1 00:01:09,653 --> 00:01:11,196 Vire-se. Mãos para cima! 2 00:01:29,423 --> 00:01:30,591 Ora, ora. 3 00:01:32,259 --> 00:01:33,719 Como eu suspeitei. 4 00:01:34,761 --> 00:01:36,847 Até que é meio óbvio, né? 5 00:01:37,639 --> 00:01:40,809 Não pra mim, chefe. Eu não esperava por isso. 6 00:01:40,893 --> 00:01:44,062 Qualquer um com um álibi sempre é suspeito, Markowitz. 7 00:01:44,146 --> 00:01:46,273 Como sabe dessas coisas, chefe? 8 00:01:53,488 --> 00:01:55,741 Espera. Eu sou o ajudante? 9 00:01:55,824 --> 00:01:58,118 Sim, você é. 10 00:01:58,785 --> 00:02:01,121 Muito obrigado. Nem sei o que dizer. 11 00:02:01,205 --> 00:02:04,791 De nada. Agora, podemos recomeçar? 12 00:02:05,876 --> 00:02:07,211 Sim? Beleza. 13 00:02:07,961 --> 00:02:09,463 Muito bem. 14 00:02:09,545 --> 00:02:11,215 Como eu suspeitei. 15 00:02:11,840 --> 00:02:13,008 Até que é meio óbvio... 16 00:02:13,091 --> 00:02:14,510 Por que o sotaque? 17 00:02:14,593 --> 00:02:16,136 Você é porto-riquenho. 18 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 Ei. Nada mau. 19 00:02:19,932 --> 00:02:22,267 Muito bom. 20 00:02:23,769 --> 00:02:24,770 Ora, ora. 21 00:02:25,395 --> 00:02:27,064 Como eu suspeitei. 22 00:02:27,731 --> 00:02:30,984 Ele viu a luz desvanecer dos olhos do homem... 23 00:02:32,152 --> 00:02:35,614 o corpo perdendo suas forças 24 00:02:35,697 --> 00:02:38,534 parecendo coincidir 25 00:02:39,368 --> 00:02:43,205 com a evacuação em suas calças de gabardine. 26 00:02:43,288 --> 00:02:45,332 "...em suas calças de gabardine." 27 00:02:46,375 --> 00:02:47,459 Antes... 28 00:02:48,043 --> 00:02:49,044 "Antes..." 29 00:02:49,127 --> 00:02:52,840 - ...do cheiro pútrido de fezes... - "...do cheiro pútrido de fezes..." 30 00:02:52,923 --> 00:02:54,424 ...pairar no ar como 31 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 o fantasma de um amante morto. 32 00:02:57,594 --> 00:03:01,640 "...pairasse no ar como um fantasma de um amante morto." 33 00:03:01,723 --> 00:03:02,808 Escreveu isso, Marty? 34 00:03:02,891 --> 00:03:05,936 Você precisa acompanhar o ritmo da prosa. 35 00:03:06,019 --> 00:03:07,271 É como jazz. 36 00:03:07,896 --> 00:03:09,273 - Sim, claro. - Tá? 37 00:03:09,356 --> 00:03:11,358 Eu escrevi. 38 00:03:13,569 --> 00:03:17,114 "Mais um dia, mais um dólar", ele sempre dizia. 39 00:03:17,197 --> 00:03:19,408 "...mais um dólar..." 40 00:03:19,491 --> 00:03:21,618 Ele deu meia volta e saiu. 41 00:03:21,702 --> 00:03:22,828 Mais um dia, 42 00:03:23,412 --> 00:03:27,124 - mais um caso encerrado. - "Mais um dia... Caso encerrado." 43 00:03:28,625 --> 00:03:29,626 Fim. 44 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 "Fim." 45 00:03:31,962 --> 00:03:32,963 Ou não? 46 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 Não é? 47 00:03:37,384 --> 00:03:38,802 Só estou dizendo, 48 00:03:40,012 --> 00:03:42,806 talvez o Dr. Kessler não esteja morto como parece. 49 00:03:43,932 --> 00:03:46,101 Nossa. Não diga. 50 00:03:47,769 --> 00:03:49,438 - Adorei. - Então, vamos nessa. 51 00:03:51,148 --> 00:03:54,359 Completamos o nono livro - da série "". - Quanto Mais Melhor 52 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 Incrível. 53 00:03:57,362 --> 00:03:59,573 Vamos mandar tudo isso para a editora? 54 00:03:59,656 --> 00:04:02,201 Acho que sim. Como série fica melhor. 55 00:04:02,284 --> 00:04:05,204 Mas esse último livro é o verdadeiro chamariz. 56 00:04:05,287 --> 00:04:06,747 - É. - É o mais emocionante. 57 00:04:07,331 --> 00:04:09,791 As pessoas vão querer comprar. 58 00:04:09,875 --> 00:04:12,461 E as editoras só querem saber disso. 59 00:04:12,544 --> 00:04:13,795 Leitores ávidos. 60 00:04:15,631 --> 00:04:16,632 Ai. 61 00:04:17,673 --> 00:04:19,718 Meu estômago dói quando faço isso. 62 00:04:19,801 --> 00:04:22,012 Quer saber? Minha cabeça dói quando faço isso. 63 00:04:22,095 --> 00:04:23,597 Escrevi um romance inteiro. 64 00:04:23,680 --> 00:04:25,724 Mas temos feito isso há semanas. 65 00:04:25,807 --> 00:04:28,185 Talvez seus problemas digestivos tenham voltado. 66 00:04:29,144 --> 00:04:30,479 É diferente. 67 00:04:31,104 --> 00:04:33,899 Soa estranho, mas não consigo soltar gases, sabe? 68 00:04:33,982 --> 00:04:35,567 Embora eu precise. 69 00:04:36,318 --> 00:04:40,197 E quando tusso, parece que vou defecar por engano. 70 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 Tá. É informação demais pra mim. 71 00:04:43,492 --> 00:04:44,493 Obrigado. 72 00:04:57,798 --> 00:05:01,677 O psiquiatra ao lado 73 00:05:02,427 --> 00:05:04,346 BASEADO NO PODCAST DE WONDERY E BLOOMBERG 74 00:05:16,358 --> 00:05:18,402 Marty, você está bem? 75 00:05:19,152 --> 00:05:22,281 É só um pouco de dor quando eu me mexo. 76 00:05:22,364 --> 00:05:23,949 Ou não me mexo. 77 00:05:24,867 --> 00:05:25,909 Ou respiro. 78 00:05:25,993 --> 00:05:29,246 Não parece bom. Sente-se. Vou trazer um pouco de água. 79 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 Não posso. Estamos muito ocupados. 80 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 Você não estava ocupado quando infartou. 81 00:05:33,625 --> 00:05:35,002 Já nos assustou uma vez. 82 00:05:35,085 --> 00:05:37,254 Acha que vou deixar que repita? Senta. 83 00:05:40,966 --> 00:05:44,553 Escuta só. Eu sei que essa não é a melhor hora, 84 00:05:44,636 --> 00:05:46,763 mas eu queria conversar com você 85 00:05:46,847 --> 00:05:50,225 sobre uns assuntos financeiros. 86 00:05:51,101 --> 00:05:54,396 Bruce, não pode mandar um e-mail pro Norman Horowitz? 87 00:05:54,479 --> 00:05:56,315 É meio urgente. 88 00:05:56,398 --> 00:06:00,110 E achei melhor falar com você porque já está aqui. 89 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 O que houve, Bruce? 90 00:06:04,239 --> 00:06:05,449 Eu só queria... 91 00:06:06,700 --> 00:06:08,243 Tudo bem. Fica pra depois. 92 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 Algum problema? 93 00:06:12,664 --> 00:06:15,042 Não. Problema nenhum. 94 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 Parece que há, sim. 95 00:06:19,213 --> 00:06:21,590 Anda, Bruce. Pode falar o que quiser. 96 00:06:23,926 --> 00:06:29,097 Eu dei uma olhada nas contas deste ano e os gastos anuais, e... 97 00:06:31,767 --> 00:06:32,768 temos um problema. 98 00:06:32,851 --> 00:06:36,563 Não usamos a palavra "problema" na AFC. Usamos a palavra "solução". 99 00:06:36,647 --> 00:06:40,651 Sim, mas às vezes é preciso conhecer o problema para achar a solução. 100 00:06:40,734 --> 00:06:42,611 Certo, obrigado, Cathy. 101 00:06:42,694 --> 00:06:46,740 O problema é que os lucros caíram e os aluguéis na cidade aumentaram. 102 00:06:47,282 --> 00:06:49,743 - Não podemos pagar o aluguel. - Quer saber? 103 00:06:49,826 --> 00:06:51,578 Isso é algo para Norman Horowitz. 104 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 Sinceramente. Estamos falindo, tá? 105 00:06:53,789 --> 00:06:56,542 Mais seis meses assim e vamos pro buraco. Simples assim. 106 00:06:56,625 --> 00:06:58,836 Certo. Só ouço a palavra "problema". 107 00:06:58,919 --> 00:07:00,420 Mas ele tem uma solução. 108 00:07:00,504 --> 00:07:04,049 Está bem. Desembuche, por favor. 109 00:07:04,132 --> 00:07:06,718 Um amigo me disse que a fábrica da Lea & Perrins 110 00:07:06,802 --> 00:07:08,887 em Nova Jersey está vazia. 111 00:07:08,971 --> 00:07:10,180 Nos mudamos para lá, 112 00:07:10,264 --> 00:07:12,558 pagando metade do aluguel. 113 00:07:12,641 --> 00:07:14,685 É duas vezes maior, mas tem que ser rápido. 114 00:07:14,768 --> 00:07:16,979 - Vão vender logo. - Não. 115 00:07:17,062 --> 00:07:19,231 Esquece. Não vamos pra Nova Jersey. 116 00:07:20,023 --> 00:07:21,400 É uma ótima oportunidade. 117 00:07:21,483 --> 00:07:25,529 Sabe, quando eu incentivei mais feedback dos funcionários, 118 00:07:25,612 --> 00:07:28,740 eu estava esperando sugestões do tipo: 119 00:07:28,824 --> 00:07:31,076 "podemos ter leite desnatado pro café?" 120 00:07:31,159 --> 00:07:34,162 Não um: "por que não fechamos e mudamos pra Nova Jersey?" 121 00:07:34,246 --> 00:07:38,208 - Mas não podemos... - Não se tira a AFC de Manhattan. 122 00:07:38,292 --> 00:07:40,085 É requintado. É clássico. 123 00:07:40,169 --> 00:07:43,213 Nova Jersey é de segunda. É barata. 124 00:07:43,297 --> 00:07:46,633 Acha que o pastrami da Katz's Deli tem o mesmo gosto em Nova Jersey? 125 00:07:46,717 --> 00:07:49,678 - Sim. - Provavelmente, sim. 126 00:07:50,345 --> 00:07:51,972 Errado. Não tem. 127 00:07:52,556 --> 00:07:56,977 A mudança em si é cara, Bruce. Então... 128 00:07:57,060 --> 00:08:00,105 Bruce, negócios têm a ver com percepção. 129 00:08:00,189 --> 00:08:04,234 Se mudarmos para uma fábrica de condimentos em Nova Jersey, 130 00:08:04,318 --> 00:08:06,778 com o rabo entre as pernas, isso passa uma mensagem. 131 00:08:06,862 --> 00:08:10,407 Passa uma mensagem aos clientes e aos concorrentes também. 132 00:08:10,490 --> 00:08:13,869 E essa mensagem é: "Ei, olhem pra nós. Somos perdedores." 133 00:08:13,952 --> 00:08:15,913 Quer sugerir alguma coisa? 134 00:08:15,996 --> 00:08:18,790 Talvez devêssemos mudar para um lugar mais caro. 135 00:08:18,874 --> 00:08:20,417 Isso seria inteligente. 136 00:08:20,501 --> 00:08:24,338 E se os magos das finanças me derem licença, tenho pacientes pra ver. 137 00:08:24,880 --> 00:08:26,965 Nenhum deles é tão louco quanto o Bruce. 138 00:08:30,010 --> 00:08:31,929 Aqui. Segure isso. 139 00:08:33,597 --> 00:08:37,183 Escute, não quero causar problemas, está bem? 140 00:08:37,267 --> 00:08:39,061 Mas a situação é séria. 141 00:08:40,102 --> 00:08:42,147 Sabe que me importo com a empresa. 142 00:08:42,231 --> 00:08:45,442 Eu vi seu pai trabalhar duro por este lugar. 143 00:08:45,526 --> 00:08:47,736 É minha obrigação mantê-lo vivo. 144 00:08:49,112 --> 00:08:51,865 Sei lá. Digo, eu entendo o que você está dizendo, 145 00:08:51,949 --> 00:08:54,576 mas, temos que ouvir os especialistas. 146 00:08:54,660 --> 00:08:58,455 É a especialidade dele. Ele sabe o que está falando. 147 00:08:59,915 --> 00:09:02,960 - Jesus. Vá ver um médico. - Não. 148 00:09:03,043 --> 00:09:05,587 Não. Um médico só vai piorar as coisas. 149 00:09:05,671 --> 00:09:08,465 É como um carro na revisão. Acabam achando algo. 150 00:09:08,549 --> 00:09:10,592 Já chega. Eu vou telefonar. 151 00:09:10,676 --> 00:09:13,637 - Não. - Não vou te deixar morrer, Marty. 152 00:09:13,720 --> 00:09:17,850 Não vou comprar um vestido novo para um funeral que pode ser evitado. 153 00:09:20,853 --> 00:09:23,939 Você tem uma hérnia. Vai precisar de cirurgia. 154 00:09:24,022 --> 00:09:27,401 Cirurgia? Tipo cirurgia mesmo? 155 00:09:27,484 --> 00:09:30,112 Temo que sim, e o mais rápido possível. 156 00:09:30,195 --> 00:09:33,490 Mas é um procedimento simples e sem preocupações. 157 00:09:33,574 --> 00:09:35,242 Acho que isso é bom. 158 00:09:35,325 --> 00:09:38,036 Saio no mesmo dia? 159 00:09:38,120 --> 00:09:40,247 Não é bem assim. O corte é fundo. 160 00:09:40,330 --> 00:09:42,666 Vai ficar um tempo pra não infeccionar as suturas. 161 00:09:42,749 --> 00:09:44,042 Suturas? 162 00:09:44,126 --> 00:09:45,377 Você não vai senti-las. 163 00:09:45,460 --> 00:09:47,838 Vai acordar bem da anestesia. 164 00:09:48,881 --> 00:09:52,301 Anestesia? Como assim? Isso não parece tão simples. 165 00:09:54,761 --> 00:09:56,430 Quanto tempo de internação? 166 00:09:56,513 --> 00:09:59,057 Tenho muitas responsabilidades pra cuidar. 167 00:09:59,141 --> 00:10:00,475 De que tipo? 168 00:10:00,559 --> 00:10:03,520 Bom, meus eleitores. 169 00:10:03,604 --> 00:10:04,813 Eles contam comigo. 170 00:10:04,897 --> 00:10:06,523 Você é político? 171 00:10:06,607 --> 00:10:10,944 Não, acho que não me expressei corretamente. 172 00:10:11,403 --> 00:10:13,447 Há pessoas que precisam de mim, só isso. 173 00:10:13,530 --> 00:10:15,824 Não é por muito tempo. Só alguns dias. 174 00:10:15,908 --> 00:10:18,911 E depois vem a recuperação. 175 00:10:18,994 --> 00:10:21,330 Recuperação? 176 00:10:22,623 --> 00:10:23,916 Meu Deus do céu. 177 00:10:24,791 --> 00:10:27,169 Tudo bem, então eu acho que vou... 178 00:10:27,878 --> 00:10:29,796 Tenho que deixar minhas coisas em ordem. 179 00:10:29,880 --> 00:10:33,884 Sr. Markowitz, eu lhe garanto que é um procedimento de rotina. 180 00:10:33,967 --> 00:10:36,386 Colocamos tudo pra dentro, e você sai. 181 00:10:38,180 --> 00:10:40,015 Certo. Tá. 182 00:10:41,558 --> 00:10:46,188 Eu andei pensando. Não engoli aquela coisa do Bruce. 183 00:10:46,271 --> 00:10:48,023 Coisa do Bruce? Que coisa? 184 00:10:51,443 --> 00:10:52,778 Mudar para Nova Jersey. 185 00:10:53,570 --> 00:10:55,197 Não tenho tempo pra negatividade. 186 00:10:55,280 --> 00:10:57,115 É tóxico. 187 00:10:57,199 --> 00:10:58,951 E não é bom pra sua ansiedade. 188 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 Eu não sei. Só acho... 189 00:11:03,205 --> 00:11:04,206 Quer saber? 190 00:11:05,499 --> 00:11:06,834 Nosso tempo acabou. 191 00:11:07,793 --> 00:11:09,586 - Está bem. - É. 192 00:11:11,380 --> 00:11:13,632 Então... os peixes. 193 00:11:13,715 --> 00:11:17,719 Eles têm um problema recorrente de parasita nas brânquias, 194 00:11:18,220 --> 00:11:21,431 então vão precisar de mais cuidados do que o normal. 195 00:11:21,515 --> 00:11:24,518 Você poderia pingar umas gotas de formol no lago 196 00:11:24,601 --> 00:11:27,145 - assim que chegar lá no fim de semana? - Claro. 197 00:11:27,229 --> 00:11:28,522 - Sim. - Ótimo. 198 00:11:29,106 --> 00:11:30,774 E o horário de alimentá-los. 199 00:11:30,858 --> 00:11:34,736 Acho que o bloco de liberação prolongada vai durar mais uns dias, 200 00:11:34,820 --> 00:11:37,114 mas você pode acrescentar uma medida precisa 201 00:11:37,197 --> 00:11:40,158 de algas espirulinas no fim de semana. 202 00:11:40,242 --> 00:11:42,703 Como panquecas matinais de sábado. 203 00:11:43,287 --> 00:11:44,955 Está tudo etiquetado na casinha. 204 00:11:45,038 --> 00:11:46,456 E eu também anotei. 205 00:11:46,540 --> 00:11:47,541 Entendido. 206 00:11:50,127 --> 00:11:54,214 E... se eu não sobreviver... 207 00:11:56,008 --> 00:11:59,511 você pode me prometer que vai cuidar deles? 208 00:11:59,595 --> 00:12:01,638 É sério isso? Qual é? 209 00:12:01,722 --> 00:12:04,975 Não vamos fazer drama, tá bom? 210 00:12:05,058 --> 00:12:07,477 É uma hérnia. É como extrair as amígdalas. 211 00:12:08,020 --> 00:12:11,023 As meninas retiraram as amígdalas, e foi tudo bem. 212 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Assistimos ao Livro de Selva e comemos sorvete e gelatina. 213 00:12:14,359 --> 00:12:16,361 Vai ficar bem. Está em boas mãos. 214 00:12:16,445 --> 00:12:18,155 E o seu peixe também. 215 00:12:18,780 --> 00:12:21,491 São importantes pra você, logo são importantes pra mim. 216 00:12:22,659 --> 00:12:23,744 Eu agradeço. 217 00:12:24,453 --> 00:12:25,454 Vem cá. 218 00:12:27,998 --> 00:12:30,209 Isso é uma hérnia ou ficou feliz em me ver? 219 00:12:32,211 --> 00:12:33,212 Sai pra lá. 220 00:12:34,671 --> 00:12:35,923 Eu adoro brincar. 221 00:12:37,216 --> 00:12:38,634 - Tudo bem. - Beleza. 222 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 Até mais. 223 00:12:43,222 --> 00:12:46,308 Por fim, precisamos do contato de um parente próximo. 224 00:12:46,391 --> 00:12:49,144 É só formalidade, em caso de emergência. 225 00:12:49,228 --> 00:12:53,148 Pais? Esposa? Filhos? Irmãos? Pode ser qualquer um. 226 00:12:56,860 --> 00:12:58,779 Ike Herschkopf. 227 00:12:59,404 --> 00:13:04,409 H-E-R-S-C-H-K-O-P-F. 228 00:13:04,952 --> 00:13:06,787 Ótimo. Boa sorte. 229 00:14:02,259 --> 00:14:03,927 Você foi muito bem, Marty. 230 00:14:11,101 --> 00:14:12,811 Está tudo bem. Está em recuperação. 231 00:14:17,733 --> 00:14:18,734 Tá. 232 00:14:40,172 --> 00:14:42,424 O doutor pediu um hemograma completo. 233 00:14:42,508 --> 00:14:44,551 Pra confirmar se o ferro voltou ao normal 234 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 - e checar possíveis infecções. - Tudo bem. 235 00:14:47,137 --> 00:14:48,680 - Alguma pergunta? - Sim. 236 00:14:49,765 --> 00:14:52,434 - O horário de visita é das 9h às 17h? - Isso. 237 00:14:56,104 --> 00:14:57,397 Como está se sentindo? 238 00:14:58,065 --> 00:14:59,066 Sabe como é. 239 00:14:59,691 --> 00:15:00,692 Pergunta. 240 00:15:01,193 --> 00:15:03,946 As visitas precisam de aprovação? 241 00:15:04,029 --> 00:15:05,948 Como se faz exatamente? 242 00:15:06,031 --> 00:15:07,866 É um consentimento escrito? 243 00:15:08,450 --> 00:15:10,536 Consentimento oral? Porque eu posso... 244 00:15:10,619 --> 00:15:11,912 Vou aumentar a dose, tá? 245 00:15:11,995 --> 00:15:15,290 Não. Eu preciso ficar acordado caso ele venha. 246 00:15:17,668 --> 00:15:20,254 - Bom dia. - Bom dia. 247 00:15:20,337 --> 00:15:23,507 Eu só preciso conferir uns detalhes do plano de saúde. 248 00:15:23,590 --> 00:15:27,177 É possível que o celular fique sem sinal aqui? 249 00:15:27,261 --> 00:15:30,931 É que não quero perder visitas tentando falar comigo. 250 00:15:31,014 --> 00:15:33,600 Posso ver seu telefone? 251 00:15:40,107 --> 00:15:41,108 Já vai. 252 00:15:42,818 --> 00:15:45,279 Alô? Dr. Ike? 253 00:15:45,946 --> 00:15:47,281 Não. Você... 254 00:15:48,574 --> 00:15:50,742 Você ligou para o número errado. É. 255 00:15:52,661 --> 00:15:54,246 Não. Tudo bem. 256 00:16:06,633 --> 00:16:08,510 Sr. Markowitz? Você tem visita. 257 00:16:09,344 --> 00:16:10,345 Tenho? 258 00:16:14,641 --> 00:16:16,059 - Valeu, cara. - De nada. 259 00:16:18,395 --> 00:16:19,730 Boa tarde, senhor. 260 00:16:19,813 --> 00:16:22,900 Meus amigos e eu estamos lendo para os idosos hoje. 261 00:16:22,983 --> 00:16:25,194 Quer que eu leia para você? 262 00:16:30,115 --> 00:16:32,868 "Já vi isso várias vezes. 263 00:16:32,951 --> 00:16:36,997 Um cara falando com outro cara, e não faz diferença 264 00:16:37,080 --> 00:16:40,876 se ele não ouve ou não entende. 265 00:16:40,959 --> 00:16:45,672 A questão é: eles estão conversando ou só parados em silêncio. 266 00:16:45,756 --> 00:16:48,217 É só estar com outro cara." 267 00:16:48,300 --> 00:16:50,135 Por que veio aqui, Terrel? 268 00:16:52,054 --> 00:16:54,640 Você não liga pra mim de verdade, liga? 269 00:16:57,684 --> 00:17:01,063 Não. Você é bacana. Você é legal. 270 00:17:02,147 --> 00:17:03,732 - Eu sou legal? - É. 271 00:17:03,815 --> 00:17:04,816 Não. 272 00:17:05,442 --> 00:17:06,568 Eu não sou legal. 273 00:17:07,236 --> 00:17:08,529 Por que você está aqui? 274 00:17:11,240 --> 00:17:14,326 Eu preciso melhorar meu currículo pra faculdade. 275 00:17:15,368 --> 00:17:18,163 Era isso ou uma banda, e eu odeio bandas, então... 276 00:17:18,247 --> 00:17:19,915 Todo mundo odeia bandas. 277 00:17:24,502 --> 00:17:27,256 Pelo menos você é sincero. 278 00:17:27,339 --> 00:17:28,549 Seja sempre assim. 279 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 Então... 280 00:17:34,263 --> 00:17:36,598 quer que eu continue lendo, ou... 281 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 Quer saber? Sim. Por que não? 282 00:17:41,061 --> 00:17:42,271 Obrigado, Terrel. 283 00:17:45,983 --> 00:17:48,777 "Claro, você poderia jogar ferraduras até anoitecer, 284 00:17:49,403 --> 00:17:50,863 mas então terá que ler livros. 285 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 Livros não são bons. 286 00:17:52,948 --> 00:17:55,784 Um cara precisa de alguém por perto. 287 00:17:56,493 --> 00:17:58,412 Um cara enlouquece se ficar sozinho. 288 00:17:59,204 --> 00:18:02,833 Não faz diferença quem é o cara, basta estar com você. 289 00:18:03,500 --> 00:18:07,045 Eu te digo uma coisa: um cara solitário adoece." 290 00:18:07,129 --> 00:18:08,922 Pode parar aí, Terrel. 291 00:18:10,257 --> 00:18:11,341 Obrigado. 292 00:18:45,459 --> 00:18:46,710 Sr. Markowitz? 293 00:18:48,420 --> 00:18:49,546 Sr. Markowitz. 294 00:18:50,464 --> 00:18:52,007 O senhor não pode sair. 295 00:18:52,090 --> 00:18:54,468 Volte aqui. Senhor. 296 00:18:58,764 --> 00:19:02,142 O que acha que está fazendo? 297 00:19:05,103 --> 00:19:06,104 Merda. 298 00:19:11,902 --> 00:19:16,240 CENTRO MÉDICO ST. JESIAH 299 00:19:48,647 --> 00:19:49,982 Para tudo! 300 00:19:50,566 --> 00:19:52,818 - Não diga. Nem mesmo pense. - O quê? 301 00:19:52,901 --> 00:19:55,320 - Nunca mais jogo golfe com você. - Por que não? 302 00:19:55,404 --> 00:19:57,823 Aquilo pareceu mais hóquei do que golfe. 303 00:19:57,906 --> 00:19:59,324 Eu temi pela minha vida. 304 00:19:59,408 --> 00:20:01,994 Já experimentou a hidromassagem? Você deveria. 305 00:20:02,536 --> 00:20:04,872 - Você não pode perder. - Eu vou te bater... 306 00:20:07,749 --> 00:20:09,084 Viu o relógio solar? 307 00:20:09,168 --> 00:20:11,044 - Não. - Não? Aqui, olha. 308 00:20:11,753 --> 00:20:13,422 Onze metros de altura. 309 00:20:13,505 --> 00:20:17,259 Pra pôr aqui dentro, precisei cortar uma árvore e usar um guindaste. 310 00:20:17,926 --> 00:20:18,969 - Fantástico. - Não é? 311 00:20:19,052 --> 00:20:21,346 - Sabe que horas são? - Não. 312 00:20:22,139 --> 00:20:23,140 Hora de beber. 313 00:20:23,223 --> 00:20:26,768 - Não precisa de relógio solar pra isso. - Não mesmo. 314 00:20:27,728 --> 00:20:29,479 Com certeza, não. 315 00:20:30,397 --> 00:20:32,274 Já jogaram xadrez gigante? 316 00:20:32,858 --> 00:20:34,902 Vão jogar xadrez gigante. 317 00:20:36,278 --> 00:20:40,532 Marty, meu querido. 318 00:20:40,616 --> 00:20:41,992 Não é uma festa a rigor. 319 00:20:43,285 --> 00:20:44,328 Precisamos conversar. 320 00:20:45,370 --> 00:20:48,999 Sim, claro. Venha. Vamos... 321 00:20:50,709 --> 00:20:52,794 Marty, seu bumbum está aparecendo. 322 00:20:56,089 --> 00:20:57,633 Toma. Pronto. 323 00:20:57,716 --> 00:21:00,219 - Tudo bem. - Quem é aquele? 324 00:21:00,969 --> 00:21:04,097 É o Chef Pete. Eu o contratei para a festa. 325 00:21:04,181 --> 00:21:06,850 Foi cozinheiro de Kevin Bacon e Kyra Sedgwick. 326 00:21:06,934 --> 00:21:09,061 Ele é bom, mas não é Marty Markowitz. 327 00:21:10,229 --> 00:21:11,230 Certo. 328 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 O que houve? 329 00:21:16,235 --> 00:21:18,779 Na maior parte das últimas três décadas... 330 00:21:20,572 --> 00:21:23,659 eu dediquei minha vida a você. 331 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 Cada fim de semana, cada feriado, tudo. 332 00:21:27,996 --> 00:21:30,707 E você não conseguiu achar um horário na agenda 333 00:21:30,791 --> 00:21:33,794 em quatro dias para ir me visitar? 334 00:21:34,503 --> 00:21:35,504 Pra me telefonar? 335 00:21:36,255 --> 00:21:40,425 Saber como estou num dos momentos mais angustiantes da minha vida? 336 00:21:42,302 --> 00:21:44,721 Você está sob efeito de remédios, Marty, 337 00:21:44,805 --> 00:21:47,224 está debilitado, e isso está afetando você. 338 00:21:47,307 --> 00:21:51,645 Você queria que eu fosse ao hospital com gelatina e sorvete, 339 00:21:51,728 --> 00:21:53,897 - e assistisse ao Livro da Selva? - Por quê? 340 00:21:55,148 --> 00:21:56,358 Por que você não foi? 341 00:21:58,235 --> 00:21:59,653 Achei que fôssemos família. 342 00:22:01,864 --> 00:22:03,198 Está falando sério? 343 00:22:03,282 --> 00:22:05,450 Marty, estou ficando preocupado. 344 00:22:06,076 --> 00:22:08,245 Você precisa saber disso. Precisa ouvir isso. 345 00:22:08,328 --> 00:22:11,582 Eu faria tudo por você. Tudo. 346 00:22:11,665 --> 00:22:13,876 Quando você me falou da cirurgia, 347 00:22:13,959 --> 00:22:17,171 eu liguei para meus colegas da Langone no dia seguinte. 348 00:22:17,254 --> 00:22:18,589 Disse que somos família. 349 00:22:18,672 --> 00:22:21,425 A cama do hospital, o quarto particular. 350 00:22:21,508 --> 00:22:23,510 Quem você acha que fez isso? Eu. 351 00:22:27,222 --> 00:22:29,683 Não acredito que você achou que eu não fiz nada. 352 00:22:29,766 --> 00:22:32,728 Depois de tantos anos, é assim que você me vê? 353 00:22:32,811 --> 00:22:35,731 Eu fiquei surpreso por você não ter ido me visitar. 354 00:22:37,232 --> 00:22:40,986 Por que você não me pediu pra ir? Acha que sou tão mané assim? 355 00:22:41,069 --> 00:22:43,488 Acha mesmo que não vou e... Por que não disse: 356 00:22:43,572 --> 00:22:47,618 "Ike, significaria muito se você fosse me ver"? Eu não leio mentes. 357 00:22:47,701 --> 00:22:49,995 - Bom, por que... - Você diz que esteve ao meu lado... 358 00:22:50,078 --> 00:22:51,496 pelos últimos 30 anos. 359 00:22:51,580 --> 00:22:53,248 Bom, eu também diria o mesmo. 360 00:22:53,332 --> 00:22:57,211 Quando Debbie e a sua irmã tentaram roubar a herança dos seus pais, 361 00:22:57,294 --> 00:22:58,462 quem estava lá? 362 00:22:58,545 --> 00:23:00,839 E quando a AFC quis expandir? 363 00:23:00,923 --> 00:23:02,591 Quem ofereceu a oportunidade? 364 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 Quando você teve o infarto, 365 00:23:04,426 --> 00:23:08,347 quem o carregou e segurou sua mão na ambulância? 366 00:23:09,890 --> 00:23:11,225 Quem salvou a sua vida? 367 00:23:14,686 --> 00:23:15,687 Marty... 368 00:23:17,898 --> 00:23:19,274 Isso é lealdade. 369 00:23:20,275 --> 00:23:21,693 Isso é amor. 370 00:23:21,777 --> 00:23:24,530 Eu faria tudo por você. Você é meu parceiro. 371 00:23:24,613 --> 00:23:27,282 Eu sempre vou te apoiar. 372 00:23:30,244 --> 00:23:31,870 Você tem toda razão. 373 00:23:33,288 --> 00:23:34,456 Eu sinto muito. 374 00:23:34,540 --> 00:23:36,834 - Eu sinto muito. - Vem cá, seu maluco. 375 00:23:36,917 --> 00:23:38,877 Vem... 376 00:23:40,128 --> 00:23:43,340 Marty, eu te amo. Você é meu irmão. 377 00:23:45,092 --> 00:23:46,093 Entendeu? 378 00:23:46,927 --> 00:23:48,178 - Está me ouvindo? - Sim. 379 00:23:48,929 --> 00:23:49,930 Ótimo. 380 00:23:51,181 --> 00:23:54,184 Agora tire essa roupa extravagante e vá me encontrar na piscina. 381 00:23:54,268 --> 00:23:55,686 Está bem. 382 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Certo. 383 00:23:58,438 --> 00:24:01,441 Vá com fé. Preparado? Pule. 384 00:24:01,525 --> 00:24:02,526 Quase. 385 00:24:05,946 --> 00:24:07,114 Ganhou cem pratas. 386 00:24:14,538 --> 00:24:16,164 ...a sua mãe o protegeu demais. 387 00:24:17,499 --> 00:24:19,585 Vamos entrar, está bem? Tem ar-condicionado. 388 00:24:19,668 --> 00:24:21,962 E centenas de filmes, todos vencedores do Oscar®. 389 00:24:22,045 --> 00:24:23,630 Cuidado com as bolas. 390 00:24:26,258 --> 00:24:27,634 - Oi, amor. - Oi. 391 00:24:27,718 --> 00:24:29,178 Está se divertindo? 392 00:24:29,261 --> 00:24:31,013 Ótimo. 393 00:24:31,096 --> 00:24:33,307 Pode dizer isso pro seu rosto? 394 00:24:33,390 --> 00:24:34,474 O quê? 395 00:24:34,558 --> 00:24:36,476 Talvez possa arrumar o seu rosto 396 00:24:36,560 --> 00:24:39,771 de uma forma que demonstre um pouco de alegria. 397 00:24:39,855 --> 00:24:41,815 - Vá se foder, Ike. - Qual é? 398 00:24:41,899 --> 00:24:44,026 É brincadeira. Você está uma gata. 399 00:24:44,109 --> 00:24:46,278 O que está havendo com o Marty? 400 00:24:46,361 --> 00:24:47,696 O quê? Nada. Ele está bem. 401 00:24:48,280 --> 00:24:50,490 Um pouco débil depois da cirurgia, mas está bem. 402 00:24:50,574 --> 00:24:52,409 Ele não parece bem. 403 00:24:52,492 --> 00:24:55,245 A gente devia encerrar a festa pra ele descansar. 404 00:24:55,329 --> 00:24:58,582 Encerrar? Ficou louca? A Lisa Rinna acabou de chegar. 405 00:24:58,665 --> 00:25:00,209 Levamos comida pra ele? 406 00:25:00,292 --> 00:25:03,504 Sim, claro. Se você acha. Mas um de nós tem que cuidar da festa. 407 00:25:03,587 --> 00:25:04,880 Eu sei, mas sei lá. 408 00:25:04,963 --> 00:25:08,175 Vamos mandar todo mundo pra casa. Ele não está bem. 409 00:25:08,258 --> 00:25:09,593 Vai estragar a festa? 410 00:25:10,177 --> 00:25:12,471 Não seja ridícula, Bonnie. Beleza? 411 00:25:12,554 --> 00:25:15,057 Já tenho uma esposa ridícula. É o Marty Markowitz. 412 00:25:15,140 --> 00:25:16,600 Não precisava disso. 413 00:25:27,319 --> 00:25:29,655 Stu, afaste-se dessa pedra. 414 00:25:29,738 --> 00:25:31,949 Sempre fica preso no buraco. 415 00:25:35,160 --> 00:25:36,828 Sentiram minha falta? 416 00:25:41,250 --> 00:25:42,960 Eu também senti saudades. 417 00:25:43,710 --> 00:25:45,337 É muita gentileza sua. 418 00:25:46,547 --> 00:25:48,048 Cadê o Adam? E a coceira? 419 00:25:49,299 --> 00:25:51,176 Stu, cadê o Adam? 420 00:25:55,305 --> 00:25:56,306 Onde... 421 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 Onde ele está? 422 00:25:59,726 --> 00:26:00,769 Adam? 423 00:26:01,937 --> 00:26:03,146 Adam? 424 00:26:05,190 --> 00:26:07,401 Onde ele se enfiou? Ada... 425 00:26:09,236 --> 00:26:10,237 O quê? 426 00:26:16,702 --> 00:26:18,245 Ai, não. Adam. 427 00:26:18,328 --> 00:26:19,329 Adam. 428 00:26:25,794 --> 00:26:27,588 Maldito assassino de peixe. 429 00:26:31,008 --> 00:26:32,718 "Irmãos" o caralho. 430 00:26:39,683 --> 00:26:42,269 Eu sinto muito. 431 00:26:43,228 --> 00:26:44,855 Eu sinto muito. 432 00:26:51,236 --> 00:26:54,406 - Lisa. Ike Herschkopf. - Oi. 433 00:26:54,489 --> 00:26:56,033 Obrigado por vir. 434 00:26:56,116 --> 00:26:57,743 - Está linda como sempre. - Obrigada. 435 00:26:57,826 --> 00:27:00,245 - Podemos tirar uma foto? - Qual botão é... 436 00:27:00,329 --> 00:27:01,622 - O de cima. - Errei. 437 00:27:01,705 --> 00:27:03,957 - Posso ir buscar meus óculos? - Não. Tudo bem. 438 00:27:04,041 --> 00:27:05,375 Ei! Vem cá. 439 00:27:05,459 --> 00:27:06,752 Obrigado. 440 00:27:06,835 --> 00:27:08,670 Vem cá. Tire uma foto nossa. 441 00:27:10,881 --> 00:27:14,468 - Está curtindo? Ótimo. - Estou. Está fabuloso. Amei a casa. 442 00:27:14,551 --> 00:27:15,719 Obrigado. 443 00:27:15,802 --> 00:27:17,596 - Sucesso. - Ótimo. 444 00:27:17,679 --> 00:27:18,847 Vamos ver as vacas. 445 00:27:18,931 --> 00:27:20,474 Comprei de uma galeria na cidade. 446 00:27:20,557 --> 00:27:22,392 - Legal. - São tão engraçadas. 447 00:27:22,476 --> 00:27:24,144 Pode tirar as toalhas molhadas? 448 00:27:24,228 --> 00:27:26,605 Por aqui. Elas são incríveis. 449 00:27:40,619 --> 00:27:44,039 Oi, Marty. Você está bem? 450 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 Está sentindo dor? 451 00:27:49,753 --> 00:27:51,004 Você sabe como é. 452 00:27:52,005 --> 00:27:53,006 Sei. 453 00:27:55,092 --> 00:27:56,510 Precisa de alguma coisa? 454 00:27:58,053 --> 00:27:59,054 Estou farto. 455 00:27:59,763 --> 00:28:01,098 O quê? 456 00:28:03,183 --> 00:28:04,726 Não consigo mais. 457 00:28:05,769 --> 00:28:06,979 Eu tentei, Bonnie. 458 00:28:07,062 --> 00:28:08,689 Por muito tempo. 459 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 Precisa de algo? 460 00:29:18,050 --> 00:29:20,177 Deixei meu remédio de insônia no banheiro. 461 00:29:24,014 --> 00:29:25,474 O que está olhando? 462 00:29:26,099 --> 00:29:27,976 Foi uma festa e tanto. 463 00:29:29,770 --> 00:29:31,730 A grama está totalmente destruída. 464 00:29:31,813 --> 00:29:36,068 Oito horas de open bar com seus amigos não é uma boa combinação. 465 00:29:36,151 --> 00:29:37,528 - Não posso... - Nossos amigos. 466 00:29:37,611 --> 00:29:38,612 Seus amigos. 467 00:29:38,695 --> 00:29:41,949 Marty vai ter muito trabalho amanhã. Precisa limpar tudo. 468 00:29:42,032 --> 00:29:45,494 Não acho que seja uma boa ideia. Ele saiu do hospital hoje. 469 00:29:45,577 --> 00:29:47,788 Ele ficou de cama, superentediado, 470 00:29:48,288 --> 00:29:49,623 desesperado pra sair de lá. 471 00:29:50,749 --> 00:29:52,709 Ele gosta, sabe? 472 00:29:52,793 --> 00:29:54,044 É terapia pra ele. 473 00:29:58,382 --> 00:30:01,051 Não posso evitar se a coisa favorita dele 474 00:30:01,134 --> 00:30:02,427 é nos ajudar às vezes. 475 00:30:04,346 --> 00:30:06,223 Sabia que Jacob foi pra... 476 00:30:40,174 --> 00:30:41,925 Durma bem, meu amigo. 477 00:30:43,594 --> 00:30:45,512 Me desculpe por não ter te protegido. 478 00:31:56,750 --> 00:32:00,754 Mas é isso mesmo, Claire. É uma invasão da sua privacidade. 479 00:32:01,672 --> 00:32:03,465 Você vai fazer o seguinte. 480 00:32:04,466 --> 00:32:06,260 - Está preparada? Tá. - Sim. 481 00:32:07,511 --> 00:32:10,013 Você vai bloquear seus pais no Facebook. 482 00:32:10,722 --> 00:32:12,140 Chega de postagens. 483 00:32:12,224 --> 00:32:15,227 - Não vai curtir, não vai marcar. - Sério? Eu... 484 00:32:15,310 --> 00:32:17,855 Sim, sério. Essas pessoas são tóxicas, 485 00:32:17,938 --> 00:32:21,275 e elas precisam aprender que se tirarem vantagem de você, 486 00:32:21,358 --> 00:32:22,609 há consequências. 487 00:32:22,693 --> 00:32:26,488 É. Você deve ter razão, né? 488 00:32:26,572 --> 00:32:28,365 - Obrigada. - Não me agradeça. 489 00:32:28,448 --> 00:32:29,658 Esse é meu trabalho. 490 00:32:31,702 --> 00:32:34,413 E, infelizmente, nosso tempo acabou. 491 00:32:34,496 --> 00:32:36,498 Até ultrapassamos alguns minutos. 492 00:32:36,582 --> 00:32:38,166 Mas... olha só. 493 00:32:39,001 --> 00:32:42,546 Me ligue essa semana se quiser mais consultas. 494 00:32:43,755 --> 00:32:45,591 É um passo importante. 495 00:32:45,674 --> 00:32:49,636 Acho que você vai precisar da minha orientação mais algumas vezes. 496 00:32:49,720 --> 00:32:51,263 Tudo bem. Obrigada. 497 00:32:51,346 --> 00:32:53,557 - Foi bom ver você, como sempre. - Tá. 498 00:33:00,147 --> 00:33:02,649 Oi, Marty. Você está atrasado. São 11h20. 499 00:33:03,358 --> 00:33:07,112 E eu queria saber se está tudo bem. 500 00:33:07,196 --> 00:33:09,156 Ficou preso no trânsito? 501 00:33:09,823 --> 00:33:12,201 Temos consulta. Espero vê-lo em breve. 502 00:33:26,840 --> 00:33:29,176 Vamos para a avenida 35 com a sete. Evite a cinco. 503 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 - É um pesadelo. - Certo. 504 00:33:30,802 --> 00:33:32,638 Tenho interesse no circuito de leitura. 505 00:33:32,721 --> 00:33:33,805 Eu adoro viajar. 506 00:33:35,307 --> 00:33:37,768 Acho que sim, claro. Vamos conversar então. 507 00:33:37,851 --> 00:33:41,939 Ótimo. E aceitamos o seu convite para visitar Stowe no inverno. 508 00:33:43,440 --> 00:33:44,441 Parece ótimo. 509 00:33:45,859 --> 00:33:47,361 Sim, há... Claro. 510 00:33:48,946 --> 00:33:50,364 Dennis, eu te ligo depois. 511 00:34:05,462 --> 00:34:07,172 AFC. Como posso ajudá-lo? 512 00:34:07,256 --> 00:34:08,966 Chame o Marty, por favor. 513 00:34:10,467 --> 00:34:14,721 Marty está ocupado agora, mas posso dar um recado. 514 00:34:14,804 --> 00:34:17,014 - Eu preciso falar com o Marty. - Sim. 515 00:34:17,099 --> 00:34:19,309 Claro. Eu digo pra ele te ligar. 516 00:34:26,440 --> 00:34:28,985 Santo Deus! Quem cruza a ponte a essa hora? 517 00:34:29,069 --> 00:34:32,572 Nessa velocidade, chegaremos lá no Sabbath. Merda! 518 00:34:40,706 --> 00:34:41,873 TARIFA DE TÁXI 519 00:34:41,956 --> 00:34:42,958 Obrigado. 520 00:35:12,779 --> 00:35:15,365 - E não quero jogar fora. - Dê uma olhada. Não. 521 00:35:15,449 --> 00:35:18,785 - Eu sei que é novinha. - Oi, Cathy. 522 00:35:18,869 --> 00:35:23,332 Bom te ver. Pode me dizer onde o Marty está, por favor? 523 00:35:28,545 --> 00:35:30,964 Esquece. Eu mesmo procuro. 524 00:35:44,186 --> 00:35:45,979 - E aí? - Oi, Marty. 525 00:35:46,063 --> 00:35:47,147 É bom ver você. 526 00:35:48,106 --> 00:35:49,107 O que... 527 00:35:50,150 --> 00:35:51,151 O que está havendo? 528 00:35:51,235 --> 00:35:53,987 - Nada. Estamos desembalando. - Estou vendo. 529 00:35:54,071 --> 00:35:56,156 Cortei as mãos nas caixas. Olha só. 530 00:35:58,116 --> 00:36:00,410 - Deve estar doendo. - Sim, um pouco. 531 00:36:01,453 --> 00:36:04,706 Bruce, pode nos dar um momento, por favor? 532 00:36:18,720 --> 00:36:20,097 O que... 533 00:36:21,056 --> 00:36:22,391 O que está rolando? 534 00:36:23,851 --> 00:36:25,018 O que está rolando? 535 00:36:26,353 --> 00:36:27,354 Bom, Marty... 536 00:36:28,939 --> 00:36:30,816 muitas coisas estão rolando. 537 00:36:30,899 --> 00:36:33,277 Uma delas é: quando se mudaram? 538 00:36:33,360 --> 00:36:34,820 Há alguns dias. 539 00:36:35,946 --> 00:36:38,073 Mas você sabia disso. 540 00:36:38,156 --> 00:36:39,199 Não havia escolha. 541 00:36:39,783 --> 00:36:41,201 O aluguel estava nos matando. 542 00:36:41,285 --> 00:36:44,538 Nós decidimos não deixar a cidade. 543 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 Bom, 544 00:36:47,374 --> 00:36:50,919 você decidiu que não queria sair de lá. 545 00:36:51,712 --> 00:36:55,966 Mas eu decidi que nos mudaríamos, para evitar a falência da empresa. 546 00:36:56,049 --> 00:36:58,177 E como a empresa é minha, 547 00:36:59,303 --> 00:37:00,554 eu decidi... 548 00:37:02,055 --> 00:37:03,098 que... 549 00:37:04,558 --> 00:37:07,352 que essa seria a decisão. Então cá estamos. 550 00:37:07,436 --> 00:37:09,646 E até que é legal. 551 00:37:09,730 --> 00:37:11,857 - Olha esse espaço e essa luz. - É. 552 00:37:11,940 --> 00:37:14,109 É a Veneza americana. 553 00:37:14,193 --> 00:37:15,736 Podemos falar no seu escritório? 554 00:37:15,819 --> 00:37:17,112 Sobre isso. 555 00:37:18,906 --> 00:37:22,242 Não temos mais escritórios. 556 00:37:22,326 --> 00:37:26,872 É um conceito mais aberto agora. 557 00:37:26,955 --> 00:37:28,040 Nossa, Marty. 558 00:37:29,958 --> 00:37:32,878 Isso é uma vergonha. 559 00:37:32,961 --> 00:37:34,922 - Por quê? - Você. 560 00:37:36,089 --> 00:37:37,090 Tudo isso. 561 00:37:38,842 --> 00:37:41,178 Você deu um grande passo para trás. 562 00:37:41,261 --> 00:37:43,847 Não está pensando claramente, Marty. 563 00:37:44,765 --> 00:37:46,558 Eu quero o melhor pra você. 564 00:37:46,642 --> 00:37:50,229 E me dói ver você se machucando assim. 565 00:37:50,312 --> 00:37:51,605 - É mesmo? - Sim, é. 566 00:37:51,688 --> 00:37:53,565 Dói muito. 567 00:37:54,107 --> 00:37:57,653 Sabia que gastei duas horas pra cruzar a ponte? 568 00:37:57,736 --> 00:38:01,406 A porra do George Washington não demorou tanto pra cruzar o Hudson. 569 00:38:01,490 --> 00:38:02,407 Foi o Delaware. 570 00:38:03,534 --> 00:38:05,744 - O quê? - Ele cruzou o Delaware. 571 00:38:05,827 --> 00:38:07,120 É uma travessia famosa. 572 00:38:07,204 --> 00:38:08,455 - Eu sei. - Delaware. 573 00:38:08,539 --> 00:38:10,958 Ele era presidente. Cruzou muitos rios. 574 00:38:11,041 --> 00:38:13,752 Como acha que ele chegou a Manhattan? 575 00:38:13,836 --> 00:38:15,504 - Ele veio de trem? - Tá bom. 576 00:38:15,587 --> 00:38:18,590 Vou te dizer uma coisa. Esse arranjo é inadmissível. 577 00:38:19,216 --> 00:38:20,592 É inadmissível! 578 00:38:21,802 --> 00:38:23,804 Como espera que eu ajude a AFC 579 00:38:23,887 --> 00:38:26,974 se levo duas horas para chegar aqui? 580 00:38:27,057 --> 00:38:29,309 É desperdiçar dinheiro, Marty. 581 00:38:30,185 --> 00:38:31,770 Desperdiçar o seu dinheiro. 582 00:38:38,902 --> 00:38:39,903 Então não venha. 583 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 Como é que é? 584 00:38:50,247 --> 00:38:51,748 Se é tão complicado, 585 00:38:53,500 --> 00:38:54,835 você não precisa vir. 586 00:38:58,714 --> 00:38:59,798 Marty... 587 00:39:01,633 --> 00:39:03,343 - está me demitindo? - Não. 588 00:39:03,427 --> 00:39:05,721 Não. Claro que não. 589 00:39:05,804 --> 00:39:08,515 Ótimo. Porque eu... 590 00:39:08,599 --> 00:39:10,767 Mas Norman Horowitz está. 591 00:39:37,878 --> 00:39:40,589 - Isso aí, Marty. Mandou bem! - Marty! 592 00:39:41,465 --> 00:39:42,799 Muito bem, Marty. 593 00:39:44,510 --> 00:39:45,511 Marty! 594 00:39:57,940 --> 00:39:58,941 Obrigado. 595 00:41:54,348 --> 00:41:56,350 Legendas: Daniela Hadzhinachev