1
00:01:09,611 --> 00:01:11,613
Tournez-vous, les mains en l'air !
2
00:01:29,506 --> 00:01:30,757
Et voilà...
3
00:01:32,176 --> 00:01:33,677
Ça confirme mes soupçons.
4
00:01:34,761 --> 00:01:36,930
C'était évident, quand on y pense.
5
00:01:37,723 --> 00:01:39,308
Pas pour moi, patron.
6
00:01:39,474 --> 00:01:41,018
Moi pas l'avoir vu venir.
7
00:01:41,435 --> 00:01:44,021
Quiconque avec un alibi est suspect,
Markowitz.
8
00:01:44,188 --> 00:01:46,440
Comment vous savez tout ça, jefe ?
9
00:01:53,447 --> 00:01:55,699
Attends, je suis ton acolyte ?
10
00:01:56,033 --> 00:01:58,076
Oui, tu es mon acolyte.
11
00:01:58,785 --> 00:02:01,079
Merci ! Je sais pas quoi dire.
12
00:02:01,246 --> 00:02:02,456
Y a pas de quoi.
13
00:02:03,081 --> 00:02:04,750
Allez, on reprend du début ?
14
00:02:07,920 --> 00:02:09,128
Et voilà...
15
00:02:09,630 --> 00:02:11,173
Ça confirme mes soupçons.
16
00:02:11,757 --> 00:02:14,468
- C'était évident...
- Pourquoi l'accent ?
17
00:02:14,843 --> 00:02:16,094
Tu es portoricain.
18
00:02:16,887 --> 00:02:18,013
Qué bueno.
19
00:02:18,805 --> 00:02:19,806
Pas mal !
20
00:02:19,973 --> 00:02:21,308
Tu le tiens.
21
00:02:23,727 --> 00:02:24,937
Et voilà...
22
00:02:25,437 --> 00:02:27,147
Ça confirme mes soupçons.
23
00:02:27,648 --> 00:02:28,690
Il regarda
24
00:02:28,857 --> 00:02:31,026
la lumière quitter ses yeux,
25
00:02:32,069 --> 00:02:35,489
l'abandon
de ses dernières forces physiques
26
00:02:35,656 --> 00:02:37,115
semblant
27
00:02:37,282 --> 00:02:38,742
coïncider
28
00:02:39,243 --> 00:02:41,370
avec l'évacuation de ses intestins
29
00:02:41,537 --> 00:02:43,080
dans son pantalon gabardine.
30
00:02:43,247 --> 00:02:45,791
"Dans son pantalon gabardine."
31
00:02:46,375 --> 00:02:47,793
Bientôt,
32
00:02:49,044 --> 00:02:52,422
une odeur putride de matières fécales
33
00:02:52,840 --> 00:02:54,508
flotta dans l'air
34
00:02:55,843 --> 00:02:57,553
tel le fantôme d'un amant défunt.
35
00:02:57,719 --> 00:03:01,348
"Flotta dans l'air
tel le fantôme d'un amant défunt."
36
00:03:01,682 --> 00:03:02,808
C'est bon ?
37
00:03:02,975 --> 00:03:05,853
Il faut que tu suives
le rythme de la prose.
38
00:03:06,019 --> 00:03:07,521
C'est comme du jazz.
39
00:03:09,398 --> 00:03:11,275
C'est bon, je te suis.
40
00:03:13,527 --> 00:03:15,696
"Un nouveau jour, un nouveau dollar",
41
00:03:15,863 --> 00:03:17,281
disait-il toujours.
42
00:03:19,491 --> 00:03:21,577
Il tourna les talons et s'en alla.
43
00:03:21,743 --> 00:03:23,036
Un nouveau jour,
44
00:03:23,453 --> 00:03:26,999
une nouvelle affaire classée.
45
00:03:28,667 --> 00:03:29,835
Fin.
46
00:03:30,502 --> 00:03:31,795
"Fin."
47
00:03:31,962 --> 00:03:33,172
Ou pas.
48
00:03:34,506 --> 00:03:35,591
C'est pas la fin ?
49
00:03:37,342 --> 00:03:38,927
Je dis simplement que...
50
00:03:39,970 --> 00:03:42,764
le Dr Kessler
n'est peut-être pas vraiment mort.
51
00:03:45,058 --> 00:03:46,059
Impossible !
52
00:03:47,603 --> 00:03:48,604
J'adore.
53
00:03:48,770 --> 00:03:50,063
Eh bien, voilà !
54
00:03:51,106 --> 00:03:54,610
Le 9e tome de ma saga Certains l'aiment
est terminé.
55
00:03:56,069 --> 00:03:57,196
Formidable.
56
00:03:57,362 --> 00:03:59,406
On les envoie tous d'un coup ?
57
00:03:59,573 --> 00:04:02,075
Oui, ça se lit comme une saga.
58
00:04:02,242 --> 00:04:05,162
Mais c'est le dernier
qui va vraiment les passionner.
59
00:04:05,329 --> 00:04:07,122
Le suspense est haletant.
60
00:04:07,289 --> 00:04:09,708
L'important, c'est que ça va se vendre.
61
00:04:09,875 --> 00:04:12,336
Et c'est tout ce qui intéresse
les éditeurs.
62
00:04:12,503 --> 00:04:14,338
De mettre des nez dans des livres.
63
00:04:17,757 --> 00:04:19,676
J'ai une douleur au ventre.
64
00:04:19,843 --> 00:04:23,388
Et moi, à la tête,
je viens d'écrire un roman !
65
00:04:23,555 --> 00:04:25,682
Mais ça dure depuis plusieurs semaines.
66
00:04:25,849 --> 00:04:28,101
Encore tes problèmes intestinaux.
67
00:04:28,268 --> 00:04:30,521
Non, c'est différent.
68
00:04:31,063 --> 00:04:32,856
J'arrive plus à péter.
69
00:04:33,982 --> 00:04:35,692
Pourtant, j'en ai envie.
70
00:04:36,360 --> 00:04:37,611
Et quand je tousse,
71
00:04:37,778 --> 00:04:40,531
j'ai l'impression
que je vais me faire caca dessus.
72
00:04:41,156 --> 00:04:43,367
Ça fait un peu trop d'informations,
73
00:04:43,534 --> 00:04:44,535
merci.
74
00:05:02,427 --> 00:05:04,388
D'après le podcast de Wondery et Bloomberg
75
00:05:16,191 --> 00:05:17,192
Marty ?
76
00:05:17,359 --> 00:05:18,443
Ça va ?
77
00:05:19,111 --> 00:05:22,239
Je ressens comme une gêne quand je bouge.
78
00:05:22,614 --> 00:05:24,324
Et quand je ne bouge pas.
79
00:05:24,491 --> 00:05:25,784
Et quand je respire.
80
00:05:25,951 --> 00:05:29,121
C'est pas rassurant.
Assieds-toi, je t'apporte de l'eau.
81
00:05:29,288 --> 00:05:31,290
Je peux pas, on a trop de travail.
82
00:05:31,456 --> 00:05:33,458
Tu as fait une crise cardiaque !
83
00:05:33,625 --> 00:05:37,212
Tu nous as fait peur,
je refuse de revivre ça. Assis !
84
00:05:41,508 --> 00:05:44,386
Écoute,
le moment est peut-être mal choisi,
85
00:05:44,553 --> 00:05:47,639
mais je me demandais
si je pouvais te parler
86
00:05:47,806 --> 00:05:50,184
de nos soucis financiers.
87
00:05:50,684 --> 00:05:54,354
Bruce, tu peux envoyer un e-mail
à Norman Horowitz ?
88
00:05:54,521 --> 00:05:56,231
C'est assez urgent,
89
00:05:56,398 --> 00:05:59,985
alors je préfère t'en parler,
comme tu es là.
90
00:06:00,152 --> 00:06:01,403
Oui, Bruce ?
91
00:06:04,281 --> 00:06:05,741
Je disais que...
92
00:06:06,783 --> 00:06:08,660
C'est pas grave, ça peut attendre.
93
00:06:09,244 --> 00:06:10,245
Un problème ?
94
00:06:12,748 --> 00:06:15,000
Non, aucun problème.
95
00:06:16,043 --> 00:06:18,462
C'est pas l'impression que ça donne.
96
00:06:19,171 --> 00:06:21,590
Allez, tu peux parler librement.
97
00:06:23,884 --> 00:06:29,014
J'ai jeté un œil à notre bilan annuel
et à nos dépenses...
98
00:06:31,350 --> 00:06:32,726
On a un gros problème.
99
00:06:32,893 --> 00:06:36,522
Ce mot est banni chez AFC.
On préfère le mot "solution".
100
00:06:36,772 --> 00:06:40,692
Il faut parfois identifier le problème
pour trouver une solution.
101
00:06:40,859 --> 00:06:42,402
Merci bien, Cathy.
102
00:06:42,569 --> 00:06:47,032
Nos bénéfices sont en baisse
alors que les loyers en ville s'envolent.
103
00:06:47,199 --> 00:06:48,367
On ne peut pas rester.
104
00:06:49,493 --> 00:06:51,537
Norman Horowitz règlera ça.
105
00:06:51,703 --> 00:06:53,413
On est en train de couler.
106
00:06:53,580 --> 00:06:56,416
Encore 6 mois comme ça
et on met la clé sous la porte.
107
00:06:56,583 --> 00:06:59,378
Tout ce que j'entends,
c'est le mot "problème".
108
00:06:59,545 --> 00:07:01,004
Mais il a une solution.
109
00:07:01,421 --> 00:07:03,882
Eh bien, il fallait commencer par là.
110
00:07:04,049 --> 00:07:08,804
L'usine Lea & Perrins de Fair Lawn,
dans le New Jersey, est vide.
111
00:07:08,971 --> 00:07:13,642
Le loyer est deux fois moins cher qu'ici
et c'est deux fois plus grand.
112
00:07:13,809 --> 00:07:16,520
- Mais il faut se décider vite.
- Non.
113
00:07:17,104 --> 00:07:19,189
On n'ira pas dans le New Jersey.
114
00:07:19,940 --> 00:07:21,358
C'est une occasion en or.
115
00:07:21,525 --> 00:07:25,487
Tu sais, quand j'ai encouragé
le personnel à s'exprimer,
116
00:07:25,821 --> 00:07:30,742
je m'attendais à des suggestions comme :
"Peut-on avoir du lait écrémé ?"
117
00:07:30,909 --> 00:07:34,121
Pas : "Et si on allait couler la boîte
dans le New Jersey ?"
118
00:07:34,288 --> 00:07:36,123
Mais le problème, c'est que...
119
00:07:36,290 --> 00:07:40,043
AFC doit rester à Manhattan.
C'est notre image de marque !
120
00:07:40,335 --> 00:07:43,172
Le New Jersey, ça craint, ça fait pauvre.
121
00:07:43,338 --> 00:07:46,592
Vous croyez que le pastrami
a le même goût dans le New Jersey ?
122
00:07:46,758 --> 00:07:49,094
- Oui.
- Sûrement, oui.
123
00:07:50,345 --> 00:07:52,347
Non, mauvaise réponse, c'est faux.
124
00:07:53,098 --> 00:07:56,643
Le simple fait de déménager, Bruce,
ça a un coût.
125
00:07:57,102 --> 00:08:00,063
Bruce, en affaires,
tout est une question d'image.
126
00:08:00,230 --> 00:08:03,901
Si on déménage
dans une usine de sauce du New Jersey,
127
00:08:04,067 --> 00:08:06,737
le schmekel entre les jambes,
ça envoie un message.
128
00:08:07,196 --> 00:08:10,282
À nos clients
aussi bien qu'à nos concurrents.
129
00:08:10,449 --> 00:08:13,827
Le message étant :
"Hé, regardez, on est des ratés !"
130
00:08:13,994 --> 00:08:18,749
Vous savez quoi ? On devrait déménager
dans des locaux plus chers.
131
00:08:18,916 --> 00:08:20,250
Ça, ce serait malin.
132
00:08:20,417 --> 00:08:22,836
Si les dieux de la finance
veulent bien m'excuser,
133
00:08:23,003 --> 00:08:24,671
j'ai des patients à voir.
134
00:08:24,838 --> 00:08:26,924
Et aucun n'est aussi fou que Bruce.
135
00:08:29,843 --> 00:08:32,011
Tiens, prends ça.
136
00:08:33,597 --> 00:08:36,140
Écoute, je veux pas faire d'histoires.
137
00:08:36,850 --> 00:08:38,977
Mais la situation est grave.
138
00:08:40,102 --> 00:08:41,730
Tu sais que je tiens à la boîte.
139
00:08:41,897 --> 00:08:45,192
J'ai vu ton père suer sang et eau
pour la créer.
140
00:08:45,359 --> 00:08:48,153
Je lui dois bien ça
de la maintenir à flot.
141
00:08:48,987 --> 00:08:50,155
Je sais pas.
142
00:08:50,322 --> 00:08:51,823
J'entends ce que tu dis,
143
00:08:51,990 --> 00:08:54,535
mais il faut savoir écouter les experts.
144
00:08:55,827 --> 00:08:58,664
C'est son domaine,
il sait de quoi il parle.
145
00:09:00,374 --> 00:09:02,751
Bon sang, va voir un médecin !
146
00:09:03,794 --> 00:09:07,673
C'est pas une solution,
ils trouvent toujours un truc qui cloche.
147
00:09:08,465 --> 00:09:10,551
Ça suffit, c'est moi qui appelle.
148
00:09:11,218 --> 00:09:13,470
Tu ne vas pas
me claquer entre les doigts !
149
00:09:13,637 --> 00:09:15,389
Je refuse d'acheter une robe
150
00:09:15,556 --> 00:09:18,141
pour un enterrement
qui aurait pu être évité.
151
00:09:20,602 --> 00:09:21,728
C'est une hernie.
152
00:09:21,895 --> 00:09:23,897
Vous allez devoir subir une opération.
153
00:09:24,356 --> 00:09:27,359
Une opération ? Une vraie opération ?
154
00:09:27,526 --> 00:09:30,195
J'en ai bien peur,
et aussi vite que possible.
155
00:09:30,362 --> 00:09:33,448
C'est une intervention bénigne,
pas de quoi s'inquiéter.
156
00:09:34,032 --> 00:09:35,492
C'est plutôt rassurant.
157
00:09:35,659 --> 00:09:37,870
Et je ressortirai le jour même ?
158
00:09:38,036 --> 00:09:41,957
Non, on vous garde en observation
pour contrôler les points de suture.
159
00:09:42,583 --> 00:09:43,917
Les points de suture ?
160
00:09:44,084 --> 00:09:47,921
Vous ne sentirez rien,
vous serez sous anesthésie générale.
161
00:09:48,839 --> 00:09:50,340
Sous anesthésie ?
162
00:09:50,507 --> 00:09:53,051
Attendez, ça ne semble pas si bénin.
163
00:09:54,553 --> 00:09:56,388
Combien de jours je serai là ?
164
00:09:56,555 --> 00:09:59,057
J'ai beaucoup de responsabilités.
165
00:09:59,224 --> 00:10:00,434
Quel genre ?
166
00:10:00,601 --> 00:10:02,144
Eh bien...
167
00:10:02,311 --> 00:10:04,688
J'ai des réformes à mener.
168
00:10:04,855 --> 00:10:07,316
- Vous êtes dans la politique ?
- Non.
169
00:10:08,483 --> 00:10:10,777
Je me suis mal exprimé.
170
00:10:10,944 --> 00:10:14,323
- On a besoin de moi en forme.
- Ce ne sera pas long.
171
00:10:14,489 --> 00:10:16,158
Seulement quelques jours.
172
00:10:16,325 --> 00:10:19,203
Sans compter la période de convalescence.
173
00:10:19,453 --> 00:10:21,455
Une période de convalescence ?
174
00:10:22,456 --> 00:10:23,916
C'est pas vrai...
175
00:10:25,834 --> 00:10:29,671
Je ferais bien
de mettre de l'ordre dans mes affaires.
176
00:10:29,838 --> 00:10:31,715
M. Markowitz, je vous assure,
177
00:10:31,882 --> 00:10:33,717
c'est une opération de routine.
178
00:10:33,884 --> 00:10:36,553
On remet tout à l'intérieur, et terminé.
179
00:10:38,138 --> 00:10:39,973
Oui, d'accord.
180
00:10:41,517 --> 00:10:42,935
J'ai réfléchi, Marty.
181
00:10:43,310 --> 00:10:46,146
Toute cette histoire avec Bruce
me chiffonne.
182
00:10:46,480 --> 00:10:47,981
Quelle histoire ?
183
00:10:51,443 --> 00:10:52,736
Le déménagement.
184
00:10:53,570 --> 00:10:55,155
Je n'aime pas cette négativité.
185
00:10:55,531 --> 00:10:56,949
C'est toxique.
186
00:10:57,115 --> 00:10:58,909
Et mauvais pour tes angoisses.
187
00:11:00,827 --> 00:11:03,080
J'en sais rien, je crois que...
188
00:11:03,247 --> 00:11:04,456
Tu sais quoi ?
189
00:11:05,332 --> 00:11:06,792
La séance est terminée.
190
00:11:08,418 --> 00:11:09,545
C'est vrai.
191
00:11:11,296 --> 00:11:13,590
Sinon, pour les carpes.
192
00:11:13,757 --> 00:11:17,970
Elles ont un problème de parasites
qui s'attaquent à leurs branchies.
193
00:11:18,136 --> 00:11:21,390
Elles vont demander plus de soin
que d'habitude.
194
00:11:21,557 --> 00:11:24,476
Tu voudras bien mettre de la formaline
dans le bassin,
195
00:11:24,643 --> 00:11:26,395
quand tu arrives sur place ?
196
00:11:26,562 --> 00:11:27,771
Oui, d'accord.
197
00:11:28,146 --> 00:11:29,147
Super.
198
00:11:29,481 --> 00:11:30,983
Pour la nourriture,
199
00:11:31,483 --> 00:11:34,695
le bloc devrait leur durer
encore quelques jours,
200
00:11:34,862 --> 00:11:38,490
mais tu pourrais leur ajouter
une dose de spiruline,
201
00:11:38,657 --> 00:11:40,117
en guise de gâterie.
202
00:11:40,284 --> 00:11:42,661
C'est un peu leur pancake du samedi matin.
203
00:11:43,203 --> 00:11:46,415
Les produits sont dans la dépendance.
Tout est écrit là.
204
00:11:46,874 --> 00:11:48,041
Ça marche.
205
00:11:49,751 --> 00:11:51,086
Et sinon...
206
00:11:51,753 --> 00:11:54,089
Si jamais je ne m'en sors pas,
207
00:11:55,924 --> 00:11:59,386
tu me promets
que tu prendras soin d'elles ?
208
00:11:59,553 --> 00:12:01,555
T'es sérieux ? Arrête un peu.
209
00:12:02,806 --> 00:12:05,601
N'en fais pas tout un cinéma,
c'est une hernie.
210
00:12:05,767 --> 00:12:07,853
C'est comme l'ablation des amygdales.
211
00:12:08,020 --> 00:12:10,939
On les a retirées aux filles,
tout s'est bien passé.
212
00:12:11,565 --> 00:12:14,234
On a regardé Le Livre de la jungle
et mangé de la gelée.
213
00:12:14,401 --> 00:12:16,320
Tu es entre de bonnes mains.
214
00:12:16,486 --> 00:12:18,280
Et tes poissons aussi.
215
00:12:18,739 --> 00:12:22,034
Je sais qu'ils comptent pour toi,
alors pour moi aussi.
216
00:12:22,576 --> 00:12:23,702
C'est gentil.
217
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
Approche.
218
00:12:27,998 --> 00:12:30,542
C'est une hernie
ou je te fais de l'effet ?
219
00:12:32,127 --> 00:12:33,378
Arrête !
220
00:12:34,630 --> 00:12:36,215
J'aime bien déconner.
221
00:12:37,007 --> 00:12:38,008
Allez.
222
00:12:39,551 --> 00:12:40,719
À bientôt.
223
00:12:43,096 --> 00:12:46,099
Il nous faut aussi
les coordonnées d'un proche.
224
00:12:46,266 --> 00:12:47,476
Ce n'est qu'une formalité,
225
00:12:47,643 --> 00:12:49,019
en cas d'urgence.
226
00:12:49,186 --> 00:12:52,189
Un parent, une femme,
un enfant, un frère ou un sœur...
227
00:12:52,356 --> 00:12:53,524
Qui vous voulez.
228
00:12:56,777 --> 00:12:58,737
Ike Herschkopf ?
229
00:12:59,363 --> 00:13:04,701
H-E-R-S-C-H-K-O-P-F.
230
00:13:04,868 --> 00:13:05,869
Parfait.
231
00:13:06,036 --> 00:13:07,162
Bon courage.
232
00:14:02,092 --> 00:14:04,011
Tout s'est bien passé, Marty.
233
00:14:11,185 --> 00:14:12,769
Vous êtes en salle de réveil.
234
00:14:40,214 --> 00:14:42,341
Le docteur a demandé un bilan sanguin.
235
00:14:42,508 --> 00:14:44,426
On surveille votre taux de fer
236
00:14:44,593 --> 00:14:46,386
et une éventuelle infection.
237
00:14:47,012 --> 00:14:49,181
- Vous avez des questions ?
- Oui.
238
00:14:49,640 --> 00:14:52,392
- Les visites, c'est de 9 h à 17 h ?
- Exact.
239
00:14:56,146 --> 00:14:59,024
- Comment vous vous sentez ?
- On fait aller.
240
00:14:59,525 --> 00:15:00,567
Question :
241
00:15:00,734 --> 00:15:03,904
les visiteurs doivent être approuvés
en amont ?
242
00:15:04,071 --> 00:15:05,781
Comment ça marche ?
243
00:15:05,948 --> 00:15:07,991
C'est un consentement écrit ?
244
00:15:08,450 --> 00:15:09,535
Ou oral ?
245
00:15:09,701 --> 00:15:11,870
- Dites-moi.
- Je vais augmenter les calmants.
246
00:15:12,037 --> 00:15:15,249
Non, je dois rester réveillé
au cas où il viendrait.
247
00:15:17,709 --> 00:15:18,877
Bonjour.
248
00:15:19,044 --> 00:15:20,045
Bonjour !
249
00:15:20,212 --> 00:15:23,340
J'ai quelques questions
concernant votre assurance.
250
00:15:23,507 --> 00:15:27,010
C'est possible que je ne capte pas ici ?
251
00:15:27,177 --> 00:15:30,722
Je ne voudrais pas rater un appel
si on veut venir me voir.
252
00:15:30,889 --> 00:15:33,433
Je peux vérifier sur votre téléphone ?
253
00:15:42,776 --> 00:15:43,819
Allô ?
254
00:15:44,027 --> 00:15:45,237
Dr Ike ?
255
00:15:45,863 --> 00:15:47,114
Non...
256
00:15:48,490 --> 00:15:50,659
Non, vous vous trompez de numéro.
257
00:16:06,675 --> 00:16:08,468
M. Markowitz, vous avez de la visite.
258
00:16:08,927 --> 00:16:10,304
C'est vrai ?
259
00:16:14,600 --> 00:16:16,310
- Merci.
- De rien.
260
00:16:18,353 --> 00:16:19,688
Bonjour, monsieur.
261
00:16:20,105 --> 00:16:22,941
Avec mes amis,
on fait la lecture aux séniors.
262
00:16:23,525 --> 00:16:25,444
Je vous lis quelque chose ?
263
00:16:30,282 --> 00:16:32,743
"J'ai déjà vu ça mille fois...
264
00:16:32,910 --> 00:16:35,037
Un type qui parle avec un autre.
265
00:16:35,579 --> 00:16:38,415
Ça n'a pas d'importance s'il n'entend pas
266
00:16:39,041 --> 00:16:40,834
ou s'il ne comprend pas.
267
00:16:41,001 --> 00:16:45,506
L'important c'est de parler,
ou bien de rester tranquille, sans parler.
268
00:16:45,672 --> 00:16:48,008
Le tout, c'est d'être ensemble."
269
00:16:48,425 --> 00:16:50,219
Pourquoi tu es là, Terrel ?
270
00:16:52,012 --> 00:16:54,681
Tu t'en fiches de moi, pas vrai ?
271
00:16:57,643 --> 00:16:59,770
Non, ça va.
272
00:16:59,937 --> 00:17:01,146
Vous êtes cool.
273
00:17:02,147 --> 00:17:03,649
- Je suis cool ?
- Oui.
274
00:17:03,815 --> 00:17:06,527
Non, je suis pas cool.
275
00:17:07,236 --> 00:17:08,487
Pourquoi tu es là ?
276
00:17:11,156 --> 00:17:14,284
En fait, c'est pour mon dossier
d'admission à la fac.
277
00:17:15,243 --> 00:17:18,079
C'était ça ou l'orchestre, et je déteste.
278
00:17:18,247 --> 00:17:19,873
Tout le monde déteste l'orchestre.
279
00:17:25,796 --> 00:17:28,590
Au moins, tu es honnête.
C'est une qualité.
280
00:17:32,678 --> 00:17:33,679
Alors...
281
00:17:34,179 --> 00:17:37,057
Vous voulez que je continue ou...
282
00:17:38,433 --> 00:17:40,936
Tu sais quoi ? Oui, pourquoi pas.
283
00:17:41,395 --> 00:17:42,563
Merci, Terrel.
284
00:17:45,816 --> 00:17:49,194
"Tu pourrais jouer avec des fers à cheval
jusqu'à la nuit,
285
00:17:49,361 --> 00:17:52,823
après, tu rentrerais lire,
mais les livres, ça sert à rien.
286
00:17:53,365 --> 00:17:56,285
Ce qu'il faut à un homme,
c'est quelqu'un près de lui.
287
00:17:56,451 --> 00:17:58,704
Un homme devient fou s'il n'a personne.
288
00:17:59,162 --> 00:18:02,833
Peu importe avec qui il est,
tant qu'il n'est pas seul.
289
00:18:03,542 --> 00:18:07,171
Car si un homme reste seul trop longtemps,
il tombe malade."
290
00:18:07,337 --> 00:18:09,173
Tu peux t'arrêter, Terrel.
291
00:18:10,215 --> 00:18:11,300
Merci.
292
00:18:45,459 --> 00:18:46,752
M. Markowitz ?
293
00:18:48,420 --> 00:18:49,755
M. Markowitz !
294
00:18:50,631 --> 00:18:51,965
Vous ne pouvez pas partir.
295
00:18:52,382 --> 00:18:53,592
Revenez ici !
296
00:18:54,009 --> 00:18:55,010
Monsieur !
297
00:18:58,680 --> 00:19:00,349
Où vous allez comme ça ?
298
00:19:01,099 --> 00:19:02,351
M. Markowitz !
299
00:19:05,062 --> 00:19:06,063
Merde !
300
00:19:48,230 --> 00:19:49,273
Tous aux abris !
301
00:19:50,399 --> 00:19:52,609
- Non, n'y pense même pas.
- Quoi ?
302
00:19:52,776 --> 00:19:54,236
Fini, les parties de golf.
303
00:19:54,403 --> 00:19:57,781
- Pourquoi ?
- C'était pas du golf, c'était du hockey.
304
00:19:57,948 --> 00:19:59,283
J'ai eu peur pour ma vie.
305
00:19:59,449 --> 00:20:00,784
T'as essayé le jacuzzi ?
306
00:20:00,951 --> 00:20:03,662
Tu devrais.
Même toi, tu peux pas le rater.
307
00:20:03,829 --> 00:20:05,247
Tu mériterais que...
308
00:20:07,708 --> 00:20:09,585
Vous avez vu le cadran solaire ?
309
00:20:09,751 --> 00:20:11,420
Non ? Regardez, juste là.
310
00:20:11,920 --> 00:20:13,297
Il fait 10 m de haut.
311
00:20:13,463 --> 00:20:15,674
J'ai dû faire abattre un arbre
312
00:20:15,841 --> 00:20:17,426
et faire venir une grue.
313
00:20:17,593 --> 00:20:18,927
C'est dingue !
314
00:20:19,303 --> 00:20:21,597
- Vous savez quelle heure il est ?
- Non.
315
00:20:22,014 --> 00:20:23,098
L'heure de l'apéro.
316
00:20:23,265 --> 00:20:25,517
Pas besoin d'un cadran solaire
pour le savoir.
317
00:20:25,684 --> 00:20:27,144
Non, vous avez raison.
318
00:20:27,769 --> 00:20:29,438
Tout à fait raison...
319
00:20:30,439 --> 00:20:32,232
Vous avez vu l'échiquier géant ?
320
00:20:32,733 --> 00:20:34,902
Allez donc faire une partie.
321
00:20:36,320 --> 00:20:38,280
Marty, mon cher...
322
00:20:39,573 --> 00:20:42,409
Fallait pas te mettre
sur ton trente-et-un !
323
00:20:43,243 --> 00:20:44,703
Faut que je te parle.
324
00:20:45,746 --> 00:20:46,830
Oui, bien sûr.
325
00:20:46,997 --> 00:20:48,248
Viens par là.
326
00:20:50,584 --> 00:20:52,920
Marty, t'as les fesses à l'air !
327
00:20:56,131 --> 00:20:57,591
Tiens, mets ça.
328
00:20:57,966 --> 00:20:58,967
Voilà.
329
00:20:59,134 --> 00:21:00,177
C'est qui ?
330
00:21:00,636 --> 00:21:04,056
Le chef Pete.
Je l'ai engagé pour la journée.
331
00:21:04,223 --> 00:21:06,808
Il a bossé
pour Kevin Bacon et Kyra Sedgwick.
332
00:21:06,975 --> 00:21:09,019
Il est bon, mais rien à voir avec toi.
333
00:21:12,064 --> 00:21:13,232
Qu'est-ce qu'il y a ?
334
00:21:16,151 --> 00:21:18,862
Depuis maintenant presque 30 ans,
335
00:21:20,572 --> 00:21:23,617
je te consacre toute ma vie.
336
00:21:23,784 --> 00:21:26,828
Tous mes week-ends, tous mes congés,
tout mon temps !
337
00:21:27,955 --> 00:21:31,917
Et tu n'as pas pu trouver une minute
en l'espace de 4 jours
338
00:21:32,084 --> 00:21:33,877
pour me rendre visite ?
339
00:21:34,545 --> 00:21:35,838
Pour m'appeler ?
340
00:21:36,004 --> 00:21:37,548
Pour prendre de mes nouvelles
341
00:21:37,714 --> 00:21:40,592
pendant l'une des pires épreuves
de ma vie ?
342
00:21:42,177 --> 00:21:44,638
Je sais qu'ils ont dû
te bourrer de drogues,
343
00:21:44,805 --> 00:21:47,182
et comme t'es fragile,
ça doit faire son effet,
344
00:21:47,641 --> 00:21:50,686
mais tu t'imaginais
que je viendrais avec de la gelée
345
00:21:50,853 --> 00:21:53,105
et qu'on regarderait
Le Livre de la jungle ?
346
00:21:53,272 --> 00:21:54,481
Pourquoi ?
347
00:21:55,023 --> 00:21:56,316
Pourquoi t'es pas venu ?
348
00:21:58,193 --> 00:21:59,611
On est une famille.
349
00:22:01,822 --> 00:22:03,156
T'es sérieux ?
350
00:22:03,657 --> 00:22:05,409
Marty, t'es vraiment sérieux ?
351
00:22:06,118 --> 00:22:09,788
Il faut que tu le saches :
je ferais n'importe quoi pour toi.
352
00:22:10,497 --> 00:22:11,540
N'importe quoi.
353
00:22:11,915 --> 00:22:16,044
Dès que tu m'as parlé de l'opération,
j'ai appelé mon ami au NYU Langone.
354
00:22:16,211 --> 00:22:18,547
Je lui ai dit que tu étais de la famille.
355
00:22:18,714 --> 00:22:21,300
Le lit d'hôpital, la chambre individuelle,
356
00:22:21,466 --> 00:22:23,468
c'était grâce à qui ? À moi.
357
00:22:27,097 --> 00:22:29,641
J'en reviens pas que tu m'accuses de...
358
00:22:29,808 --> 00:22:32,603
Après tout ce temps,
c'est comme ça que tu me vois ?
359
00:22:32,769 --> 00:22:35,689
J'ai été surpris
que tu ne me rendes pas visite.
360
00:22:37,149 --> 00:22:39,318
Pourquoi tu ne m'as pas demandé ?
361
00:22:39,693 --> 00:22:42,613
Pour qui tu me prends ?
Évidemment que je serais venu !
362
00:22:42,779 --> 00:22:46,074
T'avais qu'à dire :
"Ça me ferait plaisir que tu passes."
363
00:22:46,241 --> 00:22:48,202
Je lis pas dans les pensées !
364
00:22:48,660 --> 00:22:51,330
Tu dis que tu es là pour moi
depuis 30 ans,
365
00:22:51,496 --> 00:22:53,207
mais je peux dire la même chose.
366
00:22:53,373 --> 00:22:57,085
Quand Debbie et ta sœur
ont essayé de te saigner à blanc,
367
00:22:57,252 --> 00:22:58,420
qui était là ?
368
00:22:58,587 --> 00:23:02,466
Quand AFC a voulu se diversifier,
qui t'en a donné l'occasion ?
369
00:23:02,633 --> 00:23:05,802
Quand tu as fait ton infarctus,
qui t'a ramassé
370
00:23:05,969 --> 00:23:08,347
et tenu la main dans l'ambulance ?
371
00:23:09,848 --> 00:23:11,308
Qui t'a sauvé la vie ?
372
00:23:17,856 --> 00:23:19,233
C'est ça, la loyauté.
373
00:23:20,192 --> 00:23:21,443
C'est ça, l'amour.
374
00:23:21,985 --> 00:23:24,488
Je ferais n'importe quoi pour toi,
t'es mon pote.
375
00:23:24,863 --> 00:23:26,990
Je serai toujours là pour toi.
376
00:23:30,285 --> 00:23:31,537
Tu as raison.
377
00:23:33,205 --> 00:23:34,414
Je suis désolé...
378
00:23:35,499 --> 00:23:37,251
Viens là, pauvre cinglé !
379
00:23:37,751 --> 00:23:38,836
Viens là.
380
00:23:40,045 --> 00:23:41,588
Marty, je t'aime.
381
00:23:42,005 --> 00:23:43,298
T'es mon frangin.
382
00:23:45,050 --> 00:23:46,218
Tu m'entends ?
383
00:23:46,885 --> 00:23:48,136
Tu m'écoutais au moins ?
384
00:23:48,846 --> 00:23:50,013
C'est bien.
385
00:23:51,098 --> 00:23:54,142
Va te changer
et retrouve-moi près de la piscine.
386
00:23:54,309 --> 00:23:55,686
Oui, d'accord.
387
00:24:14,079 --> 00:24:16,248
Ta mère t'a élevé comme un veau.
388
00:24:17,541 --> 00:24:19,501
Va à l'intérieur, il y a un climatiseur.
389
00:24:19,668 --> 00:24:22,254
Et des centaines de films,
tous primés aux Oscars.
390
00:24:22,421 --> 00:24:23,589
Attention aux boules.
391
00:24:26,508 --> 00:24:27,593
Coucou, chérie.
392
00:24:27,926 --> 00:24:29,136
Tu t'amuses bien ?
393
00:24:29,887 --> 00:24:30,971
Tant mieux.
394
00:24:31,138 --> 00:24:33,265
Tu pourrais prévenir ton visage.
395
00:24:33,432 --> 00:24:34,433
Quoi ?
396
00:24:34,600 --> 00:24:36,393
Peut-être que ton visage
397
00:24:36,560 --> 00:24:39,730
pourrait refléter le fait que tu t'amuses.
398
00:24:39,897 --> 00:24:41,523
Va te faire foutre, Ike.
399
00:24:41,940 --> 00:24:44,568
- Je rigole, tu es magnifique.
- Je suis inquiète.
400
00:24:44,735 --> 00:24:46,820
Qu'est-ce qui se passe avec Marty ?
401
00:24:46,987 --> 00:24:48,030
Rien.
402
00:24:48,197 --> 00:24:50,282
Encore un peu shooté, mais ça va.
403
00:24:50,449 --> 00:24:52,367
Non, ça n'a pas l'air d'aller.
404
00:24:52,534 --> 00:24:55,829
On devrait tout remballer
pour qu'il puisse se reposer.
405
00:24:55,996 --> 00:24:58,540
T'es folle ? Lisa Rinna vient d'arriver !
406
00:24:58,707 --> 00:25:00,250
Je lui apporte à manger ?
407
00:25:00,417 --> 00:25:03,462
Si tu veux.
Mais quelqu'un doit s'occuper des invités.
408
00:25:03,629 --> 00:25:06,465
Je sais pas,
on devrait mettre un terme à la fête
409
00:25:06,632 --> 00:25:08,091
et renvoyer les gens chez eux.
410
00:25:08,258 --> 00:25:09,718
T'es la police de la fête ?
411
00:25:10,761 --> 00:25:12,137
Ne sois pas ridicule.
412
00:25:12,304 --> 00:25:15,015
J'ai déjà une femme ridicule :
Marty Markowitz.
413
00:25:15,182 --> 00:25:16,683
Inutile de me dire ça.
414
00:25:27,236 --> 00:25:29,613
Stu, éloigne-toi de ce rocher,
415
00:25:29,780 --> 00:25:32,324
tu restes toujours coincé
dans le rond-point.
416
00:25:35,118 --> 00:25:36,870
Alors, je vous ai manqué ?
417
00:25:41,166 --> 00:25:43,001
Vous aussi, vous m'avez manqué.
418
00:25:43,669 --> 00:25:45,462
C'est gentil de me dire ça.
419
00:25:46,421 --> 00:25:48,006
Où est Adam ? Comment il va ?
420
00:25:49,258 --> 00:25:51,134
Stu, où est Adam ?
421
00:25:57,432 --> 00:25:58,642
Il est où ?
422
00:25:59,685 --> 00:26:00,769
Adam ?
423
00:26:05,023 --> 00:26:06,483
Il est passé où ?
424
00:26:09,194 --> 00:26:10,195
Quoi ?
425
00:26:25,752 --> 00:26:27,880
Enfoiré de tueur de poissons !
426
00:26:30,966 --> 00:26:32,759
"Frangins" mon cul.
427
00:26:39,766 --> 00:26:42,186
Pardon, pardon, pardon...
428
00:26:43,270 --> 00:26:44,855
Je te demande pardon.
429
00:26:51,153 --> 00:26:52,196
Lisa !
430
00:26:53,113 --> 00:26:55,532
Ike Herschkopf. Merci d'être venue.
431
00:26:56,033 --> 00:26:58,702
Vous êtes sublime.
On prend une petite photo ?
432
00:26:59,161 --> 00:27:00,579
- Quel bouton ?
- Au-dessus.
433
00:27:00,746 --> 00:27:02,331
Je me suis trompé...
434
00:27:02,831 --> 00:27:05,250
C'est bon, ça ira. Toi, viens là !
435
00:27:05,417 --> 00:27:06,585
Merci.
436
00:27:06,752 --> 00:27:08,629
Tiens, prends-nous en photo.
437
00:27:10,714 --> 00:27:12,299
- Vous vous amusez bien ?
- Oui.
438
00:27:13,050 --> 00:27:15,677
- Fabuleux. Très belle maison.
- Merci.
439
00:27:16,345 --> 00:27:18,805
Parfait !
Faut que je vous montre mes vaches.
440
00:27:18,972 --> 00:27:22,309
Je les ai achetées dans une galerie.
Elles sont super.
441
00:27:22,476 --> 00:27:24,019
Ramasse un peu les serviettes.
442
00:27:24,186 --> 00:27:26,563
Par ici. Elles sont d'enfer !
443
00:27:41,203 --> 00:27:42,204
Marty ?
444
00:27:42,996 --> 00:27:44,248
Est-ce que ça va ?
445
00:27:46,583 --> 00:27:47,960
Tu as mal ?
446
00:27:49,503 --> 00:27:50,963
Tu sais bien...
447
00:27:54,967 --> 00:27:56,468
Tu veux quelque chose ?
448
00:27:58,011 --> 00:27:59,012
J'en ai assez.
449
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
Quoi ?
450
00:28:03,183 --> 00:28:04,601
J'en peux plus.
451
00:28:05,727 --> 00:28:06,937
J'ai essayé,
452
00:28:07,354 --> 00:28:08,897
pendant très longtemps.
453
00:29:16,924 --> 00:29:17,925
Tu veux quoi ?
454
00:29:18,091 --> 00:29:20,135
J'ai laissé mes somnifères ici.
455
00:29:24,097 --> 00:29:25,432
Qu'est-ce que tu regardes ?
456
00:29:26,099 --> 00:29:27,976
Ça a été une sacrée fête.
457
00:29:29,728 --> 00:29:31,522
Le jardin est ravagé.
458
00:29:31,855 --> 00:29:34,107
Huit heures d'open bar et tes amis,
459
00:29:34,274 --> 00:29:36,026
c'est pas le bon combo.
460
00:29:36,193 --> 00:29:37,486
- Tiens.
- "Nos" amis.
461
00:29:37,653 --> 00:29:38,654
"Tes" amis.
462
00:29:38,820 --> 00:29:41,365
Marty a du boulot.
Il s'en occupera demain.
463
00:29:41,532 --> 00:29:42,533
C'est bon.
464
00:29:42,699 --> 00:29:45,452
Il devrait pas,
il sort tout juste de l'hôpital.
465
00:29:45,619 --> 00:29:48,080
Il était cloué au lit,
à se tourner les pouces.
466
00:29:48,247 --> 00:29:49,706
Il demande que ça.
467
00:29:50,457 --> 00:29:51,458
Il adore ça.
468
00:29:52,626 --> 00:29:54,002
C'est thérapeutique.
469
00:29:58,423 --> 00:30:00,926
J'y peux rien
si son truc préféré au monde,
470
00:30:01,093 --> 00:30:02,386
c'est de nous aider.
471
00:30:04,888 --> 00:30:06,598
T'as entendu que Jacob...
472
00:30:40,174 --> 00:30:41,842
Dors bien, mon ami.
473
00:30:43,385 --> 00:30:45,554
Pardon de ne pas t'avoir protégé.
474
00:31:56,667 --> 00:31:58,460
Parce que c'est le cas, Claire.
475
00:31:58,627 --> 00:32:00,921
C'est une atteinte à votre vie privée.
476
00:32:01,672 --> 00:32:03,423
Voilà ce qu'on va faire. Prête ?
477
00:32:04,383 --> 00:32:06,009
- Vous êtes prête ?
- Oui.
478
00:32:07,511 --> 00:32:10,264
Vous allez bloquer vos parents
sur Facebook.
479
00:32:10,722 --> 00:32:14,685
Plus de publications sur votre mur,
plus de pokes ni de tags.
480
00:32:14,852 --> 00:32:16,311
- Vraiment ?
- Oui.
481
00:32:16,478 --> 00:32:17,813
Vos parents sont toxiques.
482
00:32:17,980 --> 00:32:21,149
Il faut qu'ils comprennent
que s'ils profitent de vous,
483
00:32:21,316 --> 00:32:22,568
il y a des conséquences.
484
00:32:23,193 --> 00:32:25,153
Vous avez sûrement raison. Pas vrai ?
485
00:32:26,613 --> 00:32:28,323
- Merci.
- Je vous en prie.
486
00:32:28,490 --> 00:32:29,825
C'est mon boulot.
487
00:32:33,287 --> 00:32:34,997
La séance est terminée.
488
00:32:35,163 --> 00:32:37,291
On a même débordé de quelques minutes.
489
00:32:37,457 --> 00:32:38,542
Écoutez,
490
00:32:38,917 --> 00:32:42,588
appelez-moi cette semaine
pour reprendre rendez-vous.
491
00:32:43,797 --> 00:32:45,257
C'est un grand pas
492
00:32:45,757 --> 00:32:49,469
et vous allez avoir besoin
de quelques séances supplémentaires.
493
00:32:49,636 --> 00:32:51,096
D'accord, merci.
494
00:32:51,263 --> 00:32:53,223
C'est toujours un plaisir, Claire.
495
00:32:59,980 --> 00:33:01,273
Marty, tu es en retard.
496
00:33:01,440 --> 00:33:02,983
Il est 11h20.
497
00:33:04,902 --> 00:33:07,029
Je voulais m'assurer que tout allait bien.
498
00:33:07,196 --> 00:33:09,364
Tu es bloqué dans les bouchons ?
499
00:33:09,907 --> 00:33:12,159
On a rendez-vous, je t'attends.
500
00:33:26,757 --> 00:33:28,008
La 35e et la 7e.
501
00:33:28,175 --> 00:33:30,677
- Évitez la 5e avenue, c'est l'enfer.
- D'accord.
502
00:33:30,844 --> 00:33:34,014
Oui, j'aimerais donner des conférences.
J'adore voyager.
503
00:33:35,265 --> 00:33:38,185
Bien sûr,
on en reparle à ce moment-là. Parfait.
504
00:33:38,352 --> 00:33:42,397
Et on serait ravis de venir à Stowe
l'hiver prochain.
505
00:33:43,315 --> 00:33:44,483
Formidable.
506
00:33:45,817 --> 00:33:47,361
Eh bien... Oui.
507
00:33:48,862 --> 00:33:50,322
Dennis, je vous rappelle.
508
00:34:05,337 --> 00:34:07,089
AFC, que puis-je pour vous ?
509
00:34:07,256 --> 00:34:09,007
J'aimerais parler à Marty.
510
00:34:10,509 --> 00:34:11,677
Marty...
511
00:34:11,844 --> 00:34:14,679
n'est pas disponible,
mais je peux prendre un message.
512
00:34:14,847 --> 00:34:16,974
- Je dois parler à Marty !
- Oui.
513
00:34:17,139 --> 00:34:19,268
Entendu, il vous rappellera.
514
00:34:26,483 --> 00:34:28,777
Qui prend le pont, à cette heure-là ?
515
00:34:28,944 --> 00:34:30,320
On y sera à shabbat !
516
00:34:30,487 --> 00:34:31,737
Et merde !
517
00:34:31,905 --> 00:34:33,072
Merde !
518
00:35:12,821 --> 00:35:14,948
- Je voudrais pas le jeter.
- Non.
519
00:35:15,115 --> 00:35:18,744
- Comme il est tout neuf.
- Bonjour, Cathy.
520
00:35:19,161 --> 00:35:20,412
Content de te voir.
521
00:35:20,829 --> 00:35:23,290
Peux-tu me dire où est Marty, je te prie ?
522
00:35:28,545 --> 00:35:31,006
Oublie ça, je vais me débrouiller.
523
00:35:44,228 --> 00:35:45,938
- Ça va ?
- Salut, Marty.
524
00:35:46,104 --> 00:35:47,356
Ravi de te voir.
525
00:35:50,067 --> 00:35:51,109
Tu fais quoi ?
526
00:35:51,276 --> 00:35:53,946
- Rien, je déballe la marchandise.
- Je vois ça.
527
00:35:54,112 --> 00:35:57,157
Je me suis coupé avec les cartons,
regarde.
528
00:35:57,991 --> 00:35:59,326
Ça doit faire mal.
529
00:35:59,493 --> 00:36:00,661
Oui, un peu.
530
00:36:01,495 --> 00:36:02,579
Bruce,
531
00:36:03,038 --> 00:36:05,207
tu peux nous laisser un instant ?
532
00:36:20,973 --> 00:36:22,474
Qu'est-ce qui se passe ?
533
00:36:23,809 --> 00:36:25,352
"Qu'est-ce qui se passe ?"
534
00:36:26,353 --> 00:36:27,604
Eh bien, Marty,
535
00:36:28,856 --> 00:36:30,774
il se passe beaucoup de choses.
536
00:36:31,233 --> 00:36:33,235
Déjà, quand avez-vous déménagé ?
537
00:36:33,652 --> 00:36:35,112
Il y a quelques jours.
538
00:36:35,904 --> 00:36:37,990
Mais tu savais que ça arriverait.
539
00:36:38,156 --> 00:36:41,159
Plus le choix,
les loyers sont trop chers en ville.
540
00:36:41,326 --> 00:36:44,496
Je croyais qu'on avait décidé
de ne pas quitter la ville.
541
00:36:47,291 --> 00:36:50,878
Toi, tu as décidé que tu ne voulais pas.
542
00:36:51,670 --> 00:36:55,924
Moi, j'ai décidé qu'il le fallait
si on voulait sauver l'entreprise.
543
00:36:56,091 --> 00:36:58,218
Et comme c'est mon entreprise,
544
00:36:59,219 --> 00:37:00,512
j'ai décidé
545
00:37:01,930 --> 00:37:02,931
que...
546
00:37:04,474 --> 00:37:07,311
que je prenais la décision,
alors on l'a fait.
547
00:37:07,603 --> 00:37:09,438
Et c'est plutôt sympa.
548
00:37:09,605 --> 00:37:11,732
Regarde l'espace et la luminosité.
549
00:37:11,899 --> 00:37:14,151
Oui, on se croirait à Venise.
550
00:37:14,318 --> 00:37:15,694
On va dans ton bureau ?
551
00:37:16,236 --> 00:37:17,779
À ce propos justement,
552
00:37:18,906 --> 00:37:22,701
on n'a plus de bureaux fermés ici.
553
00:37:23,243 --> 00:37:26,288
On est plutôt partis
sur un concept ouvert.
554
00:37:26,914 --> 00:37:27,998
Marty...
555
00:37:29,833 --> 00:37:30,918
C'est...
556
00:37:31,835 --> 00:37:32,836
dommage.
557
00:37:33,212 --> 00:37:34,880
- Pourquoi ?
- Toi.
558
00:37:36,089 --> 00:37:37,216
Tout ça.
559
00:37:38,842 --> 00:37:40,969
C'est un pas en arrière.
560
00:37:41,303 --> 00:37:44,014
Tu n'as pas les idées claires, Marty.
561
00:37:44,765 --> 00:37:46,517
Je pense à tes intérêts.
562
00:37:46,850 --> 00:37:50,145
Et ça me fait mal
de te voir te saboter comme ça.
563
00:37:50,312 --> 00:37:51,563
- Vraiment ?
- Oui.
564
00:37:51,939 --> 00:37:53,440
Bien sûr que oui !
565
00:37:54,107 --> 00:37:57,611
Je viens de perdre 2 heures
sur le pont George-Washington.
566
00:37:57,778 --> 00:38:01,323
Washington lui-même n'a pas mis
si longtemps à traverser l'Hudson !
567
00:38:01,490 --> 00:38:02,491
Le Delaware.
568
00:38:03,450 --> 00:38:05,702
- Quoi ?
- Il a traversé le Delaware.
569
00:38:06,245 --> 00:38:08,205
- C'est connu...
- Je sais !
570
00:38:08,372 --> 00:38:10,916
Il était président,
il a traversé plein de fleuves !
571
00:38:11,083 --> 00:38:14,586
Comment tu crois qu'il est arrivé
à Manhattan ? Par le métro ?
572
00:38:15,462 --> 00:38:18,674
Je te le dis,
cet arrangement est inacceptable.
573
00:38:19,174 --> 00:38:20,884
C'est inacceptable !
574
00:38:21,718 --> 00:38:25,430
Comment tu veux que j'aide AFC
s'il me faut 2 heures
575
00:38:25,597 --> 00:38:26,974
pour me traîner jusqu'ici ?
576
00:38:27,140 --> 00:38:29,184
Ça va coûter cher !
577
00:38:30,185 --> 00:38:31,728
Ça va te coûter cher.
578
00:38:38,902 --> 00:38:40,153
Alors ne viens pas.
579
00:38:44,283 --> 00:38:45,576
Je te demande pardon ?
580
00:38:50,163 --> 00:38:52,082
Si c'est si contraignant que ça,
581
00:38:53,542 --> 00:38:54,793
alors ne viens pas.
582
00:38:58,672 --> 00:38:59,673
Marty ?
583
00:39:01,550 --> 00:39:03,302
- Tu veux me virer ?
- Non.
584
00:39:04,553 --> 00:39:05,679
Bien sûr que non.
585
00:39:06,013 --> 00:39:07,014
Tant mieux.
586
00:39:07,472 --> 00:39:08,473
Parce que...
587
00:39:08,640 --> 00:39:10,976
C'est Norman Horowitz qui le fait.
588
00:39:41,548 --> 00:39:42,925
Bien joué, Marty !
589
00:41:52,429 --> 00:41:54,264
Adaptation : Nina Ferré
590
00:41:54,431 --> 00:41:56,308
Sous-titrage TITRAFILM