1
00:01:09,653 --> 00:01:11,196
Date la vuelta. ¡Manos arriba!
2
00:01:29,464 --> 00:01:30,591
Vaya.
3
00:01:32,259 --> 00:01:33,719
Justo como lo sospechaba.
4
00:01:34,761 --> 00:01:36,847
Es algo obvio cuando lo piensas, ¿no?
5
00:01:37,639 --> 00:01:40,809
No para mí, jefe. Yo no lo vi venir.
6
00:01:40,893 --> 00:01:44,062
Cualquiera con una coartada
siempre es sospechoso, Markowitz.
7
00:01:44,146 --> 00:01:46,273
¿Cómo sabes estas cosas, jefe?
8
00:01:53,488 --> 00:01:55,741
Espera, ¿soy el ayudante?
9
00:01:55,824 --> 00:01:58,118
Sí, eres el ayudante.
10
00:01:58,744 --> 00:02:01,121
Muchas gracias. No sé qué decir.
11
00:02:01,205 --> 00:02:04,791
De nada. Ahora, ¿desde el principio?
12
00:02:05,876 --> 00:02:07,211
¿Sí? Bueno.
13
00:02:07,961 --> 00:02:09,463
Vaya, vaya.
14
00:02:09,545 --> 00:02:11,215
Justo como lo sospechaba.
15
00:02:11,840 --> 00:02:13,008
Es algo obvio cuando...
16
00:02:13,091 --> 00:02:14,510
¿Por qué tengo acento?
17
00:02:14,593 --> 00:02:16,136
Eres de Puerto Rico.
18
00:02:17,554 --> 00:02:19,848
Oye. Nada mal.
19
00:02:19,932 --> 00:02:22,267
Ahí está. Muy bien.
20
00:02:23,769 --> 00:02:24,770
Vaya, vaya.
21
00:02:25,395 --> 00:02:27,064
Justo como lo sospechaba.
22
00:02:27,731 --> 00:02:30,901
Vio la luz desvanecerse
de los ojos del hombre,
23
00:02:32,110 --> 00:02:35,614
la vida saliendo lentamente de ese cuerpo
24
00:02:35,697 --> 00:02:38,534
parecía coincidir
25
00:02:39,368 --> 00:02:43,205
con la evacuación de sus entrañas
sobre los dobleces de su gabardina".
26
00:02:43,288 --> 00:02:45,332
"...los dobleces de su gabardina".
27
00:02:46,375 --> 00:02:47,459
Y pronto...
28
00:02:48,043 --> 00:02:49,044
"Y pronto..."
29
00:02:49,127 --> 00:02:52,840
- ...el pútrido olor fecal...
- "...el pútrido olor fecal..."
30
00:02:52,923 --> 00:02:54,424
...se quedó en el aire como...
31
00:02:55,384 --> 00:02:57,594
- "...se quedó..."
- ...el fantasma de un amante muerto.
32
00:02:57,678 --> 00:03:01,640
"...en el aire como el fantasma
de un amante muerto".
33
00:03:01,723 --> 00:03:02,808
¿Lo tienes todo, Marty?
34
00:03:02,891 --> 00:03:05,936
Tienes que mantenerte
al ritmo de la prosa.
35
00:03:06,019 --> 00:03:07,271
Es como en el jazz.
36
00:03:07,896 --> 00:03:09,273
- Sí.
- ¿Sí?
37
00:03:09,356 --> 00:03:11,358
Lo tengo.
38
00:03:13,569 --> 00:03:17,114
"Otro día, otro dólar", como solía decir.
39
00:03:17,197 --> 00:03:19,408
"...otro dólar".
40
00:03:19,491 --> 00:03:21,618
Giró sobre sus tobillos y salió de ahí.
41
00:03:21,702 --> 00:03:22,828
Otro día,
42
00:03:23,412 --> 00:03:27,124
- otro caso cerrado.
- "...caso cerrado".
43
00:03:28,625 --> 00:03:29,626
El fin.
44
00:03:30,460 --> 00:03:31,461
"El fin".
45
00:03:31,962 --> 00:03:32,963
¿O lo será?
46
00:03:34,631 --> 00:03:35,632
¿No lo es?
47
00:03:37,384 --> 00:03:38,802
Solo digo
48
00:03:39,928 --> 00:03:42,806
que quizás el Dr. Kessler
no estaba tan muerto como parece.
49
00:03:43,932 --> 00:03:46,101
No lo puedo creer.
50
00:03:47,769 --> 00:03:49,438
- Me encanta.
- Ahí lo tienes.
51
00:03:51,148 --> 00:03:54,359
El noveno libro de la serie
"Some Like It" está completo.
52
00:03:55,903 --> 00:03:57,279
Increíble.
53
00:03:57,362 --> 00:03:59,573
¿Y le enviaremos todo esto a la editorial?
54
00:03:59,656 --> 00:04:02,201
Creo que sí. Se lee mejor como una serie.
55
00:04:02,284 --> 00:04:05,204
Pero será este último libro
el que les va a interesar.
56
00:04:05,287 --> 00:04:07,247
- Sí.
- Hace que solo quieras seguir leyendo.
57
00:04:07,331 --> 00:04:09,666
La cuestión es que se va a vender.
58
00:04:09,750 --> 00:04:12,669
Y al final de todo, eso es lo único
que le importa a las editoriales.
59
00:04:12,753 --> 00:04:14,213
Conseguir que se lean libros.
60
00:04:17,632 --> 00:04:19,718
Me duele el estómago cuando hago eso.
61
00:04:19,801 --> 00:04:22,095
¿Sabes qué? A mí me duele la cabeza
cuando hago esto.
62
00:04:22,179 --> 00:04:23,597
Acabo de escribir una novela.
63
00:04:23,680 --> 00:04:25,724
Pero esto ya lleva un par de semanas.
64
00:04:25,807 --> 00:04:28,185
Tal vez regresaron
tus problemas estomacales.
65
00:04:29,144 --> 00:04:30,479
No. Se siente diferente.
66
00:04:31,104 --> 00:04:33,899
Suena raro, pero no puedo tirarme pedos.
67
00:04:33,982 --> 00:04:35,567
Pero siento ganas de hacerlo.
68
00:04:36,318 --> 00:04:40,197
Y si toso, siento que podría
hacer caca por error.
69
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
Muy bien. Sí. Suficiente información.
70
00:04:43,492 --> 00:04:44,493
Gracias.
71
00:05:02,427 --> 00:05:04,346
BASADO EN EL PODCAST DE
WONDERY Y BLOOMBERG
72
00:05:16,358 --> 00:05:18,402
Marty, ¿estás bien?
73
00:05:19,111 --> 00:05:22,281
Solo me siento incómodo cuando me muevo.
74
00:05:22,364 --> 00:05:23,949
O cuando no me muevo.
75
00:05:24,867 --> 00:05:25,909
O cuando respiro.
76
00:05:25,993 --> 00:05:29,246
Eso no suena bien. Siéntate.
Te voy a traer algo de agua.
77
00:05:29,329 --> 00:05:31,331
No. No puedo. Tenemos mucho trabajo.
78
00:05:31,415 --> 00:05:33,542
No estuviste ocupado
para tener un infarto.
79
00:05:33,625 --> 00:05:34,960
Ya nos asustaste.
80
00:05:35,043 --> 00:05:37,337
¿Crees que dejaré
que lo hagas de nuevo? Siéntate.
81
00:05:40,966 --> 00:05:44,553
Oye, escucha. Sé que puede
que no sea el mejor momento,
82
00:05:44,636 --> 00:05:46,763
pero me preguntaba si podía hablar contigo
83
00:05:46,847 --> 00:05:50,225
sobre cosas de finanzas.
84
00:05:51,101 --> 00:05:54,396
Bruce, ¿puedes solo escribirle
un mail a Norman Horowitz?
85
00:05:54,479 --> 00:05:56,315
Bueno, es algo urgente.
86
00:05:56,398 --> 00:06:00,110
Pensé que sería más fácil
hablar contigo porque estás aquí.
87
00:06:00,194 --> 00:06:01,195
¿Qué pasa, Bruce?
88
00:06:04,239 --> 00:06:05,449
Solo estaba...
89
00:06:06,700 --> 00:06:08,368
Está bien. Podemos hablar después.
90
00:06:09,286 --> 00:06:10,287
¿Algún problema?
91
00:06:12,664 --> 00:06:15,042
No. Ningún problema.
92
00:06:16,502 --> 00:06:18,504
Suena a que sí hay un problema.
93
00:06:19,171 --> 00:06:21,590
Vamos, Bruce. Puedes decirme lo que sea.
94
00:06:23,926 --> 00:06:26,762
Estaba viendo las cuentas de este año
95
00:06:26,845 --> 00:06:29,097
junto con los gastos del año...
96
00:06:31,642 --> 00:06:32,768
...y hay un gran problema.
97
00:06:32,851 --> 00:06:36,563
En AFC no usamos la palabra "problema".
Usamos la palabra "solución".
98
00:06:36,647 --> 00:06:40,651
Pero a veces ayuda saber cuál
es el problema para encontrar la solución.
99
00:06:40,734 --> 00:06:42,611
Bueno, gracias, Cathy. Suficiente.
100
00:06:42,694 --> 00:06:46,823
Nuestro problema es que las ganancias
están bajando y las rentas están subiendo.
101
00:06:47,282 --> 00:06:49,743
- Ya no podemos pagar la renta.
- Bien, ¿sabes qué?
102
00:06:49,826 --> 00:06:51,578
Suena a algo para Norman Horowitz.
103
00:06:51,662 --> 00:06:53,705
Sí, seré honesto.
Esto nos está destruyendo.
104
00:06:53,789 --> 00:06:56,542
Si pasamos seis meses más aquí,
iremos a bancarrota.
105
00:06:56,625 --> 00:06:58,836
Solo escucho la palabra "problema".
106
00:06:58,919 --> 00:07:00,420
Pero él tiene una solución.
107
00:07:00,504 --> 00:07:04,049
Bueno, la próxima vez
empieza por ahí, por favor.
108
00:07:04,132 --> 00:07:06,718
Un contacto mío me dijo
que la fábrica de Lea & Perrins
109
00:07:06,802 --> 00:07:08,887
en Fair Lawn, Nueva Jersey está vacía.
110
00:07:08,971 --> 00:07:10,180
Podríamos irnos de aquí
111
00:07:10,264 --> 00:07:12,558
y rentar ese lugar
por menos de la mitad del precio.
112
00:07:12,641 --> 00:07:14,852
Es el doble de grande,
pero hay que actuar rápido.
113
00:07:14,935 --> 00:07:16,979
- Se rentará rápido.
- No.
114
00:07:17,062 --> 00:07:19,231
Olvídalo, Bruce.
No nos iremos a Nueva Jersey.
115
00:07:20,023 --> 00:07:21,400
Es una gran oportunidad.
116
00:07:21,483 --> 00:07:25,529
Cuando propuse que el personal
nos diera retroalimentación,
117
00:07:25,612 --> 00:07:28,574
esperaba más sugerencias del tipo
118
00:07:28,657 --> 00:07:31,076
"¿podemos comprar crema deslactosada
para el café?".
119
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
Y no: "Tengo una idea.
120
00:07:32,244 --> 00:07:34,413
Arruinemos el negocio
yéndonos a Nueva Jersey".
121
00:07:34,496 --> 00:07:38,208
- Lo que pasa es que no podemos...
- No podemos sacar a AFC de Manhattan.
122
00:07:38,292 --> 00:07:40,085
Es un clásico.
123
00:07:40,169 --> 00:07:43,213
Nueva Jersey es de segunda. Es barato.
124
00:07:43,297 --> 00:07:46,633
¿Crees que el pastrami del café Katz
sabe igual en Nueva Jersey?
125
00:07:46,717 --> 00:07:49,678
- Sí.
- Probablemente sabe igual, sí.
126
00:07:50,304 --> 00:07:51,972
Incorrecto. No sabe igual.
127
00:07:52,556 --> 00:07:56,977
Mudarse en sí, Bruce,
sería muy caro. Así que...
128
00:07:57,060 --> 00:08:00,105
Bruce, en los negocios,
solo importa la imagen.
129
00:08:00,189 --> 00:08:04,234
Si tomamos nuestras cosas y nos mudamos
a una fábrica de salsas en Nueva Jersey,
130
00:08:04,318 --> 00:08:06,778
con nuestro schmekel entre las piernas,
eso dice algo.
131
00:08:06,862 --> 00:08:10,407
Le dice algo a nuestra clientela
y a nuestra competencia.
132
00:08:10,490 --> 00:08:13,869
Y lo que dice es:
"Mírennos. Somos unos perdedores".
133
00:08:13,952 --> 00:08:15,913
Ahora, ¿quieres sugerir algo?
134
00:08:15,996 --> 00:08:18,790
Tal vez debamos mudarnos
a un lugar que sea más caro.
135
00:08:18,874 --> 00:08:20,417
Eso sería inteligente.
136
00:08:20,501 --> 00:08:22,878
Ahora, si me disculpan,
eruditos financieros,
137
00:08:22,961 --> 00:08:24,338
tengo pacientes que ver.
138
00:08:24,796 --> 00:08:27,049
Por lo menos,
ninguno está tan loco como Bruce.
139
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
Ten. Toma.
140
00:08:33,597 --> 00:08:37,183
Escucha, no quiero ningún problema, ¿sí?
141
00:08:37,267 --> 00:08:39,061
Pero esta situación es seria.
142
00:08:40,102 --> 00:08:42,147
Sabes que me importa la compañía, Marty.
143
00:08:42,231 --> 00:08:45,442
Estaba ahí cuando tu papá
puso sudor y sangre por este lugar.
144
00:08:45,526 --> 00:08:47,736
Siento que es mi deber
mantenerla viva por él.
145
00:08:49,112 --> 00:08:51,865
No lo sé. Entiendo lo que estás diciendo,
146
00:08:51,949 --> 00:08:54,576
pero creo que tenemos
que hacerle caso a los expertos.
147
00:08:54,660 --> 00:08:58,455
Éste es su mundo.
Él sabe de lo que está hablando.
148
00:08:59,915 --> 00:09:02,960
- Es... Por Dios, ve a un maldito doctor.
- No.
149
00:09:03,043 --> 00:09:05,420
No. Un doctor solo va a empeorar todo.
150
00:09:05,504 --> 00:09:08,590
Es como cuando llevas tu auto al taller,
siempre le encuentran algo.
151
00:09:08,674 --> 00:09:10,592
Se acabó. Yo voy a hacer la llamada.
152
00:09:10,676 --> 00:09:13,637
- No.
- No te vas a morir, Marty.
153
00:09:13,720 --> 00:09:17,850
No voy a gastar en un nuevo vestido
para un funeral que podemos evitar.
154
00:09:20,853 --> 00:09:23,939
Tiene una hernia. Va a necesitar
cirugía para reparar el desgarre.
155
00:09:24,022 --> 00:09:27,401
¿Cirugía? ¿Una cirugía en serio?
156
00:09:27,484 --> 00:09:30,112
Me temo que sí.
Tan pronto como sea posible.
157
00:09:30,195 --> 00:09:33,490
Lo bueno es que es un procedimiento
sencillo. No hay de qué preocuparse.
158
00:09:33,574 --> 00:09:35,242
Supongo que sí son buenas noticias.
159
00:09:35,325 --> 00:09:38,036
¿Entro y salgo? ¿Todo en el mismo día?
160
00:09:38,120 --> 00:09:40,205
No realmente. Hay que operar profundo.
161
00:09:40,289 --> 00:09:42,791
Se queda para asegurarnos
de que no se infecte la sutura.
162
00:09:42,875 --> 00:09:44,042
¿La sutura?
163
00:09:44,126 --> 00:09:45,377
No sentirá nada.
164
00:09:45,460 --> 00:09:47,963
Se despertará como si nada
gracias a la anestesia.
165
00:09:48,881 --> 00:09:52,301
¿Anestesia? Espere.
Esto no suena tan sencillo.
166
00:09:54,720 --> 00:09:56,430
¿Cuánto tiempo estaré en el hospital?
167
00:09:56,513 --> 00:09:58,974
Tengo muchas
responsabilidades que atender.
168
00:09:59,057 --> 00:10:00,475
¿Responsabilidades como qué?
169
00:10:00,559 --> 00:10:03,520
Ya sabe, a mis constituyentes.
170
00:10:03,604 --> 00:10:04,813
Cuentan conmigo.
171
00:10:04,897 --> 00:10:06,523
¿Es un candidato electoral?
172
00:10:06,607 --> 00:10:10,944
No, creo que no usé
esa palabra correctamente.
173
00:10:11,361 --> 00:10:13,447
Hay gente que me necesita
sano, eso es todo.
174
00:10:13,530 --> 00:10:15,824
No será mucho tiempo.
Solo serán algunos días.
175
00:10:15,908 --> 00:10:18,911
Y luego, obviamente,
habrá un periodo de recuperación.
176
00:10:18,994 --> 00:10:21,330
¿Periodo de recuperación?
177
00:10:22,623 --> 00:10:23,916
Dios mío.
178
00:10:24,791 --> 00:10:27,211
Bueno, supongo que tendré
179
00:10:27,878 --> 00:10:29,796
que poner en orden todos mis asuntos.
180
00:10:29,880 --> 00:10:33,884
Sr. Markowitz, le aseguro
que todo es muy rutinario.
181
00:10:33,967 --> 00:10:36,386
Le arreglaremos todo
y estará listo para irse.
182
00:10:38,180 --> 00:10:40,015
De acuerdo. Bien.
183
00:10:41,558 --> 00:10:42,976
He estado pensando, Marty.
184
00:10:43,060 --> 00:10:46,188
Todo el asunto con Bruce
no me pareció bien.
185
00:10:46,271 --> 00:10:48,023
¿El asunto con Bruce? ¿Qué asunto?
186
00:10:51,401 --> 00:10:52,778
De mudarse a Jersey.
187
00:10:53,570 --> 00:10:55,280
No tengo tiempo para la negatividad.
188
00:10:55,364 --> 00:10:57,115
Es algo tóxico.
189
00:10:57,199 --> 00:10:58,951
Y no es bueno para tu ansiedad.
190
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
No lo sé. Solo creo...
191
00:11:03,205 --> 00:11:04,206
¿Sabes qué?
192
00:11:05,499 --> 00:11:06,834
Se nos acabó el tiempo por hoy.
193
00:11:07,793 --> 00:11:09,586
- Claro.
- Sí.
194
00:11:11,380 --> 00:11:13,632
Por cierto, acerca de los peces.
195
00:11:13,715 --> 00:11:17,719
Tiene la enfermedad del punto blanco
en las branquias,
196
00:11:18,220 --> 00:11:21,431
entonces van a necesitar
un poco más de cuidado que el usual.
197
00:11:21,515 --> 00:11:24,518
¿Le puedes poner unas gotas
de formalina al estanque?
198
00:11:24,601 --> 00:11:25,978
En cuanto llegues allá
199
00:11:26,061 --> 00:11:27,145
- el fin de semana.
200
00:11:27,229 --> 00:11:28,522
- Sí.
- Genial.
201
00:11:29,106 --> 00:11:30,774
Y sobre sus horarios de comida.
202
00:11:30,858 --> 00:11:34,736
Creo que su bloque de comida
les durará un par de días más,
203
00:11:34,820 --> 00:11:37,114
pero estaría bien
si les das una buena cantidad
204
00:11:37,197 --> 00:11:40,158
de alga espirulina
como postre de fin de semana.
205
00:11:40,242 --> 00:11:42,703
Piénsalo como sus panqueques
de la mañana del domingo.
206
00:11:43,287 --> 00:11:46,456
Todo está etiquetado en la casa
de invitados. Y lo escribí aquí.
207
00:11:46,540 --> 00:11:47,541
Entendido.
208
00:11:50,127 --> 00:11:54,256
Y si no sobrevivo...
209
00:11:56,008 --> 00:11:59,511
...¿puedes prometerme que los cuidarás?
210
00:11:59,595 --> 00:12:01,638
¿En serio? Por favor.
211
00:12:01,722 --> 00:12:04,975
No hagamos un drama de todo esto.
212
00:12:05,058 --> 00:12:07,769
Es una hernia, ¿sí?
Es como si te sacaran las amígdalas.
213
00:12:08,020 --> 00:12:11,023
A las niñas se las sacaron
de pequeñas y no les pasó nada.
214
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
Vimos El libro de la selva
y comimos helado y gelatina.
215
00:12:14,359 --> 00:12:16,361
Estarás bien. Estás en muy buenas manos.
216
00:12:16,445 --> 00:12:18,530
Y tus peces están en buenas manos también.
217
00:12:18,780 --> 00:12:21,658
Se lo que significan para ti,
así que significan mucho para mí.
218
00:12:22,659 --> 00:12:23,744
Te lo agradezco mucho.
219
00:12:24,453 --> 00:12:25,454
Ven.
220
00:12:27,998 --> 00:12:30,209
¿Esa es tu hernia o estás feliz de verme?
221
00:12:32,211 --> 00:12:33,212
Vamos.
222
00:12:34,671 --> 00:12:35,964
Me encanta bromear.
223
00:12:37,216 --> 00:12:38,634
- Adiós.
- De acuerdo.
224
00:12:39,635 --> 00:12:40,636
Hablaremos pronto.
225
00:12:43,222 --> 00:12:46,308
Finalmente, necesitamos
el contacto de su familiar más cercano.
226
00:12:46,391 --> 00:12:49,144
Es solo una formalidad,
en caso de emergencia.
227
00:12:49,228 --> 00:12:53,148
¿Padres? ¿Esposa? ¿Hijos?
¿Hermanos? Puede ser quien sea.
228
00:12:56,860 --> 00:12:58,779
Ike Herschkopf.
229
00:12:59,404 --> 00:13:04,409
H-E-R-S-C-H-K-O-P-F.
230
00:13:04,952 --> 00:13:06,787
Excelente. Buena suerte.
231
00:14:02,259 --> 00:14:03,927
Lo hiciste muy bien, Marty.
232
00:14:11,101 --> 00:14:12,811
Está bien. Está en recuperación.
233
00:14:17,733 --> 00:14:18,734
De acuerdo.
234
00:14:40,172 --> 00:14:42,216
El doctor pidió un análisis de sangre.
235
00:14:42,299 --> 00:14:44,801
Hay que asegurarnos
que sus niveles de hierro estén bien
236
00:14:44,885 --> 00:14:47,054
y revisar si no hay infecciones.
237
00:14:47,137 --> 00:14:48,680
- ¿Alguna pregunta, cariño?
- Sí.
238
00:14:49,765 --> 00:14:52,434
- ¿Las horas de visita son de 9:00 a 5:00?
- Así es.
239
00:14:56,104 --> 00:14:57,397
¿Cómo se siente?
240
00:14:58,065 --> 00:14:59,066
Ya sabe.
241
00:14:59,691 --> 00:15:00,692
Pregunta.
242
00:15:01,151 --> 00:15:03,946
¿Hay que aprobar a alguien
antes de que puedan visitar?
243
00:15:04,029 --> 00:15:05,948
¿Cómo es el proceso?
244
00:15:06,031 --> 00:15:07,950
¿Hay que dar consentimiento escrito?
245
00:15:08,450 --> 00:15:10,536
¿Oral? Porque estaría feliz de...
246
00:15:10,619 --> 00:15:11,912
Le voy a subir la dosis, ¿sí?
247
00:15:11,995 --> 00:15:15,290
No, tengo que quedarme
despierto por si viene.
248
00:15:17,668 --> 00:15:20,254
- Buen día.
- Buen día.
249
00:15:20,337 --> 00:15:23,507
Estoy aquí para aclarar
unos detalles del seguro con usted.
250
00:15:23,590 --> 00:15:27,177
¿Es posible que aquí no tenga señal
por alguna razón?
251
00:15:27,261 --> 00:15:29,221
Solo quiero saber
que no me estoy perdiendo
252
00:15:29,304 --> 00:15:31,014
llamadas de gente que quiera visitar.
253
00:15:31,098 --> 00:15:33,600
¿Puedo ver su teléfono?
254
00:15:40,107 --> 00:15:41,108
Muy bien.
255
00:15:42,818 --> 00:15:45,279
¿Hola? ¿Dr. Ike?
256
00:15:45,946 --> 00:15:47,281
No. Es...
257
00:15:48,574 --> 00:15:50,742
Es un número equivocado. Sí.
258
00:15:52,661 --> 00:15:54,246
Sí, de acuerdo.
259
00:16:06,633 --> 00:16:08,510
¿Sr. Markowitz? Tiene una visita.
260
00:16:09,344 --> 00:16:10,387
¿Una visita?
261
00:16:14,683 --> 00:16:16,059
- Gracias, viejo.
- De nada.
262
00:16:18,395 --> 00:16:19,730
Buenas tardes, señor.
263
00:16:19,813 --> 00:16:22,900
Mis amigos y yo les estamos
leyendo a los adultos mayores.
264
00:16:22,983 --> 00:16:25,194
¿Le gustaría que le lea algo?
265
00:16:30,115 --> 00:16:32,868
"Muchas veces lo he visto.
266
00:16:32,951 --> 00:16:36,997
Un hombre habla con otro y no le importa
267
00:16:37,080 --> 00:16:40,876
si éste no lo oye o no lo comprende.
268
00:16:40,959 --> 00:16:45,672
La cuestión es hablar.
O, incluso, quedarse callado, sin hablar.
269
00:16:45,756 --> 00:16:48,217
La cuestión es estar con otro hombre".
270
00:16:48,300 --> 00:16:50,135
¿Por qué estás aquí, Tarell?
271
00:16:52,054 --> 00:16:54,640
No te importo en verdad, ¿o sí?
272
00:16:57,684 --> 00:17:01,021
Usted me agrada. Usted es genial.
273
00:17:02,147 --> 00:17:03,732
- ¿Soy genial?
- Sí.
274
00:17:03,815 --> 00:17:04,816
No.
275
00:17:05,442 --> 00:17:06,568
No soy genial.
276
00:17:07,236 --> 00:17:08,529
¿Por qué estás aquí?
277
00:17:11,114 --> 00:17:14,409
La verdad, necesito algo para poner
en mi solicitud a la universidad.
278
00:17:15,368 --> 00:17:18,163
Era esto o entrar a la banda
y yo odio las bandas, así que...
279
00:17:18,247 --> 00:17:19,915
Todos las odian.
280
00:17:24,502 --> 00:17:27,256
Por lo menos estás siendo honesto.
281
00:17:27,339 --> 00:17:28,549
Nunca dejes de ser así.
282
00:17:32,344 --> 00:17:33,387
Entonces...
283
00:17:34,263 --> 00:17:36,598
...¿quiere que siga leyendo, señor...?
284
00:17:38,475 --> 00:17:40,978
¿Sabes qué? Sí, ¿por qué no?
285
00:17:41,061 --> 00:17:42,271
Gracias, Tarell.
286
00:17:45,983 --> 00:17:48,986
"Claro que podría jugar
a las herraduras hasta el anochecer,
287
00:17:49,403 --> 00:17:50,863
pero después tendría que leer.
288
00:17:50,946 --> 00:17:52,197
Los libros no sirven.
289
00:17:52,948 --> 00:17:55,784
Un hombre necesita a alguien,
alguien que esté cerca.
290
00:17:56,493 --> 00:17:58,412
Uno se vuelve loco si no tiene a nadie.
291
00:17:59,204 --> 00:18:02,833
No importa quién es el otro,
con tal de que esté con uno.
292
00:18:03,500 --> 00:18:07,045
Te digo, un hombre
que está muy solo se enferma".
293
00:18:07,129 --> 00:18:08,922
Puedes parar ahí, Tarell.
294
00:18:10,257 --> 00:18:11,341
Gracias.
295
00:18:45,459 --> 00:18:46,710
¿Sr. Markowitz?
296
00:18:48,420 --> 00:18:49,546
Sr. Markowitz.
297
00:18:50,464 --> 00:18:52,007
No se puede ir.
298
00:18:52,090 --> 00:18:54,426
Regrese. ¡Señor!
299
00:18:58,722 --> 00:19:02,142
¿Qué cree que hace? ¡Sr. Markowitz!
300
00:19:05,062 --> 00:19:06,104
Carajo.
301
00:19:11,902 --> 00:19:16,281
CENTRO MÉDICO ST. JESIAH
302
00:19:48,647 --> 00:19:49,982
¡Todos, agáchense!
303
00:19:50,566 --> 00:19:52,818
- No lo digas. Ni lo pienses.
- ¿Qué?
304
00:19:52,901 --> 00:19:55,320
- No jugaremos golf de nuevo.
- ¿Por qué no?
305
00:19:55,404 --> 00:19:57,823
"¿Por qué no?". Eso no fue golf.
Fue más como hockey.
306
00:19:57,906 --> 00:19:59,324
Temí por mi vida.
307
00:19:59,408 --> 00:20:01,994
¿Ya usaron el jacuzzi? Deberían hacerlo.
308
00:20:02,536 --> 00:20:04,913
- Tienes que usarlo.
- Tengo...
309
00:20:07,749 --> 00:20:09,084
¿Ya vieron el reloj de sol?
310
00:20:09,168 --> 00:20:11,044
- No.
- ¿No? Mira.
311
00:20:11,753 --> 00:20:13,422
Diez metros de alto.
312
00:20:13,505 --> 00:20:17,259
Para meterlo tuve que cortar un árbol
e instalarlo con una grúa.
313
00:20:17,926 --> 00:20:18,969
- Asombroso.
- Sí.
314
00:20:19,052 --> 00:20:21,388
- ¿Saben qué hora es?
- No.
315
00:20:22,097 --> 00:20:23,140
Hora de los cocteles.
316
00:20:23,223 --> 00:20:25,100
No necesitamos el reloj para saberlo.
317
00:20:25,517 --> 00:20:26,852
No lo necesitamos.
318
00:20:27,728 --> 00:20:29,479
Definitivamente no.
319
00:20:30,397 --> 00:20:32,274
¿Ya jugaron con el ajedrez gigante?
320
00:20:32,858 --> 00:20:34,902
Jueguen un poco de ajedrez gigante.
321
00:20:36,278 --> 00:20:40,532
Marty, querido.
¿Por qué estás tan bien vestido?
322
00:20:40,616 --> 00:20:42,034
No es una fiesta formal.
323
00:20:43,285 --> 00:20:44,578
Necesito hablar contigo.
324
00:20:45,370 --> 00:20:48,999
Sí, claro. Por supuesto. Vamos, hay que...
325
00:20:50,709 --> 00:20:52,794
Marty, se te ven las nalgas.
326
00:20:56,089 --> 00:20:57,633
Ten. Bien.
327
00:20:57,716 --> 00:21:00,219
- De acuerdo.
- ¿Quién es ése?
328
00:21:00,928 --> 00:21:04,097
Es el chef Pete.
Lo contraté para la fiesta.
329
00:21:04,181 --> 00:21:06,850
Solía cocinarle a Kevin Bacon
y a Kyra Sedgwick.
330
00:21:06,934 --> 00:21:09,061
Es bueno, pero no es Marty Markowitz.
331
00:21:10,229 --> 00:21:11,230
Listo.
332
00:21:12,272 --> 00:21:13,273
¿Qué está pasando?
333
00:21:16,235 --> 00:21:18,779
La mayor parte
de las últimas tres décadas...
334
00:21:20,572 --> 00:21:23,659
...te he dedicado mi vida.
335
00:21:23,742 --> 00:21:26,870
Cada fin de semana, cada vacación, todo.
336
00:21:27,996 --> 00:21:30,707
¿Y tú ni siquiera pudiste
encontrar tiempo en tu itinerario
337
00:21:30,791 --> 00:21:33,794
durante cuatro días para irme a visitar?
338
00:21:34,503 --> 00:21:35,504
¿Para llamarme?
339
00:21:36,255 --> 00:21:40,425
¿Para ver cómo estaba durante
una de las peores experiencias de mi vida?
340
00:21:42,261 --> 00:21:44,513
Yo sé que te tienen medicado, Marty,
341
00:21:44,596 --> 00:21:47,307
y que no aguantas mucho,
entonces seguro te están afectando,
342
00:21:47,391 --> 00:21:49,726
No entiendo.
¿Querías que fuera al hospital
343
00:21:49,810 --> 00:21:51,645
con gelatina y helado,
344
00:21:51,728 --> 00:21:53,981
- para ver juntos El libro de la selva?
- ¿Por qué?
345
00:21:55,148 --> 00:21:56,358
¿Por qué no viniste?
346
00:21:58,235 --> 00:21:59,653
Pensé que éramos familia.
347
00:22:01,864 --> 00:22:03,198
¿Es en serio?
348
00:22:03,282 --> 00:22:05,450
Marty, me preocupa que sea en serio.
349
00:22:06,076 --> 00:22:08,245
Tienes que saber esto.
Tienes que escuchar esto.
350
00:22:08,328 --> 00:22:11,582
Haría cualquier cosa por ti.
Cualquier cosa.
351
00:22:11,665 --> 00:22:13,876
En cuanto me contaste de la cirugía,
352
00:22:13,959 --> 00:22:17,171
llamé a mis contactos
de la NYU al siguiente día.
353
00:22:17,254 --> 00:22:18,589
Les dije que somos familia.
354
00:22:18,672 --> 00:22:21,425
La cama de hospital,
el cuarto privado que tuviste,
355
00:22:21,508 --> 00:22:23,510
¿quién crees que hizo eso? Fui yo.
356
00:22:27,222 --> 00:22:29,766
No puedo creer que pienses
que no haría cualquier cosa.
357
00:22:29,850 --> 00:22:32,728
Después de todos estos años,
¿así es como me ves?
358
00:22:32,811 --> 00:22:35,731
Estaba sorprendido
de que no me hubieras ido a visitar.
359
00:22:37,232 --> 00:22:40,986
¿Por qué no me pediste que fuera?
¿Crees que soy tan imbécil?
360
00:22:41,069 --> 00:22:43,488
Creíste que no iría.
¿Por qué no me dijiste:
361
00:22:43,572 --> 00:22:47,618
"Ike, significaría mucho para mí
que fueras"? Yo no leo mentes.
362
00:22:47,701 --> 00:22:49,953
- Pues...
- Dices que has estado a mi lado
363
00:22:50,037 --> 00:22:51,496
las últimas tres décadas.
364
00:22:51,580 --> 00:22:53,248
Yo diría exactamente lo mismo.
365
00:22:53,332 --> 00:22:57,211
Cuando Debbie y tu hermana te sacaron
todo el dinero cuando murieron tus padres,
366
00:22:57,294 --> 00:22:58,462
¿quién estuvo ahí?
367
00:22:58,545 --> 00:23:00,839
¿Y cuando la AFC
quería crecer y expandirse?
368
00:23:00,923 --> 00:23:02,591
¿Quién les dio la oportunidad?
369
00:23:02,674 --> 00:23:04,343
Cuando tuviste el infarto,
370
00:23:04,426 --> 00:23:08,347
¿quién te recogió
y te dio la mano en la ambulancia?
371
00:23:09,890 --> 00:23:11,225
¿Quién te salvó la vida?
372
00:23:14,686 --> 00:23:15,687
Marty...
373
00:23:17,898 --> 00:23:19,274
Eso es lealtad.
374
00:23:20,275 --> 00:23:21,693
Eso es amor.
375
00:23:21,777 --> 00:23:24,530
Haría lo que sea por ti. Eres mi tipo.
376
00:23:24,613 --> 00:23:27,282
Siempre estaré ahí por ti.
377
00:23:30,244 --> 00:23:31,870
Tienes toda la razón.
378
00:23:33,247 --> 00:23:34,456
Lo siento.
379
00:23:34,540 --> 00:23:36,834
- Lo siento.
- Ven aquí, lunático.
380
00:23:36,917 --> 00:23:38,877
Ven.
381
00:23:40,087 --> 00:23:43,340
Marty, te amo. Eres mi hermano.
382
00:23:45,092 --> 00:23:46,134
¿Me escuchas?
383
00:23:46,927 --> 00:23:48,178
- ¿Estás oyendo?
- Sí.
384
00:23:48,929 --> 00:23:49,930
Bien.
385
00:23:51,181 --> 00:23:54,184
Deshazte de esta ropa horrenda
y veámonos en la piscina.
386
00:23:54,268 --> 00:23:55,686
De acuerdo.
387
00:23:56,436 --> 00:23:57,479
Está bien.
388
00:23:58,438 --> 00:24:01,441
Ya está la apuesta. ¿Listo? Ahora.
389
00:24:01,525 --> 00:24:02,526
Buen tiro.
390
00:24:05,904 --> 00:24:07,114
Ganaste 100 dólares.
391
00:24:14,538 --> 00:24:16,415
...porque tu madre te crio como ternera.
392
00:24:17,499 --> 00:24:19,585
Vamos adentro, ¿sí?
Hay aire acondicionado.
393
00:24:19,668 --> 00:24:21,962
Cientos de películas,
todas ganadoras de óscares.
394
00:24:22,045 --> 00:24:23,630
Cuidado con las bochas.
395
00:24:26,258 --> 00:24:27,634
- Hola, tchotch.
- Hola.
396
00:24:27,718 --> 00:24:29,178
¿Te la estás pasando bien?
397
00:24:29,261 --> 00:24:31,013
- Sí.
- Grandioso.
398
00:24:31,096 --> 00:24:33,307
¿Podrías decirle eso a tu cara?
399
00:24:33,390 --> 00:24:34,474
¿Qué?
400
00:24:34,558 --> 00:24:36,476
Tal vez podrías acomodar tus rasgos
401
00:24:36,560 --> 00:24:39,771
de tal forma que expresen algo de alegría.
402
00:24:39,855 --> 00:24:41,815
- Púdrete, Ike.
- Vamos.
403
00:24:41,899 --> 00:24:44,026
Estoy bromeando. Te ves fenomenal.
404
00:24:44,109 --> 00:24:46,278
Estoy preocupada. ¿Qué pasa con Marty?
405
00:24:46,361 --> 00:24:47,696
¿Qué? Nada, está bien.
406
00:24:48,238 --> 00:24:50,532
Está un poco perdido por la cirugía,
pero está bien.
407
00:24:50,616 --> 00:24:52,409
No parece estar bien.
408
00:24:52,492 --> 00:24:55,245
Tal vez deberíamos terminar la fiesta
y dejar que descanse.
409
00:24:55,329 --> 00:24:58,582
¿Terminarla? ¿Estás loca?
Lisa Rinna acaba de llegar.
410
00:24:58,665 --> 00:25:00,209
¿Le daremos algo de comer?
411
00:25:00,292 --> 00:25:01,543
Supongo, no sé. Si quieres.
412
00:25:01,627 --> 00:25:03,545
Pero uno de los dos
tiene que ser anfitrión.
413
00:25:03,629 --> 00:25:04,880
Sí, pero no lo sé.
414
00:25:04,963 --> 00:25:08,175
Creo que deberíamos mandar
a todos a casa. Marty no está bien.
415
00:25:08,258 --> 00:25:09,593
¿Quién eres, la policía?
416
00:25:10,135 --> 00:25:12,304
No seas ridícula, Bonnie, ¿de acuerdo?
417
00:25:12,387 --> 00:25:15,057
Ya tengo una esposa ridícula.
Su nombre es Marty Markowitz.
418
00:25:15,140 --> 00:25:16,600
No tienes que decirme eso.
419
00:25:27,319 --> 00:25:29,655
Stu, aléjate de esa piedra.
420
00:25:29,738 --> 00:25:31,949
Siempre te atoras en la esquina.
421
00:25:35,160 --> 00:25:36,828
¿Entonces me extrañaron?
422
00:25:41,250 --> 00:25:42,960
Pues yo también los extrañé.
423
00:25:43,710 --> 00:25:45,337
Muy lindo de su parte.
424
00:25:46,296 --> 00:25:48,131
¿Dónde está Adam? ¿Cómo va su enfermedad?
425
00:25:49,299 --> 00:25:51,176
Stu, ¿dónde está Adam?
426
00:25:55,305 --> 00:25:56,306
Dónde...
427
00:25:57,474 --> 00:25:58,475
¿Dónde está?
428
00:25:59,726 --> 00:26:00,769
¿Adam?
429
00:26:01,937 --> 00:26:03,146
¿Adam?
430
00:26:05,190 --> 00:26:07,401
¿Dónde demonios está? Ada...
431
00:26:09,236 --> 00:26:10,237
¿Qué?
432
00:26:16,702 --> 00:26:18,245
No. Adam.
433
00:26:18,328 --> 00:26:19,371
Adam.
434
00:26:25,794 --> 00:26:27,629
Maldito asesino de peces.
435
00:26:31,008 --> 00:26:32,718
"Hermanos" mi culo.
436
00:26:39,683 --> 00:26:42,269
Lo siento.
437
00:26:43,228 --> 00:26:44,855
Lo siento tanto.
438
00:26:51,236 --> 00:26:54,406
- Lisa. Ike Herschkopf.
- Hola.
439
00:26:54,489 --> 00:26:55,866
Gracias por venir.
440
00:26:55,949 --> 00:26:57,784
- Te ves hermosa, como siempre.
- Gracias.
441
00:26:57,868 --> 00:27:00,078
- ¿Nos tomamos una foto?
- ¿Qué botón...?
442
00:27:00,162 --> 00:27:01,872
- El de arriba.
- Apreté el equivocado.
443
00:27:01,955 --> 00:27:03,957
- Voy a buscar mis lentes.
- No, está bien.
444
00:27:04,041 --> 00:27:05,375
¡Oye! Ven aquí.
445
00:27:05,459 --> 00:27:06,752
Gracias.
446
00:27:06,835 --> 00:27:08,670
Ven. Tómanos una foto.
447
00:27:10,881 --> 00:27:14,468
- ¿Te la estás pasando bien?
- Sí. Es hermosa. Adoro la casa.
448
00:27:14,551 --> 00:27:15,719
Gracias.
449
00:27:15,802 --> 00:27:17,596
- Éxito.
- Grandioso.
450
00:27:17,679 --> 00:27:18,847
Te enseñaré mis vacas.
451
00:27:18,931 --> 00:27:20,516
Las conseguí en una galería de la ciudad.
452
00:27:20,599 --> 00:27:22,392
- Sí.
- Son muy divertidas.
453
00:27:22,476 --> 00:27:24,144
Recoge las toallas mojadas, ¿sí?
454
00:27:24,228 --> 00:27:26,605
Por aquí. Son asombrosas.
455
00:27:40,619 --> 00:27:44,039
Hola, Marty. ¿Estás bien?
456
00:27:46,708 --> 00:27:47,918
¿Te duele algo?
457
00:27:49,545 --> 00:27:51,004
Ya sabes.
458
00:27:52,005 --> 00:27:53,006
Sí.
459
00:27:55,092 --> 00:27:56,510
¿Te puedo traer algo?
460
00:27:58,053 --> 00:27:59,054
Ya tuve suficiente.
461
00:27:59,763 --> 00:28:01,098
¿Qué?
462
00:28:03,183 --> 00:28:04,726
No puedo hacer esto.
463
00:28:05,769 --> 00:28:06,979
Lo he intentado, Bonnie.
464
00:28:07,062 --> 00:28:08,689
Por mucho tiempo.
465
00:29:16,965 --> 00:29:17,966
¿Necesitas algo?
466
00:29:18,050 --> 00:29:20,177
Dejé el zolpidem en tu baño.
467
00:29:23,972 --> 00:29:25,474
¿Qué estás viendo?
468
00:29:26,099 --> 00:29:27,976
La fiesta fue legendaria, al parecer.
469
00:29:29,770 --> 00:29:31,730
El jardín está totalmente destruido.
470
00:29:31,813 --> 00:29:36,068
Ocho horas de bar abierto
con tus amigos no es buena combinación.
471
00:29:36,151 --> 00:29:37,528
- No puedo...
- Nuestros amigos.
472
00:29:37,611 --> 00:29:38,612
Tus amigos.
473
00:29:38,695 --> 00:29:41,949
Marty ya tiene trabajo.
Él se encargará de eso mañana. Ya voy.
474
00:29:42,032 --> 00:29:45,494
No creo que eso sea buena idea.
Acaba de salir del hospital.
475
00:29:45,577 --> 00:29:48,205
Ha estado acostado,
pudriéndose de aburrimiento,
476
00:29:48,288 --> 00:29:49,623
desesperado por salir.
477
00:29:50,749 --> 00:29:52,709
Le gusta hacerlo, ¿sabes?
478
00:29:52,793 --> 00:29:54,044
Es terapéutico.
479
00:29:58,382 --> 00:30:01,051
No es mi culpa que sus actividades
favoritas en el mundo
480
00:30:01,134 --> 00:30:02,427
nos sean útiles a veces.
481
00:30:04,304 --> 00:30:06,223
¿Escuchaste que Jacob fue...?
482
00:30:40,174 --> 00:30:41,925
Duerme bien, amigo.
483
00:30:43,594 --> 00:30:45,512
Lamento no haber podido protegerte.
484
00:31:56,750 --> 00:32:00,754
Porque así es, Claire.
Es una invasión a tu privacidad.
485
00:32:01,672 --> 00:32:03,465
Esto es lo que haremos, ¿lista?
486
00:32:04,424 --> 00:32:06,260
- ¿Estás lista? Sí.
- Bien.
487
00:32:07,511 --> 00:32:10,013
Vas a bloquear a tu mamá
y a tu papá de Facebook.
488
00:32:10,722 --> 00:32:12,140
No más publicaciones en tu muro.
489
00:32:12,224 --> 00:32:15,227
- No más mensajes. No más etiquetas.
- ¿En serio? Yo...
490
00:32:15,310 --> 00:32:17,855
Sí, en serio. Son personas tóxicas
491
00:32:17,938 --> 00:32:21,275
y deben aprender
que, si se van a aprovechar de ti,
492
00:32:21,358 --> 00:32:22,609
habrá consecuencias.
493
00:32:22,693 --> 00:32:26,488
Sí, claro, probablemente
tienes razón. ¿Cierto? Sí.
494
00:32:26,572 --> 00:32:28,448
- Gracias, Dr. Herschkopf.
- No me agradezcas.
495
00:32:28,532 --> 00:32:29,825
Es mi trabajo.
496
00:32:31,702 --> 00:32:34,413
Y, sí, desafortunadamente
se nos acabó el tiempo.
497
00:32:34,496 --> 00:32:36,498
Nos pasamos un par de minutos.
498
00:32:36,582 --> 00:32:38,166
Pero, mira.
499
00:32:39,001 --> 00:32:42,546
Llámame esta semana
si quieres agendar más citas.
500
00:32:43,755 --> 00:32:45,591
Este es un gran paso.
501
00:32:45,674 --> 00:32:49,636
Y creo que necesitarás
que te ayude más veces para guiarte.
502
00:32:49,720 --> 00:32:51,263
De acuerdo, gracias.
503
00:32:51,346 --> 00:32:53,557
- Bueno verte, como siempre, Claire.
- Sí.
504
00:33:00,147 --> 00:33:02,649
Hola, Marty. Llegas tarde. Son las 11:20.
505
00:33:03,358 --> 00:33:07,112
Solo quería asegurarme
de que todo esté bien.
506
00:33:07,196 --> 00:33:09,156
¿Estás atorado en el tráfico?
507
00:33:09,823 --> 00:33:12,201
Tenemos una cita. Espero verte pronto.
508
00:33:26,840 --> 00:33:29,176
A la 35 y la séptima.
Y evite la quinta avenida.
509
00:33:29,259 --> 00:33:30,719
- Es una pesadilla.
- De acuerdo.
510
00:33:30,802 --> 00:33:32,638
Me interesa el circuito de conferencias.
511
00:33:32,721 --> 00:33:33,805
Me encanta viajar.
512
00:33:35,307 --> 00:33:37,768
Sí, supongo.
De acuerdo. Lo hablaremos entonces.
513
00:33:37,851 --> 00:33:41,980
Genial. Y nos encantaría aceptar su oferta
de visitar Stowe el siguiente invierno.
514
00:33:43,440 --> 00:33:44,441
Suena genial.
515
00:33:45,859 --> 00:33:47,361
Bueno, sí.
516
00:33:48,946 --> 00:33:50,364
Dennis, te llamo luego.
517
00:34:05,462 --> 00:34:07,172
AFC. ¿Cómo le ayudo?
518
00:34:07,256 --> 00:34:08,966
Quiero hablar con Marty, por favor.
519
00:34:10,467 --> 00:34:14,721
Marty no está disponible ahora,
pero puedo dejarle un recado.
520
00:34:14,804 --> 00:34:17,014
- Necesito hablar con Marty.
- Sí.
521
00:34:17,099 --> 00:34:19,309
Claro. Haré que le llame de regreso.
522
00:34:26,440 --> 00:34:29,069
¿Por qué? ¡Dios mío!
¿Quién toma el puente a esta hora?
523
00:34:29,152 --> 00:34:32,572
A este paso llegaremos
para el Sabbat. ¡Mierda!
524
00:34:41,915 --> 00:34:43,000
Gracias.
525
00:35:12,779 --> 00:35:15,365
- Y no lo quiero tirar.
- Mira. No. No es lo que...
526
00:35:15,449 --> 00:35:18,785
- Sé que está perfectamente nuevo.
- Hola, Cathy.
527
00:35:18,869 --> 00:35:23,332
Es bueno verte. ¿Puedes indicarme
dónde está Marty, por favor?
528
00:35:28,545 --> 00:35:30,964
Olvídalo. Yo mismo lo busco.
529
00:35:44,186 --> 00:35:45,979
- ¿Qué pasa?
- Hola, Marty.
530
00:35:46,063 --> 00:35:47,147
Bueno verte.
531
00:35:48,106 --> 00:35:49,107
¿Qué...
532
00:35:50,150 --> 00:35:51,151
...está pasando?
533
00:35:51,235 --> 00:35:53,987
- Nada. Solo desempacamos.
- Puedo ver eso.
534
00:35:54,071 --> 00:35:56,156
Tengo las manos
todas cortadas por el cartón.
535
00:35:58,116 --> 00:36:00,410
- Debe doler.
- Sí, un poco.
536
00:36:01,453 --> 00:36:04,706
Bruce, ¿nos das un momento, por favor?
537
00:36:18,720 --> 00:36:20,097
¿Qué...
538
00:36:21,056 --> 00:36:22,391
...pasa?
539
00:36:23,851 --> 00:36:25,018
¿Qué pasa?
540
00:36:26,353 --> 00:36:27,354
Bueno, Marty...
541
00:36:28,939 --> 00:36:30,816
...muchas cosas pasan.
542
00:36:30,899 --> 00:36:33,277
La primera, ¿cuándo se mudaron?
543
00:36:33,360 --> 00:36:34,820
Hace algunos días.
544
00:36:35,946 --> 00:36:38,073
Pero ya sabías que nos mudábamos.
545
00:36:38,156 --> 00:36:39,199
Teníamos que.
546
00:36:39,741 --> 00:36:41,285
La renta nos estaba matando.
547
00:36:41,368 --> 00:36:44,538
Pensé que habíamos decidido
no dejar la ciudad.
548
00:36:45,372 --> 00:36:46,373
Bueno,
549
00:36:47,374 --> 00:36:50,919
sé que tú decidiste que no querías.
550
00:36:51,712 --> 00:36:55,966
Pero yo decidí que debíamos hacerlo
para evitar que la compañía se hundiera.
551
00:36:56,049 --> 00:36:58,177
Y como es mi compañía,
552
00:36:59,303 --> 00:37:00,554
yo decidí...
553
00:37:02,055 --> 00:37:03,098
...que...
554
00:37:04,558 --> 00:37:07,352
...que esa era la decisión.
Entonces sí, aquí estamos.
555
00:37:07,436 --> 00:37:09,646
Y es lindo.
556
00:37:09,730 --> 00:37:11,857
- Mira el espacio y la luz.
- Sí.
557
00:37:11,940 --> 00:37:14,109
Es la Venecia de EE. UU.
558
00:37:14,193 --> 00:37:15,736
¿Podemos hablar en tu oficina?
559
00:37:15,819 --> 00:37:17,863
Sobre eso...
560
00:37:18,906 --> 00:37:22,242
...ya no tenemos oficinas privadas.
561
00:37:22,326 --> 00:37:26,872
Sí, es como un concepto abierto ahora.
562
00:37:26,955 --> 00:37:28,040
Marty.
563
00:37:29,958 --> 00:37:32,878
Esto es una pena.
564
00:37:32,961 --> 00:37:34,922
- ¿Por qué?
- Tú.
565
00:37:36,089 --> 00:37:37,090
Todo esto.
566
00:37:38,842 --> 00:37:41,178
Has retrocedido mucho en verdad.
567
00:37:41,261 --> 00:37:43,847
No piensas con claridad, Marty.
568
00:37:44,765 --> 00:37:46,558
A mí solo me importa lo mejor para ti.
569
00:37:46,642 --> 00:37:50,229
Y me hiere ver
que te lastimes de esta forma.
570
00:37:50,312 --> 00:37:51,605
- ¿Es en serio?
- Sí, en serio.
571
00:37:51,688 --> 00:37:53,565
Muy en serio.
572
00:37:54,107 --> 00:37:57,653
¿Sabes que acabo
de pasar dos horas en el puente GW?
573
00:37:57,736 --> 00:38:01,406
Ni el mismo George Washington
se tardó tanto en cruzar el Hudson.
574
00:38:01,490 --> 00:38:02,491
El Delaware.
575
00:38:03,534 --> 00:38:05,744
- ¿Qué?
- Cruzó el Delaware.
576
00:38:05,827 --> 00:38:07,120
Ese fue el cruce famoso.
577
00:38:07,204 --> 00:38:08,455
- Ya sé.
- Cruzó el Delaware.
578
00:38:08,539 --> 00:38:10,958
Fue presidente, Marty.
Cruzó muchos malditos ríos.
579
00:38:11,041 --> 00:38:13,752
¿Cómo crees que llegó
a Manhattan en primer lugar?
580
00:38:13,836 --> 00:38:15,504
- ¿Qué, tomó el tren PATH?
- Bien.
581
00:38:15,587 --> 00:38:18,590
Déjame decirte algo.
Este arreglo es insostenible.
582
00:38:19,216 --> 00:38:20,592
¡Es insostenible!
583
00:38:21,802 --> 00:38:25,472
¿Cómo esperas que le ayude
a AFC si me atoro durante dos horas
584
00:38:25,556 --> 00:38:26,974
arrastrándome aquí?
585
00:38:27,057 --> 00:38:29,309
Es un desperdicio de dinero, Marty.
586
00:38:30,185 --> 00:38:31,770
Un desperdicio de tu dinero.
587
00:38:38,902 --> 00:38:39,945
No vengas entonces.
588
00:38:44,491 --> 00:38:45,617
¿Disculpa?
589
00:38:50,247 --> 00:38:52,040
Si es tanto problema,
590
00:38:53,500 --> 00:38:54,835
entonces mejor no vengas.
591
00:38:58,714 --> 00:38:59,798
Marty...
592
00:39:01,633 --> 00:39:03,343
- ¿me estás despidiendo?
- No.
593
00:39:03,427 --> 00:39:05,721
No. Por supuesto que no.
594
00:39:05,804 --> 00:39:08,515
Bien. Qué bueno, porque yo...
595
00:39:08,599 --> 00:39:10,809
Pero Norman Horowitz sí te despide.
596
00:39:37,878 --> 00:39:40,631
- ¡Sí, Marty! ¡Sí!
- ¡Marty!
597
00:39:41,423 --> 00:39:42,883
¡Así se hace, Marty!
598
00:39:44,510 --> 00:39:45,511
¡Marty!
599
00:39:57,940 --> 00:39:58,941
Gracias.
600
00:41:54,348 --> 00:41:56,350
Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández