1
00:01:09,653 --> 00:01:11,196
Omdraaien. Handen omhoog.
2
00:01:29,423 --> 00:01:30,591
Kijk eens aan.
3
00:01:32,259 --> 00:01:33,719
Dat dacht ik wel.
4
00:01:34,761 --> 00:01:36,847
Nogal duidelijk, hè?
5
00:01:37,639 --> 00:01:40,809
Niet voor mij, baas. Ik zag 't niet.
6
00:01:40,893 --> 00:01:44,062
Iedereen met een alibi
is een verdachte, Markowitz.
7
00:01:44,146 --> 00:01:46,273
Hoe weet je dit soort dingen, baas?
8
00:01:53,488 --> 00:01:58,118
Wacht. Ben ik het hulpje?
- Ja. Jij bent het hulpje.
9
00:01:58,785 --> 00:02:01,121
Ontzettend bedankt. Ik ben sprakeloos.
10
00:02:01,205 --> 00:02:04,791
Graag gedaan. Oké. Nog een keer?
11
00:02:07,961 --> 00:02:09,463
Kijk eens aan.
12
00:02:09,545 --> 00:02:11,215
Dat dacht ik wel.
13
00:02:11,840 --> 00:02:13,008
Nogal duidelijk...
14
00:02:13,091 --> 00:02:14,510
Vanwaar de accenten?
15
00:02:14,593 --> 00:02:16,136
Je bent Puerto Ricaans.
16
00:02:17,554 --> 00:02:19,848
Hé. Niet slecht.
17
00:02:19,932 --> 00:02:22,267
Kijk aan.
18
00:02:23,769 --> 00:02:24,770
Kijk eens aan.
19
00:02:25,395 --> 00:02:27,064
Dat dacht ik wel.
20
00:02:27,731 --> 00:02:30,984
Hij zag het licht
in de ogen van de man doven.
21
00:02:32,152 --> 00:02:38,534
De levenskracht die uit het lichaam trok,
leek samen te gaan...
22
00:02:39,368 --> 00:02:43,205
...met de lediging van zijn darmen
in zijn gabardine pantalon.
23
00:02:43,288 --> 00:02:45,332
'...in zijn gabardine pantalon.'
24
00:02:46,375 --> 00:02:47,459
Algauw...
25
00:02:48,043 --> 00:02:49,044
'Algauw...'
26
00:02:49,127 --> 00:02:52,840
...hing de penetrante geur van uitwerpselen...
-'...uitwerpselen...'
27
00:02:52,923 --> 00:02:54,424
...in de lucht als...
28
00:02:55,551 --> 00:02:57,511
...de geest van een dode minnaar.
29
00:02:57,594 --> 00:03:01,640
'...in de lucht
als de geest van een dode minnaar.'
30
00:03:01,723 --> 00:03:02,808
Heb je dat, Marty?
31
00:03:02,891 --> 00:03:07,271
Je moet het ritme van de proza bijhouden.
Het is net als bij jazz.
32
00:03:09,356 --> 00:03:11,358
Ik heb het.
33
00:03:13,569 --> 00:03:17,114
'Weer een dag als alle andere',
zoals hij altijd zei.
34
00:03:17,197 --> 00:03:19,408
'...als alle andere.'
35
00:03:19,491 --> 00:03:21,618
Hij draaide zich om en liep weg.
36
00:03:21,702 --> 00:03:22,828
Weer een dag...
37
00:03:23,412 --> 00:03:27,124
...weer een zaak gesloten.
-'Weer een dag... Zaak gesloten.'
38
00:03:28,625 --> 00:03:29,626
Einde.
39
00:03:30,460 --> 00:03:31,461
'Einde.'
40
00:03:31,962 --> 00:03:32,963
Of niet?
41
00:03:34,631 --> 00:03:35,632
Niet?
42
00:03:37,384 --> 00:03:38,802
Ik zeg alleen dat...
43
00:03:40,012 --> 00:03:42,806
...dr. Kessler misschien
minder dood was dan-ie leek.
44
00:03:43,932 --> 00:03:46,101
Wauw. Echt niet.
45
00:03:47,769 --> 00:03:49,438
Geweldig.
- Ziezo.
46
00:03:51,148 --> 00:03:54,359
Deel negen van de serie
Sommigen houden ervan is af.
47
00:03:55,777 --> 00:03:56,778
Fantastisch.
48
00:03:57,362 --> 00:03:59,573
En alles gaat naar de uitgever?
49
00:03:59,656 --> 00:04:02,201
Ik denk het, ja.
Het leest beter als serie.
50
00:04:02,284 --> 00:04:05,204
Maar dit laatste boek trekt
ze over de streep.
51
00:04:05,287 --> 00:04:06,747
Dat is zo spannend.
52
00:04:07,331 --> 00:04:09,791
Hoe dan ook, dit gaat verkopen.
53
00:04:09,875 --> 00:04:13,795
Uiteindelijk willen uitgevers alleen
dat mensen het lezen.
54
00:04:17,673 --> 00:04:19,718
Dat doet pijn aan m'n maag.
55
00:04:19,801 --> 00:04:23,597
Ja, weet je? Mijn hoofd doet pijn.
Ik heb net een roman geschreven.
56
00:04:23,680 --> 00:04:28,185
Maar ik heb dit al een paar weken.
- Nou, misschien zijn het je maagproblemen.
57
00:04:29,144 --> 00:04:30,479
Dit voelt anders.
58
00:04:31,104 --> 00:04:35,567
Het klinkt gek, maar ik kan niet ruften.
Ook al voelt het alsof ik dat wel moet.
59
00:04:36,318 --> 00:04:40,197
En als ik kuch,
voelt het alsof ik per ongeluk poep.
60
00:04:40,280 --> 00:04:44,493
Oké. Ja. Te veel informatie. Dank je.
61
00:05:02,427 --> 00:05:04,346
NAAR DE PODCAST VAN WONDERY EN BLOOMBERG
62
00:05:16,358 --> 00:05:18,402
Marty, gaat het wel?
63
00:05:19,152 --> 00:05:22,281
Ik heb wat last als ik beweeg.
64
00:05:22,364 --> 00:05:23,949
Of niet beweeg.
65
00:05:24,867 --> 00:05:25,909
Of adem.
66
00:05:25,993 --> 00:05:29,246
Dat klinkt niet goed.
Ga even zitten. Ik haal wat water.
67
00:05:29,329 --> 00:05:33,542
Nee, dat kan niet. We zijn druk.
- Je was niet te druk voor een hartaanval.
68
00:05:33,625 --> 00:05:37,254
Je liet ons al eens schrikken.
Dat doen we niet weer. Zitten.
69
00:05:40,966 --> 00:05:44,553
Hé, luister. Dit is waarschijnlijk
niet het beste moment...
70
00:05:44,636 --> 00:05:50,225
...maar kan ik je even spreken
over wat financiële zaken?
71
00:05:51,101 --> 00:05:54,396
Bruce, kun je Norman Horowitz
daar niet over mailen?
72
00:05:54,479 --> 00:05:56,315
Nou, het is dringend.
73
00:05:56,398 --> 00:06:00,110
Het leek me makkelijker om jou te spreken,
omdat jij hier staat.
74
00:06:00,194 --> 00:06:01,195
Alles goed, Bruce?
75
00:06:04,239 --> 00:06:05,449
Ik wilde net...
76
00:06:06,700 --> 00:06:08,243
Laat maar. Komt later wel.
77
00:06:09,286 --> 00:06:10,287
Is er iets?
78
00:06:12,664 --> 00:06:15,042
Nee. Er is niks.
79
00:06:16,502 --> 00:06:18,504
Klinkt 'n beetje alsof er wel iets is.
80
00:06:19,213 --> 00:06:21,590
Toe dan, Bruce. Je kunt alles zeggen.
81
00:06:23,926 --> 00:06:29,097
Ik bekeek de jaarrekening van dit jaar
met alle uitgaven, en...
82
00:06:31,767 --> 00:06:32,768
...er is 'n probleem.
83
00:06:32,851 --> 00:06:36,563
We zeggen hier geen 'probleem'.
We zeggen 'oplossing'.
84
00:06:36,647 --> 00:06:40,651
Ja, maar soms moet je weten
wat het probleem is om het op te lossen.
85
00:06:40,734 --> 00:06:42,611
Bedankt, Cathy. Dat is wel genoeg.
86
00:06:42,694 --> 00:06:46,740
Ons probleem is dat onze winst lager is
en de huurprijzen hier hoger zijn.
87
00:06:47,282 --> 00:06:51,578
We kunnen het niet meer betalen.
- Oké. Dit is iets voor Norman Horowitz.
88
00:06:51,662 --> 00:06:56,542
Het zit zo: we gaan eraan onderdoor.
Over zes maanden zijn we failliet.
89
00:06:56,625 --> 00:07:00,420
Het enige wat ik hoor is 'probleem'.
- Maar hij heeft een oplossing.
90
00:07:00,504 --> 00:07:04,049
Oké. Begin daar
de volgende keer mee, alsjeblieft.
91
00:07:04,132 --> 00:07:08,887
Iemand zei dat de Lea & Perrins-fabriek
in Fair Lawn, New Jersey leegstaat.
92
00:07:08,971 --> 00:07:12,558
We kunnen hier weg
en dat voor de helft van de prijs huren.
93
00:07:12,641 --> 00:07:14,685
Twee keer zo groot.
We moeten wel snel zijn.
94
00:07:14,768 --> 00:07:16,979
Dat is zo weg.
95
00:07:17,062 --> 00:07:21,400
Vergeet het. We gaan niet naar New Jersey.
- Dit is een mooie kans.
96
00:07:21,483 --> 00:07:25,529
Toen ik het team aanmoedigde
om van zich te laten horen...
97
00:07:25,612 --> 00:07:31,076
...verwachtte ik suggesties als:
'Kun je voor zuivelvrije creamer zorgen?'
98
00:07:31,159 --> 00:07:34,162
Niet: 'Hé, ideetje.
We verkassen naar New Jersey.'
99
00:07:34,246 --> 00:07:38,208
Maar het probleem is dat we niet...
- Je haalt AFC niet weg uit Manhattan.
100
00:07:38,292 --> 00:07:43,213
Het is stijlvol. Klassiek.
New Jersey is tweederangs. Goedkoop.
101
00:07:43,297 --> 00:07:46,633
Smaakt de pastrami
van Katz's Deli daar hetzelfde?
102
00:07:46,717 --> 00:07:49,678
Ja.
- Waarschijnlijk wel, ja.
103
00:07:50,345 --> 00:07:51,972
Nee, fout. Is niet zo.
104
00:07:52,556 --> 00:07:56,977
Verhuizen is ook duur, Bruce. Dus...
105
00:07:57,060 --> 00:08:00,105
Bruce, luister.
Zakendoen gaat over perceptie.
106
00:08:00,189 --> 00:08:04,234
Als we naar een of andere sausfabriek
in New Jersey verhuizen...
107
00:08:04,318 --> 00:08:06,778
...met onze zwans tussen onze benen,
zegt dat iets.
108
00:08:06,862 --> 00:08:10,407
Het straalt iets uit
naar onze klanten en concurrenten.
109
00:08:10,490 --> 00:08:13,869
Namelijk: hé, kijk ons eens losers zijn.
110
00:08:13,952 --> 00:08:15,913
Wil je een suggestie doen?
111
00:08:15,996 --> 00:08:20,417
We zouden naar een duurdere plek
moeten verhuizen. Dat zou pas slim zijn.
112
00:08:20,501 --> 00:08:24,338
Financiële genieën, excuseer me.
Ik heb afspraken met patiënten.
113
00:08:24,880 --> 00:08:26,965
Die zijn goddank minder gek dan Bruce.
114
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
Hier. Pak aan.
115
00:08:33,597 --> 00:08:37,183
Luister, ik wil
geen problemen veroorzaken, oké?
116
00:08:37,267 --> 00:08:39,061
Maar dit is ernstig.
117
00:08:40,102 --> 00:08:42,147
Ik geef om het bedrijf, Marty.
118
00:08:42,231 --> 00:08:45,442
Ik zag hoe je vader
z'n bloed, zweet en tranen erin stopte.
119
00:08:45,526 --> 00:08:47,736
Ik wil het voor hem in stand houden.
120
00:08:49,112 --> 00:08:54,576
Ik weet 't niet. Ik snap wat je zegt,
maar dit is aan de experts.
121
00:08:54,660 --> 00:08:58,455
Het is zijn wereldje.
Hij weet waar hij het over heeft.
122
00:08:59,915 --> 00:09:02,960
Het is... Jezus, ga naar de dokter.
123
00:09:03,043 --> 00:09:05,587
Nee. Die maakt het alleen maar erger.
124
00:09:05,671 --> 00:09:08,465
Het is net als bij een APK.
Er is altijd wel iets.
125
00:09:08,549 --> 00:09:10,592
Klaar nu. Ik bel wel.
126
00:09:10,676 --> 00:09:13,637
Nee.
- Je piept er niet tussenuit, Marty.
127
00:09:13,720 --> 00:09:17,850
Ik ga geen nieuwe jurk kopen
voor een onnodige begrafenis.
128
00:09:20,853 --> 00:09:23,939
U heeft een hernia
en zult geopereerd moeten worden.
129
00:09:24,022 --> 00:09:27,401
Geopereerd? Geopereerd-geopereerd?
130
00:09:27,484 --> 00:09:30,112
Helaas wel. En zo snel mogelijk.
131
00:09:30,195 --> 00:09:33,490
Maar gelukkig
is het gewoon een routineprocedure.
132
00:09:33,574 --> 00:09:35,242
Ja, dat is goed nieuws.
133
00:09:35,325 --> 00:09:38,036
Dus, erin en eruit? Op dezelfde dag?
134
00:09:38,120 --> 00:09:42,666
Nee, we gaan vrij diep. U moet blijven,
zodat de hechtingen niet gaan ontsteken.
135
00:09:42,749 --> 00:09:44,042
Hechtingen?
136
00:09:44,126 --> 00:09:47,838
Voelt u niks van.
U voelt zich heerlijk na de narcose.
137
00:09:48,881 --> 00:09:52,301
Narcose? Hè? Wacht even.
Dit klinkt niet alsof het niks is.
138
00:09:54,761 --> 00:09:59,057
Hoelang lig ik dan in het ziekenhuis?
Ik heb heel wat verantwoordelijkheden.
139
00:09:59,141 --> 00:10:00,475
Zoals?
140
00:10:00,559 --> 00:10:03,520
Nou, ik... Mijn achterban.
141
00:10:03,604 --> 00:10:06,523
Ze rekenen op me.
- Bent u een gekozen ambtenaar?
142
00:10:06,607 --> 00:10:10,944
Nee, ik heb dat woord
misschien niet helemaal goed gebruikt.
143
00:10:11,403 --> 00:10:13,447
Mensen hebben mij gezond nodig.
144
00:10:13,530 --> 00:10:18,911
Niet al te lang. Een paar dagen.
En dan natuurlijk nog een herstelperiode.
145
00:10:18,994 --> 00:10:21,330
Een herstelperiode?
146
00:10:22,623 --> 00:10:23,916
O, jemig.
147
00:10:24,791 --> 00:10:29,796
Oké, nou, dan moet ik maar...
Dan moet ik alles op orde zien te krijgen.
148
00:10:29,880 --> 00:10:33,884
Mr Markowitz, ik verzeker u
dat dit een routine-ingreep is.
149
00:10:33,967 --> 00:10:36,386
We zetten alles weer op z'n plek en voilà.
150
00:10:38,180 --> 00:10:40,015
Goed.
151
00:10:41,558 --> 00:10:46,188
Ik heb eens nagedacht, Marty.
Dat gedoe met Bruce zit me dwars.
152
00:10:46,271 --> 00:10:48,023
Gedoe met Bruce? Welk gedoe?
153
00:10:51,443 --> 00:10:55,197
Verhuizen naar Jersey.
Ik heb geen tijd voor negativiteit.
154
00:10:55,280 --> 00:10:58,951
Het is schadelijk.
En het doet je angstklachten geen goed.
155
00:11:00,911 --> 00:11:04,206
Ik weet het niet. Ik denk...
- Weet je wat?
156
00:11:05,499 --> 00:11:06,834
Onze tijd is om.
157
00:11:07,793 --> 00:11:09,586
O, ja.
158
00:11:11,380 --> 00:11:13,632
Even over de koi.
159
00:11:13,715 --> 00:11:17,719
Ze hebben de laatste tijd last
van witte stippen op hun kieuwen...
160
00:11:18,220 --> 00:11:21,431
...dus ze hebben
wat meer zorg nodig dan normaal.
161
00:11:21,515 --> 00:11:24,518
Wil jij wat formaline
in de vijver druppelen...
162
00:11:24,601 --> 00:11:27,145
...als je daar dit weekend bent?
- Ja, hoor.
163
00:11:27,229 --> 00:11:28,522
Fijn.
164
00:11:29,106 --> 00:11:30,774
En het voederschema.
165
00:11:30,858 --> 00:11:34,736
Ik denk dat de voedselblokken
nog wel een paar dagen meegaan...
166
00:11:34,820 --> 00:11:40,158
...maar misschien wil je er nog 'n afgemeten
scheutje algen bij doen als traktatie.
167
00:11:40,242 --> 00:11:42,703
Zoals pannenkoeken op zaterdagochtend.
168
00:11:43,287 --> 00:11:46,456
Alles staat in 't gastenverblijf.
Ik heb 't ook opgeschreven.
169
00:11:46,540 --> 00:11:47,541
Duidelijk.
170
00:11:50,127 --> 00:11:54,214
En als ik het niet red...
171
00:11:56,008 --> 00:11:59,511
...kun je me beloven
dat er goed voor ze gezorgd wordt?
172
00:11:59,595 --> 00:12:01,638
Meen je dat? Kom nou, zeg.
173
00:12:01,722 --> 00:12:07,477
Maak 't niet groter dan 't is. Een hernia
is net als je amandelen laten verwijderen.
174
00:12:08,020 --> 00:12:11,023
Dat is bij de meisjes gebeurd
en dat ging prima.
175
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
We keken Jungle Boek
en aten de hele dag ijsjes.
176
00:12:14,359 --> 00:12:18,155
Dit komt helemaal goed. Je bent
in goede handen. Net als je vissen.
177
00:12:18,780 --> 00:12:23,744
Ze zijn jou dierbaar, dus mij ook.
- Dat waardeer ik.
178
00:12:24,453 --> 00:12:25,454
Kom hier.
179
00:12:27,998 --> 00:12:30,209
Is dat een hernia
of ben je blij me te zien?
180
00:12:32,211 --> 00:12:33,212
Hou op.
181
00:12:34,671 --> 00:12:35,923
Leuk, zo'n dolletje.
182
00:12:37,216 --> 00:12:38,634
Oké, dan.
183
00:12:39,635 --> 00:12:40,636
Ik spreek je snel.
184
00:12:43,222 --> 00:12:46,308
We willen de gegevens van een naaste.
185
00:12:46,391 --> 00:12:49,144
Dat is een formaliteit.
Voor in noodgevallen.
186
00:12:49,228 --> 00:12:53,148
Ouders? Vrouw? Kinderen?
Broers of zussen? Mag iedereen zijn.
187
00:12:56,860 --> 00:12:58,779
Ike Herschkopf.
188
00:12:59,404 --> 00:13:04,409
H-E-R-S-C-H-K-O-P-F.
189
00:13:04,952 --> 00:13:06,787
Super. Sterkte ermee.
190
00:14:02,259 --> 00:14:03,927
Prima gedaan, Marty.
191
00:14:11,101 --> 00:14:12,811
Je bent op de uitslaapkamer.
192
00:14:40,172 --> 00:14:44,551
De arts wil een volledig bloedbeeld
om te kijken of je ijzergehalte goed is...
193
00:14:44,635 --> 00:14:47,054
...en of er geen infecties zijn.
194
00:14:47,137 --> 00:14:48,680
Heb je nog vragen?
195
00:14:49,765 --> 00:14:52,434
Bezoekuur is van 9.00 tot 17.00 uur, toch?
- Ja.
196
00:14:56,104 --> 00:14:57,397
Hoe voel je je?
197
00:14:58,065 --> 00:14:59,066
Je weet wel.
198
00:14:59,691 --> 00:15:00,692
Een vraagje.
199
00:15:01,193 --> 00:15:03,946
Moet een bezoeker
eerst worden goedgekeurd?
200
00:15:04,029 --> 00:15:05,948
Hoe gaat dat precies?
201
00:15:06,031 --> 00:15:10,536
Is het een schriftelijke toestemming?
Of mondeling? Want ik wil best...
202
00:15:10,619 --> 00:15:11,912
Ik verhoog je medicatie.
203
00:15:11,995 --> 00:15:15,290
Nee, ik moet wakker blijven
voor als hij langskomt.
204
00:15:17,668 --> 00:15:20,254
Goedemorgen.
205
00:15:20,337 --> 00:15:23,507
Ik wil wat verzekeringsgegevens
met je bespreken.
206
00:15:23,590 --> 00:15:27,177
Kan het zijn
dat ik geen bereik heb hierbinnen?
207
00:15:27,261 --> 00:15:30,931
Ik wil zeker weten
dat bezoekers me kunnen bellen.
208
00:15:31,014 --> 00:15:33,600
Mag ik jouw telefoon even?
209
00:15:42,818 --> 00:15:45,279
Hallo? Dr. Ike?
210
00:15:45,946 --> 00:15:47,281
Nee, je...
211
00:15:48,574 --> 00:15:50,742
Nee, je bent verkeerd verbonden.
212
00:16:06,633 --> 00:16:10,345
Mr Markowitz? Er is iemand voor je.
- Echt waar?
213
00:16:14,641 --> 00:16:16,059
Bedankt, hè.
- Geen dank.
214
00:16:18,395 --> 00:16:19,730
Goedemiddag, meneer.
215
00:16:19,813 --> 00:16:22,900
Mijn vrienden en ik
lezen vandaag voor aan ouderen.
216
00:16:22,983 --> 00:16:25,194
Wilt u dat ik wat voorlees?
217
00:16:30,115 --> 00:16:32,868
'Ik heb het talloze keren gezien.
218
00:16:32,951 --> 00:16:36,997
Een vent die tegen een andere vent praat
en het maakt niks uit...
219
00:16:37,080 --> 00:16:40,876
...als-ie het niet hoort of snapt.
220
00:16:40,959 --> 00:16:45,672
Waar het om gaat is dat ze praten,
of dat ze stilzitten zonder te praten.
221
00:16:45,756 --> 00:16:48,217
Het gaat alleen maar om het samenzijn.'
222
00:16:48,300 --> 00:16:50,135
Waarom ben je hier, Terrel?
223
00:16:52,054 --> 00:16:54,640
Je geeft niets om mij, of wel?
224
00:16:57,684 --> 00:17:01,063
Je bent best oké. Je bent wel cool.
225
00:17:02,147 --> 00:17:03,732
Ik ben cool?
226
00:17:05,442 --> 00:17:06,568
Ik ben niet cool.
227
00:17:07,236 --> 00:17:08,529
Waarom ben je hier echt?
228
00:17:11,240 --> 00:17:14,326
Ik had iets nodig
voor op mijn toelatingsaanvraag.
229
00:17:15,368 --> 00:17:18,163
Het was dit of de band,
en ik haat de band...
230
00:17:18,247 --> 00:17:19,915
Wie haat dat niet?
231
00:17:24,502 --> 00:17:28,549
Nou, je bent tenminste wel eerlijk.
Hou dat zo.
232
00:17:32,344 --> 00:17:33,345
Dus...
233
00:17:34,263 --> 00:17:36,598
...wilt u dat ik blijf lezen, meneer, of...
234
00:17:38,475 --> 00:17:42,271
Weet je wat? Ja.
Waarom niet? Dank je, Terrel.
235
00:17:45,983 --> 00:17:48,777
'Stel dat je hoefijzers kan werpen
tot 't donker wordt...
236
00:17:49,403 --> 00:17:52,197
...maar dan moet gaan lezen.
Aan boeken heb je niks.
237
00:17:52,948 --> 00:17:58,412
Een mens heeft iemand nodig.
Een mens wordt gek als hij niemand heeft.
238
00:17:59,204 --> 00:18:02,833
Maakt niet uit wie,
zolang-ie maar bij je is.
239
00:18:03,500 --> 00:18:07,045
Geloof me maar, een mens wordt ziek
als-ie te eenzaam wordt.'
240
00:18:07,129 --> 00:18:08,922
Dat was genoeg, Terrel.
241
00:18:10,257 --> 00:18:11,341
Dank je.
242
00:18:45,459 --> 00:18:46,710
Mr Markowitz?
243
00:18:50,464 --> 00:18:52,007
Je mag nog niet weg.
244
00:18:52,090 --> 00:18:54,468
Kom terug. Meneer.
245
00:18:58,764 --> 00:19:02,142
Waar ben je mee bezig? Mr Markowitz.
246
00:19:05,103 --> 00:19:06,104
Shit.
247
00:19:48,647 --> 00:19:49,982
Bukken, jongens.
248
00:19:50,566 --> 00:19:52,818
Hou maar op. Haal het niet in je hoofd.
- Wat?
249
00:19:52,901 --> 00:19:55,320
Ik golf niet meer met jou.
- Hoezo niet?
250
00:19:55,404 --> 00:19:59,324
'Hoezo niet'? Dat was geen golf,
maar hockey. Ik vreesde voor m'n leven.
251
00:19:59,408 --> 00:20:01,994
Ben je al in de hottub geweest?
Probeer het 's.
252
00:20:02,536 --> 00:20:04,872
Kan jij zelfs niet missen.
- Ik zal je...
253
00:20:07,749 --> 00:20:09,084
En de zonnewijzer?
254
00:20:09,168 --> 00:20:11,044
Nee.
- Nee? Hier, kijk.
255
00:20:11,753 --> 00:20:13,422
Tien meter hoog.
256
00:20:13,505 --> 00:20:17,259
Ik moest er een boom voor omhakken
en hem met een kraan plaatsen.
257
00:20:17,926 --> 00:20:18,969
Ongelofelijk.
258
00:20:19,052 --> 00:20:21,346
Weet je hoe laat 't is?
259
00:20:22,139 --> 00:20:24,725
Cocktailtijd.
- Geen zonnewijzer voor nodig.
260
00:20:25,559 --> 00:20:26,768
Nee, klopt.
261
00:20:27,728 --> 00:20:29,479
Zeker niet.
262
00:20:30,397 --> 00:20:34,902
Heb je het reuzeschaakspel al gezien?
Speel maar een potje.
263
00:20:36,278 --> 00:20:40,532
Marty, m'n liefste.
Waarom ben je zo opgedirkt?
264
00:20:40,616 --> 00:20:44,328
Het is geen formeel feest.
- Ik moet je spreken.
265
00:20:45,370 --> 00:20:48,999
O, ja. Natuurlijk. Kom maar. We gaan...
266
00:20:50,709 --> 00:20:52,794
Marty, je toges hangt eruit.
267
00:20:56,089 --> 00:20:57,633
Hier.
268
00:20:57,716 --> 00:21:00,219
Oké.
- Wie is dat?
269
00:21:00,969 --> 00:21:04,097
Dat is chef-kok Pete.
Heb ik ingehuurd voor het feest.
270
00:21:04,181 --> 00:21:06,850
Hij heeft voor Kevin Bacon
en Kyra Sedgwick gekookt.
271
00:21:06,934 --> 00:21:09,061
Hij is goed, maar geen Marty Markowitz.
272
00:21:10,229 --> 00:21:11,230
Oké.
273
00:21:12,272 --> 00:21:13,273
Wat is er?
274
00:21:16,235 --> 00:21:18,779
Bijna dertig jaar lang...
275
00:21:20,572 --> 00:21:23,659
...heb ik mijn leven aan jou gewijd.
276
00:21:23,742 --> 00:21:26,870
Alle weekenden, alle vakanties, alles.
277
00:21:27,996 --> 00:21:30,707
En jij kon geen
gaatje in je agenda vinden...
278
00:21:30,791 --> 00:21:33,794
...in de afgelopen vier dagen
om me op te zoeken?
279
00:21:34,503 --> 00:21:35,504
Om me te bellen?
280
00:21:36,255 --> 00:21:40,425
Om te vragen of alles goed met me ging
in deze zeer aangrijpende periode?
281
00:21:42,302 --> 00:21:44,721
Ik weet dat je
vol verdovende middelen zit...
282
00:21:44,805 --> 00:21:47,224
...en je weegt niet veel,
dus ze komen hard aan.
283
00:21:47,307 --> 00:21:51,645
Ik snap niet... Wilde je dat ik langskwam
met pudding en ijs...
284
00:21:51,728 --> 00:21:53,897
...om Jungle Boek te kijken?
- Waarom?
285
00:21:55,148 --> 00:21:56,358
Waarom kwam je niet langs?
286
00:21:58,235 --> 00:21:59,653
Ik dacht dat we familie waren.
287
00:22:01,864 --> 00:22:03,198
Meen je dat?
288
00:22:03,282 --> 00:22:05,450
Marty, ik ben bang dat je dit meent.
289
00:22:06,076 --> 00:22:08,245
Je moet dit weten. Je moet dit horen.
290
00:22:08,328 --> 00:22:11,582
Ik zou alles voor je doen. Alles.
291
00:22:11,665 --> 00:22:13,876
Zodra je me over je operatie vertelde...
292
00:22:13,959 --> 00:22:18,589
...heb ik mijn contacten bij NYU Langone
gebeld en gezegd dat we familie waren.
293
00:22:18,672 --> 00:22:23,510
Het ziekenhuisbed, je privékamer.
Wie heeft dat geregeld? Dat was ik.
294
00:22:27,222 --> 00:22:29,683
Dat je echt dacht dat ik niks zou doen.
295
00:22:29,766 --> 00:22:32,728
Denk je zo over me, na al die jaren?
296
00:22:32,811 --> 00:22:35,731
Ik was verbaasd
dat je niet op bezoek kwam.
297
00:22:37,232 --> 00:22:40,986
Waarom vroeg je het niet?
Denk je echt dat ik zo beroerd ben?
298
00:22:41,069 --> 00:22:43,488
Natuurlijk zou ik... Waarom zei je niet:
299
00:22:43,572 --> 00:22:47,618
'Ike, het zou fijn zijn als je langskomt'?
Ik kan geen gedachten lezen.
300
00:22:47,701 --> 00:22:51,496
Maar waarom...
- Jij staat al bijna dertig jaar naast me.
301
00:22:51,580 --> 00:22:53,248
Nou, dat is wederzijds.
302
00:22:53,332 --> 00:22:57,211
Toen Debbie en je zus je wilden uitzuigen
nadat je ouders stierven...
303
00:22:57,294 --> 00:22:58,462
...wie was er voor je?
304
00:22:58,545 --> 00:23:02,591
En toen je AFC wilde laten groeien
en uitbreiden? Wie bood je die kans?
305
00:23:02,674 --> 00:23:04,343
Toen je een hartaanval had...
306
00:23:04,426 --> 00:23:08,347
...wie raapte je op
en hield je hand vast in de ambulance?
307
00:23:09,890 --> 00:23:11,225
Wie heeft je leven gered?
308
00:23:17,898 --> 00:23:19,274
Dat is loyaliteit.
309
00:23:20,275 --> 00:23:21,693
Dat is liefde.
310
00:23:21,777 --> 00:23:24,530
Ik zou alles voor je doen.
Je bent mijn maat.
311
00:23:24,613 --> 00:23:27,282
Ik zal er altijd voor je zijn.
312
00:23:30,244 --> 00:23:31,870
Je hebt helemaal gelijk.
313
00:23:33,288 --> 00:23:36,834
Het spijt me.
- Kom hier, malloot.
314
00:23:36,917 --> 00:23:38,877
Kom...
315
00:23:40,128 --> 00:23:43,340
Marty, ik hou van je.
Je bent als een broer voor me.
316
00:23:45,092 --> 00:23:46,093
Hoor je wat ik zeg?
317
00:23:46,927 --> 00:23:48,178
Luister je naar me?
318
00:23:48,929 --> 00:23:49,930
Goed zo.
319
00:23:51,181 --> 00:23:54,184
Trek je rare pakkie uit
en kom naar het zwembad. Oké?
320
00:23:54,268 --> 00:23:55,686
Oké.
321
00:23:58,438 --> 00:24:02,526
Via het bord. Klaar? Springen.
- Dat scheelde niet veel.
322
00:24:05,946 --> 00:24:07,114
Honderd dollar voor jou.
323
00:24:14,538 --> 00:24:16,164
...je moeder je altijd binnenhield.
324
00:24:17,499 --> 00:24:19,585
Hierbinnen is het lekker koel.
325
00:24:19,668 --> 00:24:21,962
Ik heb er honderden bekroonde films.
326
00:24:22,045 --> 00:24:23,630
Pas op die ballen.
327
00:24:26,258 --> 00:24:27,634
Hoi, snoes.
328
00:24:27,718 --> 00:24:31,013
Heb je het leuk? Gelukkig maar.
329
00:24:31,096 --> 00:24:34,474
Kun je dat ook aan je gezicht laten weten?
- Hè?
330
00:24:34,558 --> 00:24:39,771
Misschien kun je je gelaat herorganiseren,
zodat er plezier van af te lezen is.
331
00:24:39,855 --> 00:24:41,815
Flikker op, Ike.
- Kom op.
332
00:24:41,899 --> 00:24:44,026
Grapje. Je ziet er beeldschoon uit.
333
00:24:44,109 --> 00:24:47,696
Ik maak me zorgen. Wat is er met Marty?
- Hè? Niks. Het gaat prima.
334
00:24:48,280 --> 00:24:52,409
Hij moet even bijkomen, maar 't gaat best.
- Daar lijkt 't niet op.
335
00:24:52,492 --> 00:24:55,245
We breien er een eind aan
en gunnen hem wat rust.
336
00:24:55,329 --> 00:24:58,582
Breien er een eind aan? Nee, joh.
Lisa Rinna is er net.
337
00:24:58,665 --> 00:25:00,209
Moeten we wat te eten brengen?
338
00:25:00,292 --> 00:25:03,504
Wat jij wilt.
Maar een van ons moet de gasten vermaken.
339
00:25:03,587 --> 00:25:08,175
Ja, maar ik weet het niet.
Laten we ze wegsturen. Er is iets met hem.
340
00:25:08,258 --> 00:25:12,471
Ben je van de pretpolitie?
Doe niet zo gek, Bonnie.
341
00:25:12,554 --> 00:25:15,057
Ik heb al een gekke vrouw.
Marty Markowitz.
342
00:25:15,140 --> 00:25:16,600
Dat weet ik, ja.
343
00:25:27,319 --> 00:25:31,949
Stu, weg bij die steen.
Je komt daar altijd vast te zitten.
344
00:25:35,160 --> 00:25:36,828
Hebben jullie me gemist?
345
00:25:41,250 --> 00:25:42,960
Ik heb jullie ook gemist.
346
00:25:43,710 --> 00:25:45,337
Dat is lief van jullie.
347
00:25:46,547 --> 00:25:48,048
Waar is Adam? Is hij in orde?
348
00:25:49,299 --> 00:25:51,176
Stu, waar is Adam?
349
00:25:55,305 --> 00:25:56,306
Waar...
350
00:25:57,474 --> 00:25:58,475
Waar is hij?
351
00:25:59,726 --> 00:26:00,769
Adam?
352
00:26:05,190 --> 00:26:07,401
Waar is hij nou?
353
00:26:09,236 --> 00:26:10,237
Wat?
354
00:26:16,702 --> 00:26:18,245
O, nee. Adam.
355
00:26:25,794 --> 00:26:27,588
Vervloekte vissenmoordenaar.
356
00:26:31,008 --> 00:26:32,718
'Broers', mijn reet.
357
00:26:39,683 --> 00:26:42,269
Het spijt me.
358
00:26:43,228 --> 00:26:44,855
Het spijt me zo.
359
00:26:51,236 --> 00:26:54,406
Lisa. Ike Herschkopf.
360
00:26:54,489 --> 00:26:57,743
Welkom. Je ziet er prachtig uit.
- Dank je.
361
00:26:57,826 --> 00:27:00,245
Kunnen we even snel op de foto?
- Oké, welke...
362
00:27:00,329 --> 00:27:01,622
Bovenop.
- Ja, verkeerde.
363
00:27:01,705 --> 00:27:03,957
Zal ik m'n bril even halen?
- Nee. Laat maar.
364
00:27:04,041 --> 00:27:05,375
Hé. Kom eens.
365
00:27:05,459 --> 00:27:06,752
Dank je.
366
00:27:06,835 --> 00:27:08,670
Kom 's. Maak even een foto.
367
00:27:10,881 --> 00:27:14,468
Heb je het leuk?
- Ja, zeker. Prachtig huis.
368
00:27:14,551 --> 00:27:15,719
Dank je.
369
00:27:15,802 --> 00:27:17,596
Gelukt.
- Super.
370
00:27:17,679 --> 00:27:22,392
Ik laat je m'n koeien zien. Uit een
galerie in de stad. Ze zijn zo leuk.
371
00:27:22,476 --> 00:27:24,144
Kun je wat handdoeken oprapen?
372
00:27:24,228 --> 00:27:26,605
Hier. Schitterend spul.
373
00:27:40,619 --> 00:27:44,039
Hé, Marty. Gaat het wel?
374
00:27:46,708 --> 00:27:47,918
Heb je pijn?
375
00:27:49,753 --> 00:27:51,004
Je weet wel.
376
00:27:55,092 --> 00:27:56,510
Wil je iets hebben?
377
00:27:58,053 --> 00:28:01,098
Ik ben er klaar mee.
- Wat zei je?
378
00:28:03,183 --> 00:28:04,726
Ik kan dit niet.
379
00:28:05,769 --> 00:28:08,689
Ik heb het zo lang geprobeerd, Bonnie.
380
00:29:16,965 --> 00:29:20,177
Heb je iets nodig?
- Mijn slaappillen liggen hier nog.
381
00:29:24,014 --> 00:29:25,474
Waar kijk je naar?
382
00:29:26,099 --> 00:29:27,976
Een onvergetelijk feest, zo te zien.
383
00:29:29,770 --> 00:29:31,730
Het gazon is helemaal kapot.
384
00:29:31,813 --> 00:29:36,068
Acht uur lang gratis drank
en jouw vrienden is geen goeie combinatie.
385
00:29:36,151 --> 00:29:37,528
Het lukt ni...
- Onze vrienden.
386
00:29:37,611 --> 00:29:38,612
Jouw vrienden.
387
00:29:38,695 --> 00:29:41,949
Marty heeft genoeg te doen morgen.
Dat regel ik wel.
388
00:29:42,032 --> 00:29:45,494
Dat is geen goed idee.
Hij komt net uit het ziekenhuis.
389
00:29:45,577 --> 00:29:49,623
Hij lag zich daar maar te vervelen,
te wachten tot hij weer mocht.
390
00:29:50,749 --> 00:29:54,044
Vindt hij leuk, joh.
Het is heilzaam voor hem.
391
00:29:58,382 --> 00:30:02,427
Ik kan er niks aan doen
dat zijn favoriete bezigheden ons helpen.
392
00:30:04,346 --> 00:30:06,223
Hoorde je dat Jacob naar de...
393
00:30:40,174 --> 00:30:41,925
Welterusten, maatje.
394
00:30:43,594 --> 00:30:45,512
Sorry dat ik je niet kon beschermen.
395
00:31:56,750 --> 00:32:00,754
Dat is het ook, Claire.
Het is een inbreuk op je privacy.
396
00:32:01,672 --> 00:32:03,465
Dit is wat we doen. Ben je zover?
397
00:32:07,511 --> 00:32:10,013
Je blokkeert je ouders op Facebook.
398
00:32:10,722 --> 00:32:12,140
Geen berichtjes meer.
399
00:32:12,224 --> 00:32:15,227
Geen gepor en getag meer.
- Echt? Ik...
400
00:32:15,310 --> 00:32:17,855
Ja, echt. Dit zijn schadelijke mensen...
401
00:32:17,938 --> 00:32:22,609
...die moeten leren dat er gevolgen zijn
als ze misbruik van je maken.
402
00:32:22,693 --> 00:32:26,488
Ja. Ik bedoel,
je hebt vast gelijk. Toch? Ja.
403
00:32:26,572 --> 00:32:29,658
Bedankt, dr. Herschkopf.
- Geen dank. Dit is m'n werk.
404
00:32:31,702 --> 00:32:36,498
En, ja, onze tijd is helaas om.
Een paar minuten geleden al, zelfs.
405
00:32:36,582 --> 00:32:38,166
Maar... luister.
406
00:32:39,001 --> 00:32:42,546
Bel me later deze week
als je meer afspraken wilt inplannen.
407
00:32:43,755 --> 00:32:45,591
Dit is een grote stap.
408
00:32:45,674 --> 00:32:49,636
Ik denk dat je me nog wel even nodig hebt
om je erdoorheen te leiden.
409
00:32:49,720 --> 00:32:51,263
Oké. Bedankt.
410
00:32:51,346 --> 00:32:53,557
Het was me een genoegen, Claire.
411
00:33:00,147 --> 00:33:02,649
Hé, Marty. Waar ben je? Het is 11.20 uur.
412
00:33:03,358 --> 00:33:07,112
En ik wilde even checken
of alles goed gaat.
413
00:33:07,196 --> 00:33:09,156
Sta je in de file?
414
00:33:09,823 --> 00:33:12,201
Je hebt een afspraak. Hopelijk tot zo.
415
00:33:26,840 --> 00:33:30,719
35th en 7th. Maar niet over 5th Avenue.
- Prima.
416
00:33:30,802 --> 00:33:33,805
Ik zou graag een lezing geven.
Ik ben gek op reizen.
417
00:33:35,307 --> 00:33:37,768
Ja, best. Dan hebben we het er nog over.
418
00:33:37,851 --> 00:33:41,939
Super. En we zouden graag
naar Stowe komen volgende winter.
419
00:33:43,440 --> 00:33:44,441
Klinkt geweldig.
420
00:33:45,859 --> 00:33:47,361
Nou, er is... Ja.
421
00:33:48,946 --> 00:33:50,364
Dennis, ik bel je later.
422
00:34:05,462 --> 00:34:08,966
AFC. Wat kan ik voor u doen?
- Ik wil Marty spreken.
423
00:34:10,467 --> 00:34:14,721
Marty is momenteel niet beschikbaar.
Kan ik iets doorgeven?
424
00:34:14,804 --> 00:34:17,014
Ik moet Marty spreken.
425
00:34:17,099 --> 00:34:19,309
Tuurlijk. Ik vraag of hij je terugbelt.
426
00:34:26,440 --> 00:34:28,985
Jezus. Wie neemt er nu de brug?
427
00:34:29,069 --> 00:34:32,572
Met deze snelheid
zijn we er met sint-juttemis. Kut.
428
00:34:41,956 --> 00:34:42,958
Dank je.
429
00:35:12,779 --> 00:35:15,365
Ik wil het niet wegdoen.
- Kijk eens. Nee.
430
00:35:15,449 --> 00:35:18,785
Want het is zo goed als nieuw.
- Hallo, Cathy.
431
00:35:18,869 --> 00:35:23,332
Goed je te zien.
Kun je me naar Marty wijzen, alsjeblieft?
432
00:35:28,545 --> 00:35:30,964
Laat maar. Ik vind hem zelf wel.
433
00:35:44,186 --> 00:35:45,979
Alles goed?
- Hoi, Marty.
434
00:35:46,063 --> 00:35:47,147
Goed je te zien.
435
00:35:48,106 --> 00:35:49,107
Wat is...
436
00:35:50,150 --> 00:35:51,151
Wat is hier gaande?
437
00:35:51,235 --> 00:35:53,987
Niks. We zijn aan het uitpakken.
- Dat zie ik.
438
00:35:54,071 --> 00:35:56,156
Ik heb overal sneetjes van dat karton.
439
00:35:58,116 --> 00:36:00,410
Dat doet vast pijn.
- Ja. Een beetje.
440
00:36:01,453 --> 00:36:04,706
Bruce, mogen we even, alsjeblieft?
441
00:36:18,720 --> 00:36:20,097
Wat...
442
00:36:21,056 --> 00:36:22,391
Wat is er?
443
00:36:23,851 --> 00:36:25,018
Wat er is?
444
00:36:26,353 --> 00:36:27,354
Nou, Marty...
445
00:36:28,939 --> 00:36:33,277
...er is heel veel aan de hand.
Zoals: wanneer ben je verhuisd?
446
00:36:33,360 --> 00:36:34,820
Een paar dagen geleden.
447
00:36:35,946 --> 00:36:38,073
Maar dat wist je al.
448
00:36:38,156 --> 00:36:41,201
We moesten wel. De huur was onbetaalbaar.
449
00:36:41,285 --> 00:36:44,538
We hadden besloten
om niet uit de stad weg te gaan.
450
00:36:45,372 --> 00:36:46,373
Nou...
451
00:36:47,374 --> 00:36:50,919
...jij had besloten dat je dat niet wilde.
452
00:36:51,712 --> 00:36:55,966
Maar ik besloot dat het wel moest,
als we niet failliet wilden gaan.
453
00:36:56,049 --> 00:36:58,177
En aangezien het mijn bedrijf is...
454
00:36:59,303 --> 00:37:00,554
...heb ik besloten...
455
00:37:02,055 --> 00:37:03,098
...dat...
456
00:37:04,558 --> 00:37:09,646
...dat dat de beslissing was. Dus, ja.
Dat is dus gebeurd. En het bevalt wel.
457
00:37:09,730 --> 00:37:14,109
Kijk die ruimte en het licht.
- Ja. Het is het Venetië van Amerika.
458
00:37:14,193 --> 00:37:17,112
Kan ik je in je kantoor spreken?
- Even daarover.
459
00:37:18,906 --> 00:37:22,242
We hebben geen privékantoren meer.
460
00:37:22,326 --> 00:37:26,872
Ja, het is nu meer een open indeling.
461
00:37:26,955 --> 00:37:28,040
O, Marty.
462
00:37:29,958 --> 00:37:32,878
Wat is dit... jammer, zeg.
463
00:37:32,961 --> 00:37:34,922
Hoezo?
- Jij.
464
00:37:36,089 --> 00:37:37,090
Dit allemaal.
465
00:37:38,842 --> 00:37:41,178
Een flinke stap terug.
466
00:37:41,261 --> 00:37:43,847
Je denkt niet helder na, Marty.
467
00:37:44,765 --> 00:37:46,558
Ik heb het beste met je voor.
468
00:37:46,642 --> 00:37:50,229
En het doet me pijn
dat jij jezelf op zo'n manier pijn doet.
469
00:37:50,312 --> 00:37:53,565
Is dat zo?
- Ja, dat is zo. Dat is heel erg zo.
470
00:37:54,107 --> 00:37:57,653
Weet je dat ik net twee uur
op de GW Bridge heb gestaan?
471
00:37:57,736 --> 00:38:01,406
George Washington zelf
stak de Hudson verdomme nog sneller over.
472
00:38:01,490 --> 00:38:02,407
De Delaware.
473
00:38:03,534 --> 00:38:05,744
Hè?
- Hij stak de Delaware over.
474
00:38:05,827 --> 00:38:07,120
De beroemde oversteek.
475
00:38:07,204 --> 00:38:08,455
Weet ik.
- De Delaware.
476
00:38:08,539 --> 00:38:13,752
Hij was president en stak er zoveel over.
Hoe denk je dat hij in Manhattan kwam?
477
00:38:13,836 --> 00:38:15,504
Met de PATH-trein?
478
00:38:15,587 --> 00:38:20,592
Ik zal je iets vertellen.
Deze situatie is onhoudbaar. Onhoudbaar.
479
00:38:21,802 --> 00:38:26,974
Hoe wil je dat ik AFC help
als het me twee uur kost om hier te komen?
480
00:38:27,057 --> 00:38:31,770
Het is geldverspilling, Marty.
Een verspilling van jouw geld.
481
00:38:38,902 --> 00:38:39,903
Kom dan niet.
482
00:38:44,616 --> 00:38:45,617
Sorry?
483
00:38:50,247 --> 00:38:51,748
Als het te veel gedoe is...
484
00:38:53,500 --> 00:38:54,835
...kom dan niet.
485
00:38:58,714 --> 00:38:59,798
Marty...
486
00:39:01,633 --> 00:39:03,343
...ontsla je me nou?
487
00:39:03,427 --> 00:39:05,721
Nee, natuurlijk niet.
488
00:39:05,804 --> 00:39:08,515
Mooi, want ik...
489
00:39:08,599 --> 00:39:10,767
Maar Norman Horowitz wel.
490
00:39:37,878 --> 00:39:40,589
Ja. Lekker, Marty.
491
00:39:41,465 --> 00:39:42,799
Goed gedaan, Marty.
492
00:39:57,940 --> 00:39:58,941
Bedankt.
493
00:41:54,348 --> 00:41:56,350
Vertaling: Nikki van Leeuwen