1
00:00:11,595 --> 00:00:13,305
Espèce de sac à merde !
2
00:00:13,388 --> 00:00:14,890
Évite de parler comme ça.
3
00:00:14,973 --> 00:00:17,017
Évite de sauter ta secrétaire !
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,560
C'est bon, on y va.
5
00:00:18,894 --> 00:00:22,105
Je suis pas prête.
Faut que je lui arrache la tête !
6
00:00:22,189 --> 00:00:26,610
Pas maintenant. On a de la route.
Daniel, merci de t'arracher la tête.
7
00:00:26,693 --> 00:00:28,153
Va chier, Marty !
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,072
S'il te plaît, sois poli.
9
00:00:30,155 --> 00:00:31,281
Merci.
10
00:00:32,448 --> 00:00:33,450
Désolée.
11
00:00:35,619 --> 00:00:36,954
Vraiment désolée.
12
00:00:37,037 --> 00:00:40,374
Tu n'as pas à t'excuser.
Tu aurais dû faire ça plus tôt.
13
00:00:48,131 --> 00:00:49,675
Je suis trop bête !
14
00:00:50,217 --> 00:00:51,635
Tu n'es pas bête.
15
00:00:52,010 --> 00:00:53,846
Tu es une schmuck comme nous tous.
16
00:00:55,389 --> 00:00:56,390
Pas vrai ?
17
00:00:58,767 --> 00:01:01,144
Les enfants, prêts pour l'aventure ?
18
00:01:03,105 --> 00:01:04,105
C'est parti !
19
00:01:27,504 --> 00:01:30,340
Quelqu'un a envie d'écouter la radio ?
20
00:01:33,343 --> 00:01:34,553
Moi, je veux bien.
21
00:01:37,639 --> 00:01:42,102
Vous saviez que j'avais officiellement
la plus belle voix du monde ?
22
00:01:43,353 --> 00:01:44,354
Écoutez.
23
00:01:47,065 --> 00:01:48,650
Arrête, par pitié !
24
00:01:53,030 --> 00:01:55,157
J'ai été élu par des chiens.
25
00:01:57,284 --> 00:01:58,994
Les chiens, ça peut pas voter !
26
00:02:01,121 --> 00:02:02,831
Je peux monter encore plus.
27
00:02:02,915 --> 00:02:04,416
Surtout pas, pitié !
28
00:02:08,044 --> 00:02:11,965
J'ai besoin de quelqu'un pour les aigus.
Nancy, à toi.
29
00:02:15,969 --> 00:02:18,388
Une vraie petite Linda Ronstadt.
30
00:02:20,933 --> 00:02:22,559
Je peux chanter plus haut !
31
00:02:22,643 --> 00:02:24,269
C'est une sacrée prétention.
32
00:02:24,353 --> 00:02:26,647
Vas-y, on t'écoute, la star.
33
00:02:28,273 --> 00:02:30,442
- Tu montes très haut.
- Je confirme.
34
00:02:30,526 --> 00:02:34,071
On a une nouvelle version
de la famille von Trapp.
35
00:02:34,988 --> 00:02:37,533
Il manque juste une nonne et des nazis.
36
00:02:38,033 --> 00:02:39,368
Cap sur les Alpes !
37
00:02:39,451 --> 00:02:40,869
Dans les Alpes !
38
00:02:41,745 --> 00:02:43,664
- Ça vous dit ?
- Oui !
39
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
Bravo, vous chantez tous très bien.
40
00:02:52,464 --> 00:02:54,174
Pas aussi bien que moi.
41
00:02:54,258 --> 00:02:55,801
Pas aussi bien que moi.
42
00:02:56,552 --> 00:02:58,679
On est sur la route des Alpes.
43
00:03:04,726 --> 00:03:06,562
D'après le podcast de Wondery et Bloomberg
44
00:03:53,192 --> 00:03:55,777
Vous avez un message sauvegardé.
45
00:03:55,861 --> 00:03:57,613
Salut, Marty. C'est Ike.
46
00:03:57,696 --> 00:04:00,282
Je comprends qu'on arrête pour AFC.
47
00:04:00,365 --> 00:04:04,077
Je voudrais que tu me confirmes
que tu poursuis la thérapie
48
00:04:04,161 --> 00:04:07,289
et que tu seras présent
au rendez-vous de 11h15.
49
00:04:12,127 --> 00:04:14,630
Vous avez un message sauvegardé.
50
00:04:14,713 --> 00:04:16,464
Salut, Marty. C'est Ike.
51
00:04:16,548 --> 00:04:19,009
Je comprends qu'on arrête pour AFC.
52
00:04:19,259 --> 00:04:22,846
Je voudrais que tu me confirmes
que tu poursuis la thérapie
53
00:04:22,930 --> 00:04:26,016
et que tu seras présent
au rendez-vous de 11h15.
54
00:04:43,534 --> 00:04:46,411
Bruce, tu as prévu un truc
pour le déjeuner ?
55
00:04:47,955 --> 00:04:50,249
Tu veux aller manger un morceau ?
56
00:04:50,332 --> 00:04:53,585
J'ai découvert un endroit super,
si ça te dit.
57
00:04:56,380 --> 00:04:58,715
- Maintenant ?
- Oui, si tu veux.
58
00:04:59,132 --> 00:05:00,384
Je t'invite.
59
00:05:01,385 --> 00:05:03,720
C'est de la street food portoricaine.
60
00:05:03,804 --> 00:05:05,639
Très authentique, les gens adorent.
61
00:05:05,722 --> 00:05:08,308
J'espère que tu as l'estomac solide.
62
00:05:08,392 --> 00:05:09,601
Bienvenue !
63
00:05:09,685 --> 00:05:11,228
Merci de nous accueillir.
64
00:05:11,770 --> 00:05:13,772
Je vais prendre une tripleta.
65
00:05:14,189 --> 00:05:18,777
Mais je veux faire des changements.
Au lieu du bœuf, je veux de la dinde.
66
00:05:18,861 --> 00:05:21,363
Sans poivron, sans tomate, sans fromage,
67
00:05:21,446 --> 00:05:22,531
sans oignon.
68
00:05:22,614 --> 00:05:25,659
Une seule feuille de laitue et une pointe,
69
00:05:25,742 --> 00:05:28,787
un soupçon de mayonnaise
sur du pain blanc.
70
00:05:28,871 --> 00:05:30,622
Bref, un sandwich à la dinde ?
71
00:05:32,583 --> 00:05:33,709
Merci.
72
00:05:33,792 --> 00:05:35,210
Bruce, tu veux quoi ?
73
00:05:37,337 --> 00:05:38,547
Une soupe.
74
00:05:38,630 --> 00:05:40,757
Voyons, Bruce, lâche-toi un peu.
75
00:05:40,841 --> 00:05:43,802
- Décide-toi.
- C'est fait. Je veux une soupe.
76
00:05:43,886 --> 00:05:44,970
Lance-toi.
77
00:05:45,053 --> 00:05:48,098
Le premier truc auquel tu penses.
Tu veux quoi ?
78
00:05:48,182 --> 00:05:49,892
- Une soupe.
- Tu rates tout.
79
00:05:49,975 --> 00:05:53,187
- Tu passes à côté de plein de trucs.
- Pas vraiment.
80
00:05:53,270 --> 00:05:57,858
Il y a une heure, j'ai pris des empanadas,
des churros et de l'horchata.
81
00:06:00,485 --> 00:06:01,486
Je vois.
82
00:06:03,405 --> 00:06:04,531
C'est sympa.
83
00:06:05,157 --> 00:06:07,618
C'est sympa de se voir tous les deux.
84
00:06:09,244 --> 00:06:12,372
De parler, ou pas,
de passer du temps ensemble.
85
00:06:13,415 --> 00:06:17,044
Avec des gens proches,
des gens à qui on peut tout dire.
86
00:06:20,380 --> 00:06:21,840
On est proches, non ?
87
00:06:22,883 --> 00:06:24,176
Bien sûr.
88
00:06:25,552 --> 00:06:26,762
C'est important.
89
00:06:30,182 --> 00:06:34,019
- Je peux te poser une question ?
- Vas-y, ce que tu veux.
90
00:06:35,479 --> 00:06:38,690
Tu as vu Phyllis, dernièrement ?
91
00:06:40,567 --> 00:06:43,445
Non, pas depuis un moment.
92
00:06:44,863 --> 00:06:45,989
Et toi ?
93
00:06:46,073 --> 00:06:49,618
Elle m'envoie une carte d'anniversaire
tous les ans.
94
00:06:49,701 --> 00:06:50,994
C'est sympa.
95
00:06:52,037 --> 00:06:54,456
Depuis quand tu lui as pas parlé ?
96
00:06:54,540 --> 00:06:55,749
Ça fait...
97
00:06:56,834 --> 00:06:58,669
Ça fait 27 ans.
98
00:06:59,336 --> 00:07:00,587
Bon sang !
99
00:07:05,467 --> 00:07:09,012
Il y a quelques années,
je l'ai cherchée dans l'annuaire.
100
00:07:10,472 --> 00:07:12,099
Rien que pour voir son nom.
101
00:07:16,562 --> 00:07:17,855
J'ai une idée.
102
00:07:20,107 --> 00:07:24,194
Si on sortait, ce soir ?
On pourrait aller voir un spectacle...
103
00:07:24,278 --> 00:07:26,905
Il faut que je rentre à la maison.
104
00:07:27,656 --> 00:07:29,700
On garde notre petite-fille.
105
00:07:29,783 --> 00:07:31,869
Je vois. Bien sûr.
106
00:07:33,996 --> 00:07:35,873
Une autre fois, d'accord ?
107
00:07:37,749 --> 00:07:39,042
Pas de problème.
108
00:07:40,210 --> 00:07:41,628
Merci pour la soupe.
109
00:08:22,711 --> 00:08:23,795
Allô ?
110
00:08:25,589 --> 00:08:27,883
Allô ? Vous voulez bien parler ?
111
00:08:32,971 --> 00:08:34,056
Ici...
112
00:08:34,472 --> 00:08:36,767
Ici Marshall Feldhammer.
113
00:08:36,850 --> 00:08:38,018
Connais pas.
114
00:08:43,023 --> 00:08:44,942
J'appelle au sujet de Marty.
115
00:08:45,025 --> 00:08:46,109
Bon sang !
116
00:08:46,610 --> 00:08:48,362
Bon sang ! Il est mort ?
117
00:08:48,445 --> 00:08:50,030
Il est mort, c'est ça ?
118
00:08:50,531 --> 00:08:51,865
Bon sang !
119
00:08:53,408 --> 00:08:54,868
Non, il n'est pas mort.
120
00:08:57,913 --> 00:09:00,082
Alors, il veut quoi ? Un rein ?
121
00:09:01,875 --> 00:09:03,293
Bon, très bien,
122
00:09:03,502 --> 00:09:05,879
dites-lui qu'il n'aura rien du tout.
123
00:09:05,963 --> 00:09:09,091
Pas de rein,
pas une seule goutte de mon sang.
124
00:09:22,729 --> 00:09:25,357
Vous avez un message sauvegardé.
125
00:09:25,607 --> 00:09:27,192
Salut, Marty. C'est Ike.
126
00:09:27,442 --> 00:09:29,903
Je comprends qu'on arrête pour AFC.
127
00:09:30,153 --> 00:09:33,740
Je voudrais que tu me confirmes
que tu poursuis la thérapie
128
00:09:33,949 --> 00:09:36,994
et que tu seras présent
au rendez-vous de 11h15.
129
00:09:50,007 --> 00:09:51,091
Le voilà !
130
00:09:52,176 --> 00:09:53,635
Je suis très...
131
00:09:54,178 --> 00:09:55,220
très...
132
00:09:55,762 --> 00:09:57,556
très fier de toi.
133
00:09:58,557 --> 00:10:01,351
Tu sais à quel point c'est incroyable ?
134
00:10:01,435 --> 00:10:03,437
Tu as trouvé ta voix,
135
00:10:03,937 --> 00:10:05,022
ta force.
136
00:10:05,898 --> 00:10:06,899
Viens.
137
00:10:09,526 --> 00:10:10,736
Je dois avouer
138
00:10:11,111 --> 00:10:12,988
que ça a été plus long que prévu.
139
00:10:13,488 --> 00:10:15,324
Mais tu as pris ton envol.
140
00:10:18,744 --> 00:10:19,745
Assieds-toi.
141
00:10:28,462 --> 00:10:29,588
Tu m'as résisté.
142
00:10:30,422 --> 00:10:32,090
Tu m'as remis à ma place.
143
00:10:32,382 --> 00:10:33,759
Et ça m'a fait réfléchir.
144
00:10:34,426 --> 00:10:38,138
Nous autres, médecins, thérapeutes...
145
00:10:38,805 --> 00:10:40,182
on apprend aussi des choses.
146
00:10:40,557 --> 00:10:42,184
Et tu m'as appris une chose.
147
00:10:43,143 --> 00:10:46,104
Tu m'as appris que ça,
c'est ce que j'aime.
148
00:10:46,188 --> 00:10:47,189
Ça !
149
00:10:47,898 --> 00:10:51,109
J'en ai fini
avec la thérapie industrielle.
150
00:10:51,193 --> 00:10:54,112
Je ne vis pas pour l'argent,
mais pour l'humain.
151
00:10:54,196 --> 00:10:57,574
Je vois combien je t'ai aidé,
et je veux continuer.
152
00:11:00,118 --> 00:11:03,288
Voilà pourquoi j'aimerais
qu'on reprenne comme avant.
153
00:11:04,122 --> 00:11:06,500
De médecin à patient.
154
00:11:08,043 --> 00:11:10,212
Je veux consacrer mon existence
155
00:11:11,046 --> 00:11:13,590
à être le meilleur thérapeute possible.
156
00:11:14,299 --> 00:11:15,676
Mais assez parlé de moi.
157
00:11:15,759 --> 00:11:17,886
Parle-moi de toi. Comment ça va ?
158
00:11:21,682 --> 00:11:22,891
Je vais bien.
159
00:11:22,975 --> 00:11:24,476
Encore ce mot !
160
00:11:24,560 --> 00:11:26,895
Je vois qu'il nous reste du travail.
161
00:11:28,981 --> 00:11:30,065
Tu sais,
162
00:11:30,148 --> 00:11:33,151
toute relation
connaît des hauts et des bas.
163
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
Mais si elle repose
sur l'amour et le respect,
164
00:11:36,280 --> 00:11:38,073
on surmonte toutes les tempêtes.
165
00:11:38,657 --> 00:11:39,825
Cela dit,
166
00:11:40,617 --> 00:11:43,287
il faut parfois réaffirmer
l'amour et le respect.
167
00:11:44,997 --> 00:11:46,206
C'est pourquoi
168
00:11:47,332 --> 00:11:49,251
Bonnie et moi renouvelons nos vœux.
169
00:11:51,503 --> 00:11:53,755
- Bonne idée.
- On en a discuté.
170
00:11:54,923 --> 00:11:57,926
Et on est d'accord
sur le fait qu'une seule personne
171
00:11:58,594 --> 00:12:00,888
peut être notre témoin.
172
00:12:01,930 --> 00:12:03,015
Toi.
173
00:12:03,098 --> 00:12:04,099
Moi ?
174
00:12:05,434 --> 00:12:06,602
Je sais pas trop.
175
00:12:06,852 --> 00:12:07,978
Accepte.
176
00:12:08,061 --> 00:12:11,899
Tu comptes pour moi, pour nous.
On tient tellement à toi.
177
00:12:11,982 --> 00:12:13,525
C'est gentil, mais...
178
00:12:13,609 --> 00:12:14,860
Ça me tient à cœur.
179
00:12:16,153 --> 00:12:17,487
Tu en dis quoi ?
180
00:12:19,615 --> 00:12:23,160
Tu veux bien me faire l'honneur
d'être mon témoin ?
181
00:12:28,624 --> 00:12:30,459
D'accord. Pourquoi pas ?
182
00:12:56,735 --> 00:12:57,736
Nancy ?
183
00:13:04,493 --> 00:13:05,577
Assieds-toi.
184
00:13:13,335 --> 00:13:14,753
Tu es devenue une femme.
185
00:13:15,963 --> 00:13:17,297
Qui l'aurait cru ?
186
00:13:18,298 --> 00:13:20,843
Bruce m'a aidé
à te retrouver sur Facebook.
187
00:13:21,677 --> 00:13:23,178
Pour que tu saches.
188
00:13:23,262 --> 00:13:24,847
Bruce, du boulot.
189
00:13:28,308 --> 00:13:29,560
Bon, pourquoi...
190
00:13:29,977 --> 00:13:31,478
Pourquoi je suis là ?
191
00:13:31,562 --> 00:13:32,688
Je voulais te parler.
192
00:13:34,439 --> 00:13:36,692
Ce que je voulais dire, c'est que...
193
00:13:39,069 --> 00:13:40,153
vous me manquez.
194
00:13:40,863 --> 00:13:42,281
Ta mère me manque.
195
00:13:42,364 --> 00:13:43,782
Vous me manquez tous.
196
00:13:45,367 --> 00:13:47,995
Tu m'étonnes qu'on te manque.
On est super,
197
00:13:48,245 --> 00:13:49,538
et tu nous as lâchés.
198
00:13:53,584 --> 00:13:55,085
C'est vrai, oui.
199
00:13:58,046 --> 00:14:00,174
La dernière fois que je t'ai vue,
200
00:14:00,924 --> 00:14:04,219
tu étais folle de ces...
201
00:14:04,970 --> 00:14:06,096
Comment ça s'appelle ?
202
00:14:06,638 --> 00:14:07,639
J'en sais rien.
203
00:14:08,140 --> 00:14:10,934
Tu collectionnais
les figurines de chez McDo.
204
00:14:11,768 --> 00:14:14,354
Tu as pu avoir celle qui te manquait ?
205
00:14:14,438 --> 00:14:15,647
Hamburglar ?
206
00:14:17,274 --> 00:14:18,650
Non, je l'ai pas eu.
207
00:14:20,402 --> 00:14:21,612
Je suis désolé.
208
00:14:21,695 --> 00:14:22,946
Je m'en suis remise.
209
00:14:24,239 --> 00:14:25,324
Bien sûr.
210
00:14:26,200 --> 00:14:27,451
Tu étais gamine.
211
00:14:30,954 --> 00:14:32,039
Tu es avocate ?
212
00:14:33,332 --> 00:14:34,333
Exact.
213
00:14:36,293 --> 00:14:38,754
Je suis impressionné, je suis fier.
214
00:14:40,088 --> 00:14:41,298
T'as pas le droit.
215
00:14:45,302 --> 00:14:49,306
Bêtement, j'ai cru
que tu voulais me voir pour t'excuser.
216
00:14:49,389 --> 00:14:50,432
Quelle idiote !
217
00:14:51,141 --> 00:14:52,226
Attends !
218
00:14:52,309 --> 00:14:53,894
Non, j'attends
219
00:14:54,186 --> 00:14:55,979
depuis près de trente ans.
220
00:14:56,897 --> 00:14:58,815
Je veux plus jamais te revoir.
221
00:14:59,316 --> 00:15:00,651
Et ma mère non plus.
222
00:15:14,373 --> 00:15:15,499
Devine quoi.
223
00:15:16,542 --> 00:15:17,709
J'ai réfléchi.
224
00:15:25,259 --> 00:15:26,593
Tu sais à quoi ?
225
00:15:29,221 --> 00:15:30,973
On devrait renouveler nos vœux.
226
00:15:31,056 --> 00:15:32,099
Quoi ?
227
00:15:32,808 --> 00:15:35,602
- On devrait renouveler nos vœux.
- Pourquoi ?
228
00:15:35,686 --> 00:15:38,438
La question est plutôt : pourquoi pas ?
229
00:15:38,939 --> 00:15:41,483
- Il y a plein de raisons.
- Par exemple ?
230
00:15:41,567 --> 00:15:44,278
Par exemple ?
Isaac, ne te voile pas la face.
231
00:15:44,361 --> 00:15:48,407
Je te vois à peine, tu es jamais là.
On fait chambre à part depuis...
232
00:15:48,490 --> 00:15:51,118
C'est bon, épargne-moi les détails.
233
00:15:51,201 --> 00:15:55,080
D'après toi, ça nous apportera quoi,
de renouveler nos vœux ?
234
00:15:55,163 --> 00:15:57,332
C'est un prétexte pour une fête de plus ?
235
00:16:00,878 --> 00:16:03,589
Non, il se passe un truc avec Marty.
236
00:16:03,672 --> 00:16:06,717
Certaines relations ont une fin.
237
00:16:06,800 --> 00:16:09,052
- Ne dis pas ça.
- C'est vrai !
238
00:16:09,136 --> 00:16:11,513
Tu devrais peut-être tourner la page.
239
00:16:11,597 --> 00:16:13,849
Je ne veux pas tourner la page.
240
00:16:14,808 --> 00:16:17,019
- J'ai rien fait de mal.
- C'est pas normal.
241
00:16:17,102 --> 00:16:18,770
"Pas normal"...
242
00:16:20,147 --> 00:16:23,066
Tu sais, la normalité, ça n'existe pas.
243
00:16:23,150 --> 00:16:25,277
Je suis psychiatre depuis 30 ans,
244
00:16:25,360 --> 00:16:29,031
et je peux t'affirmer
que la normalité n'existe pas.
245
00:16:29,114 --> 00:16:30,949
Mais je m'inquiète pour...
246
00:16:31,867 --> 00:16:33,994
certains aspects de la situation.
247
00:16:34,077 --> 00:16:35,662
On n'a rien fait de mal.
248
00:16:36,455 --> 00:16:40,209
Il nous a invités,
il a voulu nous laisser sa chambre.
249
00:16:40,626 --> 00:16:42,127
Il voulait qu'on soit là.
250
00:16:43,879 --> 00:16:46,715
On lui a tout donné.
On lui a donné une famille.
251
00:16:48,675 --> 00:16:50,177
J'ai besoin de ce mariage.
252
00:16:53,180 --> 00:16:54,765
On a besoin de ce mariage.
253
00:16:58,143 --> 00:16:59,144
D'accord.
254
00:17:00,979 --> 00:17:02,105
"D'accord" ?
255
00:17:02,439 --> 00:17:03,482
Ou bien "oui" ?
256
00:17:10,821 --> 00:17:13,032
Tu me touches les seins ?
257
00:17:14,785 --> 00:17:16,828
Ça serait gênant si c'était le cas ?
258
00:17:17,954 --> 00:17:20,874
Il est 21 h.
J'ai enregistré un épisode de 20/20.
259
00:17:27,214 --> 00:17:28,214
Très bien.
260
00:17:52,239 --> 00:17:53,407
Il y a quelqu'un ?
261
00:18:00,497 --> 00:18:01,582
Ça fait un bail !
262
00:18:01,665 --> 00:18:03,041
Joe, comment ça va ?
263
00:18:03,125 --> 00:18:05,335
On a cru à un cancer des couilles,
264
00:18:05,419 --> 00:18:08,881
mais j'avais un ovaire atrophié
sur le testicule.
265
00:18:08,964 --> 00:18:10,257
C'était aux infos.
266
00:18:11,049 --> 00:18:12,259
Félicitations.
267
00:18:12,759 --> 00:18:15,012
Qu'est-ce que je peux faire pour toi ?
268
00:18:16,138 --> 00:18:18,223
J'aurais aimé parler à Hannah.
269
00:18:19,266 --> 00:18:21,602
Elle travaille plus ici depuis un moment.
270
00:18:21,685 --> 00:18:22,853
Bien sûr.
271
00:18:22,936 --> 00:18:25,772
Tu aurais un numéro
où je pourrais la joindre ?
272
00:18:25,856 --> 00:18:30,027
Je crois, mais elle est mariée,
elle a des enfants.
273
00:18:35,782 --> 00:18:37,868
Je voulais prendre des nouvelles.
274
00:18:38,660 --> 00:18:40,078
Voir comment elle allait.
275
00:18:40,162 --> 00:18:42,831
Ça paraît fou,
mais je me suis toujours demandé
276
00:18:42,915 --> 00:18:45,542
pourquoi elle m'avait jamais rappelé.
277
00:18:46,293 --> 00:18:49,004
C'est loin,
mais ça s'est pas passé comme ça.
278
00:18:49,838 --> 00:18:53,175
- Comment ça ?
- Le Dr Herschkopf l'a sermonnée.
279
00:18:54,009 --> 00:18:57,054
- Quoi ?
- Il a dit que tu l'envoyais lui parler.
280
00:18:57,137 --> 00:18:59,389
Non, pas du tout.
281
00:18:59,473 --> 00:19:01,558
Enfin, si, mais je croyais...
282
00:19:01,642 --> 00:19:03,602
Ça l'a secouée, je me souviens.
283
00:19:11,276 --> 00:19:12,778
Ravi de t'avoir vu.
284
00:19:28,335 --> 00:19:31,213
Je ne suis pas disponible.
Vous savez quoi faire.
285
00:19:33,674 --> 00:19:35,843
Je voulais simplement dire...
286
00:19:39,513 --> 00:19:43,892
que je ne pourrais pas être ton témoin,
car je suis déjà pris.
287
00:19:54,361 --> 00:19:55,737
Que ce soit bien clair,
288
00:19:55,821 --> 00:19:58,615
les anciennes clés
ne fonctionneront plus ?
289
00:19:58,699 --> 00:19:59,908
C'est bien ça.
290
00:19:59,992 --> 00:20:04,955
Vous pourriez ajouter un verrou,
au cas où on voudrait forcer la porte.
291
00:20:05,038 --> 00:20:06,707
- Est-ce que...
- D'accord.
292
00:20:06,790 --> 00:20:08,292
- C'est possible ?
- Bien sûr.
293
00:20:08,792 --> 00:20:12,671
Rassurez-vous,
j'ai souvent fait ça en cas de brouille.
294
00:20:12,754 --> 00:20:14,298
Oui, c'est compliqué.
295
00:20:15,299 --> 00:20:17,676
Vous avez déjà fini le concombre ?
296
00:20:17,759 --> 00:20:18,927
Sérieux ?
297
00:20:19,011 --> 00:20:21,555
Je ne peux pas suivre votre consommation.
298
00:20:50,125 --> 00:20:51,835
Marty ? Tu es là ?
299
00:20:53,420 --> 00:20:54,880
Marty, ouvre !
300
00:20:54,963 --> 00:20:57,257
Dépêche-toi ! Je te vois !
301
00:20:57,549 --> 00:20:58,550
Bon sang !
302
00:21:01,136 --> 00:21:03,555
Comment tu oses approcher ma fille ?
303
00:21:05,724 --> 00:21:06,725
Quoi ?
304
00:21:07,518 --> 00:21:09,895
- Je voulais la voir.
- J'entends rien !
305
00:21:10,938 --> 00:21:12,147
Ouvre la porte.
306
00:21:14,274 --> 00:21:16,944
- Quoi ?
- Je voulais la voir, vous voir.
307
00:21:17,027 --> 00:21:21,240
Tu peux pas débarquer dans ma vie
comme un zombie à la con !
308
00:21:21,323 --> 00:21:22,658
Je t'ai tué.
309
00:21:23,075 --> 00:21:25,035
Ne compte pas sur nos reins !
310
00:21:25,118 --> 00:21:26,787
J'ai pas besoin d'un rein.
311
00:21:27,746 --> 00:21:28,872
J'ai besoin de vous.
312
00:21:28,956 --> 00:21:31,750
Tu comprends pas. Pour moi, tu es mort.
313
00:21:31,834 --> 00:21:32,918
Je t'en prie.
314
00:21:33,001 --> 00:21:36,672
Pas question que tu ressuscites
pour mes enfants, compris ?
315
00:21:37,047 --> 00:21:38,131
Ne dis pas ça.
316
00:21:38,215 --> 00:21:40,259
Fiche-nous la paix !
317
00:21:42,386 --> 00:21:44,680
Je veux plus entendre parler de toi.
318
00:21:54,189 --> 00:21:57,317
Je vais aller aux WC,
la route était longue.
319
00:21:57,401 --> 00:21:58,402
Vas-y.
320
00:22:01,822 --> 00:22:04,074
Qu'est-ce que tu as foutu ici ?
321
00:22:05,284 --> 00:22:06,827
On a fait quelques changements.
322
00:22:06,910 --> 00:22:09,580
Un changement, c'est un nouveau tapis.
323
00:22:09,663 --> 00:22:11,206
Là, c'est de la folie.
324
00:22:14,918 --> 00:22:16,879
Où est passé notre arbre ?
325
00:22:22,009 --> 00:22:23,385
Il n'est plus là.
326
00:22:23,468 --> 00:22:24,636
Je vois bien.
327
00:22:27,431 --> 00:22:28,557
Où il est ?
328
00:22:29,516 --> 00:22:31,268
C'est une longue histoire.
329
00:22:33,604 --> 00:22:34,897
J'ai tout mon temps.
330
00:22:41,195 --> 00:22:42,362
Je l'ai abattu.
331
00:22:47,034 --> 00:22:48,952
Je te conseille de parler.
332
00:22:49,036 --> 00:22:51,830
Comme ça, on a réuni les deux propriétés.
333
00:22:52,372 --> 00:22:53,415
Pourquoi ?
334
00:22:53,624 --> 00:22:55,876
Pour avoir plus d'espace, j'imagine.
335
00:22:56,084 --> 00:22:58,795
- Tu manques d'espace ?
- Pas pour moi.
336
00:22:58,879 --> 00:23:00,881
Mais on a fait pas mal de fêtes.
337
00:23:01,256 --> 00:23:03,800
Tu as fait des fêtes ? Tu détestes ça.
338
00:23:05,093 --> 00:23:06,970
Et qui sont tous ces gens ?
339
00:23:07,054 --> 00:23:08,263
Des amis d'Ike.
340
00:23:09,181 --> 00:23:12,226
- Et toi, où tu es ?
- Je suis quelque part.
341
00:23:12,309 --> 00:23:13,393
Où ça ?
342
00:23:15,604 --> 00:23:16,730
Voilà mon coude.
343
00:23:16,813 --> 00:23:18,774
Et là, c'est ma nuque.
344
00:23:19,608 --> 00:23:22,361
"Cuisine de Bonnie" ? C'est un comble !
345
00:23:22,444 --> 00:23:24,571
Je sais, c'est pas un cordon bleu.
346
00:23:24,988 --> 00:23:28,408
Et surtout, c'est pas sa cuisine.
347
00:23:28,825 --> 00:23:30,327
C'est vrai aussi.
348
00:23:34,665 --> 00:23:37,793
- Tu as leur portrait dans ta chambre ?
- Non, voyons !
349
00:23:38,377 --> 00:23:39,837
Ils dormaient ici.
350
00:23:39,920 --> 00:23:40,963
Ici ?
351
00:23:42,214 --> 00:23:43,257
Dans cette chambre ?
352
00:23:44,716 --> 00:23:46,260
- Avec toi ?
- Non !
353
00:23:48,220 --> 00:23:51,306
- Je dormais pas ici.
- Alors, où ? C'est ta chambre.
354
00:23:51,390 --> 00:23:53,267
Alors, je t'en prie...
355
00:23:53,350 --> 00:23:55,978
- Tu dormais où ?
- Dans la dépendance.
356
00:23:56,061 --> 00:23:57,521
D'accord. Primo :
357
00:23:58,730 --> 00:24:00,274
ça, c'est terrifiant.
358
00:24:00,691 --> 00:24:02,609
Et deuzio : je...
359
00:24:06,196 --> 00:24:07,656
Tout va bien ?
360
00:24:08,073 --> 00:24:09,658
C'est une abomination.
361
00:24:13,120 --> 00:24:14,580
C'est quoi, cette odeur ?
362
00:24:15,414 --> 00:24:18,417
À croire que les portes de l'enfer
se sont ouvertes.
363
00:24:18,500 --> 00:24:20,210
La fosse septique fuit.
364
00:24:20,294 --> 00:24:23,046
Et ça suinte du côté du trou numéro 9.
365
00:24:23,130 --> 00:24:24,715
Mais on s'y habitue.
366
00:24:26,008 --> 00:24:29,511
T'habituer, c'est vraiment ton fort,
pas vrai ?
367
00:24:30,512 --> 00:24:34,099
Tu supportes n'importe quoi.
Même la merde, littéralement.
368
00:24:34,850 --> 00:24:35,893
On y est.
369
00:24:36,518 --> 00:24:37,644
Voilà ma bande.
370
00:24:38,353 --> 00:24:40,606
"Carpe Diem", c'est leur surnom.
371
00:24:41,398 --> 00:24:43,817
Au départ, c'était "Métacarpe".
372
00:24:45,235 --> 00:24:46,486
Salut, les gars.
373
00:24:47,988 --> 00:24:51,992
Vous avez déjà eu du concombre.
N'essayez pas de m'embobiner.
374
00:24:53,368 --> 00:24:54,369
Tu en dis quoi ?
375
00:24:58,624 --> 00:25:00,375
Je les trouve en forme,
376
00:25:00,459 --> 00:25:01,752
ils sont superbes.
377
00:25:02,669 --> 00:25:03,962
Ils sont uniques.
378
00:25:05,923 --> 00:25:07,925
J'en ai perdu un, récemment.
379
00:25:11,386 --> 00:25:13,138
C'est assez difficile.
380
00:25:13,805 --> 00:25:15,057
Je suis désolée.
381
00:25:21,813 --> 00:25:23,941
Il t'a foutu quoi dans le crâne ?
382
00:25:25,609 --> 00:25:26,693
Je sais pas.
383
00:25:26,777 --> 00:25:29,655
Personne ne laisse faire un truc pareil.
384
00:25:31,156 --> 00:25:34,284
Personne ne renonce à sa maison comme ça.
385
00:25:35,536 --> 00:25:36,703
À sa famille.
386
00:25:37,955 --> 00:25:39,206
À sa vie.
387
00:25:41,583 --> 00:25:42,668
Comment tu as fait ?
388
00:25:43,710 --> 00:25:44,795
Quoi ?
389
00:25:45,212 --> 00:25:46,296
Pour m'oublier.
390
00:25:47,339 --> 00:25:49,550
Tu as arrêté d'appeler, d'essayer.
391
00:25:51,927 --> 00:25:54,680
- Comment tu as fait ?
- Je t'ai tué mentalement.
392
00:25:55,722 --> 00:25:57,182
Comme si tu étais mort.
393
00:25:58,433 --> 00:25:59,685
C'était le seul moyen.
394
00:26:01,770 --> 00:26:03,188
Tu m'as abandonnée.
395
00:26:06,233 --> 00:26:07,943
Quand j'étais au plus mal.
396
00:26:11,446 --> 00:26:12,656
J'étais ta sœur.
397
00:26:12,739 --> 00:26:13,991
Tu es ma sœur.
398
00:26:14,074 --> 00:26:16,285
Pas vraiment, plus maintenant.
399
00:26:17,536 --> 00:26:19,454
Tu sais rien de moi.
400
00:26:30,507 --> 00:26:32,467
Je veux redevenir ton frère.
401
00:26:35,554 --> 00:26:37,723
Je veux faire disparaître Ike.
402
00:26:38,640 --> 00:26:40,225
L'effacer de mes pensées.
403
00:26:40,309 --> 00:26:41,768
Comme s'il était mort.
404
00:26:43,604 --> 00:26:45,105
Je suis trop bête !
405
00:26:51,445 --> 00:26:52,988
Tu n'es pas bête.
406
00:26:55,532 --> 00:26:58,160
Tu n'es qu'un schmuck comme nous tous.
407
00:27:05,876 --> 00:27:06,919
Viens.
408
00:27:07,461 --> 00:27:09,129
On va cramer des trucs.
409
00:27:10,839 --> 00:27:13,050
Cuisine de Bonnie à la con !
410
00:27:16,136 --> 00:27:19,515
- On devrait bannir chaque objet.
- Comment ça ?
411
00:27:20,307 --> 00:27:23,894
Adieu,
photo hideuse d'Ike et Farrah Fawcett.
412
00:27:25,395 --> 00:27:30,150
Adieu, invitation à une fête
sur le thème "gangsters et pépées" !
413
00:27:31,193 --> 00:27:33,695
Adieu, billet pour le Pen Gala.
414
00:27:33,779 --> 00:27:34,821
Bravo !
415
00:27:35,405 --> 00:27:38,659
J'ai claqué 20 000 balles
à la vente aux enchères.
416
00:27:38,742 --> 00:27:40,327
Fais-toi plaisir, frérot !
417
00:27:41,870 --> 00:27:42,955
Adieu,
418
00:27:43,038 --> 00:27:45,582
t-shirt de ta bar mitzvah de merde !
419
00:27:46,708 --> 00:27:48,710
Adieu, chéquier
420
00:27:48,794 --> 00:27:50,629
de la fondation Yaron.
421
00:27:51,547 --> 00:27:55,259
Adieu, vieille balle de baseball
avec une dédicace merdique.
422
00:27:55,342 --> 00:27:56,343
Attends !
423
00:27:57,636 --> 00:27:58,637
Tant pis.
424
00:28:03,684 --> 00:28:05,769
Dis, Phyllis,
425
00:28:06,353 --> 00:28:07,938
je pourrais voir les enfants ?
426
00:28:13,026 --> 00:28:14,152
Je sais pas.
427
00:28:15,988 --> 00:28:19,116
Mais ce sont plus des enfants,
c'est à eux de voir.
428
00:28:19,199 --> 00:28:20,200
C'est vrai.
429
00:28:21,493 --> 00:28:22,995
J'ai des petits-enfants.
430
00:28:23,620 --> 00:28:24,705
Et des chiens.
431
00:28:26,123 --> 00:28:27,791
Et j'ai monté ma boîte.
432
00:28:27,875 --> 00:28:29,501
Ça marche super bien.
433
00:28:31,170 --> 00:28:32,337
Tu as tout raté.
434
00:28:32,421 --> 00:28:33,589
Je sais.
435
00:28:33,672 --> 00:28:36,967
J'ai déménagé 4 fois,
changé 5 fois de coiffure,
436
00:28:37,050 --> 00:28:39,219
j'ai eu 3 relations sérieuses.
437
00:28:40,053 --> 00:28:43,473
Quelques aventures
de l'ordre de l'exploration sexuelle.
438
00:28:45,184 --> 00:28:47,019
J'ai envoyé mes enfants à la fac.
439
00:28:47,102 --> 00:28:48,729
Je suis allée à la fac.
440
00:28:49,521 --> 00:28:52,482
J'ai fait des choix désastreux,
je me suis ressaisie.
441
00:28:53,192 --> 00:28:55,110
J'ai appris à cuisiner indien,
442
00:28:55,194 --> 00:28:56,445
à aimer la coriandre.
443
00:28:58,572 --> 00:29:00,908
- Tu as tout raté.
- Je sais.
444
00:29:03,493 --> 00:29:07,789
C'est comme s'il m'avait ensorcelé,
comme si j'avais été hypnotisé.
445
00:29:09,082 --> 00:29:10,125
Lobotomisé.
446
00:29:10,542 --> 00:29:14,213
Je me dis : "Comment il a pu ?
Comment il a pu me faire ça ?"
447
00:29:14,671 --> 00:29:16,256
Il était censé m'aider.
448
00:29:16,340 --> 00:29:17,966
Pour moi, la question, c'est :
449
00:29:18,342 --> 00:29:20,177
"Comment tu as pu nous faire ça ?"
450
00:29:20,260 --> 00:29:22,888
Je voulais pas te faire de mal,
je te jure.
451
00:29:22,971 --> 00:29:25,307
Volontairement ou pas, tu l'as fait.
452
00:29:26,683 --> 00:29:27,893
Je sais.
453
00:29:27,976 --> 00:29:29,937
J'arrive pas à te pardonner.
454
00:29:31,438 --> 00:29:32,523
Pas encore.
455
00:29:32,606 --> 00:29:33,690
Je comprends.
456
00:29:33,774 --> 00:29:35,901
Je suis tellement en colère.
457
00:29:36,360 --> 00:29:37,528
Pas toi ?
458
00:29:37,611 --> 00:29:39,196
Contre Ike ? Bien sûr.
459
00:29:39,279 --> 00:29:40,614
Non, contre toi.
460
00:29:41,865 --> 00:29:43,617
D'avoir laissé arriver ça.
461
00:29:53,210 --> 00:29:54,211
Tiens.
462
00:29:54,628 --> 00:29:56,004
Ça, ça brûlera bien.
463
00:29:56,088 --> 00:29:58,465
Attends. Non, c'est le seul exemplaire.
464
00:29:59,132 --> 00:30:01,301
Il n'y a aucune copie. C'est d'Ike,
465
00:30:01,385 --> 00:30:03,220
mais l'art appartient au peuple.
466
00:30:03,595 --> 00:30:05,347
Certains l'aiment tropical ?
467
00:30:05,430 --> 00:30:07,224
- Un titre provisoire.
- On s'en fout.
468
00:30:08,559 --> 00:30:10,936
Non. Écoute, j'ai passé des années
469
00:30:11,562 --> 00:30:14,648
à taper ces pages, encore et encore.
470
00:30:15,065 --> 00:30:17,359
Je veux pas les voir partir en fumée.
471
00:30:23,115 --> 00:30:25,158
Attends, regarde ça.
472
00:30:25,617 --> 00:30:27,286
Brooke Shields en personne.
473
00:30:27,661 --> 00:30:29,955
Elle était folle de lui, je t'assure.
474
00:30:30,038 --> 00:30:32,457
Marty, tu te fous de moi ?
475
00:30:37,754 --> 00:30:39,506
Pourquoi ma clé marche pas ?
476
00:30:41,341 --> 00:30:43,302
C'est... Phyllis ?
477
00:30:44,553 --> 00:30:45,888
Ça fait longtemps.
478
00:30:46,388 --> 00:30:47,806
Réunion de famille ?
479
00:30:48,682 --> 00:30:49,808
Je comprends.
480
00:30:52,936 --> 00:30:55,355
J'aurais dû apporter des chamallows.
481
00:30:58,150 --> 00:30:59,651
Vous brûlez quoi ?
482
00:30:59,735 --> 00:31:02,821
Phyllis m'aidait à faire un peu de tri.
483
00:31:02,905 --> 00:31:04,114
Allez, viens.
484
00:31:04,990 --> 00:31:06,700
Rentrons pour discuter.
485
00:31:09,494 --> 00:31:11,246
Je ne veux pas te parler.
486
00:31:11,330 --> 00:31:12,414
D'accord.
487
00:31:12,497 --> 00:31:13,540
Très bien.
488
00:31:15,792 --> 00:31:19,588
On parlera plus tard.
Je vais juste chercher mes affaires.
489
00:31:22,007 --> 00:31:23,967
Il va entrer comme ça ?
490
00:31:24,426 --> 00:31:25,761
J'appelle la police ?
491
00:31:25,844 --> 00:31:27,054
Non, pas la peine.
492
00:31:27,137 --> 00:31:29,223
Il est fou. Je prends un couteau ?
493
00:31:29,306 --> 00:31:31,391
- Quoi ?
- Un couteau ! Réagis !
494
00:31:31,475 --> 00:31:33,769
On est pas dans West Side Story.
495
00:31:33,852 --> 00:31:36,271
- Tout est possible.
- Et mes manuscrits ?
496
00:31:37,731 --> 00:31:39,024
Où sont mes livres ?
497
00:31:39,107 --> 00:31:41,360
Ils m'appartiennent, ils sont à moi !
498
00:31:41,443 --> 00:31:42,903
Faut voir, je les ai tapés.
499
00:31:42,986 --> 00:31:44,821
Qu'est-ce que vous avez fait ?
500
00:31:45,906 --> 00:31:47,783
Où ils sont ? Où est le reste ?
501
00:31:51,078 --> 00:31:52,246
C'est mon œuvre !
502
00:31:52,996 --> 00:31:55,374
Ça va pas ? Tu es cinglé ou quoi ?
503
00:31:55,791 --> 00:31:57,042
Je suis désolé.
504
00:31:58,168 --> 00:31:59,211
Désolé.
505
00:32:05,217 --> 00:32:08,345
Regarde-moi.
Tu te souviens de ce qu'on avait dit ?
506
00:32:09,346 --> 00:32:11,807
Cette relation est toxique, addictive.
507
00:32:11,890 --> 00:32:14,351
Désolé, mais tu es en pleine rechute.
508
00:32:14,434 --> 00:32:17,312
Tu n'as pas les idées claires,
elle te manipule.
509
00:32:17,646 --> 00:32:20,315
Elle est dangereuse,
elle est pas de ton côté,
510
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
pas dans ton camp.
511
00:32:21,900 --> 00:32:23,527
Ne l'écoute pas, Marty.
512
00:32:23,610 --> 00:32:26,613
- N'écoute pas ces conneries !
- Regarde-moi !
513
00:32:26,697 --> 00:32:29,324
Rentrons pour régler ça, on est frères.
514
00:32:29,408 --> 00:32:31,952
C'est pas votre frère, putain !
515
00:32:32,536 --> 00:32:34,371
Laisse-moi gérer, merci.
516
00:32:34,788 --> 00:32:35,956
Va dans la voiture.
517
00:32:36,039 --> 00:32:37,207
Je te rejoins.
518
00:32:38,166 --> 00:32:40,169
Certains l'aiment tropical !
519
00:32:40,711 --> 00:32:43,505
Tu parles d'un titre débile !
520
00:32:48,886 --> 00:32:51,555
J'aimerais que tu partes, s'il te plaît.
521
00:32:53,265 --> 00:32:54,433
Merci.
522
00:32:55,392 --> 00:32:57,269
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
523
00:32:59,646 --> 00:33:02,691
Pendant 27 ans, j'ai été à tes côtés.
524
00:33:05,277 --> 00:33:06,612
Pourquoi cette réaction ?
525
00:33:06,695 --> 00:33:08,030
Je t'ai dit de partir.
526
00:33:11,992 --> 00:33:13,327
D'accord, je pars.
527
00:33:15,829 --> 00:33:17,539
Puisque tu y tiens tellement.
528
00:33:17,998 --> 00:33:20,417
Je récupère ce qui est à moi.
529
00:33:21,168 --> 00:33:23,170
Ça, c'est à moi. Et ça aussi.
530
00:33:24,254 --> 00:33:25,255
Ça, c'est à moi.
531
00:33:25,797 --> 00:33:27,049
Ça, c'est à moi.
532
00:33:29,009 --> 00:33:30,135
Tout est à moi !
533
00:33:31,053 --> 00:33:32,179
C'est à moi !
534
00:33:34,223 --> 00:33:35,474
Tu sais quoi ?
535
00:33:38,435 --> 00:33:41,021
Je reprends aussi mes carpes koï !
536
00:33:41,647 --> 00:33:43,273
Non, elles sont à moi !
537
00:33:51,532 --> 00:33:53,951
Lâche-moi, nom de Dieu !
538
00:33:56,328 --> 00:33:57,913
Ne touche pas à mes carpes.
539
00:34:04,795 --> 00:34:06,630
Rien de tout ça n'est à toi !
540
00:34:07,798 --> 00:34:10,050
- Rien du tout !
- C'est pas vrai.
541
00:34:10,132 --> 00:34:11,176
Si !
542
00:34:12,135 --> 00:34:16,264
La seule chose sincère de ces 27 ans,
c'était mes sentiments pour toi !
543
00:34:17,181 --> 00:34:18,891
J'ai perdu ma famille,
544
00:34:19,101 --> 00:34:20,936
ma maison, mon entreprise !
545
00:34:21,018 --> 00:34:23,272
J'ai sacrifié tout ce que j'avais !
546
00:34:23,897 --> 00:34:26,108
Tu m'as manipulé, tu m'as trahi !
547
00:34:27,109 --> 00:34:28,902
Tu m'as tout pris !
548
00:34:29,570 --> 00:34:30,571
C'est fini.
549
00:34:31,780 --> 00:34:33,991
C'est bel et bien fini. Terminé.
550
00:34:40,080 --> 00:34:41,665
Tu n'es rien sans moi.
551
00:34:43,375 --> 00:34:46,085
Tu n'es rien sans moi.
552
00:35:04,354 --> 00:35:05,480
Ça fait un bien fou !
553
00:35:08,275 --> 00:35:09,735
Qu'est-ce que vous foutez ?
554
00:35:12,070 --> 00:35:14,281
C'est pour ces 27 dernières années.
555
00:35:17,159 --> 00:35:18,452
C'est pas ma voiture.
556
00:35:23,415 --> 00:35:24,416
Zut...
557
00:35:30,547 --> 00:35:33,050
UN AN PLUS TARD
558
00:35:53,195 --> 00:35:54,905
Salut, les enfants.
559
00:35:55,405 --> 00:35:56,907
C'est tonton Marty.
560
00:35:57,366 --> 00:35:59,034
Comment ça se passe ?
561
00:35:59,368 --> 00:36:00,786
Vous avez bien travaillé ?
562
00:36:01,537 --> 00:36:02,579
Voyons voir.
563
00:36:03,789 --> 00:36:05,415
Vous avez bien travaillé.
564
00:36:07,125 --> 00:36:08,710
Salut, tout le monde.
565
00:36:08,794 --> 00:36:09,795
Salut, Carol.
566
00:36:10,212 --> 00:36:11,588
Salut, Sandra.
567
00:36:11,672 --> 00:36:12,756
Salut, Autumn.
568
00:36:12,840 --> 00:36:14,508
Mary-Lou, ça alors !
569
00:36:15,384 --> 00:36:16,552
Salut, Susan.
570
00:36:19,137 --> 00:36:21,348
C'est la "miélodie" du bonheur !
571
00:36:34,820 --> 00:36:35,863
Plus fort.
572
00:36:36,697 --> 00:36:39,449
C'est très bien.
N'essaie pas de tout contrôler.
573
00:36:41,827 --> 00:36:42,828
Joel !
574
00:36:45,956 --> 00:36:47,040
Quoi ?
575
00:36:47,124 --> 00:36:48,750
Prends-les en photo.
576
00:36:48,834 --> 00:36:50,711
- Après.
- S'il te plaît.
577
00:36:51,003 --> 00:36:53,463
Prends une photo, joue pas au con.
578
00:36:53,922 --> 00:36:56,425
Pas de gros mots devant les enfants.
579
00:37:01,930 --> 00:37:03,182
Tout le monde...
580
00:37:03,265 --> 00:37:04,308
Je t'ai pas dit...
581
00:37:10,647 --> 00:37:12,608
C'était vraiment parfait.
582
00:37:13,984 --> 00:37:15,110
Et voilà !
583
00:37:16,069 --> 00:37:18,280
Magnifique, vraiment magnifique !
584
00:37:19,239 --> 00:37:20,240
Je suis fière.
585
00:37:22,784 --> 00:37:23,994
Tonton Marty...
586
00:37:24,703 --> 00:37:27,122
Marty, désolé, faut que je m'y fasse.
587
00:37:27,497 --> 00:37:29,583
Tu peux ouvrir pour Elijah ?
588
00:37:29,666 --> 00:37:31,460
- Ça aérera un peu.
- Bien sûr.
589
00:37:31,543 --> 00:37:32,669
Je peux venir ?
590
00:37:32,753 --> 00:37:33,921
Évidemment.
591
00:37:37,925 --> 00:37:39,510
Tu as les mains moites.
592
00:37:39,593 --> 00:37:40,636
Je sais.
593
00:37:40,969 --> 00:37:42,262
Prends une photo !
594
00:37:42,721 --> 00:37:44,389
Arrête avec tes photos.
595
00:37:44,473 --> 00:37:45,724
Dépêche-toi !
596
00:37:47,559 --> 00:37:49,353
Elijah est pas là !
597
00:37:49,937 --> 00:37:51,146
Ah bon ?
598
00:37:51,980 --> 00:37:53,607
- Ça y est ?
- Oui.
599
00:37:54,316 --> 00:37:56,276
On peut chanter Eliahou Hanavi ?
600
00:37:56,777 --> 00:37:58,278
Non, après le dîner.
601
00:37:58,362 --> 00:37:59,655
Si elle veut chanter ça,
602
00:38:00,197 --> 00:38:01,949
on peut le chanter, d'accord ?
603
00:38:02,324 --> 00:38:03,742
C'est une chanson superbe.
604
00:39:03,302 --> 00:39:04,303
Tout va bien ?
605
00:39:08,348 --> 00:39:09,474
Ça va.
606
00:39:10,225 --> 00:39:12,936
Mamie, Marty est vraiment ton frère ?
607
00:39:13,812 --> 00:39:14,897
Absolument.
608
00:39:14,980 --> 00:39:17,774
Je savais pas que tu avais un frère.
J'en veux un.
609
00:39:18,192 --> 00:39:19,860
Et moi, je veux un yacht.
610
00:39:22,487 --> 00:39:23,530
J'ai un frère.
611
00:39:26,825 --> 00:39:28,493
Et c'est ce sac d'os.
612
00:39:41,048 --> 00:39:42,090
Soupe aux boulettes ?
613
00:39:42,424 --> 00:39:43,800
Bien sûr !
614
00:39:44,510 --> 00:39:45,552
Je meurs de faim.
615
00:39:53,310 --> 00:39:54,895
Passez-moi les haggadah.
616
00:39:54,978 --> 00:39:58,273
Je les garde pour l'an prochain.
Faites passer !
617
00:40:00,192 --> 00:40:03,862
Quand j'ai rencontré Marty Markowitz,
c'était un homme brisé.
618
00:40:05,322 --> 00:40:07,324
Il est venu chercher mon aide.
619
00:40:07,407 --> 00:40:08,742
Et je l'ai reconstruit.
620
00:40:08,825 --> 00:40:10,744
Morceau par morceau.
621
00:40:11,578 --> 00:40:13,247
Ça n'a pas été facile.
622
00:40:14,540 --> 00:40:16,333
J'y ai mis toute mon énergie.
623
00:40:18,001 --> 00:40:19,169
Mais aujourd'hui,
624
00:40:20,254 --> 00:40:21,797
c'est un homme formidable.
625
00:40:22,589 --> 00:40:24,049
Il a de l'assurance.
626
00:40:25,133 --> 00:40:26,635
Il a réussi.
627
00:40:28,011 --> 00:40:29,221
Et ça,
628
00:40:29,429 --> 00:40:30,722
c'est grâce à moi.
629
00:40:32,808 --> 00:40:34,560
Chaque patient est unique.
630
00:40:34,977 --> 00:40:39,565
Et chacun exige
une approche thérapeutique différente.
631
00:40:39,648 --> 00:40:42,609
Mon travail avec Marty a été unique.
632
00:40:43,443 --> 00:40:44,820
Ça ne fait aucun doute.
633
00:40:46,405 --> 00:40:48,365
Certes, c'était plus qu'un patient
634
00:40:48,615 --> 00:40:50,367
ou un collègue.
635
00:40:54,121 --> 00:40:55,247
Il était de la famille.
636
00:40:57,207 --> 00:40:59,960
Mais c'est une mauvaise chose ? Dites-moi.
637
00:41:01,962 --> 00:41:05,299
C'est mal de s'attacher
dans ma profession ?
638
00:41:05,382 --> 00:41:10,095
Est-ce que je dois être puni
d'avoir donné ma vie, d'avoir trop donné ?
639
00:41:11,555 --> 00:41:12,639
Merci, docteur.
640
00:41:12,723 --> 00:41:13,724
Je vous en prie...
641
00:41:14,224 --> 00:41:15,350
Laissez-moi finir.
642
00:41:23,734 --> 00:41:27,321
Marty était plus qu'un patient,
il faisait partie de ma vie.
643
00:41:32,618 --> 00:41:34,119
C'était le frère que j'ai perdu.
644
00:41:36,330 --> 00:41:37,873
C'était le meilleur ami
645
00:41:37,956 --> 00:41:39,166
qu'on puisse avoir.
646
00:41:40,292 --> 00:41:42,002
Je lui ai tout donné.
647
00:41:43,504 --> 00:41:45,422
Ses allégations contre moi
648
00:41:45,506 --> 00:41:47,049
sont fausses et cruelles.
649
00:41:47,132 --> 00:41:50,093
Comment ose-t-il essayer
de me faire radier ?
650
00:41:50,177 --> 00:41:51,261
Je l'ai aidé !
651
00:41:51,345 --> 00:41:52,679
Je t'ai aidé !
652
00:41:53,263 --> 00:41:56,058
Je l'ai aidé
et il m'empêche d'aider les autres ?
653
00:41:56,141 --> 00:41:58,310
C'est ça qui est contraire à l'éthique.
654
00:42:01,772 --> 00:42:02,814
Je suis désolé.
655
00:42:03,857 --> 00:42:04,983
Désolé.
656
00:42:09,738 --> 00:42:11,240
Je ne sais pas tout.
657
00:42:12,658 --> 00:42:15,077
Mais je sais que je suis un homme bien.
658
00:42:16,245 --> 00:42:17,996
Merci, Dr Herschkopf.
659
00:42:46,358 --> 00:42:47,568
Bonjour.
660
00:42:47,651 --> 00:42:49,194
Pourquoi tu fais ça ?
661
00:42:50,112 --> 00:42:51,238
Que s'est-il passé ?
662
00:42:56,243 --> 00:42:57,911
Devine qui j'ai vu dans le métro.
663
00:42:59,329 --> 00:43:01,164
- J'en sais rien.
- Évidemment.
664
00:43:01,248 --> 00:43:02,374
Tu dois deviner.
665
00:43:02,875 --> 00:43:04,001
- Non.
- Allez !
666
00:43:04,084 --> 00:43:05,294
Essaie de deviner.
667
00:43:05,377 --> 00:43:06,670
Pas de ça !
668
00:43:09,089 --> 00:43:10,465
Comme tu voudras.
669
00:43:11,383 --> 00:43:12,384
Diane Sawyer.
670
00:43:14,386 --> 00:43:15,762
Elle est superbe.
671
00:43:20,017 --> 00:43:21,101
Tu as des abeilles ?
672
00:43:21,435 --> 00:43:23,729
- Oui, j'en ai.
- C'est vrai ?
673
00:43:25,147 --> 00:43:27,191
- Elles font du miel ?
- Oui.
674
00:43:27,691 --> 00:43:30,110
Pas mal, d'ailleurs. Largement assez.
675
00:43:30,485 --> 00:43:31,862
Plus ou moins.
676
00:43:33,864 --> 00:43:35,574
On a eu de bons moments, non ?
677
00:43:37,826 --> 00:43:39,328
D'excellents moments.
678
00:43:39,411 --> 00:43:40,537
Pas toujours.
679
00:43:48,045 --> 00:43:49,963
Tu as quelque chose à me dire ?
680
00:43:50,964 --> 00:43:53,425
Rien qu'à moi. Pas devant les avocats.
681
00:43:54,134 --> 00:43:56,136
Entre nous, ici et maintenant.
682
00:43:56,220 --> 00:43:59,348
Tu as quelque chose à me dire
sur ces 27 ans ?
683
00:44:07,105 --> 00:44:08,357
Oui, absolument.
684
00:44:12,945 --> 00:44:14,530
Je veux te dire...
685
00:44:16,532 --> 00:44:17,699
que je te pardonne.
686
00:44:18,450 --> 00:44:20,035
Je te pardonne.
687
00:44:20,118 --> 00:44:21,370
Évidemment.
688
00:44:21,453 --> 00:44:22,829
Comment faire autrement ?
689
00:44:24,206 --> 00:44:25,874
Je sais que tu souffres.
690
00:44:26,667 --> 00:44:27,918
Et que tu es seul.
691
00:44:28,001 --> 00:44:30,879
Il n'est pas trop tard. Je peux t'aider.
692
00:44:31,129 --> 00:44:32,506
Je veux t'aider.
693
00:44:33,465 --> 00:44:34,508
Laisse-moi t'aider.
694
00:44:39,972 --> 00:44:41,098
Rien !
695
00:44:42,683 --> 00:44:44,059
Bon sang, rien !
696
00:44:44,768 --> 00:44:45,811
Quoi ?
697
00:44:47,271 --> 00:44:48,689
Je ne ressens rien du tout.
698
00:44:49,731 --> 00:44:50,899
Je ne comprends pas.
699
00:44:50,983 --> 00:44:53,652
Je vous souhaite d'être heureux, Dr Ike.
700
00:44:54,444 --> 00:44:56,071
Je doute que ça arrive,
701
00:44:56,488 --> 00:44:58,156
mais je le souhaite.
702
00:45:00,117 --> 00:45:01,660
Mais malheureusement...
703
00:45:04,454 --> 00:45:05,914
notre temps est écoulé.
704
00:45:08,542 --> 00:45:09,585
Au revoir.
705
00:45:30,230 --> 00:45:35,110
En 27 ans, Marty a versé
3,2 millions de dollars à Ike.
706
00:45:39,990 --> 00:45:44,536
Ike a poussé beaucoup d'autres patients
à couper les ponts avec leur famille.
707
00:45:44,620 --> 00:45:47,789
Un patient a légué 20 millions
à la famille d'Ike.
708
00:45:47,873 --> 00:45:49,583
(testament révoqué depuis).
709
00:45:52,878 --> 00:45:57,216
Ike Herschkopf a fini par perdre
le droit d'exercer en février 2021,
710
00:45:57,299 --> 00:46:00,761
près de dix ans après la plainte de Marty.
711
00:46:04,723 --> 00:46:08,143
Marty n'a jamais repris sa thérapie.
712
00:48:03,800 --> 00:48:06,553
Adaptation : Odile Manforti
713
00:48:06,637 --> 00:48:08,514
Sous-titrage TITRAFILM