1
00:01:09,653 --> 00:01:11,196
Vire-se. Mãos para cima!
2
00:01:29,423 --> 00:01:30,591
Ora, ora.
3
00:01:32,259 --> 00:01:33,719
Como eu suspeitei.
4
00:01:34,761 --> 00:01:36,847
Até que é meio óbvio, né?
5
00:01:37,639 --> 00:01:40,809
Não pra mim, chefe.
Eu não esperava por isso.
6
00:01:40,893 --> 00:01:44,062
Qualquer um com um álibi
sempre é suspeito, Markowitz.
7
00:01:44,146 --> 00:01:46,273
Como sabe dessas coisas, chefe?
8
00:01:53,488 --> 00:01:55,741
Espera. Eu sou o ajudante?
9
00:01:55,824 --> 00:01:58,118
Sim, você é.
10
00:01:58,785 --> 00:02:01,121
Muito obrigado. Nem sei o que dizer.
11
00:02:01,205 --> 00:02:04,791
De nada. Agora, podemos recomeçar?
12
00:02:05,876 --> 00:02:07,211
Sim? Beleza.
13
00:02:07,961 --> 00:02:09,463
Muito bem.
14
00:02:09,545 --> 00:02:11,215
Como eu suspeitei.
15
00:02:11,840 --> 00:02:13,008
Até que é meio óbvio...
16
00:02:13,091 --> 00:02:14,510
Por que o sotaque?
17
00:02:14,593 --> 00:02:16,136
Você é porto-riquenho.
18
00:02:17,554 --> 00:02:19,848
Ei. Nada mau.
19
00:02:19,932 --> 00:02:22,267
Muito bom.
20
00:02:23,769 --> 00:02:24,770
Ora, ora.
21
00:02:25,395 --> 00:02:27,064
Como eu suspeitei.
22
00:02:27,731 --> 00:02:30,984
Ele viu a luz desvanecer
dos olhos do homem...
23
00:02:32,152 --> 00:02:35,614
o corpo perdendo suas forças
24
00:02:35,697 --> 00:02:38,534
parecendo coincidir
25
00:02:39,368 --> 00:02:43,205
com a evacuação
em suas calças de gabardine.
26
00:02:43,288 --> 00:02:45,332
"...em suas calças de gabardine."
27
00:02:46,375 --> 00:02:47,459
Antes...
28
00:02:48,043 --> 00:02:49,044
"Antes..."
29
00:02:49,127 --> 00:02:52,840
- ...do cheiro pútrido de fezes...
- "...do cheiro pútrido de fezes..."
30
00:02:52,923 --> 00:02:54,424
...pairar no ar como
31
00:02:55,551 --> 00:02:57,511
o fantasma de um amante morto.
32
00:02:57,594 --> 00:03:01,640
"...pairasse no ar
como um fantasma de um amante morto."
33
00:03:01,723 --> 00:03:02,808
Escreveu isso, Marty?
34
00:03:02,891 --> 00:03:05,936
Você precisa acompanhar o ritmo da prosa.
35
00:03:06,019 --> 00:03:07,271
É como jazz.
36
00:03:07,896 --> 00:03:09,273
- Sim, claro.
- Tá?
37
00:03:09,356 --> 00:03:11,358
Eu escrevi.
38
00:03:13,569 --> 00:03:17,114
"Mais um dia, mais um dólar",
ele sempre dizia.
39
00:03:17,197 --> 00:03:19,408
"...mais um dólar..."
40
00:03:19,491 --> 00:03:21,618
Ele deu meia volta e saiu.
41
00:03:21,702 --> 00:03:22,828
Mais um dia,
42
00:03:23,412 --> 00:03:27,124
- mais um caso encerrado.
- "Mais um dia... Caso encerrado."
43
00:03:28,625 --> 00:03:29,626
Fim.
44
00:03:30,460 --> 00:03:31,461
"Fim."
45
00:03:31,962 --> 00:03:32,963
Ou não?
46
00:03:34,631 --> 00:03:35,632
Não é?
47
00:03:37,384 --> 00:03:38,802
Só estou dizendo,
48
00:03:40,012 --> 00:03:42,806
talvez o Dr. Kessler
não esteja morto como parece.
49
00:03:43,932 --> 00:03:46,101
Nossa. Não diga.
50
00:03:47,769 --> 00:03:49,438
- Adorei.
- Então, vamos nessa.
51
00:03:51,148 --> 00:03:54,359
Completamos o nono livro
- da série "".
- Quanto Mais Melhor
52
00:03:55,777 --> 00:03:56,778
Incrível.
53
00:03:57,362 --> 00:03:59,573
Vamos mandar tudo isso para a editora?
54
00:03:59,656 --> 00:04:02,201
Acho que sim. Como série fica melhor.
55
00:04:02,284 --> 00:04:05,204
Mas esse último livro
é o verdadeiro chamariz.
56
00:04:05,287 --> 00:04:06,747
- É.
- É o mais emocionante.
57
00:04:07,331 --> 00:04:09,791
As pessoas vão querer comprar.
58
00:04:09,875 --> 00:04:12,461
E as editoras só querem saber disso.
59
00:04:12,544 --> 00:04:13,795
Leitores ávidos.
60
00:04:15,631 --> 00:04:16,632
Ai.
61
00:04:17,673 --> 00:04:19,718
Meu estômago dói quando faço isso.
62
00:04:19,801 --> 00:04:22,012
Quer saber?
Minha cabeça dói quando faço isso.
63
00:04:22,095 --> 00:04:23,597
Escrevi um romance inteiro.
64
00:04:23,680 --> 00:04:25,724
Mas temos feito isso há semanas.
65
00:04:25,807 --> 00:04:28,185
Talvez seus problemas digestivos
tenham voltado.
66
00:04:29,144 --> 00:04:30,479
É diferente.
67
00:04:31,104 --> 00:04:33,899
Soa estranho,
mas não consigo soltar gases, sabe?
68
00:04:33,982 --> 00:04:35,567
Embora eu precise.
69
00:04:36,318 --> 00:04:40,197
E quando tusso,
parece que vou defecar por engano.
70
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
Tá. É informação demais pra mim.
71
00:04:43,492 --> 00:04:44,493
Obrigado.
72
00:04:57,798 --> 00:05:01,677
O psiquiatra ao lado
73
00:05:02,427 --> 00:05:04,346
BASEADO NO PODCAST
DE WONDERY E BLOOMBERG
74
00:05:16,358 --> 00:05:18,402
Marty, você está bem?
75
00:05:19,152 --> 00:05:22,281
É só um pouco de dor quando eu me mexo.
76
00:05:22,364 --> 00:05:23,949
Ou não me mexo.
77
00:05:24,867 --> 00:05:25,909
Ou respiro.
78
00:05:25,993 --> 00:05:29,246
Não parece bom. Sente-se.
Vou trazer um pouco de água.
79
00:05:29,329 --> 00:05:31,331
Não posso. Estamos muito ocupados.
80
00:05:31,415 --> 00:05:33,542
Você não estava ocupado quando infartou.
81
00:05:33,625 --> 00:05:35,002
Já nos assustou uma vez.
82
00:05:35,085 --> 00:05:37,254
Acha que vou deixar que repita? Senta.
83
00:05:40,966 --> 00:05:44,553
Escuta só.
Eu sei que essa não é a melhor hora,
84
00:05:44,636 --> 00:05:46,763
mas eu queria conversar com você
85
00:05:46,847 --> 00:05:50,225
sobre uns assuntos financeiros.
86
00:05:51,101 --> 00:05:54,396
Bruce, não pode mandar um e-mail
pro Norman Horowitz?
87
00:05:54,479 --> 00:05:56,315
É meio urgente.
88
00:05:56,398 --> 00:06:00,110
E achei melhor falar com você
porque já está aqui.
89
00:06:00,194 --> 00:06:01,195
O que houve, Bruce?
90
00:06:04,239 --> 00:06:05,449
Eu só queria...
91
00:06:06,700 --> 00:06:08,243
Tudo bem. Fica pra depois.
92
00:06:09,286 --> 00:06:10,287
Algum problema?
93
00:06:12,664 --> 00:06:15,042
Não. Problema nenhum.
94
00:06:16,502 --> 00:06:18,504
Parece que há, sim.
95
00:06:19,213 --> 00:06:21,590
Anda, Bruce. Pode falar o que quiser.
96
00:06:23,926 --> 00:06:29,097
Eu dei uma olhada nas contas deste ano
e os gastos anuais, e...
97
00:06:31,767 --> 00:06:32,768
temos um problema.
98
00:06:32,851 --> 00:06:36,563
Não usamos a palavra "problema" na AFC.
Usamos a palavra "solução".
99
00:06:36,647 --> 00:06:40,651
Sim, mas às vezes é preciso conhecer
o problema para achar a solução.
100
00:06:40,734 --> 00:06:42,611
Certo, obrigado, Cathy.
101
00:06:42,694 --> 00:06:46,740
O problema é que os lucros caíram
e os aluguéis na cidade aumentaram.
102
00:06:47,282 --> 00:06:49,743
- Não podemos pagar o aluguel.
- Quer saber?
103
00:06:49,826 --> 00:06:51,578
Isso é algo para Norman Horowitz.
104
00:06:51,662 --> 00:06:53,705
Sinceramente. Estamos falindo, tá?
105
00:06:53,789 --> 00:06:56,542
Mais seis meses assim
e vamos pro buraco. Simples assim.
106
00:06:56,625 --> 00:06:58,836
Certo. Só ouço a palavra "problema".
107
00:06:58,919 --> 00:07:00,420
Mas ele tem uma solução.
108
00:07:00,504 --> 00:07:04,049
Está bem. Desembuche, por favor.
109
00:07:04,132 --> 00:07:06,718
Um amigo me disse
que a fábrica da Lea & Perrins
110
00:07:06,802 --> 00:07:08,887
em Nova Jersey está vazia.
111
00:07:08,971 --> 00:07:10,180
Nos mudamos para lá,
112
00:07:10,264 --> 00:07:12,558
pagando metade do aluguel.
113
00:07:12,641 --> 00:07:14,685
É duas vezes maior,
mas tem que ser rápido.
114
00:07:14,768 --> 00:07:16,979
- Vão vender logo.
- Não.
115
00:07:17,062 --> 00:07:19,231
Esquece. Não vamos pra Nova Jersey.
116
00:07:20,023 --> 00:07:21,400
É uma ótima oportunidade.
117
00:07:21,483 --> 00:07:25,529
Sabe, quando eu incentivei
mais feedback dos funcionários,
118
00:07:25,612 --> 00:07:28,740
eu estava esperando sugestões do tipo:
119
00:07:28,824 --> 00:07:31,076
"podemos ter leite desnatado pro café?"
120
00:07:31,159 --> 00:07:34,162
Não um: "por que não fechamos
e mudamos pra Nova Jersey?"
121
00:07:34,246 --> 00:07:38,208
- Mas não podemos...
- Não se tira a AFC de Manhattan.
122
00:07:38,292 --> 00:07:40,085
É requintado. É clássico.
123
00:07:40,169 --> 00:07:43,213
Nova Jersey é de segunda. É barata.
124
00:07:43,297 --> 00:07:46,633
Acha que o pastrami da Katz's Deli
tem o mesmo gosto em Nova Jersey?
125
00:07:46,717 --> 00:07:49,678
- Sim.
- Provavelmente, sim.
126
00:07:50,345 --> 00:07:51,972
Errado. Não tem.
127
00:07:52,556 --> 00:07:56,977
A mudança em si é cara, Bruce. Então...
128
00:07:57,060 --> 00:08:00,105
Bruce, negócios têm a ver com percepção.
129
00:08:00,189 --> 00:08:04,234
Se mudarmos para uma fábrica
de condimentos em Nova Jersey,
130
00:08:04,318 --> 00:08:06,778
com o rabo entre as pernas,
isso passa uma mensagem.
131
00:08:06,862 --> 00:08:10,407
Passa uma mensagem aos clientes
e aos concorrentes também.
132
00:08:10,490 --> 00:08:13,869
E essa mensagem é:
"Ei, olhem pra nós. Somos perdedores."
133
00:08:13,952 --> 00:08:15,913
Quer sugerir alguma coisa?
134
00:08:15,996 --> 00:08:18,790
Talvez devêssemos mudar
para um lugar mais caro.
135
00:08:18,874 --> 00:08:20,417
Isso seria inteligente.
136
00:08:20,501 --> 00:08:24,338
E se os magos das finanças
me derem licença, tenho pacientes pra ver.
137
00:08:24,880 --> 00:08:26,965
Nenhum deles é tão louco quanto o Bruce.
138
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
Aqui. Segure isso.
139
00:08:33,597 --> 00:08:37,183
Escute, não quero causar problemas,
está bem?
140
00:08:37,267 --> 00:08:39,061
Mas a situação é séria.
141
00:08:40,102 --> 00:08:42,147
Sabe que me importo com a empresa.
142
00:08:42,231 --> 00:08:45,442
Eu vi seu pai trabalhar duro
por este lugar.
143
00:08:45,526 --> 00:08:47,736
É minha obrigação mantê-lo vivo.
144
00:08:49,112 --> 00:08:51,865
Sei lá. Digo, eu entendo
o que você está dizendo,
145
00:08:51,949 --> 00:08:54,576
mas, temos que ouvir os especialistas.
146
00:08:54,660 --> 00:08:58,455
É a especialidade dele.
Ele sabe o que está falando.
147
00:08:59,915 --> 00:09:02,960
- Jesus. Vá ver um médico.
- Não.
148
00:09:03,043 --> 00:09:05,587
Não. Um médico só vai piorar as coisas.
149
00:09:05,671 --> 00:09:08,465
É como um carro na revisão.
Acabam achando algo.
150
00:09:08,549 --> 00:09:10,592
Já chega. Eu vou telefonar.
151
00:09:10,676 --> 00:09:13,637
- Não.
- Não vou te deixar morrer, Marty.
152
00:09:13,720 --> 00:09:17,850
Não vou comprar um vestido novo
para um funeral que pode ser evitado.
153
00:09:20,853 --> 00:09:23,939
Você tem uma hérnia.
Vai precisar de cirurgia.
154
00:09:24,022 --> 00:09:27,401
Cirurgia? Tipo cirurgia mesmo?
155
00:09:27,484 --> 00:09:30,112
Temo que sim, e o mais rápido possível.
156
00:09:30,195 --> 00:09:33,490
Mas é um procedimento simples
e sem preocupações.
157
00:09:33,574 --> 00:09:35,242
Acho que isso é bom.
158
00:09:35,325 --> 00:09:38,036
Saio no mesmo dia?
159
00:09:38,120 --> 00:09:40,247
Não é bem assim. O corte é fundo.
160
00:09:40,330 --> 00:09:42,666
Vai ficar um tempo
pra não infeccionar as suturas.
161
00:09:42,749 --> 00:09:44,042
Suturas?
162
00:09:44,126 --> 00:09:45,377
Você não vai senti-las.
163
00:09:45,460 --> 00:09:47,838
Vai acordar bem da anestesia.
164
00:09:48,881 --> 00:09:52,301
Anestesia? Como assim?
Isso não parece tão simples.
165
00:09:54,761 --> 00:09:56,430
Quanto tempo de internação?
166
00:09:56,513 --> 00:09:59,057
Tenho muitas responsabilidades pra cuidar.
167
00:09:59,141 --> 00:10:00,475
De que tipo?
168
00:10:00,559 --> 00:10:03,520
Bom, meus eleitores.
169
00:10:03,604 --> 00:10:04,813
Eles contam comigo.
170
00:10:04,897 --> 00:10:06,523
Você é político?
171
00:10:06,607 --> 00:10:10,944
Não, acho que não
me expressei corretamente.
172
00:10:11,403 --> 00:10:13,447
Há pessoas que precisam de mim, só isso.
173
00:10:13,530 --> 00:10:15,824
Não é por muito tempo. Só alguns dias.
174
00:10:15,908 --> 00:10:18,911
E depois vem a recuperação.
175
00:10:18,994 --> 00:10:21,330
Recuperação?
176
00:10:22,623 --> 00:10:23,916
Meu Deus do céu.
177
00:10:24,791 --> 00:10:27,169
Tudo bem, então eu acho que vou...
178
00:10:27,878 --> 00:10:29,796
Tenho que deixar minhas coisas em ordem.
179
00:10:29,880 --> 00:10:33,884
Sr. Markowitz, eu lhe garanto
que é um procedimento de rotina.
180
00:10:33,967 --> 00:10:36,386
Colocamos tudo pra dentro, e você sai.
181
00:10:38,180 --> 00:10:40,015
Certo. Tá.
182
00:10:41,558 --> 00:10:46,188
Eu andei pensando.
Não engoli aquela coisa do Bruce.
183
00:10:46,271 --> 00:10:48,023
Coisa do Bruce? Que coisa?
184
00:10:51,443 --> 00:10:52,778
Mudar para Nova Jersey.
185
00:10:53,570 --> 00:10:55,197
Não tenho tempo pra negatividade.
186
00:10:55,280 --> 00:10:57,115
É tóxico.
187
00:10:57,199 --> 00:10:58,951
E não é bom pra sua ansiedade.
188
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
Eu não sei. Só acho...
189
00:11:03,205 --> 00:11:04,206
Quer saber?
190
00:11:05,499 --> 00:11:06,834
Nosso tempo acabou.
191
00:11:07,793 --> 00:11:09,586
- Está bem.
- É.
192
00:11:11,380 --> 00:11:13,632
Então... os peixes.
193
00:11:13,715 --> 00:11:17,719
Eles têm um problema recorrente
de parasita nas brânquias,
194
00:11:18,220 --> 00:11:21,431
então vão precisar de mais cuidados
do que o normal.
195
00:11:21,515 --> 00:11:24,518
Você poderia pingar
umas gotas de formol no lago
196
00:11:24,601 --> 00:11:27,145
- assim que chegar lá no fim de semana?
- Claro.
197
00:11:27,229 --> 00:11:28,522
- Sim.
- Ótimo.
198
00:11:29,106 --> 00:11:30,774
E o horário de alimentá-los.
199
00:11:30,858 --> 00:11:34,736
Acho que o bloco de liberação prolongada
vai durar mais uns dias,
200
00:11:34,820 --> 00:11:37,114
mas você pode acrescentar
uma medida precisa
201
00:11:37,197 --> 00:11:40,158
de algas espirulinas no fim de semana.
202
00:11:40,242 --> 00:11:42,703
Como panquecas matinais de sábado.
203
00:11:43,287 --> 00:11:44,955
Está tudo etiquetado na casinha.
204
00:11:45,038 --> 00:11:46,456
E eu também anotei.
205
00:11:46,540 --> 00:11:47,541
Entendido.
206
00:11:50,127 --> 00:11:54,214
E... se eu não sobreviver...
207
00:11:56,008 --> 00:11:59,511
você pode me prometer
que vai cuidar deles?
208
00:11:59,595 --> 00:12:01,638
É sério isso? Qual é?
209
00:12:01,722 --> 00:12:04,975
Não vamos fazer drama, tá bom?
210
00:12:05,058 --> 00:12:07,477
É uma hérnia. É como extrair as amígdalas.
211
00:12:08,020 --> 00:12:11,023
As meninas retiraram as amígdalas,
e foi tudo bem.
212
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
Assistimos ao Livro de Selva
e comemos sorvete e gelatina.
213
00:12:14,359 --> 00:12:16,361
Vai ficar bem. Está em boas mãos.
214
00:12:16,445 --> 00:12:18,155
E o seu peixe também.
215
00:12:18,780 --> 00:12:21,491
São importantes pra você,
logo são importantes pra mim.
216
00:12:22,659 --> 00:12:23,744
Eu agradeço.
217
00:12:24,453 --> 00:12:25,454
Vem cá.
218
00:12:27,998 --> 00:12:30,209
Isso é uma hérnia
ou ficou feliz em me ver?
219
00:12:32,211 --> 00:12:33,212
Sai pra lá.
220
00:12:34,671 --> 00:12:35,923
Eu adoro brincar.
221
00:12:37,216 --> 00:12:38,634
- Tudo bem.
- Beleza.
222
00:12:39,635 --> 00:12:40,636
Até mais.
223
00:12:43,222 --> 00:12:46,308
Por fim, precisamos do contato
de um parente próximo.
224
00:12:46,391 --> 00:12:49,144
É só formalidade, em caso de emergência.
225
00:12:49,228 --> 00:12:53,148
Pais? Esposa? Filhos? Irmãos?
Pode ser qualquer um.
226
00:12:56,860 --> 00:12:58,779
Ike Herschkopf.
227
00:12:59,404 --> 00:13:04,409
H-E-R-S-C-H-K-O-P-F.
228
00:13:04,952 --> 00:13:06,787
Ótimo. Boa sorte.
229
00:14:02,259 --> 00:14:03,927
Você foi muito bem, Marty.
230
00:14:11,101 --> 00:14:12,811
Está tudo bem. Está em recuperação.
231
00:14:17,733 --> 00:14:18,734
Tá.
232
00:14:40,172 --> 00:14:42,424
O doutor pediu um hemograma completo.
233
00:14:42,508 --> 00:14:44,551
Pra confirmar se o ferro voltou ao normal
234
00:14:44,635 --> 00:14:47,054
- e checar possíveis infecções.
- Tudo bem.
235
00:14:47,137 --> 00:14:48,680
- Alguma pergunta?
- Sim.
236
00:14:49,765 --> 00:14:52,434
- O horário de visita é das 9h às 17h?
- Isso.
237
00:14:56,104 --> 00:14:57,397
Como está se sentindo?
238
00:14:58,065 --> 00:14:59,066
Sabe como é.
239
00:14:59,691 --> 00:15:00,692
Pergunta.
240
00:15:01,193 --> 00:15:03,946
As visitas precisam de aprovação?
241
00:15:04,029 --> 00:15:05,948
Como se faz exatamente?
242
00:15:06,031 --> 00:15:07,866
É um consentimento escrito?
243
00:15:08,450 --> 00:15:10,536
Consentimento oral? Porque eu posso...
244
00:15:10,619 --> 00:15:11,912
Vou aumentar a dose, tá?
245
00:15:11,995 --> 00:15:15,290
Não. Eu preciso ficar acordado
caso ele venha.
246
00:15:17,668 --> 00:15:20,254
- Bom dia.
- Bom dia.
247
00:15:20,337 --> 00:15:23,507
Eu só preciso conferir uns detalhes
do plano de saúde.
248
00:15:23,590 --> 00:15:27,177
É possível que o celular
fique sem sinal aqui?
249
00:15:27,261 --> 00:15:30,931
É que não quero perder visitas
tentando falar comigo.
250
00:15:31,014 --> 00:15:33,600
Posso ver seu telefone?
251
00:15:40,107 --> 00:15:41,108
Já vai.
252
00:15:42,818 --> 00:15:45,279
Alô? Dr. Ike?
253
00:15:45,946 --> 00:15:47,281
Não. Você...
254
00:15:48,574 --> 00:15:50,742
Você ligou para o número errado. É.
255
00:15:52,661 --> 00:15:54,246
Não. Tudo bem.
256
00:16:06,633 --> 00:16:08,510
Sr. Markowitz? Você tem visita.
257
00:16:09,344 --> 00:16:10,345
Tenho?
258
00:16:14,641 --> 00:16:16,059
- Valeu, cara.
- De nada.
259
00:16:18,395 --> 00:16:19,730
Boa tarde, senhor.
260
00:16:19,813 --> 00:16:22,900
Meus amigos e eu estamos lendo
para os idosos hoje.
261
00:16:22,983 --> 00:16:25,194
Quer que eu leia para você?
262
00:16:30,115 --> 00:16:32,868
"Já vi isso várias vezes.
263
00:16:32,951 --> 00:16:36,997
Um cara falando com outro cara,
e não faz diferença
264
00:16:37,080 --> 00:16:40,876
se ele não ouve ou não entende.
265
00:16:40,959 --> 00:16:45,672
A questão é: eles estão conversando
ou só parados em silêncio.
266
00:16:45,756 --> 00:16:48,217
É só estar com outro cara."
267
00:16:48,300 --> 00:16:50,135
Por que veio aqui, Terrel?
268
00:16:52,054 --> 00:16:54,640
Você não liga pra mim de verdade, liga?
269
00:16:57,684 --> 00:17:01,063
Não. Você é bacana. Você é legal.
270
00:17:02,147 --> 00:17:03,732
- Eu sou legal?
- É.
271
00:17:03,815 --> 00:17:04,816
Não.
272
00:17:05,442 --> 00:17:06,568
Eu não sou legal.
273
00:17:07,236 --> 00:17:08,529
Por que você está aqui?
274
00:17:11,240 --> 00:17:14,326
Eu preciso melhorar
meu currículo pra faculdade.
275
00:17:15,368 --> 00:17:18,163
Era isso ou uma banda,
e eu odeio bandas, então...
276
00:17:18,247 --> 00:17:19,915
Todo mundo odeia bandas.
277
00:17:24,502 --> 00:17:27,256
Pelo menos você é sincero.
278
00:17:27,339 --> 00:17:28,549
Seja sempre assim.
279
00:17:32,344 --> 00:17:33,345
Então...
280
00:17:34,263 --> 00:17:36,598
quer que eu continue lendo, ou...
281
00:17:38,475 --> 00:17:40,978
Quer saber? Sim. Por que não?
282
00:17:41,061 --> 00:17:42,271
Obrigado, Terrel.
283
00:17:45,983 --> 00:17:48,777
"Claro, você poderia
jogar ferraduras até anoitecer,
284
00:17:49,403 --> 00:17:50,863
mas então terá que ler livros.
285
00:17:50,946 --> 00:17:52,197
Livros não são bons.
286
00:17:52,948 --> 00:17:55,784
Um cara precisa de alguém por perto.
287
00:17:56,493 --> 00:17:58,412
Um cara enlouquece se ficar sozinho.
288
00:17:59,204 --> 00:18:02,833
Não faz diferença quem é o cara,
basta estar com você.
289
00:18:03,500 --> 00:18:07,045
Eu te digo uma coisa:
um cara solitário adoece."
290
00:18:07,129 --> 00:18:08,922
Pode parar aí, Terrel.
291
00:18:10,257 --> 00:18:11,341
Obrigado.
292
00:18:45,459 --> 00:18:46,710
Sr. Markowitz?
293
00:18:48,420 --> 00:18:49,546
Sr. Markowitz.
294
00:18:50,464 --> 00:18:52,007
O senhor não pode sair.
295
00:18:52,090 --> 00:18:54,468
Volte aqui. Senhor.
296
00:18:58,764 --> 00:19:02,142
O que acha que está fazendo?
297
00:19:05,103 --> 00:19:06,104
Merda.
298
00:19:11,902 --> 00:19:16,240
CENTRO MÉDICO ST. JESIAH
299
00:19:48,647 --> 00:19:49,982
Para tudo!
300
00:19:50,566 --> 00:19:52,818
- Não diga. Nem mesmo pense.
- O quê?
301
00:19:52,901 --> 00:19:55,320
- Nunca mais jogo golfe com você.
- Por que não?
302
00:19:55,404 --> 00:19:57,823
Aquilo pareceu mais hóquei do que golfe.
303
00:19:57,906 --> 00:19:59,324
Eu temi pela minha vida.
304
00:19:59,408 --> 00:20:01,994
Já experimentou a hidromassagem?
Você deveria.
305
00:20:02,536 --> 00:20:04,872
- Você não pode perder.
- Eu vou te bater...
306
00:20:07,749 --> 00:20:09,084
Viu o relógio solar?
307
00:20:09,168 --> 00:20:11,044
- Não.
- Não? Aqui, olha.
308
00:20:11,753 --> 00:20:13,422
Onze metros de altura.
309
00:20:13,505 --> 00:20:17,259
Pra pôr aqui dentro, precisei
cortar uma árvore e usar um guindaste.
310
00:20:17,926 --> 00:20:18,969
- Fantástico.
- Não é?
311
00:20:19,052 --> 00:20:21,346
- Sabe que horas são?
- Não.
312
00:20:22,139 --> 00:20:23,140
Hora de beber.
313
00:20:23,223 --> 00:20:26,768
- Não precisa de relógio solar pra isso.
- Não mesmo.
314
00:20:27,728 --> 00:20:29,479
Com certeza, não.
315
00:20:30,397 --> 00:20:32,274
Já jogaram xadrez gigante?
316
00:20:32,858 --> 00:20:34,902
Vão jogar xadrez gigante.
317
00:20:36,278 --> 00:20:40,532
Marty, meu querido.
318
00:20:40,616 --> 00:20:41,992
Não é uma festa a rigor.
319
00:20:43,285 --> 00:20:44,328
Precisamos conversar.
320
00:20:45,370 --> 00:20:48,999
Sim, claro. Venha. Vamos...
321
00:20:50,709 --> 00:20:52,794
Marty, seu bumbum está aparecendo.
322
00:20:56,089 --> 00:20:57,633
Toma. Pronto.
323
00:20:57,716 --> 00:21:00,219
- Tudo bem.
- Quem é aquele?
324
00:21:00,969 --> 00:21:04,097
É o Chef Pete.
Eu o contratei para a festa.
325
00:21:04,181 --> 00:21:06,850
Foi cozinheiro de Kevin Bacon
e Kyra Sedgwick.
326
00:21:06,934 --> 00:21:09,061
Ele é bom, mas não é Marty Markowitz.
327
00:21:10,229 --> 00:21:11,230
Certo.
328
00:21:12,272 --> 00:21:13,273
O que houve?
329
00:21:16,235 --> 00:21:18,779
Na maior parte das últimas três décadas...
330
00:21:20,572 --> 00:21:23,659
eu dediquei minha vida a você.
331
00:21:23,742 --> 00:21:26,870
Cada fim de semana, cada feriado, tudo.
332
00:21:27,996 --> 00:21:30,707
E você não conseguiu achar
um horário na agenda
333
00:21:30,791 --> 00:21:33,794
em quatro dias para ir me visitar?
334
00:21:34,503 --> 00:21:35,504
Pra me telefonar?
335
00:21:36,255 --> 00:21:40,425
Saber como estou num dos momentos
mais angustiantes da minha vida?
336
00:21:42,302 --> 00:21:44,721
Você está sob efeito de remédios, Marty,
337
00:21:44,805 --> 00:21:47,224
está debilitado,
e isso está afetando você.
338
00:21:47,307 --> 00:21:51,645
Você queria que eu fosse ao hospital
com gelatina e sorvete,
339
00:21:51,728 --> 00:21:53,897
- e assistisse ao Livro da Selva?
- Por quê?
340
00:21:55,148 --> 00:21:56,358
Por que você não foi?
341
00:21:58,235 --> 00:21:59,653
Achei que fôssemos família.
342
00:22:01,864 --> 00:22:03,198
Está falando sério?
343
00:22:03,282 --> 00:22:05,450
Marty, estou ficando preocupado.
344
00:22:06,076 --> 00:22:08,245
Você precisa saber disso.
Precisa ouvir isso.
345
00:22:08,328 --> 00:22:11,582
Eu faria tudo por você. Tudo.
346
00:22:11,665 --> 00:22:13,876
Quando você me falou da cirurgia,
347
00:22:13,959 --> 00:22:17,171
eu liguei para meus colegas da Langone
no dia seguinte.
348
00:22:17,254 --> 00:22:18,589
Disse que somos família.
349
00:22:18,672 --> 00:22:21,425
A cama do hospital, o quarto particular.
350
00:22:21,508 --> 00:22:23,510
Quem você acha que fez isso? Eu.
351
00:22:27,222 --> 00:22:29,683
Não acredito que você achou
que eu não fiz nada.
352
00:22:29,766 --> 00:22:32,728
Depois de tantos anos,
é assim que você me vê?
353
00:22:32,811 --> 00:22:35,731
Eu fiquei surpreso
por você não ter ido me visitar.
354
00:22:37,232 --> 00:22:40,986
Por que você não me pediu pra ir?
Acha que sou tão mané assim?
355
00:22:41,069 --> 00:22:43,488
Acha mesmo que não vou e...
Por que não disse:
356
00:22:43,572 --> 00:22:47,618
"Ike, significaria muito se você
fosse me ver"? Eu não leio mentes.
357
00:22:47,701 --> 00:22:49,995
- Bom, por que...
- Você diz que esteve ao meu lado...
358
00:22:50,078 --> 00:22:51,496
pelos últimos 30 anos.
359
00:22:51,580 --> 00:22:53,248
Bom, eu também diria o mesmo.
360
00:22:53,332 --> 00:22:57,211
Quando Debbie e a sua irmã tentaram roubar
a herança dos seus pais,
361
00:22:57,294 --> 00:22:58,462
quem estava lá?
362
00:22:58,545 --> 00:23:00,839
E quando a AFC quis expandir?
363
00:23:00,923 --> 00:23:02,591
Quem ofereceu a oportunidade?
364
00:23:02,674 --> 00:23:04,343
Quando você teve o infarto,
365
00:23:04,426 --> 00:23:08,347
quem o carregou
e segurou sua mão na ambulância?
366
00:23:09,890 --> 00:23:11,225
Quem salvou a sua vida?
367
00:23:14,686 --> 00:23:15,687
Marty...
368
00:23:17,898 --> 00:23:19,274
Isso é lealdade.
369
00:23:20,275 --> 00:23:21,693
Isso é amor.
370
00:23:21,777 --> 00:23:24,530
Eu faria tudo por você.
Você é meu parceiro.
371
00:23:24,613 --> 00:23:27,282
Eu sempre vou te apoiar.
372
00:23:30,244 --> 00:23:31,870
Você tem toda razão.
373
00:23:33,288 --> 00:23:34,456
Eu sinto muito.
374
00:23:34,540 --> 00:23:36,834
- Eu sinto muito.
- Vem cá, seu maluco.
375
00:23:36,917 --> 00:23:38,877
Vem...
376
00:23:40,128 --> 00:23:43,340
Marty, eu te amo. Você é meu irmão.
377
00:23:45,092 --> 00:23:46,093
Entendeu?
378
00:23:46,927 --> 00:23:48,178
- Está me ouvindo?
- Sim.
379
00:23:48,929 --> 00:23:49,930
Ótimo.
380
00:23:51,181 --> 00:23:54,184
Agora tire essa roupa extravagante
e vá me encontrar na piscina.
381
00:23:54,268 --> 00:23:55,686
Está bem.
382
00:23:56,436 --> 00:23:57,437
Certo.
383
00:23:58,438 --> 00:24:01,441
Vá com fé. Preparado? Pule.
384
00:24:01,525 --> 00:24:02,526
Quase.
385
00:24:05,946 --> 00:24:07,114
Ganhou cem pratas.
386
00:24:14,538 --> 00:24:16,164
...a sua mãe o protegeu demais.
387
00:24:17,499 --> 00:24:19,585
Vamos entrar, está bem?
Tem ar-condicionado.
388
00:24:19,668 --> 00:24:21,962
E centenas de filmes,
todos vencedores do Oscar®.
389
00:24:22,045 --> 00:24:23,630
Cuidado com as bolas.
390
00:24:26,258 --> 00:24:27,634
- Oi, amor.
- Oi.
391
00:24:27,718 --> 00:24:29,178
Está se divertindo?
392
00:24:29,261 --> 00:24:31,013
Ótimo.
393
00:24:31,096 --> 00:24:33,307
Pode dizer isso pro seu rosto?
394
00:24:33,390 --> 00:24:34,474
O quê?
395
00:24:34,558 --> 00:24:36,476
Talvez possa arrumar o seu rosto
396
00:24:36,560 --> 00:24:39,771
de uma forma que demonstre
um pouco de alegria.
397
00:24:39,855 --> 00:24:41,815
- Vá se foder, Ike.
- Qual é?
398
00:24:41,899 --> 00:24:44,026
É brincadeira. Você está uma gata.
399
00:24:44,109 --> 00:24:46,278
O que está havendo com o Marty?
400
00:24:46,361 --> 00:24:47,696
O quê? Nada. Ele está bem.
401
00:24:48,280 --> 00:24:50,490
Um pouco débil depois da cirurgia,
mas está bem.
402
00:24:50,574 --> 00:24:52,409
Ele não parece bem.
403
00:24:52,492 --> 00:24:55,245
A gente devia encerrar a festa
pra ele descansar.
404
00:24:55,329 --> 00:24:58,582
Encerrar? Ficou louca?
A Lisa Rinna acabou de chegar.
405
00:24:58,665 --> 00:25:00,209
Levamos comida pra ele?
406
00:25:00,292 --> 00:25:03,504
Sim, claro. Se você acha.
Mas um de nós tem que cuidar da festa.
407
00:25:03,587 --> 00:25:04,880
Eu sei, mas sei lá.
408
00:25:04,963 --> 00:25:08,175
Vamos mandar todo mundo pra casa.
Ele não está bem.
409
00:25:08,258 --> 00:25:09,593
Vai estragar a festa?
410
00:25:10,177 --> 00:25:12,471
Não seja ridícula, Bonnie. Beleza?
411
00:25:12,554 --> 00:25:15,057
Já tenho uma esposa ridícula.
É o Marty Markowitz.
412
00:25:15,140 --> 00:25:16,600
Não precisava disso.
413
00:25:27,319 --> 00:25:29,655
Stu, afaste-se dessa pedra.
414
00:25:29,738 --> 00:25:31,949
Sempre fica preso no buraco.
415
00:25:35,160 --> 00:25:36,828
Sentiram minha falta?
416
00:25:41,250 --> 00:25:42,960
Eu também senti saudades.
417
00:25:43,710 --> 00:25:45,337
É muita gentileza sua.
418
00:25:46,547 --> 00:25:48,048
Cadê o Adam? E a coceira?
419
00:25:49,299 --> 00:25:51,176
Stu, cadê o Adam?
420
00:25:55,305 --> 00:25:56,306
Onde...
421
00:25:57,474 --> 00:25:58,475
Onde ele está?
422
00:25:59,726 --> 00:26:00,769
Adam?
423
00:26:01,937 --> 00:26:03,146
Adam?
424
00:26:05,190 --> 00:26:07,401
Onde ele se enfiou? Ada...
425
00:26:09,236 --> 00:26:10,237
O quê?
426
00:26:16,702 --> 00:26:18,245
Ai, não. Adam.
427
00:26:18,328 --> 00:26:19,329
Adam.
428
00:26:25,794 --> 00:26:27,588
Maldito assassino de peixe.
429
00:26:31,008 --> 00:26:32,718
"Irmãos" o caralho.
430
00:26:39,683 --> 00:26:42,269
Eu sinto muito.
431
00:26:43,228 --> 00:26:44,855
Eu sinto muito.
432
00:26:51,236 --> 00:26:54,406
- Lisa. Ike Herschkopf.
- Oi.
433
00:26:54,489 --> 00:26:56,033
Obrigado por vir.
434
00:26:56,116 --> 00:26:57,743
- Está linda como sempre.
- Obrigada.
435
00:26:57,826 --> 00:27:00,245
- Podemos tirar uma foto?
- Qual botão é...
436
00:27:00,329 --> 00:27:01,622
- O de cima.
- Errei.
437
00:27:01,705 --> 00:27:03,957
- Posso ir buscar meus óculos?
- Não. Tudo bem.
438
00:27:04,041 --> 00:27:05,375
Ei! Vem cá.
439
00:27:05,459 --> 00:27:06,752
Obrigado.
440
00:27:06,835 --> 00:27:08,670
Vem cá. Tire uma foto nossa.
441
00:27:10,881 --> 00:27:14,468
- Está curtindo? Ótimo.
- Estou. Está fabuloso. Amei a casa.
442
00:27:14,551 --> 00:27:15,719
Obrigado.
443
00:27:15,802 --> 00:27:17,596
- Sucesso.
- Ótimo.
444
00:27:17,679 --> 00:27:18,847
Vamos ver as vacas.
445
00:27:18,931 --> 00:27:20,474
Comprei de uma galeria na cidade.
446
00:27:20,557 --> 00:27:22,392
- Legal.
- São tão engraçadas.
447
00:27:22,476 --> 00:27:24,144
Pode tirar as toalhas molhadas?
448
00:27:24,228 --> 00:27:26,605
Por aqui. Elas são incríveis.
449
00:27:40,619 --> 00:27:44,039
Oi, Marty. Você está bem?
450
00:27:46,708 --> 00:27:47,918
Está sentindo dor?
451
00:27:49,753 --> 00:27:51,004
Você sabe como é.
452
00:27:52,005 --> 00:27:53,006
Sei.
453
00:27:55,092 --> 00:27:56,510
Precisa de alguma coisa?
454
00:27:58,053 --> 00:27:59,054
Estou farto.
455
00:27:59,763 --> 00:28:01,098
O quê?
456
00:28:03,183 --> 00:28:04,726
Não consigo mais.
457
00:28:05,769 --> 00:28:06,979
Eu tentei, Bonnie.
458
00:28:07,062 --> 00:28:08,689
Por muito tempo.
459
00:29:16,965 --> 00:29:17,966
Precisa de algo?
460
00:29:18,050 --> 00:29:20,177
Deixei meu remédio
de insônia no banheiro.
461
00:29:24,014 --> 00:29:25,474
O que está olhando?
462
00:29:26,099 --> 00:29:27,976
Foi uma festa e tanto.
463
00:29:29,770 --> 00:29:31,730
A grama está totalmente destruída.
464
00:29:31,813 --> 00:29:36,068
Oito horas de open bar com seus amigos
não é uma boa combinação.
465
00:29:36,151 --> 00:29:37,528
- Não posso...
- Nossos amigos.
466
00:29:37,611 --> 00:29:38,612
Seus amigos.
467
00:29:38,695 --> 00:29:41,949
Marty vai ter muito trabalho amanhã.
Precisa limpar tudo.
468
00:29:42,032 --> 00:29:45,494
Não acho que seja uma boa ideia.
Ele saiu do hospital hoje.
469
00:29:45,577 --> 00:29:47,788
Ele ficou de cama, superentediado,
470
00:29:48,288 --> 00:29:49,623
desesperado pra sair de lá.
471
00:29:50,749 --> 00:29:52,709
Ele gosta, sabe?
472
00:29:52,793 --> 00:29:54,044
É terapia pra ele.
473
00:29:58,382 --> 00:30:01,051
Não posso evitar se a coisa favorita dele
474
00:30:01,134 --> 00:30:02,427
é nos ajudar às vezes.
475
00:30:04,346 --> 00:30:06,223
Sabia que Jacob foi pra...
476
00:30:40,174 --> 00:30:41,925
Durma bem, meu amigo.
477
00:30:43,594 --> 00:30:45,512
Me desculpe por não ter te protegido.
478
00:31:56,750 --> 00:32:00,754
Mas é isso mesmo, Claire.
É uma invasão da sua privacidade.
479
00:32:01,672 --> 00:32:03,465
Você vai fazer o seguinte.
480
00:32:04,466 --> 00:32:06,260
- Está preparada? Tá.
- Sim.
481
00:32:07,511 --> 00:32:10,013
Você vai bloquear seus pais no Facebook.
482
00:32:10,722 --> 00:32:12,140
Chega de postagens.
483
00:32:12,224 --> 00:32:15,227
- Não vai curtir, não vai marcar.
- Sério? Eu...
484
00:32:15,310 --> 00:32:17,855
Sim, sério. Essas pessoas são tóxicas,
485
00:32:17,938 --> 00:32:21,275
e elas precisam aprender
que se tirarem vantagem de você,
486
00:32:21,358 --> 00:32:22,609
há consequências.
487
00:32:22,693 --> 00:32:26,488
É. Você deve ter razão, né?
488
00:32:26,572 --> 00:32:28,365
- Obrigada.
- Não me agradeça.
489
00:32:28,448 --> 00:32:29,658
Esse é meu trabalho.
490
00:32:31,702 --> 00:32:34,413
E, infelizmente, nosso tempo acabou.
491
00:32:34,496 --> 00:32:36,498
Até ultrapassamos alguns minutos.
492
00:32:36,582 --> 00:32:38,166
Mas... olha só.
493
00:32:39,001 --> 00:32:42,546
Me ligue essa semana
se quiser mais consultas.
494
00:32:43,755 --> 00:32:45,591
É um passo importante.
495
00:32:45,674 --> 00:32:49,636
Acho que você vai precisar
da minha orientação mais algumas vezes.
496
00:32:49,720 --> 00:32:51,263
Tudo bem. Obrigada.
497
00:32:51,346 --> 00:32:53,557
- Foi bom ver você, como sempre.
- Tá.
498
00:33:00,147 --> 00:33:02,649
Oi, Marty. Você está atrasado. São 11h20.
499
00:33:03,358 --> 00:33:07,112
E eu queria saber se está tudo bem.
500
00:33:07,196 --> 00:33:09,156
Ficou preso no trânsito?
501
00:33:09,823 --> 00:33:12,201
Temos consulta. Espero vê-lo em breve.
502
00:33:26,840 --> 00:33:29,176
Vamos para a avenida 35 com a sete.
Evite a cinco.
503
00:33:29,259 --> 00:33:30,719
- É um pesadelo.
- Certo.
504
00:33:30,802 --> 00:33:32,638
Tenho interesse no circuito de leitura.
505
00:33:32,721 --> 00:33:33,805
Eu adoro viajar.
506
00:33:35,307 --> 00:33:37,768
Acho que sim, claro.
Vamos conversar então.
507
00:33:37,851 --> 00:33:41,939
Ótimo. E aceitamos o seu convite
para visitar Stowe no inverno.
508
00:33:43,440 --> 00:33:44,441
Parece ótimo.
509
00:33:45,859 --> 00:33:47,361
Sim, há... Claro.
510
00:33:48,946 --> 00:33:50,364
Dennis, eu te ligo depois.
511
00:34:05,462 --> 00:34:07,172
AFC. Como posso ajudá-lo?
512
00:34:07,256 --> 00:34:08,966
Chame o Marty, por favor.
513
00:34:10,467 --> 00:34:14,721
Marty está ocupado agora,
mas posso dar um recado.
514
00:34:14,804 --> 00:34:17,014
- Eu preciso falar com o Marty.
- Sim.
515
00:34:17,099 --> 00:34:19,309
Claro. Eu digo pra ele te ligar.
516
00:34:26,440 --> 00:34:28,985
Santo Deus!
Quem cruza a ponte a essa hora?
517
00:34:29,069 --> 00:34:32,572
Nessa velocidade,
chegaremos lá no Sabbath. Merda!
518
00:34:40,706 --> 00:34:41,873
TARIFA DE TÁXI
519
00:34:41,956 --> 00:34:42,958
Obrigado.
520
00:35:12,779 --> 00:35:15,365
- E não quero jogar fora.
- Dê uma olhada. Não.
521
00:35:15,449 --> 00:35:18,785
- Eu sei que é novinha.
- Oi, Cathy.
522
00:35:18,869 --> 00:35:23,332
Bom te ver. Pode me dizer
onde o Marty está, por favor?
523
00:35:28,545 --> 00:35:30,964
Esquece. Eu mesmo procuro.
524
00:35:44,186 --> 00:35:45,979
- E aí?
- Oi, Marty.
525
00:35:46,063 --> 00:35:47,147
É bom ver você.
526
00:35:48,106 --> 00:35:49,107
O que...
527
00:35:50,150 --> 00:35:51,151
O que está havendo?
528
00:35:51,235 --> 00:35:53,987
- Nada. Estamos desembalando.
- Estou vendo.
529
00:35:54,071 --> 00:35:56,156
Cortei as mãos nas caixas. Olha só.
530
00:35:58,116 --> 00:36:00,410
- Deve estar doendo.
- Sim, um pouco.
531
00:36:01,453 --> 00:36:04,706
Bruce, pode nos dar um momento, por favor?
532
00:36:18,720 --> 00:36:20,097
O que...
533
00:36:21,056 --> 00:36:22,391
O que está rolando?
534
00:36:23,851 --> 00:36:25,018
O que está rolando?
535
00:36:26,353 --> 00:36:27,354
Bom, Marty...
536
00:36:28,939 --> 00:36:30,816
muitas coisas estão rolando.
537
00:36:30,899 --> 00:36:33,277
Uma delas é: quando se mudaram?
538
00:36:33,360 --> 00:36:34,820
Há alguns dias.
539
00:36:35,946 --> 00:36:38,073
Mas você sabia disso.
540
00:36:38,156 --> 00:36:39,199
Não havia escolha.
541
00:36:39,783 --> 00:36:41,201
O aluguel estava nos matando.
542
00:36:41,285 --> 00:36:44,538
Nós decidimos não deixar a cidade.
543
00:36:45,372 --> 00:36:46,373
Bom,
544
00:36:47,374 --> 00:36:50,919
você decidiu que não queria sair de lá.
545
00:36:51,712 --> 00:36:55,966
Mas eu decidi que nos mudaríamos,
para evitar a falência da empresa.
546
00:36:56,049 --> 00:36:58,177
E como a empresa é minha,
547
00:36:59,303 --> 00:37:00,554
eu decidi...
548
00:37:02,055 --> 00:37:03,098
que...
549
00:37:04,558 --> 00:37:07,352
que essa seria a decisão.
Então cá estamos.
550
00:37:07,436 --> 00:37:09,646
E até que é legal.
551
00:37:09,730 --> 00:37:11,857
- Olha esse espaço e essa luz.
- É.
552
00:37:11,940 --> 00:37:14,109
É a Veneza americana.
553
00:37:14,193 --> 00:37:15,736
Podemos falar no seu escritório?
554
00:37:15,819 --> 00:37:17,112
Sobre isso.
555
00:37:18,906 --> 00:37:22,242
Não temos mais escritórios.
556
00:37:22,326 --> 00:37:26,872
É um conceito mais aberto agora.
557
00:37:26,955 --> 00:37:28,040
Nossa, Marty.
558
00:37:29,958 --> 00:37:32,878
Isso é uma vergonha.
559
00:37:32,961 --> 00:37:34,922
- Por quê?
- Você.
560
00:37:36,089 --> 00:37:37,090
Tudo isso.
561
00:37:38,842 --> 00:37:41,178
Você deu um grande passo para trás.
562
00:37:41,261 --> 00:37:43,847
Não está pensando claramente, Marty.
563
00:37:44,765 --> 00:37:46,558
Eu quero o melhor pra você.
564
00:37:46,642 --> 00:37:50,229
E me dói ver você se machucando assim.
565
00:37:50,312 --> 00:37:51,605
- É mesmo?
- Sim, é.
566
00:37:51,688 --> 00:37:53,565
Dói muito.
567
00:37:54,107 --> 00:37:57,653
Sabia que gastei duas horas
pra cruzar a ponte?
568
00:37:57,736 --> 00:38:01,406
A porra do George Washington
não demorou tanto pra cruzar o Hudson.
569
00:38:01,490 --> 00:38:02,407
Foi o Delaware.
570
00:38:03,534 --> 00:38:05,744
- O quê?
- Ele cruzou o Delaware.
571
00:38:05,827 --> 00:38:07,120
É uma travessia famosa.
572
00:38:07,204 --> 00:38:08,455
- Eu sei.
- Delaware.
573
00:38:08,539 --> 00:38:10,958
Ele era presidente. Cruzou muitos rios.
574
00:38:11,041 --> 00:38:13,752
Como acha que ele chegou a Manhattan?
575
00:38:13,836 --> 00:38:15,504
- Ele veio de trem?
- Tá bom.
576
00:38:15,587 --> 00:38:18,590
Vou te dizer uma coisa.
Esse arranjo é inadmissível.
577
00:38:19,216 --> 00:38:20,592
É inadmissível!
578
00:38:21,802 --> 00:38:23,804
Como espera que eu ajude a AFC
579
00:38:23,887 --> 00:38:26,974
se levo duas horas para chegar aqui?
580
00:38:27,057 --> 00:38:29,309
É desperdiçar dinheiro, Marty.
581
00:38:30,185 --> 00:38:31,770
Desperdiçar o seu dinheiro.
582
00:38:38,902 --> 00:38:39,903
Então não venha.
583
00:38:44,616 --> 00:38:45,617
Como é que é?
584
00:38:50,247 --> 00:38:51,748
Se é tão complicado,
585
00:38:53,500 --> 00:38:54,835
você não precisa vir.
586
00:38:58,714 --> 00:38:59,798
Marty...
587
00:39:01,633 --> 00:39:03,343
- está me demitindo?
- Não.
588
00:39:03,427 --> 00:39:05,721
Não. Claro que não.
589
00:39:05,804 --> 00:39:08,515
Ótimo. Porque eu...
590
00:39:08,599 --> 00:39:10,767
Mas Norman Horowitz está.
591
00:39:37,878 --> 00:39:40,589
- Isso aí, Marty. Mandou bem!
- Marty!
592
00:39:41,465 --> 00:39:42,799
Muito bem, Marty.
593
00:39:44,510 --> 00:39:45,511
Marty!
594
00:39:57,940 --> 00:39:58,941
Obrigado.
595
00:41:54,348 --> 00:41:56,350
Legendas: Daniela Hadzhinachev