1 00:00:13,222 --> 00:00:14,306 放在这里? 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,350 不 挪一点... 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,187 关于这个传说中的派对 你一直以来想知道但不敢问的 4 00:00:20,270 --> 00:00:24,024 问:艾克 你从不写信 你为什么会写信给我? 5 00:00:24,107 --> 00:00:26,652 答:为了让你空出这一天 6 00:00:26,735 --> 00:00:28,737 问:哪一天? 7 00:00:28,820 --> 00:00:32,031 答:1991年7月6日 星期六 8 00:00:33,408 --> 00:00:35,410 问:空出来做什么? 9 00:00:35,494 --> 00:00:37,788 答:夏日派对 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,541 问:我该穿什么去? 11 00:00:40,624 --> 00:00:41,625 (丛林果汁) 12 00:00:41,708 --> 00:00:43,752 答:派对主题是狩猎旅行 13 00:00:43,836 --> 00:00:46,672 所以照着你内心的野兽那样打扮吧 14 00:00:48,006 --> 00:00:49,842 问:但我要怎么去派对? 15 00:00:50,551 --> 00:00:54,137 答:在40街和第八大道交汇处的 西南角会合 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,806 不用担心返程的车 17 00:00:55,889 --> 00:00:58,934 你会在当晚10点被送至同一地点 18 00:00:59,017 --> 00:01:00,602 带着晒黑的皮肤 疲惫而微醺 19 00:01:00,686 --> 00:01:03,021 -这车是去艾克的派对吗? -没错 20 00:01:03,105 --> 00:01:04,105 好的 21 00:01:04,188 --> 00:01:06,191 问:我们会在派对上做什么? 22 00:01:06,275 --> 00:01:07,943 答:应该问我们不会做什么 23 00:01:08,026 --> 00:01:09,653 游泳、泳池搏斗 24 00:01:09,736 --> 00:01:12,239 乒乓球、草坪飞镖、槌球、下腰过杆 25 00:01:12,322 --> 00:01:13,657 应有尽有 26 00:01:13,740 --> 00:01:15,325 希望我们很快见面 27 00:01:20,581 --> 00:01:22,457 (根据文德里和彭博的播客改编) 28 00:01:34,219 --> 00:01:35,429 (海滩) 29 00:01:39,641 --> 00:01:42,394 马蒂 怎么有股粪便味 30 00:01:42,477 --> 00:01:43,478 在躺椅那边飘荡? 31 00:01:43,562 --> 00:01:47,649 没办法 就是那个味道 化粪池好像堵塞了 32 00:01:47,733 --> 00:01:50,068 你能做点什么吗 麻烦了? 33 00:01:50,152 --> 00:01:51,403 虽然这是狩猎主题派对 34 00:01:51,486 --> 00:01:53,238 但我也不希望这里有大象粪便味 35 00:01:53,322 --> 00:01:55,490 -好的 -别急 36 00:01:55,574 --> 00:01:57,868 你是认真的吗 邦妮?两件式? 37 00:01:57,951 --> 00:02:00,287 她们还是孩子 这里不是柬埔寨 38 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 -能换一套吗? -走吧 姑娘们 来 39 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 等等... 40 00:02:05,000 --> 00:02:06,335 你打算穿这身衣服? 41 00:02:06,418 --> 00:02:08,461 对 太过了? 42 00:02:09,338 --> 00:02:11,423 挺好的 没事 给她们换上裙子就好 43 00:02:11,507 --> 00:02:12,508 好的 44 00:02:13,008 --> 00:02:14,343 艾克医生 一切还好吗? 45 00:02:14,426 --> 00:02:16,720 是 我只是... 46 00:02:17,846 --> 00:02:20,224 要是这个派对不如 史蒂芬鲍德温的派对有趣呢? 47 00:02:20,307 --> 00:02:21,934 史蒂芬鲍德温举办的派对 48 00:02:22,017 --> 00:02:24,311 会是很长一段时间的佳话 49 00:02:24,394 --> 00:02:25,729 这毋庸置疑 50 00:02:25,812 --> 00:02:28,982 但是看看你对于细节的一丝不苟 51 00:02:29,066 --> 00:02:30,567 这会是一场出色的派对 52 00:02:31,151 --> 00:02:32,319 我不确定 53 00:02:32,903 --> 00:02:34,071 要是没有人出现 54 00:02:34,154 --> 00:02:37,574 只有你和我 以及90斤的碎肉呢? 55 00:02:37,658 --> 00:02:39,326 我觉得那也挺有意思的 56 00:02:44,498 --> 00:02:46,583 (马科维兹) 57 00:02:47,751 --> 00:02:49,670 欢乐时光开始了 欢迎各位 58 00:02:49,753 --> 00:02:52,297 -你最棒 -不 你才是 少来... 59 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 -你好吗? -嗨 艾克 60 00:02:53,590 --> 00:02:54,591 -大卫 你好吗? -艾克 61 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 -嗨 米莉安 -艾克 62 00:02:56,343 --> 00:02:58,011 真高兴你来了 我很喜欢你的帽子 63 00:02:58,095 --> 00:03:00,472 是 对了 我给你带了件东西 64 00:03:00,556 --> 00:03:03,517 -好耶 派对时间到 -谢谢你 嘿 65 00:03:04,184 --> 00:03:06,854 这和我母亲的老花镜一个度数 66 00:03:06,937 --> 00:03:09,106 -有没有双焦的? -是 67 00:03:09,189 --> 00:03:11,275 -进去吧 米莉安 玩得开心 -好的 68 00:03:11,358 --> 00:03:12,901 嗨 伊兹 你好吗? 69 00:03:12,985 --> 00:03:15,445 对了 我们会在那边建一个热水浴池 70 00:03:15,529 --> 00:03:17,656 我们从穆拉诺进口了瓷砖 71 00:03:17,739 --> 00:03:20,075 意大利人的工艺无可比拟 对吧? 72 00:03:20,158 --> 00:03:21,493 我们也买下了隔壁的房子 73 00:03:21,577 --> 00:03:23,036 我们绝对要翻新 74 00:03:23,120 --> 00:03:25,330 建一个高尔夫球场、网球场 75 00:03:25,414 --> 00:03:27,291 和日晷 76 00:03:27,374 --> 00:03:30,294 -你和邦妮真有眼光 -你们也了解邦妮 她最爱开展项目 77 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 所以她才嫁给我 78 00:03:33,005 --> 00:03:35,174 多谢你们来 见到你们真开心 79 00:03:36,800 --> 00:03:38,468 我们周一聊聊 80 00:03:39,094 --> 00:03:41,638 教堂理事会可能会空出一个位置 81 00:03:41,722 --> 00:03:43,473 我觉得你很适合 82 00:03:44,975 --> 00:03:47,311 -对 -好的 83 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 马蒂 84 00:03:51,565 --> 00:03:52,649 派对大获成功 85 00:03:52,733 --> 00:03:55,027 我觉得大家玩得很开心 86 00:03:55,110 --> 00:03:56,153 我们真是金牌搭档 87 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 我刚才在想应该在外面放点蘸酱 我完全忘了蘸酱这回事了 88 00:03:59,406 --> 00:04:00,532 谁不爱蘸酱呢? 89 00:04:01,116 --> 00:04:03,243 但我不想让你一整天都在烹饪 90 00:04:03,327 --> 00:04:05,954 我希望你放松、享受自己 91 00:04:06,038 --> 00:04:07,289 我很喜欢烹饪 这挺好的 92 00:04:07,372 --> 00:04:09,166 那就听你的 老大 93 00:04:09,666 --> 00:04:10,709 对了 94 00:04:10,792 --> 00:04:11,877 我在想 95 00:04:11,960 --> 00:04:14,296 我想把烧烤架往后挪一点 96 00:04:14,379 --> 00:04:16,130 给你腾更多空间 97 00:04:16,214 --> 00:04:18,257 我不想让其他人总是烦你 98 00:04:18,341 --> 00:04:20,344 努力工作的天才可不能被他们打扰了 99 00:04:20,427 --> 00:04:22,930 不 这想法挺好的 100 00:04:23,013 --> 00:04:24,515 对 多一点空间 101 00:04:24,598 --> 00:04:27,267 好的 我去确定大家都有饮品 102 00:04:27,351 --> 00:04:29,561 我说:“我才不在乎这是劳动日前 103 00:04:29,645 --> 00:04:32,147 我绝不会穿白色裤子” 104 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 (TAB可乐) 105 00:04:35,442 --> 00:04:36,944 -给 -谢谢 106 00:04:40,280 --> 00:04:42,074 那边是出去的路 107 00:04:42,866 --> 00:04:45,035 -嘿 -嗨 艾克 108 00:04:46,245 --> 00:04:48,247 -什么? -没什么 109 00:04:48,330 --> 00:04:49,748 -你需要我吗? -不 110 00:04:52,417 --> 00:04:53,418 嘿 111 00:05:17,276 --> 00:05:19,736 如果你任由他们对你发号施令 你知道他们会怎么做 112 00:05:19,820 --> 00:05:21,572 -对我发号施令 对 -没错 113 00:05:21,655 --> 00:05:25,450 “为他们买生日蛋糕”的传统有些失控了 114 00:05:25,534 --> 00:05:26,994 你听到凯西是怎么说的吗? 115 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 “我要红丝绒蛋糕...” 116 00:05:29,162 --> 00:05:30,414 拜托 117 00:05:30,497 --> 00:05:32,374 你不是开烘焙店的 马蒂 你在做生意 118 00:05:32,457 --> 00:05:35,335 对 我知道...凯西有时对这种事失去分寸 119 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 所以... 120 00:05:41,967 --> 00:05:43,135 那天是不是很棒? 121 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 -什么很棒? -派对啊 马蒂 122 00:05:46,889 --> 00:05:48,390 -对 -对吧? 123 00:05:48,473 --> 00:05:50,434 是 虽然挺耗费力气的 124 00:05:51,476 --> 00:05:54,104 -不过确实 -我们应该修好游池边的灯 125 00:05:54,188 --> 00:05:55,939 天 一到8点就漆黑一片 126 00:05:56,023 --> 00:05:57,941 我感觉我的旋转肌都扭伤了 127 00:05:58,025 --> 00:06:00,485 来来回回地把一堆湿毛巾 送去烘干机再取出来 128 00:06:00,569 --> 00:06:02,196 大家都爱游泳池 他们爱极了 129 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 我开了好多瓶苏打汽水 130 00:06:04,114 --> 00:06:06,366 我都无法握拳了 131 00:06:06,450 --> 00:06:08,744 你知道 我们下次可以挂上灯串 132 00:06:08,827 --> 00:06:09,953 下次? 133 00:06:12,122 --> 00:06:13,957 -还有下次? -当然了 134 00:06:15,000 --> 00:06:16,376 我们这才刚开始 135 00:06:17,794 --> 00:06:19,129 马蒂 136 00:06:19,213 --> 00:06:21,298 这些派对对我们是大好的事 137 00:06:21,381 --> 00:06:23,967 对于促进生意、结识人脉来说大有裨益 138 00:06:25,469 --> 00:06:27,804 为什么?你玩得不开心? 139 00:06:27,888 --> 00:06:29,097 不 我很开心 140 00:06:29,181 --> 00:06:30,516 很好玩 对 大概是吧 141 00:06:31,308 --> 00:06:33,101 怎么了?有什么让你困扰的吗? 142 00:06:33,185 --> 00:06:35,229 我不太适合派对 143 00:06:35,729 --> 00:06:39,399 我不认识任何客人 我也不知道该聊什么 144 00:06:39,483 --> 00:06:42,653 我觉得这是你讲给自己听的话术 145 00:06:42,736 --> 00:06:44,029 我看过派对中的你 马蒂 146 00:06:44,112 --> 00:06:47,241 我不知道该怎么告诉你 但你挺活泼的 147 00:06:48,492 --> 00:06:50,077 不...我不活泼 148 00:06:51,870 --> 00:06:54,373 好吧 我有个主意 149 00:06:54,456 --> 00:06:56,291 不如我们再尝试一次? 150 00:06:56,375 --> 00:06:57,668 我们再开一次派对 151 00:06:57,751 --> 00:07:01,839 你可以借此机会结识人脉 152 00:07:03,257 --> 00:07:06,218 派对上有些很优秀的人 马蒂 非常出色 153 00:07:06,301 --> 00:07:08,095 我只是太害羞了 154 00:07:08,178 --> 00:07:11,390 -别再用“害羞”这个词了 -而且 不 155 00:07:11,473 --> 00:07:14,351 我会帮你学会享受派对 156 00:07:16,854 --> 00:07:18,564 好吗?听起来怎么样? 157 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 这个摇头是什么意思? 158 00:07:21,900 --> 00:07:23,485 -好吧 -好吗? 159 00:07:23,569 --> 00:07:25,904 -可以 好的 -那就好 很好 160 00:07:27,447 --> 00:07:28,866 对了 161 00:07:28,949 --> 00:07:30,242 我要送你一样东西 162 00:07:35,747 --> 00:07:36,915 天啊 163 00:07:38,166 --> 00:07:40,085 -一条鱼 -准确说来 是锦鲤 164 00:07:40,169 --> 00:07:42,296 -谢谢你 -不客气 165 00:07:43,630 --> 00:07:46,383 -我该怎么安置它? -你一定能想出办法 166 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 我们可以建一个水池 167 00:07:51,180 --> 00:07:52,431 在汉普顿的家 168 00:07:53,015 --> 00:07:56,643 这个主意太棒了... 169 00:07:56,727 --> 00:07:58,979 对你来说是个好项目 170 00:07:59,062 --> 00:08:00,856 -谢谢 -不客气 171 00:08:01,607 --> 00:08:03,192 好的 172 00:08:03,275 --> 00:08:05,986 -它正看着我呢 -是的 我觉得它喜欢你 173 00:08:06,069 --> 00:08:07,988 我也希望 174 00:08:31,094 --> 00:08:35,515 (一年后) 175 00:08:45,150 --> 00:08:47,277 好的 别打架 176 00:08:47,361 --> 00:08:49,029 亚当 乖一点 177 00:08:57,579 --> 00:09:01,041 (赫什科夫) 178 00:09:09,091 --> 00:09:10,884 别喝太多啤酒了 179 00:09:10,968 --> 00:09:13,679 抱歉 我是开玩笑的 享受派对吧 朋友们 180 00:09:13,762 --> 00:09:16,640 -谢谢... -是 181 00:09:17,099 --> 00:09:18,892 米莉安 你已经见过诺琳了 182 00:09:18,976 --> 00:09:20,143 对... 183 00:09:20,227 --> 00:09:23,856 真好 正如瓦哈卡的人常说的 184 00:09:23,939 --> 00:09:25,232 敬人生 185 00:09:25,315 --> 00:09:26,358 干杯 186 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 我们的大厨正努力工作呢 187 00:09:32,656 --> 00:09:33,699 是的 188 00:09:34,366 --> 00:09:35,784 他人看起来不错 189 00:09:35,868 --> 00:09:37,077 马蒂 190 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 他有点害羞 但... 191 00:09:41,540 --> 00:09:45,711 别因为我气馁了 如果你想... 192 00:09:45,794 --> 00:09:48,172 好的 我去找他聊聊 193 00:09:48,255 --> 00:09:49,423 好的 194 00:09:53,177 --> 00:09:57,055 -这就是大名鼎鼎的烧烤大师 -谁?我? 195 00:09:58,682 --> 00:10:01,435 -米莉安 -对 当然 196 00:10:01,518 --> 00:10:03,645 -是 我们在坐七时见过 -对 197 00:10:03,729 --> 00:10:06,982 -还有艾克的等候室 对吗? -对 198 00:10:07,691 --> 00:10:10,110 艾克说你的厨艺最棒了 199 00:10:10,194 --> 00:10:13,488 我需要向你请教烤肉串的食谱 200 00:10:13,572 --> 00:10:15,991 窍门在于先给烤肉扦抹油 201 00:10:16,617 --> 00:10:19,494 然后肉就会由内至外烤熟 202 00:10:19,578 --> 00:10:21,038 连我都被自己说得想睡觉了 203 00:10:21,121 --> 00:10:22,998 不会的... 204 00:10:23,665 --> 00:10:25,125 很有趣 205 00:10:27,002 --> 00:10:30,005 那么 你和你的母亲说了 不去佛罗里达吗? 206 00:10:31,965 --> 00:10:34,718 天啊 你的记忆力真好 207 00:10:34,801 --> 00:10:37,429 真抱歉 我不该... 208 00:10:37,513 --> 00:10:39,097 不...没事的 209 00:10:39,181 --> 00:10:41,099 这里有好几个像我们这样的 对吗? 210 00:10:42,518 --> 00:10:44,311 -你见过詹妮弗了吗? -没有 211 00:10:44,394 --> 00:10:45,604 她是某个名门千金 212 00:10:45,687 --> 00:10:48,023 纽约市芭蕾舞团理事会成员 那一类的 213 00:10:48,106 --> 00:10:50,359 总之 她去艾克那里咨询已经很久了 214 00:10:50,442 --> 00:10:53,654 你一定也知道 艾克的电影明星病人之一吧? 215 00:10:53,737 --> 00:10:55,113 我不知道 216 00:10:56,156 --> 00:10:57,741 -好吧 我不该多嘴 -好 217 00:10:57,824 --> 00:10:59,576 她的名字和“麦妮丝玛特洛”押韵 218 00:10:59,660 --> 00:11:02,454 对 他提过的 219 00:11:02,538 --> 00:11:05,123 -人数众多呢 -是 220 00:11:06,708 --> 00:11:09,795 我得再去拿一盘了 221 00:11:11,755 --> 00:11:14,883 现在我明白茱莉娅切尔德的感受了 222 00:11:14,967 --> 00:11:17,219 除了没有奇怪的口音和... 223 00:11:17,302 --> 00:11:18,762 饱满的胸部 224 00:11:21,515 --> 00:11:27,020 谁会想到烤羊肉串最受欢迎? 225 00:11:28,188 --> 00:11:31,108 我觉得是因为我放了香菜 226 00:11:33,110 --> 00:11:36,071 不好意思 能告诉我厕所在哪吗? 227 00:11:36,154 --> 00:11:38,073 没问题 228 00:11:38,156 --> 00:11:40,784 在走廊那边 左手边第二道门 229 00:11:40,868 --> 00:11:42,452 冲水速度比较慢 230 00:11:42,536 --> 00:11:44,496 多谢提醒 231 00:11:46,248 --> 00:11:48,625 那是法拉弗西特吗? 232 00:11:48,709 --> 00:11:50,502 是的 挺酷吧? 233 00:11:50,586 --> 00:11:52,337 他在飞往坦帕的航班上与她结识 234 00:11:52,421 --> 00:11:54,631 -天 好棒 -对 她人很好 235 00:11:56,049 --> 00:11:57,342 天啊 236 00:11:57,426 --> 00:11:59,803 艾克小时候真可爱 237 00:11:59,887 --> 00:12:02,639 其实那是我 238 00:12:03,223 --> 00:12:04,641 和我的父母、妹妹 239 00:12:04,725 --> 00:12:05,809 真的? 240 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 所以你和艾克从小就认识 241 00:12:10,397 --> 00:12:12,191 你们俩是亲戚 242 00:12:12,274 --> 00:12:13,442 那倒不是 243 00:12:14,943 --> 00:12:16,153 但是... 244 00:12:16,236 --> 00:12:18,822 你和艾克、邦妮一起住在这里? 245 00:12:18,906 --> 00:12:21,366 是... 246 00:12:21,450 --> 00:12:24,786 这房子棒极了 247 00:12:24,870 --> 00:12:27,331 赫什科夫一家买这房子多久了? 你知道吗? 248 00:12:27,414 --> 00:12:31,043 说实话 249 00:12:31,126 --> 00:12:34,922 这是我家的房子 从1950年代开始 250 00:12:35,005 --> 00:12:37,174 对 许多快乐的回忆 251 00:12:37,257 --> 00:12:39,510 -你家的 -对... 252 00:12:39,593 --> 00:12:41,136 等等 这是你家? 253 00:12:42,012 --> 00:12:43,847 应该说是我们的家 254 00:12:44,723 --> 00:12:46,850 对 文件上是有某个人的名字啦 255 00:12:46,934 --> 00:12:48,852 但是总需要那么一个特别的人 256 00:12:48,936 --> 00:12:50,437 帮助你设想出房子的模样 257 00:12:50,521 --> 00:12:52,606 而那人就是艾克 还有邦妮 258 00:12:53,398 --> 00:12:55,359 我只是擅长执行想法 259 00:12:55,442 --> 00:12:57,986 所以这其实是团队合作 260 00:13:01,573 --> 00:13:03,450 -是 -但那真有意思 261 00:13:03,534 --> 00:13:06,537 -左手边第二道门? -对 左手边第二道门 262 00:13:06,620 --> 00:13:09,623 -好 没问题 -按住冲水杆别放 263 00:13:22,845 --> 00:13:23,887 那么 264 00:13:25,556 --> 00:13:27,015 我能问你一个问题吗? 265 00:13:27,683 --> 00:13:28,809 好啊 266 00:13:39,278 --> 00:13:40,696 为什么 267 00:13:42,155 --> 00:13:46,159 你费尽心思要告诉诺琳 汉普顿的房子是你的? 268 00:13:46,243 --> 00:13:47,244 什么? 269 00:13:48,871 --> 00:13:50,622 不 我不知道... 270 00:13:51,290 --> 00:13:52,499 我不知道诺琳是谁 271 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 她是派对的客人 272 00:13:53,750 --> 00:13:55,711 胖胖的红发女子 273 00:13:56,879 --> 00:13:59,506 我不记得和任何人说过那话 274 00:14:00,674 --> 00:14:03,760 你确实说了 她告诉我了 275 00:14:04,636 --> 00:14:08,056 但我在意的是你为什么这么说 276 00:14:08,140 --> 00:14:10,851 说真的 我都不记得和任何人说过这话 277 00:14:10,934 --> 00:14:15,480 听你这么说 我有点失望 因为现在我知道你在说谎 278 00:14:16,565 --> 00:14:18,400 诺琳把那段谈话录下来了 279 00:14:19,693 --> 00:14:21,361 真的? 280 00:14:22,404 --> 00:14:24,156 当然不是真的 281 00:14:24,239 --> 00:14:27,242 马蒂 你的自尊心怎么了? 282 00:14:28,118 --> 00:14:29,828 你为什么觉得必须声称你占有某物? 283 00:14:29,912 --> 00:14:32,372 这不太体面 284 00:14:32,456 --> 00:14:37,920 你认为让你看起来有脸有面的事情 事实上让你显得小肚鸡肠 285 00:14:38,003 --> 00:14:40,547 诺琳不知道该怎么想了 286 00:14:40,631 --> 00:14:42,090 她有点担心 287 00:14:42,633 --> 00:14:44,176 她担心你脑袋不清楚 288 00:14:44,259 --> 00:14:45,469 邦妮和我也担心 289 00:14:45,552 --> 00:14:47,930 我不是故意让人感到困惑的 290 00:14:48,013 --> 00:14:50,307 我只是...我很... 291 00:14:50,390 --> 00:14:52,100 ...疑惑 292 00:14:52,184 --> 00:14:54,603 我很疑惑 马蒂 293 00:14:54,686 --> 00:14:58,190 你到底为什么要说这种话? 294 00:14:58,273 --> 00:14:59,274 真的 295 00:14:59,858 --> 00:15:01,777 举办这些派对是我的想法 对吗? 296 00:15:01,860 --> 00:15:03,153 对 297 00:15:03,237 --> 00:15:07,157 主题是我想的 邀请书是我写的 298 00:15:07,241 --> 00:15:09,034 -我是派对主人 -是的 299 00:15:10,202 --> 00:15:12,579 客人们来是为了享受派对 300 00:15:12,663 --> 00:15:15,374 玩耍、放松 301 00:15:15,457 --> 00:15:19,503 -而不是被迫应付你的病情 -对不起 302 00:15:19,586 --> 00:15:22,089 如果他们认为那是我家 那又怎样? 303 00:15:22,172 --> 00:15:23,632 是谁的有那么重要吗? 304 00:15:23,715 --> 00:15:24,716 我同意 完全同意 305 00:15:24,800 --> 00:15:27,094 其实 我之后和诺琳说了... 306 00:15:27,177 --> 00:15:30,138 你是希望客人们来我们的派对玩得尽心 307 00:15:30,222 --> 00:15:31,890 还是希望他们感到浑身不舒服? 308 00:15:31,974 --> 00:15:34,434 不 我希望...他们玩得尽兴 309 00:15:35,435 --> 00:15:37,771 你想邀请人过来利用你? 310 00:15:37,855 --> 00:15:40,065 像黛比那样? 311 00:15:40,148 --> 00:15:41,316 像菲丽斯那样? 312 00:15:41,817 --> 00:15:43,861 从某种程度上来说 还有凯西那样? 313 00:15:43,944 --> 00:15:45,320 不 当然不是 314 00:15:46,196 --> 00:15:47,447 我也这么认为 315 00:15:49,908 --> 00:15:51,410 你知道我是为了你这么做的 316 00:15:53,161 --> 00:15:54,955 为了保护你 317 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 我们并不在乎 318 00:15:57,416 --> 00:15:59,877 但是我们是为你着想 319 00:15:59,960 --> 00:16:01,712 我知道... 320 00:16:01,795 --> 00:16:04,673 所以尽量别再说那种话了 好吗? 321 00:16:04,756 --> 00:16:05,966 好的 322 00:16:07,259 --> 00:16:09,136 再说一次 我很抱歉 323 00:16:09,219 --> 00:16:11,722 请向邦妮转达我的歉意 324 00:16:11,805 --> 00:16:13,974 马蒂 我会的... 325 00:16:14,057 --> 00:16:17,186 但我担心如果我向邦妮提起这事 326 00:16:17,269 --> 00:16:19,938 她又会生一次气 327 00:16:26,695 --> 00:16:27,821 那么 328 00:16:30,157 --> 00:16:31,992 你知道我为下个派对想了什么主题吗? 329 00:16:33,160 --> 00:16:34,578 (1992年 1997年) 330 00:16:34,661 --> 00:16:35,954 谁准备好走甲板了? 331 00:16:36,038 --> 00:16:37,831 -哎 -真棒 332 00:16:37,915 --> 00:16:39,833 -你好 船长 -这边 大副 333 00:16:43,045 --> 00:16:44,963 你怯场了? 334 00:16:45,047 --> 00:16:48,217 -你想说“以海盗之名宣誓”? -你有话要说? 335 00:16:48,300 --> 00:16:53,764 -不 他一整个上午都在说 不... -我觉得他这次会做的 336 00:16:53,847 --> 00:16:57,851 你必须更换电池了... 337 00:16:57,935 --> 00:16:59,978 “以海盗之名宣誓” 338 00:17:00,062 --> 00:17:01,438 我觉得不会 339 00:17:09,488 --> 00:17:11,531 -再来点食物 -我够了 340 00:17:11,615 --> 00:17:14,992 -不 我是说给客人的 -我懂你的意思 341 00:17:16,578 --> 00:17:17,954 你还好吗? 342 00:17:18,497 --> 00:17:20,832 要不要喝点水或苏打? 343 00:17:20,915 --> 00:17:22,626 我想念我的丈夫 344 00:17:24,127 --> 00:17:25,628 我给你拿杯苏打水 345 00:17:25,712 --> 00:17:28,257 -我忘了 沛绿雅还是佩莱格里诺? -不用了 346 00:17:28,339 --> 00:17:30,926 我两种都有 我给你拿沛绿雅吧 对 347 00:17:31,009 --> 00:17:33,595 我好像在哪读到它的钠含量较低 348 00:17:33,679 --> 00:17:36,557 也许这听起来有点荒唐 但当我喝佩莱格里诺时 349 00:17:36,640 --> 00:17:39,768 有时我好像更渴了 信不信由你 350 00:17:39,852 --> 00:17:42,229 -给 -谢谢 351 00:17:43,188 --> 00:17:45,732 你还记得我们第一次来这里吗? 352 00:17:45,816 --> 00:17:48,318 只有我们几个?真的很开心 353 00:17:48,402 --> 00:17:49,611 很宁静 354 00:17:51,780 --> 00:17:52,823 我记得 355 00:17:53,615 --> 00:17:56,118 是的 356 00:17:59,079 --> 00:18:00,497 没关系的 357 00:18:00,581 --> 00:18:01,999 对不起 358 00:18:02,082 --> 00:18:05,544 不 没事的 没关系 359 00:18:05,627 --> 00:18:06,920 好的 360 00:18:07,004 --> 00:18:11,049 好的 我应该...我得出去了 361 00:18:11,133 --> 00:18:12,885 再拿点烤肉串出去 362 00:18:12,968 --> 00:18:14,720 -是 好的 -人们还在等呢 363 00:18:14,803 --> 00:18:16,722 -抱歉 马蒂 -不... 364 00:18:17,514 --> 00:18:19,183 这里也有软饮料 365 00:18:20,809 --> 00:18:22,978 -好的 谢谢 -好的 366 00:18:27,274 --> 00:18:30,819 (1997年 2007年) 367 00:18:45,584 --> 00:18:48,045 -泳池排球? -艾克 太冷了 368 00:18:48,128 --> 00:18:50,130 你有多一条毛巾吗? 369 00:18:50,214 --> 00:18:52,382 或是薄毯子? 370 00:18:52,966 --> 00:18:57,429 你...不 我去问问邦妮 371 00:18:59,556 --> 00:19:02,100 嘿 艾克 今晚公车什么时候出发? 372 00:19:02,184 --> 00:19:04,102 我累了 373 00:19:04,186 --> 00:19:07,689 亚瑟 喝一杯 享受派对吧 374 00:19:08,607 --> 00:19:10,734 行吧 375 00:19:10,817 --> 00:19:12,736 给我一杯英式早餐茶 376 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 茶? 377 00:19:15,030 --> 00:19:16,323 要加点什么吗? 378 00:19:16,865 --> 00:19:18,951 加点蒸汽牛奶挺好的 379 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 酸碱值不错 380 00:19:24,915 --> 00:19:26,208 来吧 381 00:19:27,584 --> 00:19:28,627 来吧 382 00:19:29,503 --> 00:19:32,548 好的 大家都有 383 00:19:32,631 --> 00:19:34,967 别这样 伙计 你要学会分享 384 00:19:35,050 --> 00:19:37,344 别这样 385 00:19:37,427 --> 00:19:38,720 这就对了 386 00:19:38,804 --> 00:19:43,475 白点虫似乎终于清除了 387 00:19:43,559 --> 00:19:46,520 杀菌剂确实有用 真不错 388 00:19:47,020 --> 00:19:49,147 瞧瞧你们 鱼鳞的光泽真美 389 00:19:49,231 --> 00:19:50,858 你在对谁说话? 390 00:19:50,941 --> 00:19:52,651 你吓到我了 391 00:19:53,193 --> 00:19:54,778 你在对鱼说话? 392 00:19:56,613 --> 00:19:57,865 是的 393 00:20:00,492 --> 00:20:01,785 嘿 猜猜谁 394 00:20:03,078 --> 00:20:05,831 谁被提名为教堂的副董事了? 395 00:20:06,915 --> 00:20:09,418 天啊 恭喜 396 00:20:09,501 --> 00:20:11,378 不如回去派对吧 397 00:20:12,004 --> 00:20:14,173 迈克那位来自洛杉矶的朋友正要告诉我们 398 00:20:14,256 --> 00:20:17,217 他和《教练》的克雷格T.内尔森 一起远足的事 399 00:20:17,301 --> 00:20:18,969 对 《教练》 是 400 00:20:19,803 --> 00:20:23,056 是 我一会儿就回去 反正我还得给烤肉串翻面 401 00:20:28,520 --> 00:20:30,898 马蒂 其实 402 00:20:32,024 --> 00:20:34,484 这些派对是为了我们开的 403 00:20:34,568 --> 00:20:35,694 我们两人都有份 404 00:20:36,445 --> 00:20:41,700 如果没有你在身边 我也不会开心 405 00:20:44,620 --> 00:20:46,455 虽然这个派对不怎么样 406 00:20:49,958 --> 00:20:51,168 来 407 00:20:51,251 --> 00:20:52,794 不了 谢谢 408 00:20:52,878 --> 00:20:55,047 我的胃食管返流又犯了 409 00:20:55,130 --> 00:20:57,007 拜托 一罐啤酒而已 410 00:20:57,883 --> 00:20:58,884 敬我们 411 00:21:00,260 --> 00:21:01,345 好的 412 00:21:07,643 --> 00:21:09,645 -真爽口 -来 喝了它 413 00:21:09,728 --> 00:21:12,606 -大口喝 -刚才是一大口 414 00:21:12,689 --> 00:21:15,192 不 少来 我们想见见派对马蒂 415 00:21:15,275 --> 00:21:16,276 大家都想见 416 00:21:16,360 --> 00:21:19,279 派对马蒂的头很痛 好吗? 我觉得是因为日晒 417 00:21:21,615 --> 00:21:23,534 马蒂 你知道这是我们工作的一部分 418 00:21:23,617 --> 00:21:26,245 我希望你解放自我 419 00:21:26,328 --> 00:21:27,788 我希望你放飞自我 420 00:21:31,166 --> 00:21:32,835 这就对了 很好 421 00:21:32,918 --> 00:21:35,587 派对马蒂... 422 00:21:35,671 --> 00:21:39,383 很好 这就对了 423 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 很好 424 00:21:42,803 --> 00:21:43,804 我的老天爷 425 00:21:43,887 --> 00:21:46,807 -太厉害了 来 -什么? 426 00:21:46,890 --> 00:21:50,561 现在你就能玩得尽兴了 你可以摆脱束缚、解放内心 427 00:21:52,271 --> 00:21:54,731 瞧瞧这地方 428 00:21:55,315 --> 00:21:57,776 你知道什么能让派对活起来吗? 429 00:21:57,860 --> 00:21:59,820 -什么? -大家都跳进泳池 430 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 而且穿着衣服 431 00:22:00,988 --> 00:22:03,407 你能想象吗? 432 00:22:03,490 --> 00:22:06,410 -那一定...是 -你应该起个头 433 00:22:06,493 --> 00:22:07,578 -我? -对啊 434 00:22:07,661 --> 00:22:10,289 -不太好吧 不 -真的... 435 00:22:10,372 --> 00:22:12,082 过来 看看米莉安 436 00:22:15,669 --> 00:22:17,671 你应该推她下水 437 00:22:18,505 --> 00:22:20,591 -为什...推进泳池? -她一定会很开心 438 00:22:20,674 --> 00:22:23,093 -她最爱恶作剧了 -真的?我不知道呢 439 00:22:23,177 --> 00:22:26,972 要是你知道她过去曾参与的恶作剧... 440 00:22:27,055 --> 00:22:28,557 她喜欢恶作剧? 441 00:22:28,640 --> 00:22:31,143 她会觉得很好笑的 她很喜欢你 442 00:22:32,060 --> 00:22:34,730 派对马蒂... 443 00:22:34,813 --> 00:22:38,400 派对马蒂... 444 00:22:44,948 --> 00:22:46,158 嘿 米莉安 445 00:22:46,241 --> 00:22:47,534 嘿 马蒂 446 00:22:47,618 --> 00:22:49,620 我的天 你消失去哪了? 447 00:22:57,461 --> 00:22:59,046 你这是在搞什么? 448 00:22:59,129 --> 00:23:00,839 对不起 449 00:23:00,923 --> 00:23:02,716 我以为会很好笑 450 00:23:02,799 --> 00:23:04,426 这怎么会好笑 马蒂? 451 00:23:04,510 --> 00:23:06,553 -太疯狂了 -你有什么毛病? 452 00:23:07,554 --> 00:23:09,056 -你没事吧? -不 453 00:23:11,642 --> 00:23:14,394 你疯了吗?你... 454 00:23:15,187 --> 00:23:16,980 我只是一时脑热 455 00:23:17,648 --> 00:23:19,650 艾克让我喝了很多啤酒 456 00:23:19,733 --> 00:23:21,527 等等 马蒂 不 457 00:23:21,610 --> 00:23:24,279 我的意思是如果大家都游泳 那才会有意思 458 00:23:24,363 --> 00:23:26,323 我没说对她进行人身袭击 459 00:23:26,406 --> 00:23:28,825 听着 我真的很抱歉 他误判了情况 460 00:23:28,909 --> 00:23:32,204 我通常不喝酒的 喝了那么多酒 461 00:23:32,287 --> 00:23:34,623 你猜如何 马蒂?我有新闻 462 00:23:34,706 --> 00:23:37,334 你没事 那啤酒不含酒精 463 00:23:37,417 --> 00:23:39,002 -什么? -对 464 00:23:39,545 --> 00:23:43,090 你为什么要这么做?你为什么... 465 00:23:43,173 --> 00:23:47,386 因为派对马蒂在你的心中 你只需要放他出来 466 00:23:47,469 --> 00:23:50,848 当然 必须承认 刚才有点过火了 467 00:23:50,931 --> 00:23:53,684 还有改善空间 不如你先去照顾她吧? 468 00:23:56,645 --> 00:24:00,315 享受派对吧 游泳池可以用了 469 00:24:00,399 --> 00:24:02,484 米莉安 听我说 对不起 我们... 470 00:24:02,568 --> 00:24:04,736 别过来 马蒂 我不需要你的帮助 471 00:24:04,820 --> 00:24:06,238 不 你在哭 472 00:24:06,321 --> 00:24:08,824 -没事的 这不是你的错 -是我的错 473 00:24:08,907 --> 00:24:10,742 不是的 是该死的艾克 好吗? 474 00:24:10,826 --> 00:24:13,704 是他怂恿你这么做的 我不知道你为什么听他的话 但... 475 00:24:15,372 --> 00:24:17,040 这不是你的错 476 00:24:18,250 --> 00:24:21,712 天啊 你知道 我根本 就不想来这愚蠢的派对 477 00:24:21,795 --> 00:24:23,839 我不该来的 我应该更理智的 478 00:24:23,922 --> 00:24:26,049 你不知道我会把你推进泳池啊 479 00:24:26,133 --> 00:24:27,718 是 那一幕是我没料到的 480 00:24:30,012 --> 00:24:32,556 但我知道艾克是个混蛋 481 00:24:32,639 --> 00:24:35,058 我也知道我已经受够他了 我受够了 482 00:24:38,854 --> 00:24:40,480 你知道我母亲去世了吗? 483 00:24:40,564 --> 00:24:42,065 我很遗憾 484 00:24:42,149 --> 00:24:44,359 没事 是几年前的事了 485 00:24:44,443 --> 00:24:47,905 但我母亲死了 而艾克说服我 在她生前与她断绝关系 486 00:24:47,988 --> 00:24:50,115 不再和她联络 487 00:24:50,199 --> 00:24:51,825 完全断绝关系 488 00:24:54,828 --> 00:24:57,039 所以我没有机会和她道别 489 00:24:59,833 --> 00:25:01,460 我自己的母亲 我只是... 490 00:25:02,419 --> 00:25:04,755 谁会做这种事?谁会啊? 491 00:25:07,424 --> 00:25:10,385 -不如你先换上干的衣服吧 492 00:25:11,011 --> 00:25:12,804 -好的 -好的 493 00:25:14,640 --> 00:25:16,600 这是条新裙子 494 00:25:16,683 --> 00:25:19,478 对不起 我只是... 495 00:25:22,439 --> 00:25:24,233 米莉安 你还好吗? 496 00:25:28,195 --> 00:25:29,821 我好像不需要这顶帽子 497 00:25:29,905 --> 00:25:33,033 未必呢 这帽子很实用的 帮你遮挡阳光 498 00:25:33,116 --> 00:25:35,452 你应该试试 499 00:25:38,539 --> 00:25:41,708 我把地面弄得都是水 真抱歉 有没有拖把? 500 00:25:41,792 --> 00:25:44,419 我不想把管家的房间弄得一团乱 501 00:25:44,503 --> 00:25:46,713 这不是管家的房间 是我的 502 00:25:47,214 --> 00:25:48,382 什么? 503 00:25:50,175 --> 00:25:51,385 对 504 00:25:52,010 --> 00:25:54,179 这是你睡觉的地方? 505 00:25:54,888 --> 00:25:56,181 这是我睡觉的地方 506 00:25:56,265 --> 00:25:59,434 这是我的床 这是我的贝壳 507 00:25:59,518 --> 00:26:01,854 我的鹬画 冰箱在那里 508 00:26:03,105 --> 00:26:06,275 -你想回到派对上吗? -不太想 509 00:26:08,694 --> 00:26:11,029 那个人是怎么回事? 510 00:26:11,113 --> 00:26:14,241 他...很复杂 511 00:26:15,576 --> 00:26:16,869 但他有一颗关爱的心 512 00:26:18,245 --> 00:26:19,454 我以前也这么认为 513 00:26:20,664 --> 00:26:23,417 我以前认为他关心我 514 00:26:24,668 --> 00:26:27,546 他是我的整个世界 你知道吗?我真的爱过他 515 00:26:28,589 --> 00:26:30,048 但他伤透了我的心 516 00:26:30,132 --> 00:26:33,260 因为他根本就不关心我 517 00:26:33,343 --> 00:26:35,012 他不关心我们任何人 518 00:26:35,095 --> 00:26:38,223 我不了解你们具体经历了什么 519 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 但是我和他不一样 好吗? 520 00:26:41,810 --> 00:26:44,146 他关心我 我向你保证 521 00:26:44,229 --> 00:26:46,523 他爱我 他改变了我的人生 522 00:26:47,024 --> 00:26:49,401 -他是我最好的朋友 -你听见你在说的话了吗? 523 00:26:49,484 --> 00:26:52,070 自我发现的旅程并不简单 米莉安 524 00:26:52,154 --> 00:26:54,323 但别把你自己的问题怪在艾克身上 525 00:26:54,406 --> 00:26:56,283 艾克拯救了我 你懂吗? 526 00:26:56,366 --> 00:26:59,536 我这条命都是他救的 如果没有艾克 我不会活到今天 527 00:26:59,620 --> 00:27:01,079 百分之百已经死了 528 00:27:02,664 --> 00:27:04,041 我有今天的一切都是因为他 529 00:27:04,124 --> 00:27:05,250 天 530 00:27:06,627 --> 00:27:07,794 你陷得真深啊 531 00:27:07,878 --> 00:27:09,379 这里一切可好? 532 00:27:09,463 --> 00:27:10,923 -是 -是的 533 00:27:11,006 --> 00:27:14,801 只是在帮米莉安找干的衣服 534 00:27:17,846 --> 00:27:19,431 你穿绿色很好看 米莉安 535 00:27:20,724 --> 00:27:21,642 谢谢 536 00:27:21,725 --> 00:27:24,895 抱歉打扰了 亲爱的 卡尔想和你唱双重唱 537 00:27:24,978 --> 00:27:27,439 不好了 别告诉我你把卡拉ok机拿出来了 538 00:27:27,523 --> 00:27:28,982 我有罪 539 00:27:29,066 --> 00:27:32,694 拿出来了 一切准备就绪 已经点了《为开派对的权利抗争》 540 00:27:32,778 --> 00:27:34,029 我必须要唱吗? 541 00:27:34,112 --> 00:27:37,032 他要带我们去纽约市芭蕾舞团的开幕夜 542 00:27:37,115 --> 00:27:39,451 -一切都是有代价的 -你说得对 543 00:27:39,535 --> 00:27:42,162 来吧 你们想唱吗? 544 00:27:42,246 --> 00:27:45,040 其实 马蒂 我需要你帮我拿个东西 545 00:27:45,123 --> 00:27:47,334 青柠用完了 人们还在等玛格丽塔酒呢 546 00:27:47,417 --> 00:27:49,795 -你能处理吗? -我这就去 547 00:27:49,878 --> 00:27:51,672 谢谢你 马蒂 来吧... 548 00:28:07,688 --> 00:28:09,773 (佛斯特农场) 549 00:28:20,617 --> 00:28:22,619 马蒂?马蒂马科维兹? 550 00:28:23,412 --> 00:28:25,247 对 齐克曼太太 551 00:28:25,330 --> 00:28:27,374 我以为你搬走了 552 00:28:27,457 --> 00:28:29,293 不 没有 553 00:28:29,835 --> 00:28:31,628 我... 554 00:28:31,712 --> 00:28:34,089 邮箱上的名字变了 555 00:28:34,173 --> 00:28:36,133 我以为你不告而别了 556 00:28:36,216 --> 00:28:38,844 不 我还住在那里 557 00:28:38,927 --> 00:28:42,806 好的 你最近好吗? 558 00:28:42,890 --> 00:28:45,350 菲丽斯好吗? 559 00:28:45,434 --> 00:28:48,145 我听说南茜生了个小女孩 560 00:28:48,228 --> 00:28:51,815 -你一定开心极了 -真的吗? 561 00:28:51,899 --> 00:28:55,152 对 我收到了她的宝宝诞生通知 名字太可爱了 562 00:28:57,154 --> 00:28:58,405 乔尔还好吗? 563 00:29:02,492 --> 00:29:05,329 -你没事吧? -我很好 564 00:29:05,412 --> 00:29:07,998 我只是来买些日常用品 565 00:29:08,749 --> 00:29:09,750 青柠 566 00:29:09,833 --> 00:29:11,627 你脸色有点发白 567 00:29:11,710 --> 00:29:13,420 只是累了 对 568 00:29:13,504 --> 00:29:16,673 见到你真好 569 00:29:16,757 --> 00:29:18,509 -我也是 对 -好的 570 00:29:18,592 --> 00:29:20,719 我常常想起你 571 00:29:20,802 --> 00:29:23,430 -是吗? -我很高兴你没事 572 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 是 573 00:29:25,432 --> 00:29:30,604 嘿 下次菲丽斯和孩子们出城时 不如你带他们过来吧? 574 00:29:30,687 --> 00:29:32,814 我们叙叙旧 一定会很开心的 575 00:29:32,898 --> 00:29:35,859 我已经多年没见过他们了 有好多事要聊呢 576 00:29:36,443 --> 00:29:38,904 -好的 -好的 577 00:29:38,987 --> 00:29:41,323 -见到你真高兴 回头见 578 00:29:42,157 --> 00:29:44,326 -好的 579 00:29:44,409 --> 00:29:45,702 -拜拜 -是 580 00:30:29,413 --> 00:30:32,082 (帕奇奥格 30公里 纽约 98公里) 581 00:30:45,095 --> 00:30:48,182 拜托 停下 我... 582 00:30:48,265 --> 00:30:50,976 -对不起 停下 稍等 -怎么回事? 583 00:30:51,059 --> 00:30:52,102 看路啊 584 00:31:02,237 --> 00:31:05,032 见鬼 585 00:31:08,327 --> 00:31:09,286 混蛋 586 00:31:25,552 --> 00:31:27,137 你要去哪 马蒂? 587 00:31:28,847 --> 00:31:30,349 回来 亲爱的 588 00:31:30,432 --> 00:31:32,351 为了妈妈 再吃一口 589 00:31:33,894 --> 00:31:35,103 来吧 590 00:31:36,647 --> 00:31:41,318 对 这才是我的乖儿子 真棒 591 00:32:42,880 --> 00:32:44,214 你还好吗 伙计? 592 00:32:45,090 --> 00:32:47,426 你...没事吧? 593 00:32:47,509 --> 00:32:50,846 要不要吃点泰诺?喝点水或... 594 00:32:51,930 --> 00:32:53,974 我到处找你 这... 595 00:32:54,057 --> 00:32:55,684 大家都在问你去哪了 596 00:33:09,907 --> 00:33:11,116 嗨 老朋友 597 00:33:14,578 --> 00:33:15,996 和我说说它们的名字吧 598 00:33:16,580 --> 00:33:17,831 真的? 599 00:33:21,043 --> 00:33:23,378 那是斯图 它是伊森 600 00:33:23,879 --> 00:33:26,423 萨斯是那边吃植物的那条 601 00:33:26,507 --> 00:33:27,799 那是凯瑟琳 602 00:33:27,883 --> 00:33:29,843 它很害羞 603 00:33:29,927 --> 00:33:31,929 别盯着它太久 604 00:33:32,012 --> 00:33:36,099 那是亚当 它最近状况不太好 605 00:33:38,519 --> 00:33:40,270 它们有你照顾真幸运 606 00:33:42,147 --> 00:33:43,190 你这么认为吗? 607 00:33:43,774 --> 00:33:45,067 我知道这是事实 608 00:33:49,947 --> 00:33:53,408 那么 接下来你有什么计划? 你的下一个大项目是什么? 609 00:33:54,493 --> 00:33:59,456 不知道 我在想...也许蜜蜂吧 610 00:33:59,540 --> 00:34:00,916 这是个好主意啊 611 00:34:07,256 --> 00:34:09,882 我想今晚回城 612 00:34:09,967 --> 00:34:11,260 你确定? 613 00:34:12,344 --> 00:34:13,971 是 我不太舒服 614 00:34:15,013 --> 00:34:17,516 好的 有点可惜 不过... 615 00:34:19,851 --> 00:34:22,563 不 当然 616 00:34:31,822 --> 00:34:33,657 对了 马蒂 617 00:34:34,658 --> 00:34:37,202 既然你今晚回城 618 00:34:38,161 --> 00:34:39,246 你能帮我一个忙吗? 619 00:34:40,496 --> 00:34:41,748 好啊 620 00:34:49,339 --> 00:34:53,051 我希望你向我展示 621 00:34:55,137 --> 00:34:58,056 我想感受爱 622 00:35:01,393 --> 00:35:06,148 我知道你能向我展示 623 00:35:07,858 --> 00:35:09,860 噢 624 00:35:11,862 --> 00:35:13,864 -发生了什么? -引擎过热 625 00:35:17,492 --> 00:35:18,952 -抛锚了? -快求救 626 00:35:19,036 --> 00:35:20,996 抛锚了?什么? 627 00:35:21,079 --> 00:35:24,625 -我没有手机信号 -有人有信号吗? 628 00:35:24,708 --> 00:35:26,210 你也没有? 629 00:35:26,293 --> 00:35:28,587 好 各位 别紧张 不会有事的 630 00:35:28,670 --> 00:35:31,673 前面有一座加油站 631 00:35:31,757 --> 00:35:36,220 我会去那里 打电话求助 好吗? 632 00:35:36,303 --> 00:35:38,222 能看清路吗? 633 00:35:38,305 --> 00:35:40,224 -米莉安 -什么? 634 00:35:40,307 --> 00:35:44,269 能不能...请你和我一起去? 635 00:35:44,353 --> 00:35:46,355 我觉得我欠你一个道歉 636 00:35:51,443 --> 00:35:52,736 算你走运 我得小便 637 00:35:53,779 --> 00:35:54,863 谢谢 638 00:35:58,116 --> 00:36:01,537 小心这边的泥 639 00:36:02,120 --> 00:36:04,456 -谢谢 -好了 640 00:36:06,542 --> 00:36:09,211 我只是想说 641 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 之前我发脾气 很抱歉 642 00:36:14,466 --> 00:36:16,802 没关系 我理解 643 00:36:17,302 --> 00:36:18,720 不 有关系 644 00:36:18,804 --> 00:36:21,932 你一定是触到了我的某个痛点 645 00:36:22,015 --> 00:36:24,017 但是 我不该那样大声嚷嚷 646 00:36:26,478 --> 00:36:28,230 没事的 真的 647 00:36:29,773 --> 00:36:31,692 听见那种真话是很难接受的 648 00:36:34,361 --> 00:36:38,240 我是说 我自己内心仍然在挣扎 649 00:36:39,700 --> 00:36:42,244 我只是一直在想我的人生本会是怎样 650 00:36:43,203 --> 00:36:44,955 如果我从未遇见他 你懂吗? 651 00:36:45,998 --> 00:36:46,999 是 652 00:36:47,082 --> 00:36:50,127 (小食店 抽烟室) 653 00:36:53,380 --> 00:36:54,756 我去一下厕所 654 00:36:54,840 --> 00:36:56,341 -好的 -好的 655 00:37:24,703 --> 00:37:25,704 谢谢 656 00:37:32,044 --> 00:37:33,212 马蒂 657 00:37:36,215 --> 00:37:38,884 马蒂 658 00:37:54,566 --> 00:37:56,151 -喂? -喂 米莉安 659 00:37:56,818 --> 00:37:59,905 很遗憾地告诉你 我无法继续当你的心理治疗师了 660 00:37:59,988 --> 00:38:02,407 我觉得这个安排已经变得不妥 661 00:38:02,950 --> 00:38:05,410 我认为你是一个充满负能量的人 662 00:38:05,494 --> 00:38:07,412 我不想再和你联系了 663 00:38:07,496 --> 00:38:08,497 -艾克 -再见 664 00:38:09,081 --> 00:38:11,041 艾克 发生了什么? 665 00:39:04,636 --> 00:39:05,971 谢谢你 麦克 666 00:39:06,054 --> 00:39:09,099 我知道这个要求很不寻常 667 00:39:13,437 --> 00:39:15,647 别再让我做那种鬼事了 668 00:41:29,907 --> 00:41:31,909 字幕翻译:易晗