1
00:00:12,137 --> 00:00:13,180
Eres un cabrón de mierda.
2
00:00:13,263 --> 00:00:14,848
Por favor, cuida tu lenguaje.
3
00:00:14,932 --> 00:00:16,433
¡Pues no te folles a tu secretaria!
4
00:00:16,517 --> 00:00:18,018
Vale, venga. Vamos.
5
00:00:18,852 --> 00:00:21,688
Aún no estoy lista.
¡Todavía tengo que arrancarle la cabeza!
6
00:00:21,772 --> 00:00:23,774
No, ahora no. Tenemos un viaje largo.
7
00:00:23,857 --> 00:00:26,568
Daniel, por ahorrar tiempo,
arráncatela tú mismo.
8
00:00:26,652 --> 00:00:28,111
Que te den, Marty.
9
00:00:28,195 --> 00:00:30,030
Por favor, cuida tu lenguaje.
10
00:00:30,113 --> 00:00:31,365
Gracias.
11
00:00:31,448 --> 00:00:33,492
Lo siento.
12
00:00:35,202 --> 00:00:36,411
Lo siento mucho.
13
00:00:36,495 --> 00:00:40,415
No tienes por qué disculparte.
Debiste hacerlo hace años.
14
00:00:47,881 --> 00:00:49,716
Soy una idiota.
15
00:00:49,800 --> 00:00:51,260
No eres una idiota.
16
00:00:52,052 --> 00:00:53,929
Solo algo tonta, como todos.
17
00:00:55,138 --> 00:00:56,098
¿Vale?
18
00:00:58,725 --> 00:01:01,770
Muy bien, chicos.
¿Listos para una aventura?
19
00:01:03,146 --> 00:01:04,147
Arrancamos.
20
00:01:27,462 --> 00:01:29,882
¿A alguien le apetece escuchar la radio?
21
00:01:33,343 --> 00:01:34,678
A mí sí.
22
00:01:37,598 --> 00:01:41,643
Chicos, ¿sabéis que soy oficialmente
el mejor cantante del mundo?
23
00:01:43,228 --> 00:01:44,229
Escuchad.
24
00:01:44,313 --> 00:01:45,480
En las alas del amor
25
00:01:45,564 --> 00:01:46,773
Oh, no, tío Marty.
26
00:01:46,857 --> 00:01:49,193
- Venga, para.
- Para. Por favor, para.
27
00:01:49,276 --> 00:01:50,986
La única manera de volar
28
00:01:51,069 --> 00:01:53,113
- No.
- Tío Marty, para.
29
00:01:53,197 --> 00:01:54,489
Me votaron unos perros.
30
00:01:54,573 --> 00:01:55,782
- No, Marty.
- ¿Perros?
31
00:01:56,617 --> 00:01:59,036
¡Los perros no pueden votar!
32
00:01:59,119 --> 00:02:00,579
En las alas del amor
33
00:02:00,662 --> 00:02:02,998
- ¡Madre mía! ¡Mis tímpanos!
- ¿Queréis que suba más? Puedo hacerlo.
34
00:02:03,081 --> 00:02:05,751
- Por favor, no cantes.
- ¡No, no! Más bajo.
35
00:02:05,834 --> 00:02:07,544
Volando alto
36
00:02:07,628 --> 00:02:09,880
Vale, que alguien me acompañe
en los agudos.
37
00:02:09,963 --> 00:02:11,965
- Nancy, venga. Te toca.
- No... Para.
38
00:02:12,049 --> 00:02:14,593
En las alas del amor
39
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
Muy bien.
40
00:02:15,761 --> 00:02:17,846
Tienes a una Linda Ronstadt ahí detrás.
41
00:02:17,930 --> 00:02:19,932
La única manera de volar
42
00:02:20,015 --> 00:02:22,518
- No está mal.
- Me toca. Yo puedo cantar aún más alto.
43
00:02:22,601 --> 00:02:26,104
Esa es una acusación muy fuerte.
Venga. Adelante, fanfarrona.
44
00:02:26,188 --> 00:02:28,148
En las alas del amor
45
00:02:28,232 --> 00:02:30,400
- Es muy alto.
- Es realmente alto.
46
00:02:30,484 --> 00:02:33,946
Tenemos aquí la nueva versión
de los cantantes de la familia von Trapp.
47
00:02:34,988 --> 00:02:37,282
Solo nos falta la monja y los nazis.
48
00:02:37,991 --> 00:02:39,326
¡Nos vamos a los Alpes!
49
00:02:39,409 --> 00:02:40,536
¡A los Alpes!
50
00:02:40,619 --> 00:02:41,620
¡A los Alpes!
51
00:02:41,703 --> 00:02:43,580
- ¿Suena bien?
- Sí.
52
00:02:43,664 --> 00:02:45,666
- ¿Sí?
- Sí.
53
00:02:49,753 --> 00:02:52,339
- Muy bien. Cantáis de maravilla.
- Sí.
54
00:02:52,422 --> 00:02:54,925
Pero no tan bien como yo.
No tan bien como yo.
55
00:02:56,593 --> 00:02:58,345
Creo que por aquí se va a los Alpes.
56
00:03:04,685 --> 00:03:06,603
Basada en el pódcast
"The Shrink Next Door"
57
00:03:53,066 --> 00:03:55,777
Tiene un mensaje antiguo.
58
00:03:55,861 --> 00:03:57,613
Hola, Marty. Soy Ike.
59
00:03:57,696 --> 00:03:59,740
Entiendo tu postura con lo de AFC.
60
00:04:00,282 --> 00:04:03,911
Solo quería confirmar
que sigues queriendo ser mi paciente
61
00:04:03,994 --> 00:04:06,663
y que acudirás a tu cita
de las once y cuarto.
62
00:04:11,960 --> 00:04:14,588
Tiene un mensaje antiguo.
63
00:04:14,671 --> 00:04:16,423
Hola, Marty. Soy Ike.
64
00:04:16,507 --> 00:04:18,716
Entiendo tu postura con lo de AFC.
65
00:04:19,218 --> 00:04:22,846
Solo quería confirmar
que sigues queriendo ser mi paciente
66
00:04:22,930 --> 00:04:25,349
y que acudirás a tu cita
de las once y cuarto.
67
00:04:43,492 --> 00:04:45,911
Oye, Bruce. ¿Estás libre para comer?
68
00:04:47,663 --> 00:04:50,207
¿Vamos a comer? ¿O nos compramos algo?
69
00:04:50,290 --> 00:04:53,460
Hay un sitio estupendo aquí cerca,
¿te quieres venir?
70
00:04:56,296 --> 00:04:58,757
- Ahora o...
- Sí. Si quieres.
71
00:04:58,841 --> 00:04:59,842
Yo invito.
72
00:05:01,301 --> 00:05:03,679
Esta es comida típica de Puerto Rico,
¿vale?
73
00:05:03,762 --> 00:05:05,681
Muy auténtica. A los del aquí les encanta.
74
00:05:05,764 --> 00:05:07,808
Espero que seas de constitución fuerte.
75
00:05:08,350 --> 00:05:10,686
- Bienvenidos a Hanguiar.
- Gracias por atendernos.
76
00:05:11,228 --> 00:05:13,480
Ponme las tripletas.
77
00:05:14,022 --> 00:05:16,441
Pero quiero cambiar algunas cosas, ¿vale?
78
00:05:16,525 --> 00:05:18,735
- Quiero pavo en vez de ternera.
- Vale.
79
00:05:18,819 --> 00:05:22,239
Sin pimienta, ni tomate,
ni queso, ni cebolla.
80
00:05:22,322 --> 00:05:24,366
Solo con una hoja de lechuga
81
00:05:24,449 --> 00:05:28,745
y un poco, solo una pizca, de mayonesa
con pan normal.
82
00:05:28,829 --> 00:05:30,664
Vale, ¿entonces, un sándwich de pavo?
83
00:05:32,249 --> 00:05:33,667
- Un sándwich de pavo.
- Gracias.
84
00:05:33,750 --> 00:05:35,169
Bruce, ¿tú qué quieres?
85
00:05:36,962 --> 00:05:38,088
Una sopa.
86
00:05:38,714 --> 00:05:41,675
Venga, Bruce. Vive un poco. Sé decidido.
87
00:05:41,758 --> 00:05:43,760
Lo soy. Decido sopa.
88
00:05:43,844 --> 00:05:46,513
Tú suéltalo,
lo primero que te venga a la cabeza.
89
00:05:46,597 --> 00:05:48,056
¿Qué quieres en realidad?
90
00:05:48,140 --> 00:05:49,850
- Quiero sopa.
- Te lo estás perdiendo.
91
00:05:49,933 --> 00:05:52,311
Me da que te estás perdiendo muchas cosas.
92
00:05:52,394 --> 00:05:56,690
Diría que no. Hace una hora me he cogido
una empanada de pollo, plátanos fritos,
93
00:05:56,773 --> 00:05:58,483
churros y un vaso de horchata. Así que...
94
00:06:00,152 --> 00:06:01,153
Vale.
95
00:06:03,363 --> 00:06:04,448
Esto está bien.
96
00:06:05,073 --> 00:06:06,909
Estar solos tú y yo.
97
00:06:09,119 --> 00:06:10,662
Hablando, en silencio...
98
00:06:10,746 --> 00:06:12,247
Solo pasar tiempo...
99
00:06:13,207 --> 00:06:16,793
Con la gente que te conoce.
Y a la que puedes decirle lo que quieras.
100
00:06:20,380 --> 00:06:21,632
Tenemos esa relación.
101
00:06:22,799 --> 00:06:24,134
Claro, sí.
102
00:06:25,511 --> 00:06:26,512
Es importante.
103
00:06:30,057 --> 00:06:31,808
¿Puedo preguntarte una cosa?
104
00:06:31,892 --> 00:06:33,769
Ah, sí. Sí, claro, lo que sea.
105
00:06:35,187 --> 00:06:38,565
¿Has visto a Phyllis últimamente o...?
106
00:06:39,775 --> 00:06:43,403
No. No, ya hace mucho que no.
107
00:06:44,696 --> 00:06:45,948
¿Y tú?
108
00:06:46,031 --> 00:06:49,660
Me envía felicitaciones de cumpleaños
todos los años.
109
00:06:49,743 --> 00:06:51,036
- Qué bonito. Sí.
- Sí.
110
00:06:52,037 --> 00:06:53,747
¿Cuánto hace que no hablas con ella?
111
00:06:54,498 --> 00:06:55,791
Hace...
112
00:06:56,792 --> 00:06:58,418
Hace 27 años.
113
00:06:59,294 --> 00:07:00,295
¡Caray!
114
00:07:02,089 --> 00:07:03,257
Sí, una vez...
115
00:07:05,425 --> 00:07:08,512
Hace años la busqué en la guía telefónica.
116
00:07:10,472 --> 00:07:12,140
Fue bonito ver su nombre.
117
00:07:15,435 --> 00:07:17,771
Oye, tengo una idea.
118
00:07:18,647 --> 00:07:21,692
¿Quieres salir esta noche?
119
00:07:21,775 --> 00:07:25,863
- Podríamos ir a ver una función o...
- Es que debo volver a casa.
120
00:07:25,946 --> 00:07:29,658
Tenemos... que cuidar a mi nieta.
121
00:07:29,741 --> 00:07:31,743
Claro. Claro, por supuesto.
122
00:07:31,827 --> 00:07:35,622
- Sí. Así que en otra ocasión, ¿vale?
- Sí.
123
00:07:36,790 --> 00:07:38,584
- Sí, por supuesto. Sí.
- Bien. Sí.
124
00:07:38,667 --> 00:07:42,129
- Oye, gracias por la sopa.
- Ah, sí. Sí.
125
00:08:22,628 --> 00:08:23,962
¿Diga?
126
00:08:25,506 --> 00:08:27,508
¿Diga? ¿Va a decir algo, por favor?
127
00:08:32,679 --> 00:08:33,847
Soy...
128
00:08:34,431 --> 00:08:37,768
- Soy Ma... Marshall Feldhammer.
- No le conozco.
129
00:08:40,020 --> 00:08:40,895
¿Hola?
130
00:08:40,979 --> 00:08:44,358
Sí, yo le... Le llamo por Marty.
131
00:08:44,983 --> 00:08:46,443
Ay, Dios.
132
00:08:46,527 --> 00:08:49,571
Ay, Dios, ¿ha muerto? Ha muerto, ¿verdad?
133
00:08:49,655 --> 00:08:53,242
- Dios mío.
- No. No, no, no. No. No.
134
00:08:53,325 --> 00:08:54,368
No. No ha muerto.
135
00:08:57,829 --> 00:08:59,790
Vale, bueno, ¿y qué quiere? ¿Un riñón?
136
00:09:00,666 --> 00:09:01,792
No.
137
00:09:01,875 --> 00:09:05,712
Vale, pues dígale que lo que sea
que quiera no lo va a tener.
138
00:09:05,796 --> 00:09:08,799
No le voy a dar ni un riñón
ni una sola gota de mi sangre.
139
00:09:22,479 --> 00:09:25,566
Tiene un mensaje antiguo.
140
00:09:25,649 --> 00:09:27,317
Hola, Marty. Soy Ike.
141
00:09:27,401 --> 00:09:29,528
Entiendo tu postura con lo de AFC.
142
00:09:30,153 --> 00:09:33,824
Solo quería confirmar
que sigues queriendo ser mi paciente
143
00:09:33,907 --> 00:09:36,618
y que acudirás a tu cita
de las once y cuarto.
144
00:09:50,048 --> 00:09:51,133
Has venido.
145
00:09:52,092 --> 00:09:58,390
Estoy muy... muy...
muy orgulloso de ti, Marty.
146
00:09:58,473 --> 00:10:01,310
¿Eres consciente
de lo increíble que es esto?
147
00:10:01,393 --> 00:10:05,063
Has encontrado tu voz. Tu fuerza.
148
00:10:05,731 --> 00:10:06,732
Vamos.
149
00:10:09,484 --> 00:10:15,365
Debo admitir que ha costado
más de lo que pensaba, pero has emergido.
150
00:10:18,577 --> 00:10:19,786
Sí, siéntate.
151
00:10:28,420 --> 00:10:31,715
Te has enfrentado a mí.
Me has puesto en mi sitio.
152
00:10:32,299 --> 00:10:33,800
Y eso me ha hecho pensar.
153
00:10:34,384 --> 00:10:40,224
Los médicos, los terapeutas,
también aprendemos lecciones.
154
00:10:40,307 --> 00:10:41,767
Tú me has enseñado una.
155
00:10:42,976 --> 00:10:47,231
Me has enseñado
que esto es lo que adoro. Esto.
156
00:10:47,898 --> 00:10:51,026
Se acabó la psicología industrial.
157
00:10:51,109 --> 00:10:54,071
No me importa el dinero.
Me importan las personas.
158
00:10:54,154 --> 00:10:57,157
Veo lo mucho que te he ayudado
y quiero continuar.
159
00:11:00,077 --> 00:11:02,788
Por eso quiero volver
a lo que éramos antes.
160
00:11:04,081 --> 00:11:06,542
Médico y paciente.
161
00:11:07,960 --> 00:11:13,632
Solo me quiero dedicar
a ser el mejor terapeuta posible.
162
00:11:14,258 --> 00:11:16,718
Pero basta de hablar de mí. Háblame de ti.
163
00:11:16,802 --> 00:11:17,928
¿Cómo estás?
164
00:11:19,888 --> 00:11:22,850
Estoy... Supongo que bien.
165
00:11:22,933 --> 00:11:24,434
Otra vez esa palabra.
166
00:11:24,518 --> 00:11:26,478
Aún nos queda trabajo por hacer.
167
00:11:29,022 --> 00:11:33,068
Mira, Marty,
todas las relaciones tienen altibajos.
168
00:11:33,151 --> 00:11:37,698
Pero si la base es el amor y el respeto,
se capea cualquier temporal.
169
00:11:38,699 --> 00:11:43,328
Dicho esto, a veces es bueno
reafirmar ese amor y ese respeto.
170
00:11:44,913 --> 00:11:46,039
Y por eso...
171
00:11:47,374 --> 00:11:49,293
...Bonnie y yo renovaremos nuestros votos.
172
00:11:51,295 --> 00:11:53,088
Vale. Sí, suena bien.
173
00:11:53,172 --> 00:11:54,882
Lo hemos hablado
174
00:11:54,965 --> 00:11:57,634
y hemos decidido
que solamente hay una persona
175
00:11:58,552 --> 00:12:00,762
que podría ser nuestro padrino.
176
00:12:02,556 --> 00:12:04,308
- Tú.
- ¿Yo?
177
00:12:05,142 --> 00:12:06,310
No sé.
178
00:12:06,393 --> 00:12:07,936
Di que sí.
179
00:12:08,020 --> 00:12:11,857
Eres muy importante para mí, para los dos.
Te queremos mucho.
180
00:12:11,940 --> 00:12:14,902
- Es muy amable de tu parte, pero...
- Significaría mucho para mí.
181
00:12:16,069 --> 00:12:17,112
¿Qué dices?
182
00:12:19,072 --> 00:12:23,202
¿Me harías el honor de ser mi padrino?
183
00:12:28,540 --> 00:12:29,958
Claro, por qué no.
184
00:12:46,934 --> 00:12:48,393
- Hola...
- Hola.
185
00:12:56,944 --> 00:12:57,778
¿Nancy?
186
00:13:04,159 --> 00:13:05,410
Siéntate.
187
00:13:12,835 --> 00:13:14,878
Vaya, ya eres toda una mujer.
188
00:13:15,963 --> 00:13:17,381
¿Quién lo iba decir?
189
00:13:18,257 --> 00:13:20,884
Bruce... me ayudó
a localizarte por Facebook.
190
00:13:21,510 --> 00:13:23,136
Por si no lo sabías.
191
00:13:23,220 --> 00:13:25,430
- Bruce, el de la oficina.
- Sí. Lo mencionaste.
192
00:13:28,225 --> 00:13:31,436
Entonces, ¿qué hago aquí?
¿Qué me quieres decir?
193
00:13:31,520 --> 00:13:33,689
Solo quería hablar. Bueno, quería...
194
00:13:34,439 --> 00:13:37,568
Lo que quería decirte es que...
195
00:13:39,194 --> 00:13:40,195
...te echo de menos.
196
00:13:40,779 --> 00:13:43,198
Echo de menos a tu madre...
A todos vosotros.
197
00:13:44,074 --> 00:13:49,580
Sí, deberías, porque somos estupendos
y tú has estado ausente.
198
00:13:51,373 --> 00:13:54,835
Sí. Ya, sí, es verdad. Sí.
199
00:13:57,254 --> 00:14:04,052
La última vez que te vi,
estabas como loca con esos...
200
00:14:05,179 --> 00:14:06,138
¿Cómo se llamaban?
201
00:14:06,221 --> 00:14:07,222
No lo sé.
202
00:14:07,306 --> 00:14:10,976
Estabas coleccionando
las figuritas de plástico del McDonald's.
203
00:14:11,685 --> 00:14:14,313
¿Conseguiste la última
para completar la colección?
204
00:14:14,396 --> 00:14:15,564
¿El Hamburglar?
205
00:14:17,107 --> 00:14:18,692
No. No lo conseguí.
206
00:14:20,527 --> 00:14:21,570
Pues lo siento.
207
00:14:21,653 --> 00:14:22,738
Lo he superado.
208
00:14:23,447 --> 00:14:25,574
- Por supuesto. Sí.
- Sí.
209
00:14:26,200 --> 00:14:28,160
Eras una niña. Sí.
210
00:14:30,954 --> 00:14:33,707
- ¿Eres abogada?
- Así es.
211
00:14:34,625 --> 00:14:36,168
Vaya.
212
00:14:36,251 --> 00:14:38,795
Estoy impresionado. Y orgulloso.
213
00:14:40,130 --> 00:14:41,340
No puedes estar orgulloso.
214
00:14:44,384 --> 00:14:46,386
- Ya.
- Por alguna razón,
215
00:14:46,470 --> 00:14:48,722
creía que querías verme para disculparte.
216
00:14:49,431 --> 00:14:52,184
- ¡En qué estaría pensando!
- Espera, Nancy, por favor.
217
00:14:52,267 --> 00:14:55,646
No, llevo esperando casi 30 años.
218
00:14:56,855 --> 00:14:58,524
No quiero volver a verte.
219
00:14:59,274 --> 00:15:00,526
Y mi madre tampoco.
220
00:15:14,373 --> 00:15:15,499
¿Sabes qué?
221
00:15:16,583 --> 00:15:17,751
He estado pensando.
222
00:15:25,175 --> 00:15:26,635
¿Sabes qué he pensado?
223
00:15:27,344 --> 00:15:28,345
No.
224
00:15:29,346 --> 00:15:30,931
Deberíamos renovar nuestros votos.
225
00:15:31,014 --> 00:15:32,015
¿Qué?
226
00:15:32,766 --> 00:15:35,561
- Renovar nuestros votos matrimoniales.
- ¿Por qué?
227
00:15:35,644 --> 00:15:38,105
Puede que la pregunta sea "¿por qué no?".
228
00:15:38,188 --> 00:15:40,399
Bueno, hay un montón de motivos.
229
00:15:40,482 --> 00:15:44,236
- ¿Cómo cuáles?
- Oye, Isaac, seamos sinceros.
230
00:15:44,319 --> 00:15:46,488
Apenas te veo. Nunca estás aquí.
231
00:15:46,572 --> 00:15:48,365
No dormimos
en la misma habitación desde...
232
00:15:48,448 --> 00:15:51,076
Vale. Sé lo que vas a decir.
Ahórrame los detalles.
233
00:15:51,159 --> 00:15:54,621
¿Qué crees exactamente que vas a conseguir
al renovar nuestros votos?
234
00:15:55,247 --> 00:15:57,374
¿Es que quieres celebrar otra fiesta?
235
00:16:00,836 --> 00:16:03,547
No, es que a Marty le ocurre algo.
236
00:16:03,630 --> 00:16:06,675
Bueno, algunas relaciones
siguen su curso.
237
00:16:06,758 --> 00:16:09,094
- No hables así.
- Pero es verdad.
238
00:16:09,178 --> 00:16:11,471
Quizá lo que deberías es alejarte.
239
00:16:11,555 --> 00:16:13,557
Pero es que yo no quiero alejarme.
240
00:16:14,766 --> 00:16:16,977
- No he hecho nada malo.
- No es nada normal.
241
00:16:17,060 --> 00:16:20,063
No... No, "no es normal". No es nada...
242
00:16:20,147 --> 00:16:23,025
Aunque te diré que la normalidad
no existe.
243
00:16:23,108 --> 00:16:27,112
Soy psiquiatra desde hace 30 años,
y te lo puedo asegurar.
244
00:16:27,196 --> 00:16:28,989
No existe lo que llamamos normalidad.
245
00:16:29,072 --> 00:16:33,911
Vale, pero me preocupan
ciertos aspectos de este asunto.
246
00:16:33,994 --> 00:16:35,454
No hemos hecho nada malo.
247
00:16:36,371 --> 00:16:37,831
Él nos invitó.
248
00:16:37,915 --> 00:16:40,250
Quería que durmiéramos
en la habitación principal.
249
00:16:40,334 --> 00:16:43,462
Quería que estuviésemos allí, ¿vale?
250
00:16:43,545 --> 00:16:46,089
Se lo hemos dado todo. Hasta una familia.
251
00:16:48,717 --> 00:16:49,718
Necesito esta boda.
252
00:16:53,263 --> 00:16:54,389
Necesitamos esta boda.
253
00:16:58,185 --> 00:16:59,186
Vale.
254
00:17:00,771 --> 00:17:03,524
¿"Vale"? ¿O "sí, quiero"?
255
00:17:10,696 --> 00:17:13,075
¿Me estás tocando una teta?
256
00:17:14,826 --> 00:17:16,787
¿Y eso supone un problema?
257
00:17:16,869 --> 00:17:20,915
Es que son las nueve.
Tengo grabadas las noticias en mi cuarto.
258
00:17:24,419 --> 00:17:25,420
Vale.
259
00:17:27,214 --> 00:17:28,214
Claro.
260
00:17:32,970 --> 00:17:35,264
ENMARCADO EN UNA HORA
261
00:17:52,322 --> 00:17:53,323
¿Hola?
262
00:17:58,829 --> 00:17:59,830
- Marty.
- Hola.
263
00:17:59,913 --> 00:18:02,541
- Vaya, cuánto tiempo.
- Hola, Joe. ¿Cómo te va?
264
00:18:02,624 --> 00:18:05,252
Bueno, creían que tenía
cáncer de testículo.
265
00:18:05,335 --> 00:18:08,755
Resulta que tenía
un ovario no desarrollado en el testículo.
266
00:18:08,839 --> 00:18:10,299
Sí, salió en los periódicos.
267
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
Enhorabuena.
268
00:18:12,217 --> 00:18:15,053
En fin, ¿me traes algo?
¿Qué puedo hacer por ti?
269
00:18:15,137 --> 00:18:18,265
Yo...
En realidad, quería hablar con Hannah.
270
00:18:19,224 --> 00:18:21,560
Hace mucho que dejó de trabajar aquí.
271
00:18:21,643 --> 00:18:25,689
Claro. Si, por casualidad,
tuvieses su número, ¿podría llamarla?
272
00:18:25,772 --> 00:18:30,068
Supongo que sí.
Aunque ahora está casada y tiene hijos.
273
00:18:31,445 --> 00:18:32,613
Vaya.
274
00:18:34,072 --> 00:18:37,910
Solo quería saber cómo estaba.
275
00:18:38,619 --> 00:18:40,037
Ver cómo le iba.
276
00:18:40,120 --> 00:18:41,622
Te parecerá una locura,
pero siempre me he preguntado
277
00:18:41,705 --> 00:18:45,584
por qué ya nunca más
me devolvió las llamadas.
278
00:18:46,210 --> 00:18:49,046
Ha pasado mucho tiempo,
pero eso no fue lo que pasó.
279
00:18:49,630 --> 00:18:50,631
¿A qué te refieres?
280
00:18:50,714 --> 00:18:53,217
Bueno, el Dr. Herschkopf vino aquí
y le soltó un rollo.
281
00:18:53,800 --> 00:18:54,635
¿Que hizo qué?
282
00:18:54,718 --> 00:18:57,012
Dijo que tú le pediste
que hablara con ella.
283
00:18:57,095 --> 00:19:01,350
No, no, qué va...
Bueno, sí, pero creía que...
284
00:19:01,433 --> 00:19:03,644
Recuerdo que estaba muy disgustada.
285
00:19:08,482 --> 00:19:09,858
Vale, bueno...
286
00:19:11,068 --> 00:19:12,819
Joe, me alegro de verte.
287
00:19:28,168 --> 00:19:30,712
Ahora no puedo contestar.
Ya sabes qué hacer.
288
00:19:33,757 --> 00:19:35,551
Solo llamaba para decirte...
289
00:19:39,471 --> 00:19:43,475
...que no puedo ser tu padrino
por un compromiso anterior.
290
00:19:54,361 --> 00:19:56,363
Entonces, todas las cerraduras son nuevas.
291
00:19:56,446 --> 00:19:58,574
Las llaves antiguas
no las abrirían, ¿verdad?
292
00:19:58,657 --> 00:19:59,867
Exacto.
293
00:19:59,950 --> 00:20:02,369
Tal vez podría añadir otra cerradura.
294
00:20:02,452 --> 00:20:04,788
Por si acaso alguien intenta forzarlas.
295
00:20:04,872 --> 00:20:06,623
- ¿Le parece? ¿Sí?
- Claro.
296
00:20:06,707 --> 00:20:08,333
- ¿Es posible?
- Por supuesto.
297
00:20:08,417 --> 00:20:12,629
Amigo, no se preocupe, he hecho esto
muchas veces cuando la relación fracasa.
298
00:20:12,713 --> 00:20:14,047
Sí, es complicado.
299
00:20:15,424 --> 00:20:17,634
¿Ya os habéis comido todo el pepino?
300
00:20:17,718 --> 00:20:21,597
Chicos, no puedo satisfacer
vuestra demanda de pepino.
301
00:20:49,750 --> 00:20:51,877
¿Marty? ¿Estás ahí?
302
00:20:53,378 --> 00:20:55,631
Marty, abre la puerta ahora mismo.
303
00:20:55,714 --> 00:20:58,592
Te estoy viendo la cara. Por Dios...
304
00:21:01,178 --> 00:21:03,597
¿Cómo te has atrevido
a acercarte a mi hija?
305
00:21:04,848 --> 00:21:06,767
- Solo quería verla.
- ¿Qué?
306
00:21:07,559 --> 00:21:09,645
- Quería...
- ¡No oigo nada de lo que dices!
307
00:21:10,896 --> 00:21:11,939
Abre la puerta.
308
00:21:14,316 --> 00:21:16,902
- ¿Qué?
- Solamente quería verla. Y verte a ti.
309
00:21:16,985 --> 00:21:21,198
¡No te das cuenta de que no puedes volver
a mi vida así, como un puto zombi!
310
00:21:21,281 --> 00:21:22,282
¡Te maté!
311
00:21:23,033 --> 00:21:24,993
¡No te vamos a dar nuestros riñones!
312
00:21:25,077 --> 00:21:28,830
No quiero vuestros riñones.
Solo quiero recuperaros.
313
00:21:28,914 --> 00:21:30,332
Entérate, Marty.
314
00:21:30,415 --> 00:21:31,708
Para mí estás muerto.
315
00:21:31,792 --> 00:21:32,876
Por favor.
316
00:21:32,960 --> 00:21:36,380
Y no puedo permitir que resucites
para mis hijos, ¿me oyes?
317
00:21:37,089 --> 00:21:40,300
- No hables así.
- Mantente lejos de nosotros.
318
00:21:40,884 --> 00:21:41,885
Phyllis.
319
00:21:42,553 --> 00:21:44,721
Ya no quiero saber nada de ti.
320
00:21:45,722 --> 00:21:46,723
Vale.
321
00:21:48,892 --> 00:21:50,018
Bien.
322
00:21:54,189 --> 00:21:57,276
Tengo que usar el baño,
ha sido un viaje largo.
323
00:21:57,359 --> 00:21:58,402
Por favor.
324
00:22:01,822 --> 00:22:04,116
¿Qué coño le has hecho a nuestra casa?
325
00:22:04,199 --> 00:22:06,869
Hemos hecho algunos cambios.
326
00:22:06,952 --> 00:22:10,831
Una alfombra es un cambio.
Esto es una locura.
327
00:22:14,960 --> 00:22:16,545
¿Qué le ha pasado a nuestro árbol?
328
00:22:19,089 --> 00:22:20,465
Pues... Bueno, ya...
329
00:22:22,050 --> 00:22:23,343
Ya no está aquí.
330
00:22:23,427 --> 00:22:25,512
- Ya lo veo.
- Sí.
331
00:22:27,472 --> 00:22:28,473
¿Dónde está?
332
00:22:29,558 --> 00:22:31,310
Es una larga historia.
333
00:22:33,604 --> 00:22:34,605
Empieza.
334
00:22:41,236 --> 00:22:42,404
Yo mismo lo talé.
335
00:22:43,280 --> 00:22:44,281
Vale.
336
00:22:47,034 --> 00:22:48,493
Mejor cuéntamelo todo.
337
00:22:48,994 --> 00:22:51,622
Así podíamos combinar las dos propiedades.
338
00:22:52,372 --> 00:22:53,498
¿Para qué?
339
00:22:53,582 --> 00:22:55,250
Pues para tener más espacio.
340
00:22:56,001 --> 00:22:57,503
Pero ¿cuánto espacio necesitas?
341
00:22:57,586 --> 00:23:00,547
Yo no necesito mucho,
pero dábamos muchas fiestas.
342
00:23:00,631 --> 00:23:03,509
¿Dabas fiestas? Odias las fiestas.
343
00:23:05,093 --> 00:23:06,929
¿Y quién es toda esta gente?
344
00:23:07,012 --> 00:23:08,305
Amigos de Ike.
345
00:23:08,388 --> 00:23:10,015
Pero... ¿Dónde estás tú?
346
00:23:10,098 --> 00:23:12,142
- Estoy ahí.
- Sí.
347
00:23:12,226 --> 00:23:13,060
¿Dónde?
348
00:23:15,729 --> 00:23:18,482
Ese es mi codo. Y esa de ahí, mi nuca.
349
00:23:20,025 --> 00:23:23,153
- ¿"La cocina de Bonnie"? Qué ironía.
- Lo sé.
350
00:23:23,237 --> 00:23:24,613
No es la mejor cocinera.
351
00:23:24,696 --> 00:23:28,200
Y además tampoco es su cocina.
352
00:23:28,283 --> 00:23:30,160
Ya, eso también...
353
00:23:34,623 --> 00:23:37,084
¿Tienes un cuadro suyo en tu habitación?
354
00:23:37,167 --> 00:23:38,418
No digas tonterías.
355
00:23:38,502 --> 00:23:39,795
Dormían aquí.
356
00:23:39,878 --> 00:23:40,879
¿Aquí?
357
00:23:41,463 --> 00:23:42,464
Sí.
358
00:23:42,548 --> 00:23:44,174
- ¿Aquí?
- Sí.
359
00:23:44,758 --> 00:23:46,301
- ¿Contigo?
- No.
360
00:23:46,927 --> 00:23:47,719
Marty.
361
00:23:47,803 --> 00:23:49,805
- No, yo no dormía aquí.
- ¿Dónde dormías?
362
00:23:49,888 --> 00:23:51,723
Porque esta es tu habitación. Así que...
363
00:23:51,807 --> 00:23:53,934
Por favor, por favor, explícame.
364
00:23:54,017 --> 00:23:55,936
- ¿Dónde dormías?
- En la casa de invitados.
365
00:23:56,019 --> 00:24:00,315
Vale. Esto es una cosa espantosa.
366
00:24:00,399 --> 00:24:02,609
Y, además, yo...
367
00:24:04,695 --> 00:24:07,447
¿Estás...? ¿Estás bien?
368
00:24:07,531 --> 00:24:09,533
Esto es una aberración.
369
00:24:11,660 --> 00:24:14,246
Marty... ¿A qué huele?
370
00:24:15,414 --> 00:24:17,457
¿Se han abierto las puertas del infierno?
371
00:24:18,458 --> 00:24:22,963
La fosa séptica tiene una fuga
y se filtra cerca del hoyo número nueve.
372
00:24:23,046 --> 00:24:24,214
Pero te acostumbras.
373
00:24:26,049 --> 00:24:29,303
Así que acostumbrarte
es tu superpoder, ¿eh, Marty?
374
00:24:30,596 --> 00:24:34,141
Y aguantarás lo que sea,
incluso mierda de verdad.
375
00:24:34,725 --> 00:24:35,934
Ya estamos aquí.
376
00:24:36,560 --> 00:24:37,686
Aquí está mi pandilla.
377
00:24:38,270 --> 00:24:40,606
Yo los llamo "Los Beach Kois".
378
00:24:41,481 --> 00:24:43,400
Al principio, eran "Los Backstreet Kois".
379
00:24:45,319 --> 00:24:46,445
Hola, chicos.
380
00:24:46,528 --> 00:24:49,865
Oye, a ti ya te he dado pepino.
381
00:24:49,948 --> 00:24:52,034
Sí. No intentes engañarme.
382
00:24:53,202 --> 00:24:54,411
¿Qué opinas?
383
00:24:56,872 --> 00:25:01,502
Bueno, creo que están muy grandes.
Son preciosos.
384
00:25:01,585 --> 00:25:04,004
Sí. Son muy especiales.
385
00:25:04,087 --> 00:25:07,549
Perdí a uno de ellos hace poco.
386
00:25:11,470 --> 00:25:12,638
Fue muy duro.
387
00:25:13,639 --> 00:25:14,932
Vaya, lo siento.
388
00:25:18,435 --> 00:25:19,645
Marty.
389
00:25:21,813 --> 00:25:23,982
Pero ¿qué coño te ha hecho?
390
00:25:25,776 --> 00:25:26,777
No lo sé.
391
00:25:26,860 --> 00:25:29,404
Nadie deja que esto le pase.
392
00:25:31,073 --> 00:25:33,617
Nadie renuncia así a su casa.
393
00:25:33,700 --> 00:25:36,745
A su... A su familia.
394
00:25:37,913 --> 00:25:39,248
A su vida.
395
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
¿Cómo lo hiciste?
396
00:25:43,710 --> 00:25:44,711
¿El qué?
397
00:25:45,295 --> 00:25:46,296
Dejarme marchar.
398
00:25:46,797 --> 00:25:49,466
Dejaste de llamar, de intentarlo...
399
00:25:51,802 --> 00:25:52,803
¿Cómo lo hiciste?
400
00:25:52,886 --> 00:25:54,429
Fingí que estabas muerto.
401
00:25:55,639 --> 00:25:56,723
Como si lo estuvieras.
402
00:25:57,891 --> 00:25:59,351
Era la única forma.
403
00:26:01,687 --> 00:26:03,021
Tú me abandonaste.
404
00:26:06,233 --> 00:26:07,651
Y fue en mi peor momento.
405
00:26:11,572 --> 00:26:12,614
Era tu hermana.
406
00:26:12,698 --> 00:26:13,991
Eres mi hermana.
407
00:26:14,074 --> 00:26:16,326
No, ya no. Ya no lo soy.
408
00:26:17,619 --> 00:26:19,663
Bueno, no sabes nada de mí.
409
00:26:30,507 --> 00:26:31,884
Quiero volver a ser tu hermano.
410
00:26:35,679 --> 00:26:37,431
Quiero que Ike desaparezca.
411
00:26:38,640 --> 00:26:41,185
Borrarlo de mi mente.
Fingir que está muerto.
412
00:26:43,645 --> 00:26:44,938
Soy un idiota.
413
00:26:51,403 --> 00:26:52,821
No eres un idiota.
414
00:26:55,532 --> 00:26:57,784
Solo algo tonto, como todos.
415
00:27:05,918 --> 00:27:09,171
Venga, quememos algunas cosas.
416
00:27:10,547 --> 00:27:12,716
La puta cocina de Bonnie.
417
00:27:16,094 --> 00:27:18,847
Vale. Deberíamos inventarnos una frase
para cada cosa.
418
00:27:18,931 --> 00:27:20,140
¿A qué te refieres?
419
00:27:20,224 --> 00:27:23,936
Adiós, foto espantosa
de Ike y Farrah Fawcett.
420
00:27:25,354 --> 00:27:30,192
Adiós, invitación a la fiesta temática
de mafiosos y sus novias.
421
00:27:31,109 --> 00:27:33,779
Adiós, entrada a la Gala. Fuera.
422
00:27:33,862 --> 00:27:35,364
¡Bien! ¡Bien!
423
00:27:35,447 --> 00:27:38,450
Pujé 20 000 "que te den"
por esta paleta de subasta.
424
00:27:38,534 --> 00:27:40,369
Ya lo vas captando.
425
00:27:42,162 --> 00:27:44,122
Adiós, camiseta del puto bar mitzvá.
426
00:27:44,206 --> 00:27:45,624
BAILÉ HASTA REVENTAR
EN EL BAR MITZVÁ DE MARTY
427
00:27:46,792 --> 00:27:50,295
Adiós, talonario de la Fundación Yaron.
428
00:27:51,004 --> 00:27:55,175
Adiós, asquerosa pelota de béisbol
con unas firmas de mierda.
429
00:27:55,259 --> 00:27:56,385
¡Espera!
430
00:27:57,678 --> 00:27:58,679
Da igual.
431
00:28:03,725 --> 00:28:05,394
Bueno, Phyllis...
432
00:28:06,228 --> 00:28:07,980
¿Podría ver a los niños?
433
00:28:13,110 --> 00:28:14,111
No lo sé.
434
00:28:15,988 --> 00:28:19,074
Pero ya no son niños,
así que no depende de mí.
435
00:28:19,157 --> 00:28:20,158
Ya.
436
00:28:20,951 --> 00:28:24,329
Ahora tengo nietos. Y perros.
437
00:28:26,206 --> 00:28:29,168
Y mi propio negocio. Está yendo muy bien.
438
00:28:31,295 --> 00:28:32,296
Y te lo has perdido.
439
00:28:32,379 --> 00:28:33,547
Lo sé.
440
00:28:33,630 --> 00:28:36,925
Me he mudado cuatro veces.
He llevado cinco peinados distintos.
441
00:28:37,009 --> 00:28:38,969
He tenido tres novios serios...
442
00:28:40,137 --> 00:28:43,515
Un par de rollos que eran, más que nada,
exploración sexual...
443
00:28:43,599 --> 00:28:44,516
Vaya.
444
00:28:44,933 --> 00:28:48,520
Mis hijos han ido a la universidad.
Yo he ido a la universidad.
445
00:28:49,521 --> 00:28:52,524
He tomado malas decisiones.
Me he recompuesto.
446
00:28:53,066 --> 00:28:55,068
He aprendido a cocinar comida india.
447
00:28:55,152 --> 00:28:57,321
- Y a que me guste el cilantro.
- No.
448
00:28:58,572 --> 00:28:59,823
Te lo has perdido.
449
00:28:59,907 --> 00:29:02,034
Lo sé. Lo sé.
450
00:29:03,368 --> 00:29:05,037
Es como si me hubiera hechizado.
451
00:29:05,537 --> 00:29:10,167
¿Sabes? Como si me hubiera hipnotizado
o... lavado el cerebro.
452
00:29:10,250 --> 00:29:14,254
No dejo de pensar cómo lo ha hecho.
¿Cómo ha podido hacérmelo?
453
00:29:14,338 --> 00:29:16,215
Se supone que me iba a ayudar.
454
00:29:16,298 --> 00:29:20,135
Mi pregunta es
cómo nos lo has hecho a nosotros.
455
00:29:20,219 --> 00:29:22,346
Jamás quise haceros daño, lo juro.
456
00:29:22,429 --> 00:29:24,723
Bueno, quisieras o no, nos lo hiciste.
457
00:29:26,767 --> 00:29:29,978
- Lo sé. Lo sé.
- Quiero perdonarte, pero no puedo.
458
00:29:31,688 --> 00:29:33,565
- Aún no.
- Lo entiendo.
459
00:29:33,649 --> 00:29:35,526
Estoy muy enfadada.
460
00:29:36,527 --> 00:29:38,654
- ¿No estás enfadado?
- ¿Con Ike? Claro.
461
00:29:38,737 --> 00:29:40,197
No, contigo mismo.
462
00:29:41,907 --> 00:29:43,659
Por dejar que esto haya pasado.
463
00:29:53,460 --> 00:29:56,088
Toma. Vale. Esto arderá bien.
464
00:29:56,171 --> 00:29:59,007
Espera. Espera. No, no, no.
Es la única copia.
465
00:29:59,091 --> 00:30:00,384
No hay duplicados.
466
00:30:00,467 --> 00:30:03,262
Lo ha escrito Ike, pero las grandes obras
pertenecen a la gente.
467
00:30:03,345 --> 00:30:05,305
¿Algunos lo prefieren tropical?
468
00:30:05,389 --> 00:30:07,266
- Es un título provisional.
- A la mierda.
469
00:30:07,349 --> 00:30:09,017
No. No. No, no, no.
470
00:30:09,101 --> 00:30:13,814
Oye, me he pasado años
mecanografiando esto una y otra vez.
471
00:30:13,897 --> 00:30:17,067
Y no podría verlo convertido en humo.
472
00:30:23,323 --> 00:30:25,200
Espera. Mira esta.
473
00:30:25,284 --> 00:30:27,327
La de Brooke Shields.
474
00:30:27,411 --> 00:30:29,913
Estaba fascinada con él. En serio.
475
00:30:29,997 --> 00:30:32,499
Marty... No me jodas.
476
00:30:36,545 --> 00:30:38,964
Hola. ¿Por qué no abre mi llave?
477
00:30:40,924 --> 00:30:43,343
¿Eres Phyllis?
478
00:30:44,595 --> 00:30:45,762
Cuánto tiempo.
479
00:30:45,846 --> 00:30:49,141
¿Reunión familiar? Lo pillo.
480
00:30:52,853 --> 00:30:55,105
Habría traído algo si lo hubiera sabido.
481
00:30:58,108 --> 00:30:59,610
¿Qué estáis quemando?
482
00:30:59,693 --> 00:31:02,779
Phyllis me ayudaba
a deshacerme de algunas cosas.
483
00:31:02,863 --> 00:31:03,989
Vale, venga.
484
00:31:04,990 --> 00:31:06,742
Entremos y hablemos tranquilamente.
485
00:31:06,825 --> 00:31:10,871
No... No quiero hablar contigo.
486
00:31:10,954 --> 00:31:12,998
Vale, claro. Bien.
487
00:31:15,834 --> 00:31:19,254
Luego hablamos.
Voy a entrar a recoger mis cosas.
488
00:31:21,715 --> 00:31:24,510
- Pero ¿va a entrar en la casa?
- No pasa nada. Tranquila.
489
00:31:24,593 --> 00:31:27,012
- ¿Llamo a la policía?
- No, no, no llames a la policía.
490
00:31:27,095 --> 00:31:29,181
¿Cómo de loco está del uno al diez?
¿Cojo una navaja?
491
00:31:29,264 --> 00:31:31,350
- ¿Una qué?
- ¡Una navaja, Marty! ¡Piensa!
492
00:31:31,433 --> 00:31:33,727
Esto no es West Side Story.
No te hace falta una navaja.
493
00:31:33,810 --> 00:31:36,313
- Es que no sé a qué nos enfrentamos.
- ¿Y mis manuscritos?
494
00:31:37,773 --> 00:31:39,024
¿Y mis libros?
495
00:31:39,107 --> 00:31:41,318
Son de mi propiedad. Son legalmente míos.
496
00:31:41,401 --> 00:31:42,861
Ya, pero yo los mecanografié.
497
00:31:42,945 --> 00:31:44,988
¿Qué has hecho?
¿Qué has hecho con ellos, eh?
498
00:31:45,447 --> 00:31:47,824
¿Dónde están los demás? ¿Dónde están?
499
00:31:47,908 --> 00:31:49,576
¿Qué? ¡No! ¡No!
500
00:31:51,119 --> 00:31:52,287
Es mi trabajo.
501
00:31:52,955 --> 00:31:55,415
¿Estás loco? ¿Se te ha ido la puta cabeza?
502
00:31:55,499 --> 00:31:56,959
Lo siento mucho.
503
00:31:58,252 --> 00:31:59,253
Perdón.
504
00:32:04,258 --> 00:32:06,593
Marty. Marty, mírame.
505
00:32:06,677 --> 00:32:09,346
¿Recuerdas lo que hablamos
hace tantos años, eh?
506
00:32:09,429 --> 00:32:10,806
Esta relación es tóxica.
507
00:32:10,889 --> 00:32:14,309
Es una adicción y siento decirte
que estás sufriendo una recaída.
508
00:32:14,393 --> 00:32:16,854
No estás pensando con claridad.
Ejerce un control sobre ti.
509
00:32:16,937 --> 00:32:18,939
- Madre mía.
- No, es peligrosa.
510
00:32:19,022 --> 00:32:21,775
Nunca ha estado de tu lado.
Nunca ha estado en el equipo Marty.
511
00:32:21,859 --> 00:32:23,360
No le escuches, Marty. No, por favor.
512
00:32:23,443 --> 00:32:26,572
- Marty. Marty, oye... Mírame. ¡Mírame!
- ¡Son gilipolleces!
513
00:32:26,655 --> 00:32:29,283
Vamos dentro, lo solucionaremos.
Somos hermanos.
514
00:32:29,366 --> 00:32:31,326
¡Él no es tu puto hermano!
515
00:32:31,410 --> 00:32:34,121
Phyllis, yo me ocupo. Gracias.
516
00:32:34,788 --> 00:32:36,665
Tú ve al coche. Ahora voy yo.
517
00:32:37,958 --> 00:32:39,751
- Tranquila.
- Algunos lo prefieren tropical.
518
00:32:40,711 --> 00:32:43,297
¡Es un nombre estúpido para un libro!
519
00:32:48,927 --> 00:32:51,138
Quiero que te vayas de aquí, por favor.
520
00:32:53,307 --> 00:32:54,474
Gracias.
521
00:32:55,434 --> 00:32:57,102
¿Qué te he hecho yo, Marty?
522
00:32:59,646 --> 00:33:02,441
He estado a tu lado durante 27 años.
523
00:33:05,277 --> 00:33:06,570
¿Por qué te comportas así?
524
00:33:06,653 --> 00:33:07,654
Que te vayas.
525
00:33:11,992 --> 00:33:13,327
Vale. Ya me voy.
526
00:33:15,787 --> 00:33:20,167
Si tantas ganas tienes,
me llevaré lo que es mío.
527
00:33:21,251 --> 00:33:23,003
Esto es mío. ¡Esto es mío!
528
00:33:24,421 --> 00:33:27,090
¡Esto es mío! ¡Esto es mío!
529
00:33:28,967 --> 00:33:30,010
¡Es todo mío!
530
00:33:30,969 --> 00:33:32,012
¡Es mío!
531
00:33:34,181 --> 00:33:35,516
Me voy a llevar...
532
00:33:38,393 --> 00:33:41,647
Me voy a llevar también a mis kois,
ya que estoy.
533
00:33:41,730 --> 00:33:43,315
¡No, esos kois son míos!
534
00:33:50,155 --> 00:33:54,076
Quita...
¡Quítate ahora mismo de encima! ¡Idiota!
535
00:33:55,786 --> 00:33:57,496
¡Aléjate de mis kois!
536
00:34:04,837 --> 00:34:06,380
¡Nada de esto es tuyo!
537
00:34:07,881 --> 00:34:08,882
¡Nada de esto es real!
538
00:34:08,966 --> 00:34:11,092
- No es verdad.
- ¡Sí que lo es!
539
00:34:12,135 --> 00:34:16,306
¡Lo único real en los últimos 27 años
era lo que sentía por ti!
540
00:34:17,181 --> 00:34:20,893
¡He perdido a mi familia!
¡Mi casa, mi negocio!
541
00:34:20,978 --> 00:34:22,980
¡He sacrificado todo lo que tenía!
542
00:34:23,813 --> 00:34:26,149
¡Me has utilizado! ¡Me has traicionado!
543
00:34:27,067 --> 00:34:28,527
¡Me lo has quitado todo!
544
00:34:29,610 --> 00:34:30,612
Se acabó.
545
00:34:31,780 --> 00:34:34,032
Se acabó de verdad. Estoy harto.
546
00:34:40,080 --> 00:34:41,956
No eras nada sin mí.
547
00:34:43,333 --> 00:34:45,878
No eres nada sin mí.
548
00:35:04,271 --> 00:35:06,356
¡Qué bien sienta esto!
549
00:35:08,275 --> 00:35:09,776
¿Qué coño estás haciendo?
550
00:35:12,070 --> 00:35:14,323
Esto por los últimos 27 años.
551
00:35:17,117 --> 00:35:18,118
Ese no es mi coche.
552
00:35:23,332 --> 00:35:24,374
Bueno...
553
00:35:30,047 --> 00:35:33,383
UN AÑO DESPUÉS
554
00:35:53,153 --> 00:35:57,241
Hola, chicas, soy el tío Marty.
555
00:35:57,324 --> 00:36:00,452
¿Cómo va eso?
¿Habéis estado ocupadas?
556
00:36:01,495 --> 00:36:02,621
A ver...
557
00:36:02,704 --> 00:36:06,291
Oh, sí, muy ocupadas. Vaya.
558
00:36:07,042 --> 00:36:08,710
Hola a todas.
559
00:36:08,794 --> 00:36:11,547
Hola, Carol. Hola, Sandra.
560
00:36:11,630 --> 00:36:14,424
Hola, Autumn. Oh, Mary Lou, mírate.
561
00:36:15,050 --> 00:36:16,426
Hola, Susan.
562
00:36:18,595 --> 00:36:21,265
Vaya, mira las Bee Gees.
563
00:36:35,320 --> 00:36:38,031
- Más alto.
- Lo hacen bien.
564
00:36:38,115 --> 00:36:39,491
Deja de querer controlarlo todo. Joel.
565
00:36:42,202 --> 00:36:44,329
Joel. Joel.
566
00:36:45,372 --> 00:36:46,999
- Joel.
- ¿Qué?
567
00:36:47,082 --> 00:36:48,709
Hazles una foto.
568
00:36:48,792 --> 00:36:50,878
- La haré después. Luego la hago.
- Por favor.
569
00:36:50,961 --> 00:36:53,088
Hazles una foto. No seas idiota.
570
00:36:53,172 --> 00:36:55,382
Vale, pero no digas tacos.
571
00:36:55,966 --> 00:36:56,800
Hazles la foto.
572
00:37:01,430 --> 00:37:03,515
- Ven aquí.
- Ya, voy a dar la vuelta.
573
00:37:03,599 --> 00:37:05,851
No te he pedido que des la vuelta.
574
00:37:05,934 --> 00:37:08,645
Bueno... Deberías hacerlas desde aquí.
575
00:37:09,146 --> 00:37:12,608
Joel, Nancy está preciosa. Puedes...
576
00:37:13,942 --> 00:37:16,695
Eso es. Qué maravilla.
577
00:37:16,778 --> 00:37:18,322
Ha sido fantástico.
578
00:37:19,281 --> 00:37:20,282
Estoy orgullosa de ti.
579
00:37:20,365 --> 00:37:21,617
Gracias, abuela.
580
00:37:21,700 --> 00:37:25,120
Marty. Tío... Marty. O... Marty.
581
00:37:25,204 --> 00:37:26,955
Aún me estoy acostumbrando.
582
00:37:27,039 --> 00:37:30,334
¿Podrías abrirle la puerta a Elijah
y que entre el aire?
583
00:37:30,626 --> 00:37:31,418
Claro.
584
00:37:31,502 --> 00:37:32,628
¿Puedo ir?
585
00:37:32,711 --> 00:37:33,795
Por supuesto.
586
00:37:37,925 --> 00:37:40,093
- Tienes las manos húmedas.
- Lo sé.
587
00:37:40,177 --> 00:37:42,304
Joel, sácales una foto.
Coge la cámara y sácales una.
588
00:37:42,387 --> 00:37:44,348
Vaya, ¿otra vez con las fotitos?
589
00:37:44,431 --> 00:37:46,517
- Venga, rápido.
- Vale.
590
00:37:47,601 --> 00:37:49,269
¡Elijah no está aquí!
591
00:37:49,728 --> 00:37:51,188
¿No está?
592
00:37:51,271 --> 00:37:52,272
No.
593
00:37:52,356 --> 00:37:54,233
- ¿La tienes?
- Ya la he hecho.
594
00:37:54,316 --> 00:37:56,318
Abuela, ¿podemos cantar "Eliyahu Hanavi"?
595
00:37:56,401 --> 00:37:58,320
No. Eso es para después de cenar.
596
00:37:58,403 --> 00:38:01,490
Si quiere cantarla,
podemos cantarla, ¿vale?
597
00:38:02,157 --> 00:38:03,784
Es una canción preciosa.
598
00:39:03,510 --> 00:39:04,344
¿Estás bien?
599
00:39:05,596 --> 00:39:06,680
Sí.
600
00:39:08,182 --> 00:39:09,224
Estoy bien.
601
00:39:09,933 --> 00:39:10,851
Abuela.
602
00:39:11,393 --> 00:39:12,978
¿Marty es tu hermano de verdad?
603
00:39:14,062 --> 00:39:16,231
- Sí.
- No sabía que tenías uno.
604
00:39:16,899 --> 00:39:19,318
- Yo quiero un hermano.
- Ya, y yo quiero un yate.
605
00:39:22,571 --> 00:39:23,572
Pues yo tengo uno.
606
00:39:25,282 --> 00:39:28,368
Y es este saco de huesos.
607
00:39:41,131 --> 00:39:42,132
¿Queréis sopa de Matzá?
608
00:39:42,216 --> 00:39:45,594
- Sí, por favor. Qué hambre.
- Sí.
609
00:39:49,723 --> 00:39:51,850
- Toma, una bola.
- Gracias.
610
00:39:53,018 --> 00:39:54,228
¿Me pasáis las Hagadás?
611
00:39:54,311 --> 00:39:56,230
Quiero guardarlas para el año que viene.
612
00:39:56,313 --> 00:39:58,190
Venga, pasadlas, pasadlas.
613
00:39:58,273 --> 00:39:59,775
Toma la mía.
614
00:39:59,858 --> 00:40:03,904
Cuando conocí a Marty Markowitz,
era un hombre roto.
615
00:40:03,987 --> 00:40:05,280
Aquí están las bolas calientes.
616
00:40:05,364 --> 00:40:10,577
Acudió a mí en busca de ayuda
y lo reconstruí pieza por pieza.
617
00:40:11,370 --> 00:40:12,371
No fue fácil.
618
00:40:14,414 --> 00:40:16,083
Le di todo lo que tenía.
619
00:40:18,001 --> 00:40:21,213
Pero ahora... es un gran hombre.
620
00:40:22,506 --> 00:40:23,966
Es un hombre seguro.
621
00:40:25,008 --> 00:40:26,552
Es un hombre exitoso.
622
00:40:28,011 --> 00:40:30,764
Y eso es gracias a mí.
623
00:40:32,808 --> 00:40:34,601
Cada paciente es único.
624
00:40:34,685 --> 00:40:39,773
Y cada uno requiere
un enfoque terapéutico diferente.
625
00:40:39,857 --> 00:40:44,278
Mi trabajo con Marty fue único.
No cabe duda.
626
00:40:46,405 --> 00:40:50,367
Sí, era más
que un paciente y un compañero.
627
00:40:54,246 --> 00:40:55,289
Era de la familia.
628
00:40:56,331 --> 00:40:58,709
Pero ¿eso...? ¿Eso es algo malo?
629
00:40:58,792 --> 00:40:59,835
Díganmelo.
630
00:41:01,920 --> 00:41:05,257
¿Está mal cuidar
en una profesión que se basa en ello?
631
00:41:05,340 --> 00:41:08,886
¿Tienen que condenarme
por darle mi vida a alguien?
632
00:41:08,969 --> 00:41:10,137
¿Por dar demasiado?
633
00:41:11,763 --> 00:41:15,392
- Gracias, Dr. Herschkopf...
- Por favor. Deje que termine, por favor.
634
00:41:23,734 --> 00:41:26,695
Marty era más que un paciente.
Era parte de mi vida.
635
00:41:32,659 --> 00:41:34,161
Era el hermano que perdí.
636
00:41:36,288 --> 00:41:38,707
Era el mejor amigo
que un hombre puede tener.
637
00:41:40,334 --> 00:41:41,710
Se lo entregué todo.
638
00:41:43,504 --> 00:41:47,049
Las alegaciones que ha presentado
contra mí son falsas y crueles.
639
00:41:47,132 --> 00:41:50,135
¿Cómo se atreve a intentar
que me retiren la licencia?
640
00:41:50,219 --> 00:41:51,220
Lo ayudé.
641
00:41:51,303 --> 00:41:52,513
¡Te ayudé!
642
00:41:53,222 --> 00:41:56,016
Lo ayudé.
¿Y ahora quiere impedir que ayude a otros?
643
00:41:56,099 --> 00:41:58,352
Eso es poco ético, no lo que hice yo.
644
00:42:01,980 --> 00:42:04,441
Lo siento. Lo siento.
645
00:42:09,696 --> 00:42:14,368
No lo sé todo,
pero sé que soy un buen hombre.
646
00:42:16,245 --> 00:42:17,955
Gracias, Dr. Herschkopf.
647
00:42:42,855 --> 00:42:43,772
Hola.
648
00:42:46,441 --> 00:42:47,526
Hola.
649
00:42:47,609 --> 00:42:48,861
¿Por qué lo haces?
650
00:42:50,153 --> 00:42:51,280
¿Qué nos ha pasado?
651
00:42:56,410 --> 00:42:58,537
Adivina a quién he visto en el metro.
652
00:42:59,204 --> 00:43:01,123
- No tengo ni idea.
- Eso ya lo sé.
653
00:43:01,206 --> 00:43:03,250
- Por eso he dicho "adivina".
- No.
654
00:43:03,333 --> 00:43:06,545
- Oh, venga, Marty. Inténtalo.
- Ike, vamos a dejarlo.
655
00:43:09,089 --> 00:43:10,549
Vale, está bien.
656
00:43:11,425 --> 00:43:12,426
Diane Sawyer.
657
00:43:14,428 --> 00:43:15,429
Está estupenda.
658
00:43:20,100 --> 00:43:21,143
¿Conseguiste las abejas?
659
00:43:21,226 --> 00:43:23,770
- Sí, las conseguí.
- Ah, ¿sí?
660
00:43:24,813 --> 00:43:25,814
¿Producen miel?
661
00:43:25,898 --> 00:43:27,232
Sí, producen miel.
662
00:43:27,316 --> 00:43:29,526
Además bastante. La que necesito.
663
00:43:30,485 --> 00:43:31,486
Dentro de lo normal.
664
00:43:33,947 --> 00:43:35,616
Hemos pasado buenos momentos.
665
00:43:37,284 --> 00:43:39,286
De hecho, han sido estupendos.
666
00:43:39,369 --> 00:43:40,370
No todos ellos.
667
00:43:46,376 --> 00:43:49,338
Oye, ¿hay algo que quieras decirme?
668
00:43:50,964 --> 00:43:53,467
Solo a mí. Sin los abogados.
669
00:43:54,051 --> 00:43:55,594
Solo nosotros. Aquí y ahora.
670
00:43:55,677 --> 00:43:58,847
¿Algo que decir sobre esos 27 años?
671
00:44:07,105 --> 00:44:08,398
Sí, hay algo.
672
00:44:12,945 --> 00:44:14,238
Quiero decirte...
673
00:44:16,657 --> 00:44:17,741
...que te perdono.
674
00:44:18,575 --> 00:44:21,328
Te perdono. Claro que sí.
675
00:44:21,411 --> 00:44:22,496
¿Cómo no iba a hacerlo?
676
00:44:24,331 --> 00:44:25,749
Sé que estás sufriendo.
677
00:44:26,667 --> 00:44:27,835
Sé que estás solo.
678
00:44:27,918 --> 00:44:30,420
No es tarde, Marty. Puedo ayudarte.
679
00:44:31,046 --> 00:44:32,297
Quiero ayudarte.
680
00:44:33,465 --> 00:44:34,550
Deja que te ayude.
681
00:44:39,763 --> 00:44:40,681
Nada.
682
00:44:42,599 --> 00:44:44,101
Por Dios, nada.
683
00:44:44,852 --> 00:44:45,853
¿Qué?
684
00:44:47,271 --> 00:44:48,730
Que no siento nada.
685
00:44:49,857 --> 00:44:50,858
No te entiendo.
686
00:44:50,941 --> 00:44:53,318
Espero que seas feliz, Dr. Ike.
687
00:44:54,486 --> 00:44:57,948
No creo que lo seas, pero espero que sí.
688
00:45:00,200 --> 00:45:01,827
Lamento decir...
689
00:45:04,705 --> 00:45:05,956
...que la sesión ha acabado.
690
00:45:08,500 --> 00:45:09,501
Adiós.
691
00:45:26,768 --> 00:45:29,605
Todo el mundo necesita
Un tiempo separados
692
00:45:29,688 --> 00:45:32,816
A LO LARGO DE 27 AÑOS,
693
00:45:32,900 --> 00:45:36,695
MARTY LE PAGÓ A IKE
3,2 MILLONES DE DÓLARES.
694
00:45:39,615 --> 00:45:42,451
IKE ALENTÓ
A MUCHOS OTROS PACIENTES
695
00:45:42,534 --> 00:45:44,703
A ROMPER LA RELACIÓN
CON SUS FAMILIAS.
696
00:45:44,786 --> 00:45:46,580
OTRO PACIENTE
LE DEJÓ A LA FAMILIA DE IKE
697
00:45:46,663 --> 00:45:47,915
20 MILLONES EN SU TESTAMENTO
698
00:45:47,998 --> 00:45:49,958
(POSTERIORMENTE SE RETRACTÓ).
699
00:45:52,336 --> 00:45:55,964
FINALMENTE, A IKE HERSCHKOPF
SE LE REVOCÓ SU LICENCIA
700
00:45:56,048 --> 00:45:57,382
EN FEBRERO DE 2021,
701
00:45:57,466 --> 00:46:01,303
CASI DIEZ AÑOS DESPUÉS DE QUE
MARTY INTERPUSIERA UNA DENUNCIA.
702
00:46:01,386 --> 00:46:04,139
Solo quiero que te quedes
703
00:46:04,223 --> 00:46:11,021
MARTY NO HA VUELTO NUNCA MÁS
A TERAPIA.
704
00:46:11,104 --> 00:46:14,358
Te lo compensaré
705
00:46:14,942 --> 00:46:18,529
Te lo prometo
706
00:48:06,553 --> 00:48:08,555
Traducido por María Sieso