1
00:01:09,653 --> 00:01:11,196
Date la vuelta. ¡Manos arriba!
2
00:01:29,381 --> 00:01:30,591
Vaya, vaya.
3
00:01:32,259 --> 00:01:33,719
Justo como sospechaba.
4
00:01:34,761 --> 00:01:36,847
Cuando lo piensas, es evidente, ¿eh?
5
00:01:37,639 --> 00:01:40,809
Para mí, no, jefe. No lo he visto venir.
6
00:01:40,893 --> 00:01:44,062
Cualquiera que tenga una coartada
es sospechoso, Markowitz.
7
00:01:44,146 --> 00:01:46,231
¿Cómo sabe esas cosas, jefe?
8
00:01:53,488 --> 00:01:55,741
Espera, ¿soy el compinche?
9
00:01:55,824 --> 00:01:58,118
Sí, eres el compinche.
10
00:01:59,077 --> 00:02:01,121
Muchas gracias. No sé qué decir.
11
00:02:01,205 --> 00:02:04,791
De nada. Bueno, ¿volvemos al principio?
12
00:02:05,876 --> 00:02:07,211
¿Sí? Vale.
13
00:02:07,961 --> 00:02:09,463
Vaya, vaya.
14
00:02:09,545 --> 00:02:11,215
Justo como sospechaba.
15
00:02:11,840 --> 00:02:13,008
Cuando lo piensas, es...
16
00:02:13,091 --> 00:02:14,510
¿Por qué lo del acento?
17
00:02:14,593 --> 00:02:16,136
Eres de Puerto Rico.
18
00:02:16,637 --> 00:02:19,848
- Qué bueno.
- Oye... No está mal.
19
00:02:19,932 --> 00:02:22,267
Eso es. Vale.
20
00:02:23,769 --> 00:02:24,770
Vaya, vaya.
21
00:02:25,395 --> 00:02:27,064
Justo como sospechaba.
22
00:02:27,731 --> 00:02:30,984
Vio cómo desaparecía la luz de sus ojos.
23
00:02:32,152 --> 00:02:35,614
La retirada
de la fuerza vital del cuerpo,
24
00:02:35,697 --> 00:02:38,534
que pareció coincidir...
25
00:02:39,368 --> 00:02:43,205
...con la evacuación de sus intestinos
en sus pantalones de gabardina.
26
00:02:43,288 --> 00:02:45,332
"...en sus pantalones de gabardina".
27
00:02:46,375 --> 00:02:47,459
En poco tiempo...
28
00:02:48,043 --> 00:02:49,044
"En poco tiempo..."
29
00:02:49,127 --> 00:02:52,840
- ...el pútrido olor de las heces...
- "...pútrido olor de las heces...".
30
00:02:52,923 --> 00:02:54,424
...flotaba en el aire como...
31
00:02:55,551 --> 00:02:57,511
...el fantasma de un amante muerto.
32
00:02:57,594 --> 00:03:01,640
"...flotaba en el aire
como el fantasma de un amante muerto".
33
00:03:01,723 --> 00:03:02,808
A ver si lo pillas.
34
00:03:02,891 --> 00:03:05,936
Solo hace falta seguir
el ritmo de la prosa.
35
00:03:06,019 --> 00:03:07,271
Es como jazz.
36
00:03:07,896 --> 00:03:09,273
- ¿Sí?
- Sí, sí.
37
00:03:09,356 --> 00:03:11,358
Sí, lo pillo. Lo pillo. Lo pillo.
38
00:03:13,569 --> 00:03:17,114
"Otro día, otro dólar",
como siempre decía.
39
00:03:17,197 --> 00:03:19,408
"...otro dólar...".
40
00:03:19,491 --> 00:03:21,618
Se dio media vuelta y se marchó.
41
00:03:21,702 --> 00:03:22,828
Otro día...
42
00:03:23,412 --> 00:03:27,124
- ...y otro caso cerrado.
- "Otro día y otro caso cerrado".
43
00:03:28,625 --> 00:03:29,626
Y fin.
44
00:03:30,460 --> 00:03:31,461
"Y fin".
45
00:03:31,962 --> 00:03:32,963
¿O no?
46
00:03:34,631 --> 00:03:35,632
¿No lo es?
47
00:03:37,384 --> 00:03:38,802
Es que quizá...
48
00:03:40,012 --> 00:03:42,806
...el Dr. Kessler no esté del todo muerto.
49
00:03:44,433 --> 00:03:46,101
Vaya. Ni hablar.
50
00:03:47,769 --> 00:03:49,438
- Me encanta.
- Bueno, ya está.
51
00:03:51,148 --> 00:03:54,359
Noveno libro de la serie
Algunos lo prefieren terminado.
52
00:03:55,861 --> 00:03:56,862
Increíble.
53
00:03:57,362 --> 00:03:59,573
¿Y... enviamos todo esto a la editorial?
54
00:03:59,656 --> 00:04:02,201
Creo que sí.
Me parece que se lee mejor como serie.
55
00:04:02,284 --> 00:04:05,204
Pero es este último libro
el que despertará su interés.
56
00:04:05,287 --> 00:04:06,747
- Sí.
- Es un libro apasionante.
57
00:04:07,331 --> 00:04:09,791
Y, lo más importante, se va a vender.
58
00:04:09,875 --> 00:04:12,461
Que, a fin de cuentas,
es lo que les importa a las editoriales.
59
00:04:12,544 --> 00:04:13,795
Conseguir más lectores.
60
00:04:17,716 --> 00:04:19,718
Me duele el estómago
cuando hago esto.
61
00:04:19,801 --> 00:04:22,012
¿Sí? Pues ¿sabes qué?
A mí me duele mucho la cabeza.
62
00:04:22,095 --> 00:04:23,597
Acabo de escribir una novela.
63
00:04:23,680 --> 00:04:25,724
Pero ya lleva pasándome un par de semanas.
64
00:04:25,807 --> 00:04:28,185
Serán otra vez problemas estomacales.
65
00:04:28,268 --> 00:04:30,479
Ya, pero... es distinto.
66
00:04:31,104 --> 00:04:33,899
Es que no puedo tirarme pedos, ¿sabes?
67
00:04:33,982 --> 00:04:35,567
Aunque tenga ganas.
68
00:04:36,318 --> 00:04:40,197
Y si toso,
parece que me voy a cagar sin querer.
69
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
Vale, ya basta, demasiada información.
70
00:04:43,492 --> 00:04:44,493
Gracias.
71
00:05:02,427 --> 00:05:04,346
Basada en el pódcast
"The Shrink Next Door"
72
00:05:16,149 --> 00:05:18,402
Marty, ¿estás bien?
73
00:05:20,112 --> 00:05:22,281
Tengo molestias cuando me muevo.
74
00:05:22,364 --> 00:05:23,949
Y si no me muevo.
75
00:05:24,867 --> 00:05:25,909
Y si respiro.
76
00:05:25,993 --> 00:05:29,246
Eso no suena nada bien.
Siéntate, te traeré agua.
77
00:05:29,329 --> 00:05:31,331
No, no, no. Estamos muy ocupados.
78
00:05:31,415 --> 00:05:33,542
No lo estabas para sufrir un infarto.
79
00:05:33,625 --> 00:05:35,002
Ya nos asustaste una vez.
80
00:05:35,085 --> 00:05:37,254
¿Crees que te lo voy a volver a permitir?
Siéntate.
81
00:05:40,966 --> 00:05:44,553
Oye, escucha sé
que igual no es el mejor momento,
82
00:05:44,636 --> 00:05:50,225
pero me gustaría hablar contigo
sobre... unas cuestiones financieras.
83
00:05:50,309 --> 00:05:54,396
Bruce, ¿y no le puedes mandar
un e-mail a Norman Horowitz?
84
00:05:54,479 --> 00:06:00,110
Bueno, es bastante urgente y prefería
hablar contigo porque estás aquí.
85
00:06:00,194 --> 00:06:01,195
¿Qué pasa, Bruce?
86
00:06:04,198 --> 00:06:05,449
Solo estaba...
87
00:06:06,700 --> 00:06:08,243
Está bien. Luego hablamos.
88
00:06:09,286 --> 00:06:10,287
¿Algún problema?
89
00:06:11,872 --> 00:06:15,042
No, no. Ningún problema. Ten.
90
00:06:15,792 --> 00:06:18,504
Vaya, pues parece que sí.
91
00:06:18,962 --> 00:06:21,590
Venga, Bruce. Puedes decir lo que sea.
92
00:06:23,926 --> 00:06:26,762
Estaba echando un vistazo a los gastos
93
00:06:26,845 --> 00:06:29,097
que figuran
en las cuentas de este año y...
94
00:06:31,767 --> 00:06:32,768
Tenemos un gran problema.
95
00:06:32,851 --> 00:06:36,563
Aquí no usamos la palabra "problema".
Usamos "solución".
96
00:06:36,647 --> 00:06:40,651
Ya, pero, a veces, hay que conocer
el problema para encontrar la solución.
97
00:06:40,734 --> 00:06:42,611
Vale, gracias, Cathy. Es suficiente.
98
00:06:42,694 --> 00:06:46,740
El problema es que los beneficios
están bajando y los alquileres, subiendo.
99
00:06:47,282 --> 00:06:49,743
- No podemos pagar el alquiler.
- Vale.
100
00:06:49,826 --> 00:06:51,578
Este tema debería llevarlo
Norman Horowitz.
101
00:06:51,662 --> 00:06:53,705
Seré claro. Nos está hundiendo. ¿Vale?
102
00:06:53,789 --> 00:06:56,542
Seis meses más de alquiler
y nos arruinamos. Así de simple.
103
00:06:56,625 --> 00:06:58,836
Vale, ¿sabes?
Solo oigo la palabra "problema".
104
00:06:58,919 --> 00:07:00,420
Pero tiene una solución.
105
00:07:00,504 --> 00:07:04,049
Vale, bueno,
entonces haber empezado por ahí.
106
00:07:04,132 --> 00:07:06,718
Uno de mis contactos me ha dicho
que la fábrica de Lea & Perrins
107
00:07:06,802 --> 00:07:08,887
en Nueva Jersey, está vacía.
108
00:07:08,971 --> 00:07:12,558
Podríamos trasladarnos allí
y alquilarla por la mitad de precio.
109
00:07:12,641 --> 00:07:14,685
Es el doble de grande,
pero habría que darse prisa.
110
00:07:14,768 --> 00:07:16,228
- Esa fábrica va a volar.
- No.
111
00:07:16,937 --> 00:07:19,231
Olvídalo, Bruce.
No nos vamos a Nueva Jersey.
112
00:07:20,023 --> 00:07:21,400
Es una ocasión estupenda.
113
00:07:21,483 --> 00:07:25,529
¿Sabes? Cuando decidí animar al personal
a que hiciera aportaciones,
114
00:07:25,612 --> 00:07:28,740
esperaba sugerencias más del estilo como:
115
00:07:28,824 --> 00:07:31,076
"¿Podríamos comprar
leche vegetal para el café?".
116
00:07:31,159 --> 00:07:34,162
Y no: "Oye. ¿Por qué no cerramos
el negocio y nos mudamos a Nueva Jersey?".
117
00:07:34,246 --> 00:07:38,208
- Pero el problema es que no podemos...
- No vamos a irnos de Manhattan.
118
00:07:38,292 --> 00:07:40,085
Es elegante y clásico.
119
00:07:40,169 --> 00:07:43,213
Nueva Jersey es de segunda. Es barato.
120
00:07:43,297 --> 00:07:46,633
¿Crees que el pastrami de Katz's Deli
sabe igual en Nueva Jersey?
121
00:07:46,717 --> 00:07:49,678
- Sí.
- Lo más seguro es que sí.
122
00:07:50,220 --> 00:07:51,972
No, incorrecto. No sabe igual.
123
00:07:52,055 --> 00:07:56,977
Trasladarse, en sí, Bruce,
ya es caro. Así que...
124
00:07:57,060 --> 00:08:00,105
Verás, Bruce.
Los negocios son cuestión de percepción.
125
00:08:00,189 --> 00:08:04,234
Si recogemos y nos trasladamos
a una fábrica de salsa en Nueva Jersey
126
00:08:04,318 --> 00:08:06,778
con el schmekel entre las piernas,
eso envía un mensaje.
127
00:08:06,862 --> 00:08:10,407
Envía un mensaje tanto a nuestros clientes
como a nuestra competencia.
128
00:08:10,490 --> 00:08:13,869
Y el mensaje es:
"Eh, fijaos. Hemos fracasado".
129
00:08:13,952 --> 00:08:15,913
Bien, ¿quieres hacer una sugerencia?
130
00:08:15,996 --> 00:08:18,790
Tal vez deberíamos intentar mudarnos
a un sitio más caro.
131
00:08:18,874 --> 00:08:20,417
Eso sería inteligente.
132
00:08:20,501 --> 00:08:24,338
Bien, si tus magos financieros
me disculpan, tengo pacientes que atender.
133
00:08:24,880 --> 00:08:26,965
Por suerte, ninguno tan loco como Bruce.
134
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
Toma, cógelo.
135
00:08:33,597 --> 00:08:37,183
Oye... No quiero causar problemas, ¿vale?
136
00:08:37,267 --> 00:08:39,061
Pero la situación es seria.
137
00:08:40,102 --> 00:08:42,147
Sabes que me importa esta empresa, Marty.
138
00:08:42,231 --> 00:08:45,442
Yo ya estaba
cuando tu padre se mató por esta fábrica.
139
00:08:45,526 --> 00:08:47,736
Siento que le debo mantenerla viva.
140
00:08:49,112 --> 00:08:51,865
No sé. Mira, entiendo lo que dices, Bruce,
141
00:08:51,949 --> 00:08:54,576
pero... tenemos que escuchar
a los expertos, ¿sabes?
142
00:08:54,660 --> 00:08:58,455
Es su especialidad...
Sabe bien de lo que habla.
143
00:08:59,915 --> 00:09:02,417
Es... Joder. Oye, tienes que ir al médico.
144
00:09:02,501 --> 00:09:05,587
No, no. Un médico solo lo empeoraría.
145
00:09:05,671 --> 00:09:08,465
Es como cuando llevas el coche a revisar.
Siempre te encuentran algo.
146
00:09:08,549 --> 00:09:10,592
Se acabó. Voy a llamar yo.
147
00:09:10,676 --> 00:09:13,637
- No.
- No te vas a morir si puedo evitarlo.
148
00:09:13,720 --> 00:09:17,850
No me voy a comprar un vestido nuevo para
un funeral perfectamente prescindible.
149
00:09:20,853 --> 00:09:23,939
Tiene una hernia.
Hay que operarle para reparar el desgarro.
150
00:09:24,022 --> 00:09:27,401
¿Operar? Pero... ¿Operar operar?
151
00:09:27,484 --> 00:09:30,112
Pues me temo que sí.
Además, lo antes posible.
152
00:09:30,195 --> 00:09:33,490
Lo bueno es que es una operación sencilla
y no hay de qué preocuparse.
153
00:09:33,574 --> 00:09:35,242
Ah, vaya, supongo que eso es bueno.
154
00:09:35,325 --> 00:09:38,036
¿Es entrar y salir? O sea, ¿el mismo día?
155
00:09:38,120 --> 00:09:40,247
No exactamente.
Es una intervención profunda.
156
00:09:40,330 --> 00:09:42,666
Estará en observación
para que no se infecten los puntos.
157
00:09:42,749 --> 00:09:44,042
¿"Puntos"?
158
00:09:44,126 --> 00:09:45,377
No los notará.
159
00:09:45,460 --> 00:09:47,838
Se despertará de la anestesia
sin molestias.
160
00:09:48,881 --> 00:09:52,301
¿"Anestesia"? ¿Qué?
Oiga, no suena tan sencillo.
161
00:09:54,720 --> 00:09:56,430
¿Cuánto estaré en el hospital?
162
00:09:56,513 --> 00:09:59,057
Tengo que atender
muchas responsabilidades.
163
00:09:59,141 --> 00:10:00,475
¿Qué tipo de responsabilidades?
164
00:10:00,559 --> 00:10:04,813
Bueno, pues mis representados
cuentan conmigo.
165
00:10:05,189 --> 00:10:06,523
¿Es funcionario electo?
166
00:10:06,607 --> 00:10:10,944
No, no...
Creo que no he usado la palabra correcta.
167
00:10:11,028 --> 00:10:13,447
La gente me necesita para estar bien.
168
00:10:13,530 --> 00:10:15,824
No será mucho tiempo,
deberían ser solo unos días.
169
00:10:15,908 --> 00:10:18,911
Y después, obviamente,
el período de recuperación.
170
00:10:18,994 --> 00:10:21,330
¿"Período de recuperación"?
171
00:10:22,623 --> 00:10:23,916
Madre mía.
172
00:10:24,791 --> 00:10:27,169
Vale, bueno... Supongo que...
173
00:10:27,878 --> 00:10:29,796
Deberé organizar mis asuntos.
174
00:10:29,880 --> 00:10:33,884
Sr. Markowitz, le aseguro
que es una intervención rutinaria.
175
00:10:33,967 --> 00:10:36,386
Volveremos a metérselo todo y listo.
176
00:10:38,180 --> 00:10:40,015
Vale, bien.
177
00:10:41,558 --> 00:10:43,060
He estado pensando, Marty.
178
00:10:43,143 --> 00:10:46,188
Lo que ha dicho Bruce
no me ha sentado bien.
179
00:10:46,271 --> 00:10:48,023
¿Lo que ha dicho? Pero ¿el qué?
180
00:10:50,317 --> 00:10:52,778
El traslado a Jersey.
181
00:10:53,403 --> 00:10:55,197
No tengo tiempo para la negatividad.
182
00:10:55,280 --> 00:10:57,115
Es tóxica.
183
00:10:57,199 --> 00:10:58,951
Y no es buena para tu ansiedad.
184
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
No sé. Yo creo que...
185
00:11:03,205 --> 00:11:04,206
Vaya.
186
00:11:05,499 --> 00:11:06,834
Se ha acabado la sesión.
187
00:11:07,793 --> 00:11:09,586
- Ah, vale.
- Sí.
188
00:11:10,587 --> 00:11:13,632
Respecto a los koi.
189
00:11:13,715 --> 00:11:17,719
Ahora mismo están con la enfermedad
del punto blanco en las branquias,
190
00:11:18,220 --> 00:11:21,431
así que necesitan
más cuidado del habitual...
191
00:11:21,515 --> 00:11:24,518
¿Podrías echar un poco de formalina
en el estanque
192
00:11:24,601 --> 00:11:27,145
- cuando vayas el fin de semana?
- Claro.
193
00:11:27,229 --> 00:11:28,522
- Sí.
- Genial.
194
00:11:29,106 --> 00:11:30,774
Sobre su alimentación.
195
00:11:30,858 --> 00:11:34,736
Creo que el bloque de liberación lenta
debería durar unos días más,
196
00:11:34,820 --> 00:11:37,990
pero igual sí que podríamos añadir
una medida de alga espirulina
197
00:11:38,073 --> 00:11:40,158
como capricho de fin de semana.
198
00:11:40,242 --> 00:11:42,703
Serían sus tortitas
del sábado por la mañana.
199
00:11:43,203 --> 00:11:44,955
Allí está todo indicado.
200
00:11:45,038 --> 00:11:46,456
Y también lo he apuntado.
201
00:11:46,540 --> 00:11:47,541
Bien.
202
00:11:49,877 --> 00:11:54,965
Ah, y... Si no sobrevivo,
203
00:11:56,008 --> 00:11:59,511
¿puedes prometerme que los cuidarás?
204
00:11:59,595 --> 00:12:01,638
¿En serio? Venga.
205
00:12:01,722 --> 00:12:04,975
Oye, no hagamos un drama de esto, ¿vale?
206
00:12:05,058 --> 00:12:07,477
Es una hernia.
Es como si te quitaran las anginas.
207
00:12:08,020 --> 00:12:11,023
A las niñas se las quitaron de pequeñas
y no pasó nada.
208
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
Vimos El libro de la selva
y comimos helado y gelatina.
209
00:12:14,359 --> 00:12:16,361
Saldrá genial.
Estás en buenas manos.
210
00:12:16,445 --> 00:12:18,155
Y tus peces también lo están.
211
00:12:18,780 --> 00:12:21,491
Sé cuánto significan para ti,
así que lo mismo para mí.
212
00:12:21,575 --> 00:12:23,744
Te lo agradezco.
213
00:12:24,620 --> 00:12:25,454
Ven aquí.
214
00:12:27,998 --> 00:12:30,209
¿Eso es una hernia
o es que te alegras de verme?
215
00:12:32,211 --> 00:12:33,212
Venga ya.
216
00:12:34,296 --> 00:12:35,547
Me encanta hacer el tonto.
217
00:12:36,548 --> 00:12:38,634
- Ya. Bueno...
- Vale.
218
00:12:39,635 --> 00:12:40,636
Hablamos pronto.
219
00:12:43,222 --> 00:12:46,308
Por último, necesitamos
los datos de contacto de un familiar.
220
00:12:46,391 --> 00:12:49,144
Es una formalidad, en caso de emergencia.
221
00:12:49,228 --> 00:12:53,148
¿Padres? ¿Mujer? ¿Hijos? ¿Hermanos?
El que quiera.
222
00:12:56,860 --> 00:12:58,779
Ike Herschkopf.
223
00:12:59,404 --> 00:13:04,409
H-E-R-S-C-H-K-O-P-F.
224
00:13:04,952 --> 00:13:06,787
Bien. Buena suerte.
225
00:14:02,259 --> 00:14:03,927
Lo has hecho genial, Marty.
226
00:14:11,101 --> 00:14:12,811
Tranquilo, está en recuperación.
227
00:14:17,733 --> 00:14:18,734
Vale.
228
00:14:40,172 --> 00:14:42,424
El doctor ha pedido un hemograma.
229
00:14:42,508 --> 00:14:44,551
Debe asegurarse de que sus niveles
de hierro han subido
230
00:14:44,635 --> 00:14:47,054
- y comprobar que no haya infección.
- Vale.
231
00:14:47,137 --> 00:14:49,681
- ¿Tiene alguna pregunta?
- Sí...
232
00:14:49,765 --> 00:14:52,434
- Las visitas son de nueve a cinco, ¿sí?
- Exacto.
233
00:14:56,104 --> 00:14:57,397
¿Cómo se encuentra?
234
00:14:58,190 --> 00:14:59,066
Bueno...
235
00:14:59,691 --> 00:15:00,692
Una pregunta.
236
00:15:00,776 --> 00:15:03,946
¿Hace falta una autorización
para hacer una visita?
237
00:15:04,029 --> 00:15:05,948
¿Cuál es el proceso exactamente?
238
00:15:06,031 --> 00:15:07,866
¿Es... un consentimiento escrito?
239
00:15:08,450 --> 00:15:10,536
¿Oral? Porque estaría encantado...
240
00:15:10,619 --> 00:15:11,912
Le voy a subir la medicación.
241
00:15:11,995 --> 00:15:15,290
No, no, no, porque necesito
estar despierto por si viene.
242
00:15:17,668 --> 00:15:20,254
- Buenos días.
- Buenos días.
243
00:15:20,337 --> 00:15:23,507
Necesito verificar algunos detalles
de su seguro médico.
244
00:15:23,590 --> 00:15:27,177
¿Usted sabe si aquí hay algún problema
con la cobertura?
245
00:15:27,261 --> 00:15:30,931
Quiero contestar por si algún visitante
se pone en contacto conmigo.
246
00:15:31,014 --> 00:15:33,600
¿Puedo...? ¿Puedo ver su móvil?
247
00:15:40,107 --> 00:15:41,024
Vale.
248
00:15:42,818 --> 00:15:45,279
¿Diga? ¿Dr. Ike?
249
00:15:45,946 --> 00:15:47,281
No, no, se...
250
00:15:48,574 --> 00:15:50,742
No, no, se ha equivocado. Sí.
251
00:15:52,661 --> 00:15:54,246
Ya, no, vale.
252
00:16:06,633 --> 00:16:08,510
¿Sr. Markowitz? Tiene visita.
253
00:16:09,428 --> 00:16:10,345
¿De verdad?
254
00:16:14,558 --> 00:16:16,059
- Gracias, tío.
- De nada.
255
00:16:18,395 --> 00:16:19,730
Buenas tardes, señor.
256
00:16:19,813 --> 00:16:22,900
Hoy estamos leyéndoles
a las personas mayores.
257
00:16:22,983 --> 00:16:25,194
¿Le...? ¿Le gustaría que le leyera?
258
00:16:30,115 --> 00:16:32,868
"Lo he visto muchas veces.
259
00:16:32,951 --> 00:16:36,997
Un hombre habla con otro, y no le importa
260
00:16:37,080 --> 00:16:40,876
si este no lo oye o no lo comprende.
261
00:16:40,959 --> 00:16:45,672
La cuestión es hablar
o, incluso, quedarse callado.
262
00:16:45,756 --> 00:16:47,799
La cuestión es estar con otro hombre".
263
00:16:48,300 --> 00:16:50,135
¿Qué haces aquí, Terrel?
264
00:16:52,054 --> 00:16:54,640
En realidad, te doy igual, ¿verdad?
265
00:16:57,684 --> 00:17:01,063
No. Estás bien. Eres guay.
266
00:17:02,022 --> 00:17:03,732
- ¿Soy guay?
- Sí.
267
00:17:03,815 --> 00:17:04,816
No.
268
00:17:05,442 --> 00:17:06,568
No soy guay.
269
00:17:07,236 --> 00:17:08,529
¿Por qué estás aquí?
270
00:17:11,240 --> 00:17:14,326
Es para poner algo
en la solicitud de la universidad.
271
00:17:15,368 --> 00:17:18,163
Era esto o la banda,
y odio la banda, así que...
272
00:17:18,247 --> 00:17:19,915
Todo el mundo odia la banda.
273
00:17:24,502 --> 00:17:27,256
Bueno, al menos, eres sincero.
274
00:17:27,339 --> 00:17:28,549
Nunca pierdas eso.
275
00:17:32,135 --> 00:17:33,345
Bueno...
276
00:17:34,263 --> 00:17:36,598
¿Quiere que siga leyendo, señor, o...?
277
00:17:38,475 --> 00:17:40,978
¿Sabes qué? Sí. ¿Por qué no?
278
00:17:41,061 --> 00:17:42,271
Gracias, Terrel.
279
00:17:45,983 --> 00:17:48,777
"Podría jugar a las herraduras
hasta el anochecer,
280
00:17:49,403 --> 00:17:50,863
aunque tendría que leer.
281
00:17:50,946 --> 00:17:52,197
Los libros no sirven.
282
00:17:52,948 --> 00:17:55,784
Un hombre necesita a alguien cerca.
283
00:17:56,493 --> 00:17:58,412
Uno se vuelve loco si no tiene a nadie".
284
00:17:59,204 --> 00:18:02,833
"No importa quién sea el otro,
solo que esté.
285
00:18:03,500 --> 00:18:07,045
Le digo que la soledad pone enfermo".
286
00:18:07,129 --> 00:18:08,922
Ya basta, Terrel.
287
00:18:10,257 --> 00:18:11,341
Gracias.
288
00:18:45,459 --> 00:18:46,710
¿Sr. Markowitz?
289
00:18:48,420 --> 00:18:49,546
Sr. Markowitz.
290
00:18:50,464 --> 00:18:52,007
No se puede ir.
291
00:18:52,090 --> 00:18:54,468
Vuelva aquí. Señor.
292
00:18:58,764 --> 00:19:02,142
Qué cree que está haciendo?
¡Sr. Markowitz!
293
00:19:05,187 --> 00:19:06,104
Mierda.
294
00:19:11,902 --> 00:19:16,240
CENTRO MÉDICO SAN JESIAH
295
00:19:48,647 --> 00:19:49,982
¡Agachaos todos!
296
00:19:50,566 --> 00:19:52,818
- No lo digas. Ni lo pienses.
- ¿Qué?
297
00:19:52,901 --> 00:19:55,320
- No volveré a jugar al golf contigo.
- ¿Por qué no?
298
00:19:55,404 --> 00:19:57,823
¿Que por qué?
Eso no era golf. Parecía hockey.
299
00:19:57,906 --> 00:19:59,324
Temí por mi vida.
300
00:19:59,408 --> 00:20:01,994
¿Habéis probado ya el jacuzzi?
Deberíais probarlo.
301
00:20:02,536 --> 00:20:04,872
- Ni siquiera tú puedes perdértelo
- Te voy a...
302
00:20:07,749 --> 00:20:09,084
¿Has visto el reloj de sol?
303
00:20:09,168 --> 00:20:11,044
- No.
- Ah, ¿no? Ahí, mira.
304
00:20:11,753 --> 00:20:13,422
Once metros de alto.
305
00:20:13,505 --> 00:20:17,259
Para meterlo, tuve que cortar un árbol
e instalarlo con una grúa.
306
00:20:17,926 --> 00:20:18,969
- Impresionante.
- Sí.
307
00:20:19,052 --> 00:20:21,346
- ¿Sabes qué hora es?
- No.
308
00:20:22,139 --> 00:20:23,140
La hora del cóctel.
309
00:20:23,223 --> 00:20:24,850
No hace falta que lo diga ese reloj.
310
00:20:25,475 --> 00:20:26,935
No. Es verdad.
311
00:20:27,728 --> 00:20:29,479
Desde luego que no.
312
00:20:30,397 --> 00:20:32,274
¿Habéis jugado al ajedrez gigante?
313
00:20:32,357 --> 00:20:34,902
Id a jugar... al ajedrez gigante.
314
00:20:36,278 --> 00:20:40,532
Marty, amigo.
¿Qué...? ¿Qué haces tan arreglado?
315
00:20:40,616 --> 00:20:42,034
Es una fiesta informal.
316
00:20:43,285 --> 00:20:44,328
Tengo que hablar contigo.
317
00:20:45,329 --> 00:20:48,999
Ah, sí. Claro, por supuesto.
Venga, vamos. Vamos...
318
00:20:50,542 --> 00:20:52,794
Marty, vas enseñando el culo.
319
00:20:56,089 --> 00:20:57,633
Toma. Vale.
320
00:20:57,716 --> 00:21:00,219
- Bien.
- ¿Quién es ese?
321
00:21:00,302 --> 00:21:04,097
Ah, es el chef Pete.
Lo he contratado para la fiesta.
322
00:21:04,181 --> 00:21:06,850
Ha cocinado
para Kevin Bacon y Kyra Sedgwick.
323
00:21:06,934 --> 00:21:09,061
Es bueno, pero no es Marty Markowitz.
324
00:21:10,229 --> 00:21:11,230
Vale.
325
00:21:12,272 --> 00:21:13,273
¿Qué ocurre?
326
00:21:16,235 --> 00:21:18,779
Durante gran parte
de las últimas tres décadas,
327
00:21:20,572 --> 00:21:23,659
te he dedicado mi vida al completo.
328
00:21:23,742 --> 00:21:26,870
Los fines de semana, las vacaciones, todo.
329
00:21:27,996 --> 00:21:30,707
¿Y tú ni siquiera
has podido sacar tiempo
330
00:21:30,791 --> 00:21:33,794
en cuatro días para venir a visitarme?
331
00:21:34,503 --> 00:21:35,504
¿Para llamarme?
332
00:21:36,255 --> 00:21:40,425
¿Para ver cómo estaba después de una
de las peores experiencias de mi vida?
333
00:21:42,302 --> 00:21:44,721
Vale, te habrán metido
un chute de sedantes, Marty,
334
00:21:44,805 --> 00:21:47,224
y eres muy poca cosa,
así que te estará pegando fuerte.
335
00:21:47,307 --> 00:21:49,726
No sé, ¿qué querías?
¿Que fuera al hospital
336
00:21:49,810 --> 00:21:51,645
con gelatina y helado
337
00:21:51,728 --> 00:21:53,897
- y que viéramos El libro de la selva?
- ¿Por qué?
338
00:21:55,148 --> 00:21:56,358
¿Por qué no has venido?
339
00:21:58,235 --> 00:21:59,611
Creía que éramos familia.
340
00:22:01,864 --> 00:22:03,198
¿Hablas en serio?
341
00:22:03,282 --> 00:22:05,450
Marty, me preocupa que hables en serio.
342
00:22:06,076 --> 00:22:08,245
Debes saberlo. Escucha esto.
343
00:22:08,328 --> 00:22:11,582
Haría cualquier cosa por ti.
Cualquier cosa.
344
00:22:11,665 --> 00:22:13,876
En cuanto me contaste lo de la operación,
345
00:22:13,959 --> 00:22:17,171
llamé a mis contactos
del hospital NYU Langone al día siguiente.
346
00:22:17,254 --> 00:22:18,589
Les dije que éramos familia.
347
00:22:18,672 --> 00:22:21,425
La cama y la habitación privada
donde has estado...
348
00:22:21,508 --> 00:22:23,510
¿Quién crees que lo consiguió? Lo hice yo.
349
00:22:27,222 --> 00:22:29,683
No entiendo cómo has llegado a pensar eso.
350
00:22:29,766 --> 00:22:32,728
Después de todos estos años,
¿es así como me ves?
351
00:22:32,811 --> 00:22:35,731
Solo me ha sorprendido
que no vinieras a visitarme.
352
00:22:37,232 --> 00:22:40,986
¿Y por qué no me lo has pedido? Habría...
¿Crees que soy tan capullo?
353
00:22:41,069 --> 00:22:43,488
¿Crees que no iba a ir a ver...?
Pues claro. ¿Por qué no me has dicho:
354
00:22:43,572 --> 00:22:47,618
"Ike, significaría mucho para mí
que te pasaras"? No soy adivino.
355
00:22:47,701 --> 00:22:49,995
- Es que...
- Dices que has estado a mi lado
356
00:22:50,078 --> 00:22:51,496
gran parte de las últimas tres décadas.
357
00:22:51,580 --> 00:22:53,248
Pues yo podría decir lo mismo.
358
00:22:53,332 --> 00:22:55,542
Cuando Debbie y tu hermana intentaron
chuparte la sangre
359
00:22:55,626 --> 00:22:57,920
después de morir tus padres,
¿quién estuvo ahí?
360
00:22:58,545 --> 00:23:00,839
¿Y cuando AFC quería crecer y expandirse?
361
00:23:00,923 --> 00:23:02,591
¿Quién te brindó esa oportunidad?
362
00:23:02,674 --> 00:23:04,343
Cuando te dio el infarto,
363
00:23:04,426 --> 00:23:08,347
¿quién te levantó y te sujetó la mano
en la ambulancia?
364
00:23:09,890 --> 00:23:11,225
¿Quién te salvó la vida?
365
00:23:14,686 --> 00:23:15,687
Marty...
366
00:23:17,898 --> 00:23:19,274
Eso es lealtad.
367
00:23:20,275 --> 00:23:21,693
Eso es amor.
368
00:23:21,777 --> 00:23:24,530
Haría lo que fuera por ti. Eres mi amigo.
369
00:23:24,613 --> 00:23:27,282
Siempre podrás contar conmigo.
370
00:23:30,244 --> 00:23:31,870
Tienes toda la razón.
371
00:23:33,288 --> 00:23:34,456
Lo siento.
372
00:23:34,540 --> 00:23:36,834
- Lo siento.
- Ven aquí, tontorrón.
373
00:23:36,917 --> 00:23:38,877
Ven... Ven...
374
00:23:40,045 --> 00:23:43,340
Marty, te quiero. Eres mi hermano.
375
00:23:44,925 --> 00:23:45,801
¿Me oyes?
376
00:23:46,927 --> 00:23:48,178
- ¿Me has oído?
- Sí.
377
00:23:48,929 --> 00:23:49,930
Bien.
378
00:23:51,181 --> 00:23:54,184
Y ahora quítate esta bata horrible
y ven a la piscina, ¿eh?
379
00:23:54,268 --> 00:23:55,686
Vale. Vale.
380
00:23:56,436 --> 00:23:57,437
Vale.
381
00:23:58,438 --> 00:24:01,441
- Te toca a ti. ¿Listo?
- Allá voy.
382
00:24:14,538 --> 00:24:17,416
Porque tu madre te crio
como a un ternero.
383
00:24:17,499 --> 00:24:19,585
Vamos dentro, ¿vale?
Hay aire acondicionado.
384
00:24:19,668 --> 00:24:21,962
Y cientos de pelis,
todas se han llevado Óscar.
385
00:24:22,045 --> 00:24:23,630
Cuidado con las bochas.
386
00:24:26,258 --> 00:24:27,634
- Hola, tchotchke.
- Hola.
387
00:24:27,718 --> 00:24:29,178
¿Lo estás pasando bien?
388
00:24:29,887 --> 00:24:31,013
Genial.
389
00:24:31,096 --> 00:24:33,307
¿Podrías enviarle el mensaje a tu cara?
390
00:24:33,390 --> 00:24:34,474
¿Qué?
391
00:24:34,558 --> 00:24:36,476
Que tal vez podrías adaptar tus rasgos
392
00:24:36,560 --> 00:24:39,771
de manera que expresen
alguna clase de placer.
393
00:24:39,855 --> 00:24:41,815
- Vete a la mierda.
- Venga.
394
00:24:41,899 --> 00:24:44,026
Era broma. Estás estupenda.
395
00:24:44,109 --> 00:24:46,278
Estoy preocupada. ¿Qué pasa con Marty?
396
00:24:46,361 --> 00:24:47,696
Nada, está bien.
397
00:24:48,280 --> 00:24:50,490
Está un poco atontado por la operación,
pero está bien.
398
00:24:50,574 --> 00:24:52,409
No, parece que no está bien.
399
00:24:52,492 --> 00:24:55,245
Igual deberíamos terminar la fiesta
y dejar que descanse.
400
00:24:55,329 --> 00:24:58,582
Pero ¿te has vuelto loca?
Acaba de llegar Lisa Rinna.
401
00:24:58,665 --> 00:25:00,209
¿Le llevamos algo de comer?
402
00:25:00,292 --> 00:25:03,504
Sí, claro. Como quieras.
Pero alguien debe quedarse de anfitrión.
403
00:25:03,587 --> 00:25:04,880
Ya, pero no sé.
404
00:25:04,963 --> 00:25:08,175
Creo que deberíamos terminar la fiesta
y que se vayan todos. No está bien.
405
00:25:08,258 --> 00:25:09,593
¿Eres una aguafiestas?
406
00:25:09,676 --> 00:25:12,471
Venga, no seas ridícula, Bonnie.
407
00:25:12,554 --> 00:25:15,057
Ya tengo una mujer ridícula.
Se llama Marty Markowitz.
408
00:25:15,140 --> 00:25:16,600
No hace falta que me hables así.
409
00:25:27,319 --> 00:25:29,655
Stu, aléjate de esa piedra.
410
00:25:29,738 --> 00:25:31,949
Siempre te quedas atrapado ahí debajo.
411
00:25:35,160 --> 00:25:36,828
¿Me habéis echado de menos?
412
00:25:41,250 --> 00:25:42,960
Bueno, yo también a vosotros.
413
00:25:43,710 --> 00:25:45,337
Sois muy amables.
414
00:25:46,547 --> 00:25:48,048
¿Y Adam? ¿Cómo lleva el ich?
415
00:25:49,299 --> 00:25:51,176
Stu, ¿dónde está Adam?
416
00:25:55,305 --> 00:25:56,306
¿Dónde...?
417
00:25:57,474 --> 00:25:58,475
¿Dónde está?
418
00:25:59,726 --> 00:26:00,769
¿Adam?
419
00:26:01,812 --> 00:26:03,146
¿Adam?
420
00:26:05,190 --> 00:26:07,401
¿Dónde demonios está? ¡Adam!
421
00:26:09,194 --> 00:26:10,237
¿Qué?
422
00:26:16,702 --> 00:26:18,245
Oh, no. Adam.
423
00:26:18,328 --> 00:26:19,454
Adam.
424
00:26:21,331 --> 00:26:22,875
¿Cómo ha podido pasar?
425
00:26:25,794 --> 00:26:27,713
Maldito asesino de peces.
426
00:26:31,008 --> 00:26:32,718
"Hermanos", una mierda.
427
00:26:39,683 --> 00:26:42,269
Lo siento. Lo siento. Lo siento.
428
00:26:43,228 --> 00:26:44,855
Lo siento mucho.
429
00:26:51,236 --> 00:26:54,406
- Lisa. Ike Herschkopf.
- Hola.
430
00:26:54,489 --> 00:26:55,407
Gracias por venir.
431
00:26:55,782 --> 00:26:57,743
- Tan guapa como siempre.
- Gracias.
432
00:26:57,826 --> 00:27:00,245
- ¿Te importa que nos hagamos una foto?
- Vale, ¿con qué botón...?
433
00:27:00,329 --> 00:27:01,622
- El de arriba.
- Creo que le he dado al que no era.
434
00:27:01,705 --> 00:27:03,874
- ¿Puedo ir a por mis gafas?
- No. No, no, no pasa nada.
435
00:27:04,458 --> 00:27:06,752
Ven aquí. Gracias. Muchas gracias.
436
00:27:06,835 --> 00:27:08,670
Ven aquí. Haznos una foto.
437
00:27:10,881 --> 00:27:14,468
- ¿Te estás divirtiendo?
- Sí, mucho. Precioso. Me encanta la casa.
438
00:27:14,551 --> 00:27:15,719
Gracias.
439
00:27:16,053 --> 00:27:17,596
- ¡Por fin!
- Genial.
440
00:27:17,679 --> 00:27:18,847
Ven, te quiero enseñar las vacas.
441
00:27:18,931 --> 00:27:20,474
Las compré en una galería de arte.
442
00:27:20,557 --> 00:27:21,850
- Ah, vale.
- Son superoriginales.
443
00:27:21,934 --> 00:27:24,144
Oye, recoge las toallas mojadas, ¿vale?
444
00:27:24,228 --> 00:27:26,605
Por aquí. Son estupendas.
445
00:27:40,619 --> 00:27:44,039
Hola. Hola, Marty. ¿Estás bien?
446
00:27:46,708 --> 00:27:47,918
¿Te duele?
447
00:27:49,545 --> 00:27:51,004
Ya sabes...
448
00:27:52,005 --> 00:27:53,006
Sí.
449
00:27:55,092 --> 00:27:56,510
¿Quieres que te traiga algo?
450
00:27:58,053 --> 00:27:59,054
Ya no puedo más.
451
00:27:59,763 --> 00:28:01,098
¿Qué?
452
00:28:03,183 --> 00:28:04,726
No puedo hacerlo.
453
00:28:05,769 --> 00:28:06,979
Lo he intentado, Bonnie.
454
00:28:07,062 --> 00:28:08,689
Durante mucho tiempo.
455
00:29:16,965 --> 00:29:17,966
¿Quieres algo?
456
00:29:18,050 --> 00:29:20,177
Me he dejado el Ambien en tu baño.
457
00:29:23,805 --> 00:29:25,474
¿Qué estás mirando?
458
00:29:26,099 --> 00:29:27,976
Ha sido una fiesta para recordar.
459
00:29:29,770 --> 00:29:31,730
El césped está destrozado.
460
00:29:31,813 --> 00:29:33,565
Bueno, ocho horas de barra libre
con tus amigos
461
00:29:33,649 --> 00:29:36,068
no es una buena combinación.
462
00:29:36,151 --> 00:29:37,528
- No puedo abrirlo.
- Nuestros amigos.
463
00:29:37,611 --> 00:29:38,612
Tus amigos.
464
00:29:38,695 --> 00:29:41,949
Marty tiene mucho por hacer.
Se encargará mañana mismo.
465
00:29:42,032 --> 00:29:45,494
No creo que sea buena idea.
Acaba de salir del hospital.
466
00:29:45,577 --> 00:29:47,788
Ha estado en la cama,
aburrido como una ostra,
467
00:29:48,288 --> 00:29:49,623
desesperado por salir.
468
00:29:50,499 --> 00:29:52,709
Le gusta, ¿sabes?
469
00:29:52,793 --> 00:29:54,044
Es terapéutico para él.
470
00:29:58,382 --> 00:30:02,427
¿Qué quieres que haga si lo que más
le gusta hacer a veces nos ayuda?
471
00:30:04,179 --> 00:30:06,223
¿Te has enterado de que Jacob fue a...?
472
00:30:40,174 --> 00:30:41,925
Descansa, amigo.
473
00:30:43,594 --> 00:30:45,512
Siento no haberte protegido.
474
00:31:56,750 --> 00:32:00,754
Porque lo es, Claire.
Es una invasión de tu privacidad.
475
00:32:01,672 --> 00:32:03,465
Esto es lo que vamos a hacer. ¿Lista?
476
00:32:04,132 --> 00:32:04,967
¿Lista?
477
00:32:05,050 --> 00:32:06,260
- Sí.
- Bien, vale.
478
00:32:07,511 --> 00:32:10,013
Vas a bloquear a tus padres en Facebook.
479
00:32:10,722 --> 00:32:12,140
Se acabaron las publicaciones.
480
00:32:12,224 --> 00:32:15,227
- Nada de toques, ni de etiquetas.
- ¿En serio? Yo...
481
00:32:15,310 --> 00:32:19,439
Sí, en serio. Son gente tóxica
y necesitan aprender
482
00:32:19,523 --> 00:32:22,609
que si se aprovechan de ti,
hay consecuencias.
483
00:32:22,693 --> 00:32:26,488
Sí, bueno, tiene razón... ¿Verdad? Sí.
484
00:32:26,572 --> 00:32:28,365
- Gracias., Dr. Herschkopf.
- No me las des.
485
00:32:28,448 --> 00:32:29,658
Es mi trabajo.
486
00:32:31,702 --> 00:32:34,413
Y... Sí, se acabó la sesión.
487
00:32:34,496 --> 00:32:36,498
Hasta nos hemos pasado unos minutos.
488
00:32:36,582 --> 00:32:38,166
Pero... Mira.
489
00:32:39,001 --> 00:32:42,546
Llámame esta semana
si quieres concertar alguna cita más.
490
00:32:43,755 --> 00:32:45,591
Es un gran paso.
491
00:32:45,674 --> 00:32:49,636
Y aún me necesitarás
unas cuantas veces más para guiarte.
492
00:32:49,720 --> 00:32:51,263
Vale, gracias.
493
00:32:51,346 --> 00:32:53,557
- Me alegro de verte, Claire.
- Sí.
494
00:33:00,147 --> 00:33:02,649
Oye, Marty. Llegas tarde.
Son las once y veinte.
495
00:33:03,358 --> 00:33:07,112
Y... quería asegurarme
de que estabas bien.
496
00:33:07,196 --> 00:33:09,156
¿Estás... en un atasco?
497
00:33:09,823 --> 00:33:12,201
Tenemos cita. Espero verte pronto.
498
00:33:26,840 --> 00:33:29,176
La 35 con la séptima. Y evite la quinta.
499
00:33:29,259 --> 00:33:30,719
- Es una pesadilla.
- De acuerdo.
500
00:33:30,802 --> 00:33:33,805
Estoy muy interesado
en el circuito de conferencias.
501
00:33:35,307 --> 00:33:37,768
Supongo. Vale, ya lo hablaremos.
502
00:33:37,851 --> 00:33:40,687
Genial. Y nos encantaría aceptar
tu oferta de ir a Stowe
503
00:33:40,771 --> 00:33:41,980
el invierno que viene.
504
00:33:43,440 --> 00:33:44,441
Suena bien.
505
00:33:45,859 --> 00:33:47,361
Bueno, hay... Sí.
506
00:33:48,946 --> 00:33:50,364
Dennis, te llamo luego.
507
00:34:05,462 --> 00:34:07,172
AFC. ¿En qué puedo ayudarle?
508
00:34:07,256 --> 00:34:08,966
Quiero hablar con Marty, por favor.
509
00:34:09,424 --> 00:34:10,384
Bueno...
510
00:34:10,467 --> 00:34:14,721
Marty ahora no está disponible,
pero puede dejarle un mensaje.
511
00:34:14,804 --> 00:34:17,014
- Necesito hablar con Marty.
- Sí.
512
00:34:17,099 --> 00:34:19,309
Por supuesto. Le diré que lo llame.
513
00:34:26,440 --> 00:34:28,985
Por Dios,
¿quién coge el puente a estas horas?
514
00:34:29,069 --> 00:34:32,572
A este paso, llegaremos el sábado.
¡Mierda! ¡Mierda!
515
00:34:40,706 --> 00:34:41,873
TARIFA DEL TAXI
516
00:34:41,956 --> 00:34:42,958
Gracias.
517
00:35:12,779 --> 00:35:15,365
- Y no quiero tirarla.
- Ah, mira. No, no, no la vamos a tirar.
518
00:35:15,449 --> 00:35:18,785
- Porque sé que está completamente nueva.
- Hola, Cathy.
519
00:35:18,869 --> 00:35:23,332
Me alegro de verte. ¿Puedes decirme
dónde está Marty, por favor?
520
00:35:28,545 --> 00:35:30,964
Olvídalo. Lo encontraré yo mismo.
521
00:35:44,186 --> 00:35:45,979
- ¿Qué pasa?
- Hola, Marty.
522
00:35:46,063 --> 00:35:47,147
Me alegra verte.
523
00:35:48,106 --> 00:35:49,107
¿Qué...?
524
00:35:50,150 --> 00:35:51,151
¿Qué está pasando?
525
00:35:51,235 --> 00:35:53,987
- Nada. Estamos desembalando.
- Ya lo veo.
526
00:35:54,071 --> 00:35:56,156
Me he hecho un montón de cortes
en las manos con el cartón.
527
00:35:58,116 --> 00:36:00,410
- Debe doler.
- Sí. Sí, un poco.
528
00:36:01,453 --> 00:36:04,706
Bruce, ¿nos dejas un momento, por favor?
529
00:36:18,720 --> 00:36:20,097
Dime...
530
00:36:21,056 --> 00:36:22,391
¿Qué pasa?
531
00:36:23,851 --> 00:36:25,018
¿Qué pasa?
532
00:36:26,353 --> 00:36:27,354
Bueno, Marty,
533
00:36:28,939 --> 00:36:30,816
están pasando muchas cosas.
534
00:36:30,899 --> 00:36:33,277
Primero: ¿cuándo os habéis trasladado?
535
00:36:33,360 --> 00:36:34,820
Hace unos días.
536
00:36:35,946 --> 00:36:39,199
Pero eso ya lo sabías. Había que hacerlo.
537
00:36:39,783 --> 00:36:41,201
Ese alquiler era la ruina.
538
00:36:41,285 --> 00:36:44,538
Habíamos decidido
que no nos iríamos de la ciudad.
539
00:36:45,372 --> 00:36:46,373
Bueno,
540
00:36:47,374 --> 00:36:50,919
tú fuiste el que decidiste que no querías.
541
00:36:51,712 --> 00:36:55,966
Pero yo he decidido que debíamos hacerlo
para evitar que la empresa se hundiera.
542
00:36:56,049 --> 00:36:58,177
Y, como la empresa es mía,
543
00:36:59,303 --> 00:37:00,554
he decidido...
544
00:37:02,055 --> 00:37:03,098
...que...
545
00:37:04,558 --> 00:37:07,352
Que esa era la decisión.
Así que aquí estamos.
546
00:37:07,436 --> 00:37:09,646
Y... está bastante bien.
547
00:37:09,730 --> 00:37:11,857
- Mira qué espacio y cuánta luz.
- Ya.
548
00:37:11,940 --> 00:37:14,109
Es la Venecia de América.
549
00:37:14,193 --> 00:37:15,736
¿Podemos hablar en tu despacho?
550
00:37:16,278 --> 00:37:17,321
Respecto a eso...
551
00:37:18,906 --> 00:37:22,242
Aquí ya no tenemos despachos privados.
552
00:37:22,326 --> 00:37:26,872
Sí, ahora es más un concepto abierto.
553
00:37:26,955 --> 00:37:28,040
Ay, Marty.
554
00:37:29,958 --> 00:37:32,878
Esto es una lástima.
555
00:37:32,961 --> 00:37:34,922
- ¿Por qué?
- Tú.
556
00:37:36,089 --> 00:37:37,090
Todo esto.
557
00:37:38,842 --> 00:37:41,178
Has dado un gran paso atrás.
558
00:37:41,261 --> 00:37:43,847
No piensas con lucidez, Marty.
559
00:37:44,765 --> 00:37:46,558
Estoy preocupado por tus intereses.
560
00:37:46,642 --> 00:37:50,229
Y me duele muchísimo
que te hagas este daño.
561
00:37:50,312 --> 00:37:51,605
- ¿En serio?
- Sí, claro.
562
00:37:51,688 --> 00:37:53,565
Lo digo muy en serio.
563
00:37:54,107 --> 00:37:57,653
¿Sabes que me acabo de pasar dos horas
en el Puente George Washington?
564
00:37:57,736 --> 00:38:01,406
Ni al mismísimo Washington le costó tanto
cruzar el Hudson.
565
00:38:01,490 --> 00:38:02,407
El Delaware.
566
00:38:03,534 --> 00:38:05,744
- ¿Qué?
- Cruzó el Delaware.
567
00:38:05,827 --> 00:38:07,120
Esa fue la famosa travesía.
568
00:38:07,204 --> 00:38:08,455
- Ya... Ya lo sé.
- Cruzó el Delaware.
569
00:38:08,539 --> 00:38:10,958
Fue presidente, Marty.
Cruzó un montón de putos ríos.
570
00:38:11,041 --> 00:38:13,752
¿Cómo crees
que llegó primero a Manhattan, eh?
571
00:38:13,836 --> 00:38:15,504
- ¿Cogiendo el tren?
- Vale, vale.
572
00:38:15,587 --> 00:38:18,590
Te diré algo. Esta medida es insostenible.
573
00:38:19,216 --> 00:38:20,592
¡Insostenible!
574
00:38:21,802 --> 00:38:23,804
¿Cómo esperas que ayude a AFC
575
00:38:23,887 --> 00:38:26,974
si me tiro dos horas
para llegar hasta aquí, eh?
576
00:38:27,057 --> 00:38:29,309
Eso es tirar el dinero, Marty.
577
00:38:30,185 --> 00:38:31,770
Es tirar tu dinero.
578
00:38:38,902 --> 00:38:39,903
Pues no vengas.
579
00:38:44,616 --> 00:38:45,617
¿Disculpa?
580
00:38:50,247 --> 00:38:51,748
Si es tanta molestia,
581
00:38:53,500 --> 00:38:54,835
mejor que no vengas.
582
00:38:58,714 --> 00:38:59,798
¿Marty?
583
00:39:01,633 --> 00:39:05,721
- ¿Me estás despidiendo?
- No, no... Claro que no.
584
00:39:05,804 --> 00:39:08,515
Bien. Bien, porque yo...
585
00:39:08,599 --> 00:39:10,767
Pero Norman Horowitz sí.
586
00:39:38,712 --> 00:39:40,714
- ¡Bien, Marty!
- Sí, Marty. Sí.
587
00:39:41,215 --> 00:39:42,799
Bien, Marty.
588
00:39:44,510 --> 00:39:45,802
¡Marty!
589
00:39:57,981 --> 00:39:58,941
Gracias.
590
00:41:54,348 --> 00:41:56,350
Traducido por María Sieso