1
00:00:13,222 --> 00:00:14,306
Тук ли?
2
00:00:14,389 --> 00:00:16,350
Не. Премести го.
3
00:00:16,433 --> 00:00:20,187
Всичко, което си искал да знаеш
за партито, но си се боял да питаш.
4
00:00:20,270 --> 00:00:24,024
Въпрос:
Айк, ти никога не пишеш. Защо ми пишеш?
5
00:00:24,107 --> 00:00:26,652
Отговор: За да си запазиш датата.
6
00:00:26,735 --> 00:00:28,737
Въпрос: Коя дата?
7
00:00:28,820 --> 00:00:32,031
Отговор: Събота, 6 юли 1991 г.
8
00:00:33,408 --> 00:00:35,410
Въпрос: За какво я запазвам?
9
00:00:35,494 --> 00:00:37,788
Отговор: За лятно парти.
10
00:00:39,122 --> 00:00:40,541
Въпрос: Какво да облека?
11
00:00:40,624 --> 00:00:41,625
СОК ОТ ДЖУНГЛАТА
12
00:00:41,708 --> 00:00:43,752
Отговор: Партито е на тема "Сафари",
13
00:00:43,836 --> 00:00:46,672
облечи се
като дивото, екзотично животно, което си.
14
00:00:48,006 --> 00:00:49,842
Въпрос: Но как ще отида там?
15
00:00:50,551 --> 00:00:54,137
Отговор: Среща на югозападния ъгъл
на 40-о и 8-о авеню.
16
00:00:54,221 --> 00:00:55,806
Прибирането е моя грижа.
17
00:00:55,889 --> 00:01:00,602
Ще бъдеш върнат на същото място в 22 ч.,
със загар, каталясал и подпийнал.
18
00:01:00,686 --> 00:01:03,021
Това ли е автобусът за партито на Айк?
- Да.
19
00:01:03,105 --> 00:01:04,105
Да.
20
00:01:04,188 --> 00:01:07,943
Въпрос: Какво ще правим?
Отговор: Питай какво няма да правим.
21
00:01:08,026 --> 00:01:12,239
Ще има плуване, боричкане във водата,
пинг-понг, дартс, крокет, лимбо
22
00:01:12,322 --> 00:01:13,657
и още толкова много.
23
00:01:13,740 --> 00:01:15,325
До скоро.
24
00:01:20,581 --> 00:01:22,457
ПО ПОДКАСТА НА "УАНДЪРИ" И "БЛУМБЪРГ"
25
00:01:39,641 --> 00:01:43,478
Марти, каква е тази смрад на лайна
до шезлонгите?
26
00:01:43,562 --> 00:01:47,649
Така си мирише там.
Септичната яма май е запушена.
27
00:01:47,733 --> 00:01:50,068
Ще направиш ли нещо по въпроса?
28
00:01:50,152 --> 00:01:53,238
Сафари парти е,
но не искам да вони на слонски фъшкии.
29
00:01:53,322 --> 00:01:55,490
Добре.
- Не бързайте.
30
00:01:55,574 --> 00:01:57,868
Ти сериозно ли, Бони? По бански?
31
00:01:57,951 --> 00:02:00,287
Те са деца. Тук не е Камбоджа.
32
00:02:00,871 --> 00:02:03,290
Бихте ли се преоблекли?
- Елате, момичета.
33
00:02:03,373 --> 00:02:06,335
Чакай. С това ли ще си облечена?
34
00:02:06,418 --> 00:02:08,461
Да. Прекалено ли е?
35
00:02:09,338 --> 00:02:11,423
Добре е. Облечи децата в рокли.
36
00:02:11,507 --> 00:02:12,508
Добре.
37
00:02:13,008 --> 00:02:16,720
Д-р Айк, всичко наред ли е?
- Да, просто съм...
38
00:02:17,846 --> 00:02:20,224
Ако партито не е забавно
като на Стивън Болдуин?
39
00:02:20,307 --> 00:02:24,311
Стивън Болдуин спретна купон,
за който хората ще говорят дълго време.
40
00:02:24,394 --> 00:02:25,729
Това е сигурно.
41
00:02:25,812 --> 00:02:28,982
Но виж това внимание към детайла.
42
00:02:29,066 --> 00:02:30,567
Ще е страхотно парти.
43
00:02:31,151 --> 00:02:32,319
Не знам.
44
00:02:32,903 --> 00:02:34,071
А ако никой не дойде
45
00:02:34,154 --> 00:02:37,574
и сме само ти и аз
и петдесет кила накълцано месо?
46
00:02:37,658 --> 00:02:39,326
Пак ще ми е хубаво.
47
00:02:44,498 --> 00:02:46,583
МАРКОВИЦ
48
00:02:47,751 --> 00:02:49,670
Да започва веселбата! Добре дошли!
49
00:02:49,753 --> 00:02:52,297
Върхът си.
- Не, ти. Стига, стига.
50
00:02:52,381 --> 00:02:53,507
Как си?
- Айк.
51
00:02:53,590 --> 00:02:56,260
Как си, Дейвид? Привет, Мириам.
- Айк.
52
00:02:56,343 --> 00:03:00,472
Радвам се, че си тук. Прекрасна шапка.
- Имам нещо за теб.
53
00:03:00,556 --> 00:03:03,517
Да купонясваме.
- Много благодаря.
54
00:03:04,184 --> 00:03:06,854
Това нещо е колкото диоптъра на майка ми.
55
00:03:06,937 --> 00:03:09,106
Имаш ли в бифокален вариант?
- Да.
56
00:03:09,189 --> 00:03:11,275
Забавлявай се, Мириам.
- Добре.
57
00:03:11,358 --> 00:03:12,901
Здрасти, Из. Как си?
58
00:03:12,985 --> 00:03:17,656
Ще сложим джакузи точно тук.
Порцелановите плочки ще дойдат от Мурано.
59
00:03:17,739 --> 00:03:20,075
Италианците са майстори, нали?
60
00:03:20,158 --> 00:03:23,036
Купихме и съседния имот.
Ремонтираме основно.
61
00:03:23,120 --> 00:03:27,291
Ще направим голф игрище, тенис корт
и слънчев часовник.
62
00:03:27,374 --> 00:03:30,294
С Бони имате вкус.
- Тя обича трудоемките занимания.
63
00:03:30,377 --> 00:03:31,712
Затова ме е взела.
64
00:03:33,005 --> 00:03:35,174
Благодаря, че дойдохте. Приятно е с вас.
65
00:03:36,800 --> 00:03:38,468
Да се чуем в понеделник.
66
00:03:39,094 --> 00:03:43,473
Май се освобождава място
в управата на синагогата, тъкмо за теб е.
67
00:03:44,975 --> 00:03:47,311
Добре.
68
00:03:50,480 --> 00:03:52,649
Марти, хит сме.
69
00:03:52,733 --> 00:03:55,027
Хората си изкарват чудесно.
70
00:03:55,110 --> 00:03:56,153
Какъв екип сме, а?
71
00:03:56,236 --> 00:03:59,323
Мислех да изкарам сосове. Забравих за тях.
72
00:03:59,406 --> 00:04:00,532
Кой не обича сос?
73
00:04:01,116 --> 00:04:03,243
Но не искам цял ден да готвиш.
74
00:04:03,327 --> 00:04:05,954
Отпусни се и се забавлявай.
75
00:04:06,038 --> 00:04:09,166
Обичам да готвя. Добре ми е.
- Както кажеш, шефе.
76
00:04:09,666 --> 00:04:16,130
Мислех си да преместя барбекюто по-назад,
за да имаш място.
77
00:04:16,214 --> 00:04:20,344
Не искам хората да ти пречат.
Не бива да смущават гения, докато работи.
78
00:04:20,427 --> 00:04:22,930
Не бива. Чудесна идея.
79
00:04:23,013 --> 00:04:24,515
Да. Повече място.
80
00:04:24,598 --> 00:04:27,267
Ще проверя има ли достатъчно пиене.
81
00:04:27,351 --> 00:04:32,147
А аз: "Какво като е преди Денят на труда.
Тези крака няма да обуят бял панталон".
82
00:04:34,358 --> 00:04:36,944
Заповядай.
- Мерси.
83
00:04:40,280 --> 00:04:42,074
Беше надалеч.
84
00:04:42,866 --> 00:04:45,035
Здрасти, Айк!
85
00:04:46,245 --> 00:04:48,247
Какво?
- Нищо.
86
00:04:48,330 --> 00:04:49,748
Трябвам ли ти?
- Не.
87
00:05:17,276 --> 00:05:19,736
Ако позволиш да те мачкат,
знаеш какво ще стане.
88
00:05:19,820 --> 00:05:21,572
Ще ме мачкат.
- Точно така.
89
00:05:21,655 --> 00:05:25,450
Традицията с купуването на торта
за рождениците излезе от контрол.
90
00:05:25,534 --> 00:05:26,994
Чу ли Кати?
91
00:05:27,077 --> 00:05:29,079
"За мен торта червено кадифе."
92
00:05:29,162 --> 00:05:30,414
Моля ти се!
93
00:05:30,497 --> 00:05:32,374
Не ръководиш пекарна, Марти.
94
00:05:32,457 --> 00:05:35,335
Не, знам, знам.
Кати прекалява с тези неща.
95
00:05:39,381 --> 00:05:40,382
И така.
96
00:05:41,967 --> 00:05:43,135
Беше епично, а?
97
00:05:45,095 --> 00:05:46,805
Кое?
- Партито, Марти.
98
00:05:46,889 --> 00:05:50,434
Да. Само че имаше много работа.
99
00:05:51,476 --> 00:05:54,104
Но, да.
- Трябва да оправим лампите край басейна.
100
00:05:54,188 --> 00:05:55,939
В 20 ч. беше тъмно като в рог.
101
00:05:56,023 --> 00:06:00,485
Останах без рамо да разнасям хавлии
до сушилнята и обратно.
102
00:06:00,569 --> 00:06:02,196
Всички харесаха басейна.
103
00:06:02,279 --> 00:06:06,366
Толкова много газирани напитки отворих,
че сега не мога да свия юмрук.
104
00:06:06,450 --> 00:06:08,744
Другия път може да окачим
гирлянди от лампи.
105
00:06:08,827 --> 00:06:09,953
Другия път?
106
00:06:12,122 --> 00:06:13,957
Ще има друг път?
- Разбира се.
107
00:06:15,000 --> 00:06:16,376
Тепърва започваме.
108
00:06:17,794 --> 00:06:21,298
Марти. Тези партита са възможност.
109
00:06:21,381 --> 00:06:23,967
Полезни са за бизнеса.
Увеличаваме контактите.
110
00:06:25,469 --> 00:06:27,804
Защо? Не ти ли хареса?
111
00:06:27,888 --> 00:06:30,516
Не, хареса ми. Беше добре, предполагам.
112
00:06:31,308 --> 00:06:33,101
Какво има? Какво те тревожи?
113
00:06:33,185 --> 00:06:35,229
Не съм купонджия.
114
00:06:35,729 --> 00:06:39,399
Не познавах никого там.
Не знаех какво да говоря с хората.
115
00:06:39,483 --> 00:06:44,029
Мисля, че се самонавиваш.
Виждал съм как се веселиш, Марти.
116
00:06:44,112 --> 00:06:47,241
И не знам как да ти го кажа,
но с теб е забавно.
117
00:06:48,492 --> 00:06:50,077
Не съм забавен.
118
00:06:51,870 --> 00:06:54,373
Добре. Имам идея.
119
00:06:54,456 --> 00:06:56,291
Защо не опитаме отново?
120
00:06:56,375 --> 00:07:01,839
Ще направим второ парти и ще го използваме
като възможност да създадеш контакти.
121
00:07:03,257 --> 00:07:06,218
Дойдоха прекрасни хора, Марти.
122
00:07:06,301 --> 00:07:08,095
Срамежлив съм.
123
00:07:08,178 --> 00:07:11,390
Стига вече с това "срамежлив".
- Не.
124
00:07:11,473 --> 00:07:14,351
Ще ти помогна
да се научиш да се забавляваш.
125
00:07:16,854 --> 00:07:18,564
Става ли? Как ти звучи?
126
00:07:19,565 --> 00:07:21,817
Поклащаш глава ли?
127
00:07:21,900 --> 00:07:23,485
Добре.
- Наистина?
128
00:07:23,569 --> 00:07:25,904
Да.
- Добре, чудесно.
129
00:07:27,447 --> 00:07:30,242
Между другото, имам нещо за теб.
130
00:07:38,166 --> 00:07:40,085
Риба.
- Японски шаран.
131
00:07:40,169 --> 00:07:42,296
Благодаря.
- Моля.
132
00:07:43,630 --> 00:07:46,383
Какво да го правя?
- Сигурен съм, че ще измислиш.
133
00:07:49,469 --> 00:07:52,431
Можем да направим вир.
Имам предвид в Хамптънс.
134
00:07:53,015 --> 00:07:56,643
Това е чудесна идея.
135
00:07:56,727 --> 00:07:58,979
Може би ще ти подейства добре.
136
00:07:59,062 --> 00:08:00,856
Благодаря.
- За нищо.
137
00:08:01,607 --> 00:08:03,192
Добре.
138
00:08:03,275 --> 00:08:05,986
Гледа ме.
- Така е. Май те харесва.
139
00:08:06,069 --> 00:08:07,988
Надявам се.
140
00:08:31,094 --> 00:08:35,515
ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО
141
00:08:45,150 --> 00:08:47,277
Бъдете послушни, рибоци.
142
00:08:47,361 --> 00:08:49,029
Адам, дръж се прилично.
143
00:08:57,579 --> 00:09:01,041
ХЪРШКОПФ
144
00:09:09,091 --> 00:09:10,884
Полека с бирата.
145
00:09:10,968 --> 00:09:13,679
Извинете. Шегувам се.
Приятна фиеста, амигос.
146
00:09:13,762 --> 00:09:16,640
Грасиас.
147
00:09:17,099 --> 00:09:20,143
Мириам, запознала си се с Норийн.
- Да.
148
00:09:20,227 --> 00:09:23,856
Супер. Както казват в Оахака...
149
00:09:23,939 --> 00:09:25,232
Лехаим.
150
00:09:25,315 --> 00:09:26,358
Наздраве.
151
00:09:29,152 --> 00:09:31,822
Виждам, че готвачът бачка здраво.
152
00:09:32,656 --> 00:09:35,784
Да. Струва ми се свестен.
153
00:09:35,868 --> 00:09:37,077
Марти.
154
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
Пада си срамежлив.
155
00:09:41,540 --> 00:09:45,711
Не искам да те спирам,
ако би искала, нали се сещаш...
156
00:09:45,794 --> 00:09:48,172
Да, ще отида да говоря с него.
157
00:09:48,255 --> 00:09:49,423
Добре.
158
00:09:53,177 --> 00:09:57,055
Майсторът на грила.
- Кой? Аз ли?
159
00:09:58,682 --> 00:10:01,435
Аз съм Мириам.
- Да, сетих се.
160
00:10:01,518 --> 00:10:03,645
От шивата.
- Да.
161
00:10:03,729 --> 00:10:06,982
И от чакалнята на Айк, нали?
- И там.
162
00:10:07,691 --> 00:10:10,110
Айк каза, че си най-добрият готвач.
163
00:10:10,194 --> 00:10:13,488
Ще трябва да ми кажеш
рецептата за шишчетата някой ден.
164
00:10:13,572 --> 00:10:15,991
Номерът е първо да омазниш шишовете.
165
00:10:16,617 --> 00:10:19,494
Тогава месото се пече отвътре навън.
166
00:10:19,578 --> 00:10:21,038
И на себе си съм скучен.
167
00:10:21,121 --> 00:10:22,998
Не, не.
168
00:10:23,665 --> 00:10:25,125
Интересно е.
169
00:10:27,002 --> 00:10:30,005
Каза ли "не" на майка си за Флорида?
170
00:10:31,965 --> 00:10:34,718
Имаш добра памет.
171
00:10:34,801 --> 00:10:37,429
Извинявай, не биваше.
172
00:10:37,513 --> 00:10:39,097
Не, всичко е наред.
173
00:10:39,181 --> 00:10:41,099
Не сме единствените, нали знаеш?
174
00:10:42,518 --> 00:10:44,311
Запозна ли се с Дженифър?
- Не.
175
00:10:44,394 --> 00:10:45,604
Някаква наследница е.
176
00:10:45,687 --> 00:10:48,023
В борда на Нюйоркския балет е.
Нещо такова.
177
00:10:48,106 --> 00:10:50,359
Както и да е, ходи при Айк от години.
178
00:10:50,442 --> 00:10:53,654
Сигурно си чул и за кинозвездата,
която му е пациент.
179
00:10:53,737 --> 00:10:55,113
Не мисля.
180
00:10:56,156 --> 00:10:57,741
Не бива да казвам.
- Ясно.
181
00:10:57,824 --> 00:11:02,454
Името й се римува с "Минит Молтроу".
- Да, той спомена такова нещо.
182
00:11:02,538 --> 00:11:05,123
Сериозна тайфа сме.
- Да.
183
00:11:06,708 --> 00:11:09,795
Отивам за още една тава.
184
00:11:11,755 --> 00:11:14,883
Сега знам как се чувства Джулия Чайлдс.
185
00:11:14,967 --> 00:11:18,762
Без странния акцент и пищния бюст.
186
00:11:21,515 --> 00:11:27,020
Кой би се досетил,
че агнешките шишчета ще се ядат най-много?
187
00:11:28,188 --> 00:11:31,108
Мисля, че е заради кориандъра,
който сложих.
188
00:11:33,110 --> 00:11:36,071
Съжалявам. Знаеш ли къде е тоалетната?
189
00:11:36,154 --> 00:11:38,073
Да, разбира се.
190
00:11:38,156 --> 00:11:40,784
Вървиш по коридора и втората врата вляво.
191
00:11:40,868 --> 00:11:42,452
Водата се оттича бавно.
192
00:11:42,536 --> 00:11:44,496
Благодаря, че ме предупреди.
193
00:11:46,248 --> 00:11:48,625
Това Фара Фосет ли е?
194
00:11:48,709 --> 00:11:50,502
Тя е. Страхотно, нали?
195
00:11:50,586 --> 00:11:54,631
Срещнал я на полет за Тампа.
Очарователна е.
196
00:11:56,049 --> 00:11:59,803
Боже. Айк е бил сладурче.
197
00:11:59,887 --> 00:12:04,641
Всъщност това съм аз.
С родителите ми и сестра ми.
198
00:12:04,725 --> 00:12:05,809
Наистина ли?
199
00:12:06,435 --> 00:12:08,645
Значи познаваш Айк от дете.
200
00:12:10,397 --> 00:12:12,191
Значи сте роднини.
201
00:12:12,274 --> 00:12:13,442
Не съвсем.
202
00:12:14,943 --> 00:12:18,822
Но живееш тук с Айк и Бони, нали?
203
00:12:18,906 --> 00:12:21,366
Да.
204
00:12:21,450 --> 00:12:24,786
Страхотна къща.
205
00:12:24,870 --> 00:12:27,331
Откога я имат сем. Хършкопф? Знаеш ли?
206
00:12:27,414 --> 00:12:31,043
Истината е,
207
00:12:31,126 --> 00:12:34,922
че това е семейният ми дом
от 50-те години, мисля.
208
00:12:35,005 --> 00:12:37,174
Много хубави спомени.
209
00:12:37,257 --> 00:12:39,510
Твоето семейство.
- Да.
210
00:12:39,593 --> 00:12:41,136
Чакай. Това е твоят дом?
211
00:12:42,012 --> 00:12:43,847
Имам предвид, наш е.
212
00:12:44,723 --> 00:12:46,850
В нотариалния акт фигурира име.
213
00:12:46,934 --> 00:12:50,437
Но ти трябва специален човек,
за да ти подава идеи.
214
00:12:50,521 --> 00:12:52,606
И това е Айк. И Бони.
215
00:12:53,398 --> 00:12:57,986
Аз съм добър само в осъществяването им.
Усилията са общи.
216
00:13:01,573 --> 00:13:03,450
Това е интересно.
217
00:13:03,534 --> 00:13:06,537
Вляво, втората врата?
- Да, там е.
218
00:13:06,620 --> 00:13:09,623
Добре, разбрах.
- Натискай по-дълго дръжката.
219
00:13:22,845 --> 00:13:23,887
И така.
220
00:13:25,556 --> 00:13:27,015
Може ли един въпрос?
221
00:13:27,683 --> 00:13:28,809
Иска ли питане.
222
00:13:39,278 --> 00:13:46,159
От какъв зор си казал на Норийн,
че имотът в Хамптънс е твой?
223
00:13:46,243 --> 00:13:47,244
Какво?
224
00:13:48,871 --> 00:13:50,622
Не. Не знам.
225
00:13:51,290 --> 00:13:52,499
Не знам коя е Норийн.
226
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Беше на партито.
227
00:13:53,750 --> 00:13:55,711
Закръглената червенокоска.
228
00:13:56,879 --> 00:13:59,506
Не помня да съм казвал това на някого.
229
00:14:00,674 --> 00:14:03,760
Ти си бил. Тя ми каза.
230
00:14:04,636 --> 00:14:08,056
Но ме интересува защо си й го казал.
231
00:14:08,140 --> 00:14:10,851
Не помня да съм казвал такова нещо.
232
00:14:10,934 --> 00:14:15,480
Малко съм разочарован да го чуя,
защото знам, че лъжеш.
233
00:14:16,565 --> 00:14:18,400
Норийн е записала разговора.
234
00:14:19,693 --> 00:14:21,361
Наистина ли?
235
00:14:22,404 --> 00:14:24,156
Разбира се, че не е.
236
00:14:24,239 --> 00:14:27,242
Къде е самоуважението ти, Марти?
237
00:14:28,118 --> 00:14:32,372
Откъде тази нужда да твърдиш,
че нещо е твое? Това не ти отива.
238
00:14:32,456 --> 00:14:37,920
Мислиш, че се изкарваш велик,
а всъщност изглеждаш жалък.
239
00:14:38,003 --> 00:14:40,547
Сега Норийн не знае какво да мисли.
240
00:14:40,631 --> 00:14:42,090
И е разтревожена.
241
00:14:42,633 --> 00:14:44,176
Тревожи се, че си объркан.
242
00:14:44,259 --> 00:14:45,469
Аз и Бони също.
243
00:14:45,552 --> 00:14:47,930
Не съм искал да обърквам никого.
244
00:14:48,013 --> 00:14:52,100
Просто съм толкова озадачен.
245
00:14:52,184 --> 00:14:54,603
Озадачен съм, Марти.
246
00:14:54,686 --> 00:14:58,190
Защо за бога би казал такова нещо?
247
00:14:58,273 --> 00:14:59,274
Честно.
248
00:14:59,858 --> 00:15:01,777
Идеята за партитата е моя, нали?
249
00:15:01,860 --> 00:15:03,153
Да.
250
00:15:03,237 --> 00:15:07,157
Аз измислям темите. Пиша поканите.
251
00:15:07,241 --> 00:15:09,034
Аз съм домакинът.
- Ти си.
252
00:15:10,202 --> 00:15:12,579
Хората идват да се забавляват.
253
00:15:12,663 --> 00:15:15,374
Да се повеселят и да се отпуснат.
254
00:15:15,457 --> 00:15:19,503
Не да се сблъскват с твоите патологии.
- Съжалявам.
255
00:15:19,586 --> 00:15:22,089
Какво толкова,
ако мислят, че къщата е моя, а?
256
00:15:22,172 --> 00:15:24,716
На кого му пука чия е къщата?
- Съгласен съм.
257
00:15:24,800 --> 00:15:27,094
Всъщност казах на Норийн след това...
258
00:15:27,177 --> 00:15:31,890
Искаш хората да се веселят на партитата ни
или да им е неловко?
259
00:15:31,974 --> 00:15:34,434
Искам да им е приятно.
260
00:15:35,435 --> 00:15:37,771
Искаш ли хората да те използват?
261
00:15:37,855 --> 00:15:40,065
Като Деби?
262
00:15:40,148 --> 00:15:41,316
Като Филис?
263
00:15:41,817 --> 00:15:43,861
Кати до известна степен?
264
00:15:43,944 --> 00:15:45,320
Не, разбира се.
265
00:15:46,196 --> 00:15:47,447
Знаех си.
266
00:15:49,908 --> 00:15:51,410
Правя това за теб.
267
00:15:53,161 --> 00:15:54,955
За да пазя теб.
268
00:15:55,789 --> 00:15:57,332
Не ни пука.
269
00:15:57,416 --> 00:15:59,877
Но се грижим за теб.
270
00:15:59,960 --> 00:16:01,712
Знам.
271
00:16:01,795 --> 00:16:04,673
Опитай се да не говориш такива неща,
става ли?
272
00:16:04,756 --> 00:16:05,966
Добре.
273
00:16:07,259 --> 00:16:09,136
Съжалявам много.
274
00:16:09,219 --> 00:16:11,722
Моля те, кажи и на Бони, че съжалявам.
275
00:16:11,805 --> 00:16:17,186
Марти, бих й предал, но се боя,
че ако повдигна въпроса пред Бони,
276
00:16:17,269 --> 00:16:19,938
тя отново ще се разстрои.
277
00:16:26,695 --> 00:16:27,821
Сега.
278
00:16:30,157 --> 00:16:31,992
Знаеш ли каква тема ми хрумна?
279
00:16:34,161 --> 00:16:35,954
Кого ще метнем на рибите?
280
00:16:36,038 --> 00:16:37,831
Тъй вярно!
- Удивително.
281
00:16:37,915 --> 00:16:39,833
Ахой, капитане.
- Насам, моряко.
282
00:16:43,045 --> 00:16:44,963
Сценична треска ли имаш?
283
00:16:45,047 --> 00:16:48,217
"Мътните ме взели." Ще го кажеш ли?
- Какво ще ни кажеш?
284
00:16:48,300 --> 00:16:53,764
Не, цяла сутрин го повтаряше.
- Този път ще го направи.
285
00:16:53,847 --> 00:16:57,851
Смени си батериите.
Да, трябва да смениш батериите.
286
00:16:57,935 --> 00:16:59,978
"Мътните ме взели."
287
00:17:00,062 --> 00:17:01,438
Няма да стане.
288
00:17:09,488 --> 00:17:11,531
Още храна.
- Преядох.
289
00:17:11,615 --> 00:17:14,992
Не, имах предвид за гостите.
- Знам.
290
00:17:16,578 --> 00:17:17,954
Добре ли си?
291
00:17:18,497 --> 00:17:20,832
Искаш ли вода? Газирана вода?
292
00:17:20,915 --> 00:17:22,626
Липсва ми съпругът ми.
293
00:17:24,127 --> 00:17:25,628
Ще ти дам газирана вода.
294
00:17:25,712 --> 00:17:28,257
"Перие" или "Пелегрино"?
- Няма нужда.
295
00:17:28,339 --> 00:17:30,926
И от двете има. Ще ти извадя "Перие".
296
00:17:31,009 --> 00:17:33,595
Четох някъде, че е с по-малко натрий.
297
00:17:33,679 --> 00:17:36,557
Може да звучи шантаво,
но когато пия "Пелегрино",
298
00:17:36,640 --> 00:17:39,768
понякога ожаднявам повече, ако щеш вярвай.
299
00:17:39,852 --> 00:17:42,229
Заповядай.
- Благодаря.
300
00:17:43,188 --> 00:17:45,732
Помниш ли, като дойдохме тук за пръв път?
301
00:17:45,816 --> 00:17:48,318
Само ние? Беше толкова хубаво.
302
00:17:48,402 --> 00:17:49,611
Беше спокойно.
303
00:17:51,780 --> 00:17:52,823
Помня.
304
00:17:53,615 --> 00:17:56,118
Да, така беше.
305
00:17:59,079 --> 00:18:00,497
Успокой се.
306
00:18:00,581 --> 00:18:01,999
Съжалявам.
307
00:18:02,082 --> 00:18:05,544
Не, успокой се. Всичко е наред.
308
00:18:05,627 --> 00:18:06,920
Добре.
309
00:18:07,004 --> 00:18:11,049
Май трябва да се връщам
310
00:18:11,133 --> 00:18:12,885
и да изкарам още шишчета.
311
00:18:12,968 --> 00:18:14,720
Да, добре.
- Хората чакат.
312
00:18:14,803 --> 00:18:16,722
Съжалявам, Марти.
- Недей.
313
00:18:17,514 --> 00:18:19,183
Тук има и безалкохолни.
314
00:18:20,809 --> 00:18:22,978
Добре.
315
00:18:45,584 --> 00:18:48,045
Волейбол в басейна?
- Айк, студено е.
316
00:18:48,128 --> 00:18:50,130
Да ти се намира още една хавлия?
317
00:18:50,214 --> 00:18:52,382
Или може би тънко одеяло?
318
00:18:52,966 --> 00:18:57,429
Ще попитам Бони.
319
00:18:59,556 --> 00:19:02,100
Айк, кога тръгва автобусът довечера?
320
00:19:02,184 --> 00:19:04,102
Вече нямам сили.
321
00:19:04,186 --> 00:19:07,689
Артър, пийни нещо, на парти си.
322
00:19:08,607 --> 00:19:10,734
Какво пък толкова.
323
00:19:10,817 --> 00:19:12,736
Ще взема английски чай.
324
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Чай?
325
00:19:15,030 --> 00:19:16,323
Ще му долееш ли нещо?
326
00:19:16,865 --> 00:19:18,951
Няма да откажа разпенено мляко.
327
00:19:21,912 --> 00:19:23,705
Водородният показател е в норма.
328
00:19:24,915 --> 00:19:26,208
Ето ви.
329
00:19:27,584 --> 00:19:28,627
Готово.
330
00:19:29,503 --> 00:19:32,548
Добре. Да, стига ви толкова.
331
00:19:32,631 --> 00:19:34,967
Приятел, остави и за другите.
332
00:19:35,050 --> 00:19:37,344
Стига вече.
333
00:19:37,427 --> 00:19:38,720
Ето те и теб.
334
00:19:38,804 --> 00:19:43,475
Изглежда,
че ихтиофтириусът най-сетне изчезва.
335
00:19:43,559 --> 00:19:46,520
Лекарството е ефикасно. Браво!
336
00:19:47,020 --> 00:19:49,147
Вижте се само. Люспите ви лъщят.
337
00:19:49,231 --> 00:19:50,858
С кого говориш?
338
00:19:50,941 --> 00:19:52,651
Изплаши ме.
339
00:19:53,193 --> 00:19:54,778
Говориш с рибите?
340
00:19:56,613 --> 00:19:57,865
Да, нещо такова.
341
00:20:00,492 --> 00:20:01,785
Познай кого...
342
00:20:03,078 --> 00:20:05,831
Познай кого издигнаха
за вицепрезидент на храма.
343
00:20:06,915 --> 00:20:09,418
Честито.
344
00:20:09,501 --> 00:20:11,378
Защо не се върнеш при хората?
345
00:20:12,004 --> 00:20:14,173
Приятелят на Майкъл от Ел Ей ще разкаже
346
00:20:14,256 --> 00:20:17,217
за разходката си в планината
с Крейг Т. Нелсън от "Треньор".
347
00:20:17,301 --> 00:20:18,969
Да, от "Треньор".
348
00:20:19,803 --> 00:20:23,056
След малко идвам.
И без това трябва да обърна шишчетата.
349
00:20:28,520 --> 00:20:30,898
Знаеш ли, Марти,
350
00:20:32,024 --> 00:20:34,484
тези партита са за нас.
351
00:20:34,568 --> 00:20:35,694
И за двама ни.
352
00:20:36,445 --> 00:20:41,700
Не мога да се веселя, ако не си до мен.
353
00:20:44,620 --> 00:20:46,455
Не че е кой знае какво парти.
354
00:20:49,958 --> 00:20:51,168
Ето.
355
00:20:51,251 --> 00:20:52,794
Не, благодаря.
356
00:20:52,878 --> 00:20:55,047
Имам киселини.
357
00:20:55,130 --> 00:20:57,007
Стига, само една бира е.
358
00:20:57,883 --> 00:20:58,884
За нас.
359
00:21:00,260 --> 00:21:01,345
Добре.
360
00:21:07,643 --> 00:21:09,645
Освежаваща е.
- Хайде, пий я.
361
00:21:09,728 --> 00:21:12,606
Удари мъжка глътка.
- Беше мъжка глътка.
362
00:21:12,689 --> 00:21:15,192
Не, трябва да видим купонджията Марти.
363
00:21:15,275 --> 00:21:16,276
Тълпата го иска.
364
00:21:16,360 --> 00:21:19,279
Купонджията Марти е с мигрена.
Мисля, че слънчасах.
365
00:21:21,615 --> 00:21:26,245
Това е част от работата ни, Марти.
Искам да си освободен.
366
00:21:26,328 --> 00:21:27,788
Да полетиш.
367
00:21:31,166 --> 00:21:32,835
Точно така.
368
00:21:32,918 --> 00:21:35,587
Марти Парти!
369
00:21:35,671 --> 00:21:39,383
Да! Той се появи!
370
00:21:39,466 --> 00:21:41,426
Така те искам.
371
00:21:42,803 --> 00:21:43,804
Боже.
372
00:21:43,887 --> 00:21:46,807
Това е фантастично. Ето.
- Какво?
373
00:21:46,890 --> 00:21:50,561
Сега можеш да се повеселиш.
Можеш да се отпуснеш, да си освободен.
374
00:21:52,271 --> 00:21:54,731
Виж това място.
375
00:21:55,315 --> 00:21:57,776
Знаеш ли кое ще съживи купона?
376
00:21:57,860 --> 00:22:00,904
Кое?
- Ако всички скочат в басейна с дрехите.
377
00:22:00,988 --> 00:22:03,407
Представяш ли си?
378
00:22:03,490 --> 00:22:06,410
Това би било...
- Бъди пръв.
379
00:22:06,493 --> 00:22:07,578
Аз?
- Да!
380
00:22:07,661 --> 00:22:10,289
Не знам. Не.
- Аз знам.
381
00:22:10,372 --> 00:22:12,082
Стани. Виж Мириам.
382
00:22:15,669 --> 00:22:17,671
Трябва само да я бутнеш в басейна.
383
00:22:18,505 --> 00:22:20,591
В басейна?
- Тя ще умре от кеф.
384
00:22:20,674 --> 00:22:23,093
Шегаджийка е.
- Наистина ли? Не знаех.
385
00:22:23,177 --> 00:22:26,972
Само да знаеш в какви лудории е участвала.
386
00:22:27,055 --> 00:22:28,557
Обича веселбата ли?
387
00:22:28,640 --> 00:22:31,143
Ще й се стори смешно. Тя те харесва.
388
00:22:32,060 --> 00:22:34,730
Марти Парти.
389
00:22:34,813 --> 00:22:38,400
Марти Парти.
390
00:22:44,948 --> 00:22:46,158
Мириам.
391
00:22:46,241 --> 00:22:47,534
Марти.
392
00:22:47,618 --> 00:22:49,620
Къде беше?
393
00:22:57,461 --> 00:22:59,046
Какво правиш, мамка ти?
394
00:22:59,129 --> 00:23:00,839
Съжалявам.
395
00:23:00,923 --> 00:23:02,716
Мислех, че ще е забавно.
396
00:23:02,799 --> 00:23:04,426
Защо реши така, Марти?
397
00:23:04,510 --> 00:23:06,553
Това беше откачено.
- Какво ти става?
398
00:23:07,554 --> 00:23:09,056
Добре ли си?
- Не.
399
00:23:11,642 --> 00:23:14,394
Луд ли си?
400
00:23:15,187 --> 00:23:16,980
Явно се отплеснах.
401
00:23:17,648 --> 00:23:19,650
Айк ме напи с бира.
402
00:23:19,733 --> 00:23:21,527
Чакай, Марти, не.
403
00:23:21,610 --> 00:23:24,279
Казах, че ще е забавно, ако всички плуват.
404
00:23:24,363 --> 00:23:26,323
Не казах да я метнеш.
405
00:23:26,406 --> 00:23:28,825
Много съжалявам. Той не прецени правилно.
406
00:23:28,909 --> 00:23:32,204
Обикновено не пия. Целият този алкохол.
407
00:23:32,287 --> 00:23:34,623
Марти, имам новина за теб.
408
00:23:34,706 --> 00:23:37,334
Нищо ти няма. Бирата беше безалкохолна.
409
00:23:37,417 --> 00:23:39,002
Какво?
- Да.
410
00:23:39,545 --> 00:23:43,090
Защо го направи? Защо?
411
00:23:43,173 --> 00:23:47,386
Защото купонджията Марти е ето тук.
Трябва само да се отпуснеш.
412
00:23:47,469 --> 00:23:50,848
Признавам, че това беше прекалено.
413
00:23:50,931 --> 00:23:53,684
Има още работа по теб.
Защо не се погрижиш за нея?
414
00:23:56,645 --> 00:24:00,315
На парти сме. Басейнът е отворен.
415
00:24:00,399 --> 00:24:04,736
Мириам, съжалявам.
- Махай се, Марти. Не искам помощта ти.
416
00:24:04,820 --> 00:24:06,238
Ти плачеш.
417
00:24:06,321 --> 00:24:08,824
Спокойно. Вината не е твоя.
- Моя е.
418
00:24:08,907 --> 00:24:10,742
Не, не си ти. Проклетият Айк е.
419
00:24:10,826 --> 00:24:13,704
Убедил те е да го направиш.
Не знам защо си се вързал,
420
00:24:15,372 --> 00:24:17,040
но вината не е твоя.
421
00:24:18,250 --> 00:24:21,712
Боже. Знаеш ли,
дори не исках да идвам на тъпото парти.
422
00:24:21,795 --> 00:24:26,049
Трябваше да съм по-разумна.
- Ти не знаеше, че ще те бутна.
423
00:24:26,133 --> 00:24:27,718
Не, не знаех.
424
00:24:30,012 --> 00:24:32,556
Но знам, че Айк е гадина.
425
00:24:32,639 --> 00:24:35,058
Приключих с него. Край!
426
00:24:38,854 --> 00:24:42,065
Знаеш ли, че майка ми почина?
- Съболезнования.
427
00:24:42,149 --> 00:24:44,359
Спокойно. Още преди години.
428
00:24:44,443 --> 00:24:47,905
Преди майка да почине,
Айк ме убеди да спра да говоря с нея.
429
00:24:47,988 --> 00:24:50,115
Просто да спра да говоря с нея.
430
00:24:50,199 --> 00:24:51,825
Да скъсам връзката си с нея.
431
00:24:54,828 --> 00:24:57,039
Затова така и не се сбогувах с нея.
432
00:24:59,833 --> 00:25:01,460
Собствената ми майка.
433
00:25:02,419 --> 00:25:04,755
Кой постъпва така?
434
00:25:07,424 --> 00:25:12,804
Ела да ти дам сухи дрехи.
- Добре.
435
00:25:14,640 --> 00:25:16,600
Роклята беше нова!
436
00:25:16,683 --> 00:25:19,478
Съжалявам.
437
00:25:22,439 --> 00:25:24,233
Мириам, добре ли си?
438
00:25:28,195 --> 00:25:29,821
Шапката не ми трябва.
439
00:25:29,905 --> 00:25:33,033
Задръж я, ще ти пази очите от слънцето.
440
00:25:33,116 --> 00:25:35,452
Пробвай я.
441
00:25:38,539 --> 00:25:41,708
Гузно ми е, че намокрих пода.
Има ли парцал да подсуша?
442
00:25:41,792 --> 00:25:44,419
Не искам да оставя
стаята на чистачката в този вид.
443
00:25:44,503 --> 00:25:46,713
Не е на чистачката. Моята стая е.
444
00:25:47,214 --> 00:25:48,382
Какво?
445
00:25:50,175 --> 00:25:51,385
Да.
446
00:25:52,010 --> 00:25:54,179
Тук ли спиш?
447
00:25:54,888 --> 00:25:56,181
Тук спя.
448
00:25:56,265 --> 00:25:59,434
Това е леглото ми. Моите раковини.
449
00:25:59,518 --> 00:26:01,854
Моята картина. Там е хладилникът ми.
450
00:26:03,105 --> 00:26:06,275
Искаш ли да се върнеш при гостите?
- Не държа особено.
451
00:26:08,694 --> 00:26:11,029
Какво има в този човек?
452
00:26:11,113 --> 00:26:14,241
Сложна личност е.
453
00:26:15,576 --> 00:26:16,869
Но го е грижа.
454
00:26:18,245 --> 00:26:19,454
И аз така мислех.
455
00:26:20,664 --> 00:26:23,417
Мислех, че го е грижа за мен.
456
00:26:24,668 --> 00:26:27,546
Той беше всичко. Знаеш ли, че го обичах?
457
00:26:28,589 --> 00:26:30,048
Но той разби сърцето ми.
458
00:26:30,132 --> 00:26:33,260
Защото изобщо не го е грижа за мен.
459
00:26:33,343 --> 00:26:35,012
Не го е грижа за никого.
460
00:26:35,095 --> 00:26:41,310
Не знам какво точно става
между вас двамата, но при нас е различно.
461
00:26:41,810 --> 00:26:44,146
Мога да те уверя, че го е грижа за мен.
462
00:26:44,229 --> 00:26:46,523
Той ме обича, промени живота ми.
463
00:26:47,024 --> 00:26:49,401
Най-добрият приятел ми е.
- Чуваш ли се?
464
00:26:49,484 --> 00:26:52,070
Себепознанието не е лесен процес, Мириам.
465
00:26:52,154 --> 00:26:54,323
Но не вини Айк за проблемите си.
466
00:26:54,406 --> 00:26:56,283
Айк ме спаси. Разбираш ли?
467
00:26:56,366 --> 00:26:59,536
Дължа живота си на него.
Щях да съм мъртъв без него.
468
00:26:59,620 --> 00:27:01,079
Гарантирано мъртъв.
469
00:27:02,664 --> 00:27:04,041
Дължа му всичко.
470
00:27:06,627 --> 00:27:07,794
Здраво те държи, а?
471
00:27:07,878 --> 00:27:09,379
Всичко наред ли е?
472
00:27:09,463 --> 00:27:10,923
Да.
- Да.
473
00:27:11,006 --> 00:27:14,801
Просто помагам на Мириам
да намери сухи дрехи.
474
00:27:17,846 --> 00:27:19,431
Зеленото ти отива, Мириам.
475
00:27:20,724 --> 00:27:21,642
Благодаря.
476
00:27:21,725 --> 00:27:24,895
Съжалявам, че нахълтах.
Скъпи, Карл иска дует с теб.
477
00:27:24,978 --> 00:27:27,439
Не ми казвай, че караокето е извадено.
478
00:27:27,523 --> 00:27:28,982
Виновна съм.
479
00:27:29,066 --> 00:27:32,694
Извадено е и е нагласено
на "Бори се за правото си да се веселиш".
480
00:27:32,778 --> 00:27:34,029
Налага ли се?
481
00:27:34,112 --> 00:27:37,032
Той ще ни води
на премиера в Нюйоркския балет.
482
00:27:37,115 --> 00:27:39,451
Нищо не е безплатно.
- Права си.
483
00:27:39,535 --> 00:27:42,162
Ела тук. Искате ли и вие да пеете?
484
00:27:42,246 --> 00:27:45,040
Всъщност знаеш ли, Марти?
Искам да ми донесеш нещо.
485
00:27:45,123 --> 00:27:47,334
Свършиха лимоните, а хората пият коктейли.
486
00:27:47,417 --> 00:27:49,795
Ще донесеш ли?
- Заемам се.
487
00:27:49,878 --> 00:27:51,672
Мерси, Марти. Хайде, идвай.
488
00:28:07,688 --> 00:28:09,773
ФЕРМИ "ФОСТЪР"
489
00:28:20,617 --> 00:28:22,619
Марти Марковиц?
490
00:28:23,412 --> 00:28:25,247
Да. Г-жа Зикърман.
491
00:28:25,330 --> 00:28:27,374
Мислех, че си се преместил.
492
00:28:27,457 --> 00:28:29,293
Не.
493
00:28:29,835 --> 00:28:36,133
На пощенската кутия пишеше друго име
и реших, че си заминал тихомълком.
494
00:28:36,216 --> 00:28:38,844
Не, все още съм там.
495
00:28:38,927 --> 00:28:42,806
Добре. Какво правиш?
496
00:28:42,890 --> 00:28:48,145
Как е Филис?
Чух, че Нанси е родила момиченце.
497
00:28:48,228 --> 00:28:51,815
Сигурно си на седмото небе.
- Наистина ли?
498
00:28:51,899 --> 00:28:55,152
Да, прочетох новината за раждането.
Какво сладко име.
499
00:28:57,154 --> 00:28:58,405
Как е Джоуъл?
500
00:29:02,492 --> 00:29:05,329
Добре ли си?
- Да. Всичко е наред.
501
00:29:05,412 --> 00:29:07,998
Дойдох да взема някои основни продукти.
502
00:29:08,749 --> 00:29:09,750
Малко лимони.
503
00:29:09,833 --> 00:29:11,627
Изглеждаш блед.
504
00:29:11,710 --> 00:29:13,420
Само съм изморен.
505
00:29:13,504 --> 00:29:16,673
Радвам се, че се видяхме.
506
00:29:16,757 --> 00:29:18,509
Да, и аз.
507
00:29:18,592 --> 00:29:23,430
Често се сещам за теб.
Радвам се, че си добре.
508
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Да.
509
00:29:25,432 --> 00:29:30,604
Защо не доведеш Филис и децата,
когато са тук следващия път?
510
00:29:30,687 --> 00:29:32,814
Ще побъбрим. Ще е страхотно.
511
00:29:32,898 --> 00:29:35,859
Не съм ги виждала от години,
има много за разказване.
512
00:29:36,443 --> 00:29:41,323
Добре. Радвам се, че се видяхме.
513
00:29:42,157 --> 00:29:44,326
Добре.
- Чао.
514
00:29:44,409 --> 00:29:45,702
Чао-чао.
515
00:30:29,413 --> 00:30:32,082
НЮ ЙОРК 98 КМ
516
00:30:45,095 --> 00:30:48,182
Моля те, спри!
517
00:30:48,265 --> 00:30:50,976
Съжалявам, спри. Почакай.
- Какво, по дяволите?
518
00:30:51,059 --> 00:30:52,102
Гледай къде караш.
519
00:31:02,237 --> 00:31:05,032
Мамка му!
520
00:31:08,327 --> 00:31:09,286
Тъпак!
521
00:31:25,552 --> 00:31:27,137
Къде отиваш, Марти?
522
00:31:28,847 --> 00:31:30,349
Върни се, миличък.
523
00:31:30,432 --> 00:31:32,351
Още една лъжица за мама.
524
00:31:33,894 --> 00:31:35,103
Хайде.
525
00:31:36,647 --> 00:31:41,318
Точно така. Браво на момчето ми.
526
00:32:42,880 --> 00:32:44,214
Как си, приятел?
527
00:32:45,090 --> 00:32:47,426
Добре ли си?
528
00:32:47,509 --> 00:32:50,846
Искаш ли тиленол? Малко вода?
529
00:32:51,930 --> 00:32:53,974
Отдавна те търся.
530
00:32:54,057 --> 00:32:55,684
Хората питат къде си.
531
00:33:09,907 --> 00:33:11,116
Здрасти, приятел.
532
00:33:14,578 --> 00:33:15,996
Кажи ми ги поименно.
533
00:33:16,580 --> 00:33:17,831
Наистина ли?
- Да.
534
00:33:21,043 --> 00:33:23,378
Онова е Стю. Този е Итън.
535
00:33:23,879 --> 00:33:26,423
Сас е този,
който изяжда растенията ей там.
536
00:33:26,507 --> 00:33:27,799
Онова е Катрин.
537
00:33:27,883 --> 00:33:29,843
Тя скромничи.
538
00:33:29,927 --> 00:33:31,929
Не я гледай дълго време.
539
00:33:32,012 --> 00:33:36,099
Онова е Адам. Напоследък не е добре.
540
00:33:38,519 --> 00:33:40,270
Късметлии са, че те имат.
541
00:33:42,147 --> 00:33:43,190
Мислиш ли?
542
00:33:43,774 --> 00:33:45,067
Знам го.
543
00:33:49,947 --> 00:33:53,408
Какво планираш сега?
Кое ще е следващото ти хоби?
544
00:33:54,493 --> 00:33:59,456
Не знам. Може би пчеларство.
545
00:33:59,540 --> 00:34:00,916
Би било чудесно.
546
00:34:07,256 --> 00:34:09,882
Мисля довечера да отида в града.
547
00:34:09,967 --> 00:34:11,260
Сигурен ли си?
548
00:34:12,344 --> 00:34:13,971
Да, не се чувствам добре.
549
00:34:15,013 --> 00:34:17,516
Добре. Жалко.
550
00:34:19,851 --> 00:34:22,563
Не. Разбира се.
551
00:34:31,822 --> 00:34:33,657
Марти.
552
00:34:34,658 --> 00:34:39,246
Ако тази вечер пътуваш за града,
ще ми направиш ли услуга?
553
00:34:40,496 --> 00:34:41,748
Да, разбира се.
554
00:34:49,339 --> 00:34:53,051
Искам да ми покажеш.
555
00:34:55,137 --> 00:34:58,056
Искам да усетя какво е любовта.
556
00:35:01,393 --> 00:35:06,148
Знам, че можеш да ми покажеш.
557
00:35:11,862 --> 00:35:13,864
Какво стана?
- Прегряхме.
558
00:35:17,492 --> 00:35:18,952
Закъсахме ли?
- Викнете помощ.
559
00:35:19,036 --> 00:35:20,996
Закъсахме ли? Какво?
560
00:35:21,079 --> 00:35:24,625
Нямам обхват.
- Някой има ли обхват?
561
00:35:24,708 --> 00:35:26,210
Нямате ли?
562
00:35:26,293 --> 00:35:28,587
Успокойте се. Всичко ще е наред.
563
00:35:28,670 --> 00:35:31,673
Има бензиностанция по-надолу.
564
00:35:31,757 --> 00:35:36,220
Ще отида там
и ще се обадя за помощ, става ли?
565
00:35:36,303 --> 00:35:38,222
Виждаш ли нещо?
566
00:35:38,305 --> 00:35:44,269
Мириам?
Имаш ли нещо против да дойдеш с мен?
567
00:35:44,353 --> 00:35:46,355
Дължа ти извинение.
568
00:35:51,443 --> 00:35:54,863
И без това ми се пикае.
- Благодаря.
569
00:35:58,116 --> 00:36:01,537
Внимавай, има кал.
570
00:36:02,120 --> 00:36:04,456
Благодаря.
- Готово.
571
00:36:06,542 --> 00:36:09,211
Исках само да кажа,
572
00:36:09,294 --> 00:36:13,215
че съжалявам за по-рано,
когато си изпуснах нервите.
573
00:36:14,466 --> 00:36:16,802
Няма проблем. Разбирам те.
574
00:36:17,302 --> 00:36:18,720
Не, има проблем.
575
00:36:18,804 --> 00:36:21,932
Искам да кажа,
че ти явно събуди нещо у мен,
576
00:36:22,015 --> 00:36:24,017
но не трябваше да крещя така.
577
00:36:26,478 --> 00:36:28,230
Всичко е наред.
578
00:36:29,773 --> 00:36:31,692
Трудно е да чуеш истината.
579
00:36:34,361 --> 00:36:38,240
Искам да кажа,
че самата аз още се боря с нея.
580
00:36:39,700 --> 00:36:44,955
Питам се какъв щеше да е животът ми,
ако не го бях срещнала?
581
00:36:45,998 --> 00:36:46,999
Да.
582
00:36:53,380 --> 00:36:54,756
Ще отида до тоалетната.
583
00:36:54,840 --> 00:36:56,341
Разбира се.
- Добре.
584
00:37:24,703 --> 00:37:25,704
Мерси.
585
00:37:32,044 --> 00:37:33,212
Марти?
586
00:37:36,215 --> 00:37:38,884
Марти?
587
00:37:54,566 --> 00:37:56,151
Ало?
- Ало, Мириам.
588
00:37:56,818 --> 00:37:59,905
Боя се,
че повече не мога да съм ти психотерапевт.
589
00:37:59,988 --> 00:38:02,407
Отношенията ни вече не са здравословни.
590
00:38:02,950 --> 00:38:05,410
Според мен си злонамерен човек
591
00:38:05,494 --> 00:38:07,412
и повече не искам да ме търсиш.
592
00:38:07,496 --> 00:38:08,497
Айк!
- Сбогом.
593
00:38:09,081 --> 00:38:11,041
Айк, какво става?
594
00:39:04,636 --> 00:39:05,971
Мерси, Майк.
595
00:39:06,054 --> 00:39:09,099
Знам, че това беше необичайно.
596
00:39:13,437 --> 00:39:15,647
Повече не ме карай да го правя.
597
00:41:29,907 --> 00:41:31,909
Превод на субтитрите
Катина Николова