller... Marty.
535
00:37:25,204 --> 00:37:26,955
Beklager. Det er litt uvant.
536
00:37:27,456 --> 00:37:30,250
Kan du åpne døren for Elijah
og slippe inn litt luft?
537
00:37:31,001 --> 00:37:32,628
- Klart det.
- Kan jeg bli med?
538
00:37:32,711 --> 00:37:33,754
Så klart.
539
00:37:37,925 --> 00:37:40,093
- Du har klamme hender.
- Vet det.
540
00:37:40,177 --> 00:37:42,304
Joel, ta bilde. Hent kameraet.
541
00:37:42,387 --> 00:37:44,348
Herregud. Enda mer mas om bilder?
542
00:37:44,431 --> 00:37:46,517
- Kjapp deg.
- OK.
543
00:37:47,601 --> 00:37:49,269
Elijah er ikke her.
544
00:37:49,937 --> 00:37:51,188
Er han ikke?
545
00:37:51,271 --> 00:37:52,272
Nei.
546
00:37:52,356 --> 00:37:54,233
- Fikk du det?
- Ja da.
547
00:37:54,316 --> 00:37:58,320
- Beste, kan vi synge "Eliyahu Hanavi"?
- Nei, det er etter middag.
548
00:37:58,403 --> 00:38:02,241
Hvis hun vil synge, kan vi synge. Greit?
549
00:38:02,324 --> 00:38:03,492
Den er så fin.
550
00:39:03,510 --> 00:39:04,344
Alt i orden?
551
00:39:05,762 --> 00:39:06,805
Ja da.
552
00:39:08,348 --> 00:39:09,349
Alt vel.
553
00:39:09,933 --> 00:39:12,978
Beste. Er Marty virkelig broren din?
554
00:39:14,062 --> 00:39:16,231
- Ja.
- Jeg visste ikke at du hadde en bror.
555
00:39:16,899 --> 00:39:19,318
- Jeg vil også ha en bror.
- Og jeg vil ha en yacht.
556
00:39:22,571 --> 00:39:23,572
Jo da, jeg har en.
557
00:39:25,282 --> 00:39:28,368
Og det er denne skranglete fyren her.
558
00:39:41,131 --> 00:39:45,594
- Skal vi ha suppe med matzoboller?
- Ja takk. Skrubbsulten.
559
00:39:49,723 --> 00:39:51,850
- Spis matzobollen.
- Takk.
560
00:39:51,934 --> 00:39:52,935
OK.
561
00:39:53,018 --> 00:39:56,230
Kan dere sende meg heftene?
Jeg vil gjerne ha dem til neste år.
562
00:39:56,313 --> 00:39:58,190
Send dem videre. Send dem videre.
563
00:39:58,273 --> 00:39:59,775
La meg få dem.
564
00:39:59,858 --> 00:40:03,904
Da Marty Markowitz begynte hos meg,
var han en nedbrutt mann.
565
00:40:03,987 --> 00:40:05,280
Her kommer varme boller.
566
00:40:05,364 --> 00:40:10,577
Han ba om hjelp,
og jeg bygget ham opp igjen, bit for bit.
567
00:40:11,370 --> 00:40:12,371
Det var ikke lett.
568
00:40:14,414 --> 00:40:16,083
Det krevde alt jeg hadde.
569
00:40:18,001 --> 00:40:21,213
Men nå er han en flott mann.
570
00:40:22,506 --> 00:40:23,966
Han er selvsikker.
571
00:40:25,008 --> 00:40:26,552
Han er fremgangsrik.
572
00:40:28,011 --> 00:40:30,764
Takket være meg.
573
00:40:32,808 --> 00:40:34,601
Alle pasienter er unike.
574
00:40:34,685 --> 00:40:39,773
Alle trenger ulik terapeutisk tilnærming.
575
00:40:39,857 --> 00:40:44,278
Mitt arbeid med Marty var unikt.
Det er det ingen tvil om.
576
00:40:46,405 --> 00:40:50,367
Ja, han var mer
enn bare pasient og kollega. Han...
577
00:40:54,246 --> 00:40:58,709
Han ble en del av familien.
Men er det så farlig?
578
00:40:58,792 --> 00:40:59,835
Jeg forstår ikke...
579
00:41:01,920 --> 00:41:05,257
Er det så galt å vise omsorg
i et omsorgsyrke?
580
00:41:05,340 --> 00:41:10,137
Skal jeg fordømmes for å ha viet mitt liv
til noen, for å ha gitt for mye?
581
00:41:11,763 --> 00:41:15,392
- Takk, dr. Herschkopf.
- Vær så snill, la meg få fullføre.
582
00:41:23,734 --> 00:41:26,695
Marty var ikke bare pasient.
Han ble en del av livet mitt.
583
00:41:32,659 --> 00:41:38,707
Han ble den broren jeg hadde mistet.
Og den beste vennen man kan ønske seg.
584
00:41:40,334 --> 00:41:41,710
Jeg ga ham alt.
585
00:41:43,504 --> 00:41:47,049
Beskyldningene han retter mot meg, er usanne.
586
00:41:47,132 --> 00:41:50,135
Hvordan våger han
å prøve å ta fra meg bevillingen?
587
00:41:50,219 --> 00:41:51,220
Jeg hjalp ham.
588
00:41:51,303 --> 00:41:52,513
Jeg hjalp deg!
589
00:41:53,222 --> 00:41:56,016
Og nå vil han hindre meg i å hjelpe andre?
590
00:41:56,099 --> 00:41:58,352
Det er uetisk, ikke det jeg gjorde.
591
00:42:01,980 --> 00:42:04,441
Unnskyld. Unnskyld.
592
00:42:09,696 --> 00:42:14,368
Jeg vet ikke alt, men jeg vet
at jeg er et godt menneske.
593
00:42:16,245 --> 00:42:18,038
Takk, dr. Herschkopf.
594
00:42:43,230 --> 00:42:44,356
Hei.
595
00:42:46,441 --> 00:42:47,526
Hallo.
596
00:42:47,609 --> 00:42:48,861
Hvorfor gjør du dette?
597
00:42:50,153 --> 00:42:51,280
Hva skjedde med oss?
598
00:42:56,410 --> 00:42:58,537
Gjett hvem jeg så på undergrunnen.
599
00:42:59,204 --> 00:43:01,123
- Jeg aner ikke.
- Det vet jeg godt.
600
00:43:01,206 --> 00:43:03,250
- Det var derfor jeg ba deg gjette.
- Nei.
601
00:43:03,333 --> 00:43:06,545
- Kom igjen, Marty. Gjett én gang.
- Ike, la oss droppe dette.
602
00:43:09,089 --> 00:43:10,549
Greit, så ikke gjett, da.
603
00:43:11,425 --> 00:43:12,426
Diane Sawyer.
604
00:43:14,428 --> 00:43:15,429
Hun er så flott.
605
00:43:20,100 --> 00:43:21,143
Skaffet du deg bier?
606
00:43:21,226 --> 00:43:23,770
- Ja da.
- Du gjorde det?
607
00:43:25,105 --> 00:43:27,232
- Blir det honning?
- Ja, det blir honning.
608
00:43:27,316 --> 00:43:31,486
En god del, faktisk. Alt jeg trenger.
Innen rimelighetens grenser.
609
00:43:33,947 --> 00:43:35,616
Vi hadde jo noen fine stunder?
610
00:43:37,284 --> 00:43:39,286
Noen riktig fine stunder.
611
00:43:39,369 --> 00:43:40,370
Ikke bare.
612
00:43:46,376 --> 00:43:49,338
Har du noe du vil si til meg?
613
00:43:50,964 --> 00:43:53,467
Bare meg. Uten alle advokatene.
614
00:43:54,051 --> 00:43:55,594
Bare oss. Her og nå.
615
00:43:55,677 --> 00:43:58,847
Har du noe du vil si om de 27 årene?
616
00:44:07,105 --> 00:44:08,398
Ja, det har jeg.
617
00:44:12,945 --> 00:44:14,238
Jeg vil si...
618
00:44:16,657 --> 00:44:17,741
At jeg tilgir deg.
619
00:44:18,575 --> 00:44:22,496
Jeg tilgir deg. Selvsagt gjør jeg det.
Jeg kan jo ikke annet.
620
00:44:24,331 --> 00:44:25,749
Jeg vet du har det vondt.
621
00:44:26,667 --> 00:44:27,835
Jeg vet du er ensom.
622
00:44:27,918 --> 00:44:30,420
Det er ikke for sent. Jeg kan hjelpe deg.
623
00:44:31,046 --> 00:44:34,550
Jeg vil gjerne hjelpe deg.
La meg hjelpe deg.
624
00:44:39,972 --> 00:44:40,973
Ingenting.
625
00:44:42,599 --> 00:44:44,101
Herre min, ingenting!
626
00:44:44,852 --> 00:44:45,853
Hva?
627
00:44:47,271 --> 00:44:48,730
Jeg føler ingenting.
628
00:44:49,857 --> 00:44:50,858
Jeg forstår ikke.
629
00:44:50,941 --> 00:44:53,318
Jeg håper du finner lykken, dr. Ike.
630
00:44:54,486 --> 00:44:57,948
Jeg tror ikke det kommer til å skje,
men jeg håper du gjør det.
631
00:45:00,200 --> 00:45:01,827
Jeg beklager å si det...
632
00:45:04,705 --> 00:45:05,956
Men vi har ikke mer tid.
633
00:45:08,500 --> 00:45:09,501
Adjø.
634
00:45:29,646 --> 00:45:32,816
I LØPET AV 27 ÅR
635
00:45:32,900 --> 00:45:36,695
BETALTE MARTY IKE 3,2 MILLIONER DOLLAR.
636
00:45:39,615 --> 00:45:44,703
IKE OPPMUNTRET FLERE ANDRE PASIENTER TIL
Å KUTTE KONTAKTEN MED FAMILIEN.
637
00:45:44,786 --> 00:45:47,915
EN PASIENT TESTAMENTERTE
20 MILLIONER DOLLAR TIL IKES FAMILIE
638
00:45:47,998 --> 00:45:49,958
(DET BLE TRUKKET TILBAKE).
639
00:45:52,336 --> 00:45:57,382
IKE HERSCHKOPF MISTET TIL SLUTT
BEVILLINGEN I FEBRUAR 2021,
640
00:45:57,466 --> 00:46:01,303
NESTEN TI ÅR ETTER
AT MARTY KLAGET HAM INN.
641
00:46:04,223 --> 00:46:11,063
MARTY HAR ALDRI MER GÅTT I TERAPI.
642
00:48:06,553 --> 00:48:08,555
Tekst: Trine Haugen