1
00:00:13,222 --> 00:00:14,306
Böyle mi? Buraya mı?
2
00:00:14,389 --> 00:00:16,350
Hayır. Kaldır.
3
00:00:16,433 --> 00:00:20,187
Parti hakkında bilmek isteyip de
sormaya korktuğunuz her şey.
4
00:00:20,270 --> 00:00:24,024
Soru: Ike, sen hiç yazmazsın.
Bana neden yazıyorsun?
5
00:00:24,107 --> 00:00:26,652
Cevap: Günü kaydetmen için.
6
00:00:26,735 --> 00:00:28,737
Soru: Hangi günü?
7
00:00:28,820 --> 00:00:32,031
Cevap: 06 Temmuz 1991, Cumartesi'yi.
8
00:00:33,408 --> 00:00:35,410
Soru: Neden kaydediyorum?
9
00:00:35,494 --> 00:00:37,788
Cevap: Bir yaz partisi için.
10
00:00:39,122 --> 00:00:40,541
Soru: Ne giymeliyim?
11
00:00:40,624 --> 00:00:41,625
ORMAN SUYU
12
00:00:41,708 --> 00:00:43,752
Yanıt: Partinin teması safari,
13
00:00:43,836 --> 00:00:46,672
sen de vahşi, egzotik bir hayvansın
ve ona göre giyin.
14
00:00:48,006 --> 00:00:49,842
Soru: Peki, oraya nasıl geleceğim?
15
00:00:50,551 --> 00:00:54,137
Yanıt: 40. Cadde'yle 8. Bulvar'ın
güneybatı köşesinde buluşun.
16
00:00:54,221 --> 00:00:55,806
Eve gidiş için endişelenme.
17
00:00:55,889 --> 00:00:58,934
Saat 22.00'de aynı noktaya bırakılacaksın,
18
00:00:59,017 --> 00:01:00,602
bronzlaşmış, yorgun ve sarhoş.
19
00:01:00,686 --> 00:01:03,021
- Ike'ın partisine giden otobüs bu mu?
- Aynen öyle.
20
00:01:03,105 --> 00:01:04,105
Tamam, evet.
21
00:01:04,188 --> 00:01:06,191
Soru: Partide ne yapacağız?
22
00:01:06,275 --> 00:01:07,943
Yanıt: Ne yapmayacağız ki?
23
00:01:08,026 --> 00:01:09,653
Yüzme, deve güreşi,
24
00:01:09,736 --> 00:01:12,239
masa tenisi, çim dartı, kroket, limbo
25
00:01:12,322 --> 00:01:13,657
ve çok daha fazlası.
26
00:01:13,740 --> 00:01:15,325
Görüşürüz.
27
00:01:20,581 --> 00:01:22,457
WONDERY VE BLOOMBERG PODCAST'İNDEN
ESİNLENİLMİŞTİR
28
00:01:34,219 --> 00:01:35,429
KUMSAL
29
00:01:39,641 --> 00:01:43,478
Marty, şezlongların orada
bok gibi kokan şey nedir?
30
00:01:43,562 --> 00:01:47,649
Şey, ko... kokan şey neyse o.
Foseptik tıkanmış galiba.
31
00:01:47,733 --> 00:01:50,068
Konuyla ilgilenir misin lütfen?
32
00:01:50,152 --> 00:01:53,238
Safari partisi biliyorum
ama fil gübresi gibi koksun istemiyorum.
33
00:01:53,322 --> 00:01:55,490
- Tamam.
- O kadar çabuk değil.
34
00:01:55,574 --> 00:01:57,868
Cidden mi Bonnie? Bikini mi?
35
00:01:57,951 --> 00:02:00,287
Onlar çocuk. Burası Kamboçya değil.
36
00:02:00,871 --> 00:02:03,290
- Değişebilir misiniz lütfen?
- Hadi, kızlar. Hadi.
37
00:02:03,373 --> 00:02:04,374
Dur, bekle.
38
00:02:05,000 --> 00:02:06,335
Böyle mi giyineceksin?
39
00:02:06,418 --> 00:02:08,461
Evet. Çok mu olmuş?
40
00:02:09,338 --> 00:02:11,423
İyi. Kızları giydir hadi.
41
00:02:11,507 --> 00:02:12,508
Tamam.
42
00:02:13,008 --> 00:02:14,343
Dr. Ike her şey yolunda mı?
43
00:02:14,426 --> 00:02:16,720
Evet, sadece...
44
00:02:17,846 --> 00:02:20,224
Ya parti Stephen Baldwin'inki kadar
eğlenceli olmazsa?
45
00:02:20,307 --> 00:02:21,934
Stephen Baldwin bir parti düzenledi
46
00:02:22,017 --> 00:02:24,311
ve insanlar uzun süre o partiyi konuşacak.
47
00:02:24,394 --> 00:02:25,729
Buna şüphe yok
48
00:02:25,812 --> 00:02:28,982
ama şu ayrıntıya bir baksana.
49
00:02:29,066 --> 00:02:30,567
Harika bir parti olacak.
50
00:02:31,151 --> 00:02:32,319
Bilemiyorum.
51
00:02:32,903 --> 00:02:34,071
Ya kimse gelmez de
52
00:02:34,154 --> 00:02:37,574
sadece sen, ben
ve 45 kilo doğranmış et olursak?
53
00:02:37,658 --> 00:02:39,326
Bana göre yine de eğlenceli olur.
54
00:02:47,751 --> 00:02:49,670
Eğlence başlasın! Hoş geldiniz!
55
00:02:49,753 --> 00:02:52,297
- Adamımsın.
- Hayır, sensin o. Yapma.
56
00:02:52,381 --> 00:02:53,507
- Nasılsın?
- Selam Ike.
57
00:02:53,590 --> 00:02:54,591
- Ne haber David?
- Ike.
58
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
- Selam Miriam.
- Ike.
59
00:02:56,343 --> 00:02:58,011
Gelebilmene çok sevindim.
Şapkana bayıldım.
60
00:02:58,095 --> 00:03:00,472
Evet. Sana bir şey getirdim.
61
00:03:00,556 --> 00:03:03,517
- Parti vakti.
-Çok teşekkür ederim. Hey!
62
00:03:04,184 --> 00:03:06,854
Biliyor musun? Bunun numarası
annemin okuma gözlükleriyle aynı.
63
00:03:06,937 --> 00:03:09,106
- Seninki çift odaklı mı?
- Evet.
64
00:03:09,189 --> 00:03:11,275
- Hadi, geç Miriam. Eğlen.
- Tamam.
65
00:03:11,358 --> 00:03:12,901
Selam Iz. Nasılsın?
66
00:03:12,985 --> 00:03:15,445
Bu arada şu tarafa jakuzi koyuyoruz.
67
00:03:15,529 --> 00:03:17,656
Murano'dan porselen fayans getirtiyoruz.
68
00:03:17,739 --> 00:03:20,075
İtalyanlar bu işte çok daha iyi.
Haksız mıyım?
69
00:03:20,158 --> 00:03:21,493
Yandaki evi de aldık.
70
00:03:21,577 --> 00:03:23,036
En baştan döşüyoruz.
71
00:03:23,120 --> 00:03:25,330
Bir golf sahası, bir tenis kortu
72
00:03:25,414 --> 00:03:27,291
ve bir güneş saati ekleyeceğiz.
73
00:03:27,374 --> 00:03:30,294
- Bonnie'yle bir vizyonunuz var cidden.
- Bonnie'yi bilirsiniz. Projeleri sever.
74
00:03:30,377 --> 00:03:31,712
Benimle bu yüzden evlendi.
75
00:03:33,005 --> 00:03:35,174
Geldiğiniz için teşekkürler.
Sizi görmek harika.
76
00:03:36,800 --> 00:03:38,468
Pazartesi günü konuşalım.
77
00:03:39,094 --> 00:03:41,638
Sinagog kurulunda bir yer açılabilir
78
00:03:41,722 --> 00:03:43,473
ve bence sen mükemmel olursun.
79
00:03:44,975 --> 00:03:47,311
- Olur mu?
- Pekâlâ.
80
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
Marty.
81
00:03:51,565 --> 00:03:52,649
Acayip bir iş yaptık.
82
00:03:52,733 --> 00:03:55,027
İnsanlar harika vakit geçiriyor bence.
83
00:03:55,110 --> 00:03:56,153
Ne takım olduk ama.
84
00:03:56,236 --> 00:03:59,323
Sos yapmam gerek diyordum.
Soslar aklımdan çıkmış.
85
00:03:59,406 --> 00:04:00,532
Sosu kim sevmez?
86
00:04:01,116 --> 00:04:03,243
Ama bütün gün yemek yapmanı istemiyorum.
87
00:04:03,327 --> 00:04:05,954
Rahatlayıp keyif yapmanı istiyorum.
88
00:04:06,038 --> 00:04:07,289
Yemek yapmayı severim, iyidir.
89
00:04:07,372 --> 00:04:09,166
Öyle diyorsan öyledir şef.
90
00:04:09,666 --> 00:04:10,709
Bu arada.
91
00:04:10,792 --> 00:04:11,877
Düşünüyordum da.
92
00:04:11,960 --> 00:04:14,296
Mangalı biraz daha geri çekebilir
93
00:04:14,379 --> 00:04:16,130
sana biraz daha alan açabilirim.
94
00:04:16,214 --> 00:04:18,257
İnsanlar burnunun dibine girsin istemem.
95
00:04:18,341 --> 00:04:20,344
İş başındaki dâhiyi rahatsız etmemeliler.
96
00:04:20,427 --> 00:04:22,930
Hayır. Bu, iyi fikir.
97
00:04:23,013 --> 00:04:24,515
Evet, biraz alan.
98
00:04:24,598 --> 00:04:27,267
Tamam. Herkesin yeterince içkisi olmasını
sağlarım.
99
00:04:27,351 --> 00:04:29,561
Ve dedim ki "İşçi Bayramı öncesi olması
umurumda değil.
100
00:04:29,645 --> 00:04:32,147
Bu bacakları beyaz pantolonda
göremeyeceksiniz."
101
00:04:34,942 --> 00:04:36,944
- Al bakalım.
- Teşekkürler.
102
00:04:40,280 --> 00:04:42,074
Çok acayipti.
103
00:04:42,866 --> 00:04:45,035
- Selam!
- Selam Ike!
104
00:04:46,245 --> 00:04:48,247
- Ne?
- Yok bir şey.
105
00:04:48,330 --> 00:04:49,748
- Yardım mı lazım?
- Hayır.
106
00:04:52,417 --> 00:04:53,418
Selam!
107
00:05:17,276 --> 00:05:19,736
Senden faydalanmalarına izin verirsen
ne yapacaklarını biliyorsun.
108
00:05:19,820 --> 00:05:21,572
- Benden faydalanmalarına. Evet.
- Aynen öyle.
109
00:05:21,655 --> 00:05:25,450
Bu "doğum günlerinde bir pasta al"
geleneği kontrolden çıktı.
110
00:05:25,534 --> 00:05:26,994
Cathy'i duydun mu?
111
00:05:27,077 --> 00:05:29,079
"Bana kırmızı pandispanya.
Kırmızı pandispanya."
112
00:05:29,162 --> 00:05:30,414
Lütfen, anlarsın.
113
00:05:30,497 --> 00:05:32,374
Fırın işletmiyorsun Marty. Bu, bir iş.
114
00:05:32,457 --> 00:05:35,335
Hayır, biliyorum. Cathy
bu durumlarda kontrolden çıkabiliyor.
115
00:05:39,381 --> 00:05:40,382
Yani...
116
00:05:41,967 --> 00:05:43,135
Destansı oldu, değil mi?
117
00:05:45,095 --> 00:05:46,805
- Ne destansı oldu?
- Parti Marty.
118
00:05:46,889 --> 00:05:48,390
- Evet.
- Değil mi?
119
00:05:48,473 --> 00:05:50,434
Evet, yani, epey iş çıkardı
120
00:05:51,476 --> 00:05:54,104
- ama evet.
- Havuz kenarındaki ışıkları halletmeli.
121
00:05:54,188 --> 00:05:55,939
Aman ya, 20.00'de zifirî karanlıktı.
122
00:05:56,023 --> 00:05:57,941
Islak havluları kurutucuya koyup
123
00:05:58,025 --> 00:06:00,485
çıkarmaktan rotator manşetim yırtıldı sanki.
124
00:06:00,569 --> 00:06:02,196
İnsanlar havuzu sevdi. Sevdiler.
125
00:06:02,279 --> 00:06:04,031
O kadar çok gazoz kapağı açtım ki
126
00:06:04,114 --> 00:06:06,366
sağlam bir yumruk yapamaz oldum.
127
00:06:06,450 --> 00:06:08,744
Bir dahaki sefere ışık asabiliriz.
128
00:06:08,827 --> 00:06:09,953
Bir dahaki sefere mi?
129
00:06:12,122 --> 00:06:13,957
- Bir sefer daha mı olacak?
- Tabii ki.
130
00:06:15,000 --> 00:06:16,376
Daha yeni başladık.
131
00:06:17,794 --> 00:06:19,129
Marty.
132
00:06:19,213 --> 00:06:21,298
Bu partiler bizim için harika.
133
00:06:21,381 --> 00:06:23,967
İş için harika. Çevre edinmek için harika.
134
00:06:25,469 --> 00:06:27,804
Neden? Hoşuna gitmedi mi?
135
00:06:27,888 --> 00:06:29,097
Hayır, gitti. Evet.
136
00:06:29,181 --> 00:06:30,516
İyiydi. Evet, galiba.
137
00:06:31,308 --> 00:06:33,101
Ne oldu? Seni rahatsız eden nedir?
138
00:06:33,185 --> 00:06:35,229
Ben öyle pek parti adamı değilimdir.
139
00:06:35,729 --> 00:06:39,399
Oradaki kimseyi tanımıyordum.
Kime ne diyeceğimi bilmiyordum.
140
00:06:39,483 --> 00:06:42,653
Bu, kendi kendine anlattığın
bir hikâye bence.
141
00:06:42,736 --> 00:06:44,029
Seni partide gördüm Marty
142
00:06:44,112 --> 00:06:47,241
ve bunu nasıl söylerim bilmiyorum
ama çok eğlencelisin.
143
00:06:48,492 --> 00:06:50,077
Hayır, eğlenceli değilim.
144
00:06:51,870 --> 00:06:54,373
Tamam, peki, bir fikrim var.
145
00:06:54,456 --> 00:06:56,291
Baştan alalım.
146
00:06:56,375 --> 00:06:57,668
İkinci bir parti veririz
147
00:06:57,751 --> 00:07:01,839
ve bunu birtakım ilişkiler kurman için
bir fırsat olarak kullanırız.
148
00:07:03,257 --> 00:07:06,218
Şahane insanlar vardı Marty. Şahane.
149
00:07:06,301 --> 00:07:08,095
Ben çok utangacım.
150
00:07:08,178 --> 00:07:11,390
- Bırak şu "utangaç" olma meselesini.
- Ve... Hayır.
151
00:07:11,473 --> 00:07:14,351
Keyif almayı öğrenmene yardım edeceğim.
152
00:07:16,854 --> 00:07:18,564
Tamam mı? Nasıl fikir?
153
00:07:19,565 --> 00:07:21,817
Bu kafa sallama ne demek?
154
00:07:21,900 --> 00:07:23,485
- Tamam.
- Tamam mı?
155
00:07:23,569 --> 00:07:25,904
- Tamam. Evet.
- Pekâlâ. Tamam. Güzel.
156
00:07:27,447 --> 00:07:28,866
Bu arada
157
00:07:28,949 --> 00:07:30,242
sana küçük bir hediyem var.
158
00:07:35,747 --> 00:07:36,915
Vay.
159
00:07:38,166 --> 00:07:40,085
- Bir balık.
- Tam olarak bir koi.
160
00:07:40,169 --> 00:07:42,296
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
161
00:07:43,630 --> 00:07:46,383
- Bununla ne yapacağım?
-Çözeceğinden eminim.
162
00:07:49,469 --> 00:07:51,096
Bir süs havuzu yapabiliriz herhâlde.
163
00:07:51,180 --> 00:07:52,431
Hamptons'taki eve.
164
00:07:53,015 --> 00:07:56,643
Bu, harika bir fikir.
165
00:07:56,727 --> 00:07:58,979
Bu, senin için harika bir proje olabilir.
166
00:07:59,062 --> 00:08:00,856
- Teşekkürler.
- Lafı bile olmaz.
167
00:08:01,607 --> 00:08:03,192
Peki.
168
00:08:03,275 --> 00:08:05,986
- Gözümün içine bakıyor.
- Evet. Seni sevdi galiba.
169
00:08:06,069 --> 00:08:07,988
Evet. Umarım.
170
00:08:31,094 --> 00:08:35,515
BİR YIL SONRA
171
00:08:45,150 --> 00:08:47,277
Tamam, güzelce oynayın çocuklar.
172
00:08:47,361 --> 00:08:49,029
Adam, uslu dur.
173
00:09:09,091 --> 00:09:10,884
Biralarda dozu kaçırmayın.
174
00:09:10,968 --> 00:09:13,679
Özür dilerim. Şaka yapıyorum.
Partinin tadını çıkarın dostlar.
175
00:09:13,762 --> 00:09:16,640
- Teşekkürler.
- Evet.
176
00:09:17,099 --> 00:09:18,892
Miriam. Noreen'le tanışmışsınız.
177
00:09:18,976 --> 00:09:20,143
Evet.
178
00:09:20,227 --> 00:09:23,856
Muhteşem. Oaxaca'da dedikleri gibi...
179
00:09:23,939 --> 00:09:25,232
Şerefinize.
180
00:09:25,315 --> 00:09:26,358
Şerefe.
181
00:09:29,152 --> 00:09:31,822
Bakıyorum da şef çok yoğun çalışıyor.
182
00:09:32,656 --> 00:09:33,699
Evet.
183
00:09:34,366 --> 00:09:35,784
İyi birine benziyor.
184
00:09:35,868 --> 00:09:37,077
Marty.
185
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
Biraz utangaçtır ama...
186
00:09:41,540 --> 00:09:45,711
Seni tutmak istemem. Bilirsin, istersen...
187
00:09:45,794 --> 00:09:48,172
Evet, giderim. Gidip onunla konuşurum.
188
00:09:48,255 --> 00:09:49,423
Tamam.
189
00:09:53,177 --> 00:09:57,055
-İşte mangal ustası.
- Kim? Ben mi?
190
00:09:58,682 --> 00:10:01,435
- Miriam.
- Doğru. Tabii.
191
00:10:01,518 --> 00:10:03,645
- Evet. Shiva'dan.
- Evet.
192
00:10:03,729 --> 00:10:06,982
- Ve Ike'ın bekleme odasından, değil mi?
- O da var.
193
00:10:07,691 --> 00:10:10,110
Ike aşçılığın çok iyi, dedi.
194
00:10:10,194 --> 00:10:13,488
Bir gün o kebap tarifine ihtiyacım olacak.
195
00:10:13,572 --> 00:10:15,991
İşin püf noktası önce şişleri yağlamakta.
196
00:10:16,617 --> 00:10:19,494
O zaman et içten dışa pişiyor.
197
00:10:19,578 --> 00:10:21,038
Şu anda kendimden sıkıldım.
198
00:10:21,121 --> 00:10:22,998
Hayır.
199
00:10:23,665 --> 00:10:25,125
İlginç.
200
00:10:27,002 --> 00:10:30,005
Peki, annene
Florida konusunda hayır dedin mi?
201
00:10:31,965 --> 00:10:34,718
Vay, hafızan harikaymış.
202
00:10:34,801 --> 00:10:37,429
Çok özür dilerim. Konuyu açmama...
203
00:10:37,513 --> 00:10:39,097
Hayır, sorun değil.
204
00:10:39,181 --> 00:10:41,099
Biz bizeyiz, değil mi?
205
00:10:42,518 --> 00:10:44,311
- Jennifer'la tanıştın mı?
- Hayır.
206
00:10:44,394 --> 00:10:45,604
Bir tür mirasyedi.
207
00:10:45,687 --> 00:10:48,023
New York Şehir Balesi kurulunda.
O tarz bir şey.
208
00:10:48,106 --> 00:10:50,359
Neyse, doğduğundan beri Ike'a gider.
209
00:10:50,442 --> 00:10:53,654
Ike'ın film yıldızı hastalarından
birini de biliyorsundur.
210
00:10:53,737 --> 00:10:55,113
Sanmıyorum.
211
00:10:56,156 --> 00:10:57,741
- Tamam, söylememeliyim.
- Tamam.
212
00:10:57,824 --> 00:10:59,576
Adı "Myneth Maltrow" adıyla kafiyeli.
213
00:10:59,660 --> 00:11:02,454
Bundan bahsetmişti, evet.
214
00:11:02,538 --> 00:11:05,123
- Acayip bir kitle galiba.
- Evet.
215
00:11:06,708 --> 00:11:09,795
Bir tepsi daha almalıyım.
216
00:11:11,755 --> 00:11:14,883
Julia Childs'ın ne hissettiğini anladım.
217
00:11:14,967 --> 00:11:17,219
Tuhaf aksanı
218
00:11:17,302 --> 00:11:18,762
ve yapma göğüsleri dışında.
219
00:11:21,515 --> 00:11:27,020
Kuzu kebapların bir numara olacağı
kimin aklına gelirdi?
220
00:11:28,188 --> 00:11:31,108
İçine koyduğum kişnişten herhâlde.
221
00:11:33,110 --> 00:11:36,071
Özür dilerim.
Banyo nerede biliyor musunuz?
222
00:11:36,154 --> 00:11:38,073
Evet, tabii.
223
00:11:38,156 --> 00:11:40,784
Koridorda, soldan ikinci kapı.
224
00:11:40,868 --> 00:11:42,452
Sifon yavaş akar.
225
00:11:42,536 --> 00:11:44,496
Uyarı için teşekkürler.
226
00:11:46,248 --> 00:11:48,625
Farrah Fawcett mı bu?
227
00:11:48,709 --> 00:11:50,502
Evet. Havalı, değil mi?
228
00:11:50,586 --> 00:11:52,337
Tampa'ya giderken uçakta tanışmışlar.
229
00:11:52,421 --> 00:11:54,631
- Vay.
- Evet, çok hoş biriymiş.
230
00:11:56,049 --> 00:11:57,342
Aman Tanrım.
231
00:11:57,426 --> 00:11:59,803
Ike ne kadar tatlı bir oğlanmış.
232
00:11:59,887 --> 00:12:02,639
Aslında o, benim.
233
00:12:03,223 --> 00:12:04,641
Annem, babam ve kız kardeşimle.
234
00:12:04,725 --> 00:12:05,809
Gerçekten mi?
235
00:12:06,435 --> 00:12:08,645
Ike'ı çocukluğundan tanıyorsunuz demek.
236
00:12:10,397 --> 00:12:12,191
Yani ikiniz akrabasınız.
237
00:12:12,274 --> 00:12:13,442
Pek sayılmaz.
238
00:12:14,943 --> 00:12:16,153
Ama
239
00:12:16,236 --> 00:12:18,822
Ike ve Bonnie'yle burada mı kalıyorsunuz?
240
00:12:18,906 --> 00:12:21,366
Evet.
241
00:12:21,450 --> 00:12:24,786
Ne harika bir ev.
242
00:12:24,870 --> 00:12:27,331
Bu ev ne zamandır Herschkopf'ların?
Biliyor musunuz?
243
00:12:27,414 --> 00:12:31,043
İşin gerçeği,
244
00:12:31,126 --> 00:12:34,922
bu ev '50'lerden beri ailemin, galiba.
245
00:12:35,005 --> 00:12:37,174
Evet. Birçok mutlu hatıramız var.
246
00:12:37,257 --> 00:12:39,510
- Sizin ailenizin.
- Evet.
247
00:12:39,593 --> 00:12:41,136
Durun. Bu ev sizin mi?
248
00:12:42,012 --> 00:12:43,847
Yani, bizim evimiz.
249
00:12:44,723 --> 00:12:46,850
Evet, evrakta bir tek isim var
250
00:12:46,934 --> 00:12:48,852
ama evin nasıl olabileceğini
251
00:12:48,936 --> 00:12:50,437
çözecek özel biri gerekiyor hâlâ
252
00:12:50,521 --> 00:12:52,606
ve bu da Ike ve Bonnie.
253
00:12:53,398 --> 00:12:55,359
Ben sadece fikirleri uyguluyorum.
254
00:12:55,442 --> 00:12:57,986
Yani bu, gerçek bir ekip işi.
255
00:13:01,573 --> 00:13:03,450
Evet.
256
00:13:03,534 --> 00:13:06,537
- Soldan ikinci kapı mı?
- Evet, soldan ikinci kapı.
257
00:13:06,620 --> 00:13:09,623
- Tamam, anladım.
- Elinizi kolda tutun.
258
00:13:22,845 --> 00:13:23,887
Peki,
259
00:13:25,556 --> 00:13:27,015
sana bir soru sorabilir miyim?
260
00:13:27,683 --> 00:13:28,809
Kesinlikle.
261
00:13:39,278 --> 00:13:40,696
Neden
262
00:13:42,155 --> 00:13:46,159
konuşmayı Noreen'e Hampton evinin senin
olduğunu söyleyecek şekilde yönlendirdin?
263
00:13:46,243 --> 00:13:47,244
Ne?
264
00:13:48,871 --> 00:13:50,622
Hayır, onu tanı...
265
00:13:51,290 --> 00:13:52,499
Noreen'i tanımıyorum.
266
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Partideydi.
267
00:13:53,750 --> 00:13:55,711
Dolgun göğüslü kırmızı kafa.
268
00:13:56,879 --> 00:13:59,506
Bunu birine söylediğimi hatırlamıyorum.
269
00:14:00,674 --> 00:14:03,760
Ama söylemişsin. Bana o, söyledi
270
00:14:04,636 --> 00:14:08,056
ama asıl ilgilendiğim
bunu neden söylediğin.
271
00:14:08,140 --> 00:14:10,851
Gerçekten, bunu birine söylediğimi
hatırlamıyorum.
272
00:14:10,934 --> 00:14:15,480
Yalan söylediğini bildiğimden bunu duymak
beni biraz hayal kırıklığına uğrattı.
273
00:14:16,565 --> 00:14:18,400
Noreen sohbetinizi kaydetmiş.
274
00:14:19,693 --> 00:14:21,361
Öyle mi?
275
00:14:22,404 --> 00:14:24,156
Elbette hayır.
276
00:14:24,239 --> 00:14:27,242
Öz güvenine ne oldu Marty?
277
00:14:28,118 --> 00:14:29,828
Birtakım iddialara ihtiyaç neden?
278
00:14:29,912 --> 00:14:32,372
Bu, yakışıksız bir şey.
279
00:14:32,456 --> 00:14:37,920
Seni büyük göstereceğini düşündüğün şey
aslında seni küçük gösteriyor.
280
00:14:38,003 --> 00:14:40,547
Noreen şimdi ne düşüneceğini bilemiyor
281
00:14:40,631 --> 00:14:42,090
ve o, endişeli.
282
00:14:42,633 --> 00:14:44,176
Kafan karışık diye endişeleniyor.
283
00:14:44,259 --> 00:14:45,469
Bonnie'yle ben de öyle.
284
00:14:45,552 --> 00:14:47,930
Değil ve niyetim kafa karıştırmak değildi.
285
00:14:48,013 --> 00:14:50,307
Ben sadece... Ben çok
286
00:14:50,390 --> 00:14:52,100
şaşkınım.
287
00:14:52,184 --> 00:14:54,603
Bu, beni şaşırtıyor Marty.
288
00:14:54,686 --> 00:14:58,190
Yani, neden böyle bir şey söyledin ki?
289
00:14:58,273 --> 00:14:59,274
Gerçekten.
290
00:14:59,858 --> 00:15:01,777
O partileri vermek benim fikrimdi,
değil mi?
291
00:15:01,860 --> 00:15:03,153
Evet.
292
00:15:03,237 --> 00:15:07,157
Temaları ben buldum.
Davetiyeleri ben yazıyorum.
293
00:15:07,241 --> 00:15:09,034
- Ev sahibi benim.
-Öylesin.
294
00:15:10,202 --> 00:15:12,579
İnsanlar keyif yapmaya geliyor.
295
00:15:12,663 --> 00:15:15,374
Eğlenmeye ve rahatlamaya.
296
00:15:15,457 --> 00:15:19,503
- Senin sorunlarınla uğraşmaya değil.
-Özür dilerim.
297
00:15:19,586 --> 00:15:22,089
Yani, benim evim sansalar ne olur ki?
298
00:15:22,172 --> 00:15:24,716
- Yani, ev kiminmiş kim takar?
- Katılıyorum. Kesinlikle.
299
00:15:24,800 --> 00:15:27,094
Hatta ondan sonra Noreen'e dedim ki...
300
00:15:27,177 --> 00:15:30,138
İnsanların partilerimize gelip
keyif almalarını mı istersin
301
00:15:30,222 --> 00:15:31,890
yoksa rahatsız olmalarını mı?
302
00:15:31,974 --> 00:15:34,434
Hayır, keyif almalarını isterim.
303
00:15:35,435 --> 00:15:37,771
Senden faydalanan insanları
davet etmek ister misin?
304
00:15:37,855 --> 00:15:40,065
Debbie gibi.
305
00:15:40,148 --> 00:15:41,316
Phyllis gibi.
306
00:15:41,817 --> 00:15:43,861
Bir yere kadar Cathy gibi.
307
00:15:43,944 --> 00:15:45,320
Hayır. Tabii ki istemem.
308
00:15:46,196 --> 00:15:47,447
Ben de öyle düşünmüştüm.
309
00:15:49,908 --> 00:15:51,410
Bunu senin için yaptığımı biliyorsun.
310
00:15:53,161 --> 00:15:54,955
Seni korumak için.
311
00:15:55,789 --> 00:15:57,332
Bizim umurumuzda değil
312
00:15:57,416 --> 00:15:59,877
ama sana göz kulak oluyoruz.
313
00:15:59,960 --> 00:16:01,712
Biliyorum.
314
00:16:01,795 --> 00:16:04,673
O yüzden böyle şeyler
söylememeye çalış, tamam mı?
315
00:16:04,756 --> 00:16:05,966
Tamam.
316
00:16:07,259 --> 00:16:09,136
Tekrar çok özür dilerim.
317
00:16:09,219 --> 00:16:11,722
Bonnie'ye de özürlerimi ilet lütfen.
318
00:16:11,805 --> 00:16:13,974
Marty, iletirdim
319
00:16:14,057 --> 00:16:17,186
ama bu konuyu Bonnie'ye açarsam
ne yazık ki
320
00:16:17,269 --> 00:16:19,938
her şeye tekrardan üzülecektir.
321
00:16:26,695 --> 00:16:27,821
Şimdi...
322
00:16:30,157 --> 00:16:31,992
...bir sonraki temamız için
ne düşünüyorum biliyor musun?
323
00:16:34,161 --> 00:16:35,954
Kim iskelede yürümeye hazır?
324
00:16:36,038 --> 00:16:37,831
- Ben!
-İnanılmaz.
325
00:16:37,915 --> 00:16:39,833
- Selam Kaptan.
- Bu taraftan dostum.
326
00:16:43,045 --> 00:16:44,963
Sahne korkusu mu oluştu?
327
00:16:45,047 --> 00:16:48,217
-"Vay anasını." Söylemek ister misin?
- Bir şey mi diyeceksin?
328
00:16:48,300 --> 00:16:53,764
- Hayır, bütün sabah söyledi. Hayır...
- Bu sefer söyleyecek galiba.
329
00:16:53,847 --> 00:16:57,851
Pillerini değiştirmelisin.
Evet, pillerini değiştirmelisin.
330
00:16:57,935 --> 00:16:59,978
"Vay anasını."
331
00:17:00,062 --> 00:17:01,438
Söylemeyecek bence.
332
00:17:09,488 --> 00:17:11,531
- Biraz daha yemek.
- Bana yetti.
333
00:17:11,615 --> 00:17:14,992
- Hayır, konukları kastettim.
- Onu biliyorum.
334
00:17:16,578 --> 00:17:17,954
Sen iyi misin?
335
00:17:18,497 --> 00:17:20,832
Biraz su ya da soda ister misin?
336
00:17:20,915 --> 00:17:22,626
Kocamı özlüyorum.
337
00:17:24,127 --> 00:17:25,628
Sana bir soda vereyim.
338
00:17:25,712 --> 00:17:28,257
- Söylesene Perrier mi Pellegrino mu?
- Ben iyiyim.
339
00:17:28,339 --> 00:17:30,926
İkisinden de var.
Sana bir Perrier vereyim. Evet.
340
00:17:31,009 --> 00:17:33,595
Bir yerde sodyumu daha düşük diye
okumuştum galiba
341
00:17:33,679 --> 00:17:36,557
ve çılgınca gelebilir
ama Pellegrino içtiğimde
342
00:17:36,640 --> 00:17:39,768
beni daha çok susatıyor galiba,
inanır mısın bilmem.
343
00:17:39,852 --> 00:17:42,229
- Al bakalım.
- Teşekkürler.
344
00:17:43,188 --> 00:17:45,732
Burada ilk toplanışımızı hatırlıyor musun?
345
00:17:45,816 --> 00:17:48,318
Biz bizeydik. Çok hoştu.
346
00:17:48,402 --> 00:17:49,611
Huzurluydu.
347
00:17:51,780 --> 00:17:52,823
Hatırlıyorum.
348
00:17:53,615 --> 00:17:56,118
Evet, öyleydi.
349
00:17:59,079 --> 00:18:00,497
Sorun yok.
350
00:18:00,581 --> 00:18:01,999
Özür dilerim.
351
00:18:02,082 --> 00:18:05,544
Hayır. Sorun yok. Önemli değil. Evet.
352
00:18:05,627 --> 00:18:06,920
Tamam.
353
00:18:07,004 --> 00:18:11,049
Tamam, muhtemelen...
Bence ben, bilirsin, geri dönüp
354
00:18:11,133 --> 00:18:12,885
ekstra kebapları çıkarayım.
355
00:18:12,968 --> 00:18:14,720
- Evet. Tamam.
-İnsanlar bekliyor.
356
00:18:14,803 --> 00:18:16,722
-Özür dilerim Marty.
- Hayır.
357
00:18:17,514 --> 00:18:19,183
Burada hafif içecekler de var.
358
00:18:20,809 --> 00:18:22,978
Tamam.
359
00:18:45,584 --> 00:18:48,045
- Havuz voleybolu?
- Ike çok soğuk.
360
00:18:48,128 --> 00:18:50,130
Bir havlu daha var mıdır?
361
00:18:50,214 --> 00:18:52,382
Ya da belki, bilmem, ince bir battaniye.
362
00:18:52,966 --> 00:18:57,429
Sen... Hayır, Bonnie'ye sorayım.
363
00:18:59,556 --> 00:19:02,100
Hey, Ike. Otobüs bu akşam kaçta kalkıyor?
364
00:19:02,184 --> 00:19:04,102
Biraz yoruldum.
365
00:19:04,186 --> 00:19:07,689
Arthur bir içki al. Bu bir parti.
366
00:19:08,607 --> 00:19:10,734
Neyse ya.
367
00:19:10,817 --> 00:19:12,736
Bir İngiliz çayı alayım.
368
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Çay mı?
369
00:19:15,030 --> 00:19:16,323
İçine bir şey ister misin?
370
00:19:16,865 --> 00:19:18,951
Biraz sıcak süt iyi olurdu.
371
00:19:21,912 --> 00:19:23,705
pH seviyesi iyi.
372
00:19:24,915 --> 00:19:26,208
İşte buradayız.
373
00:19:27,584 --> 00:19:28,627
İşte başlıyoruz.
374
00:19:29,503 --> 00:19:32,548
Pekâlâ. Evet. Herkese yeter.
375
00:19:32,631 --> 00:19:34,967
Hadi, dostum. Paylaşmalısın.
376
00:19:35,050 --> 00:19:37,344
Kes şunu.
377
00:19:37,427 --> 00:19:38,720
İşte buradasın.
378
00:19:38,804 --> 00:19:43,475
Lchthyophthirius multifiliis'in
nihayet temizleniyor galiba.
379
00:19:43,559 --> 00:19:46,520
Bu reçeteli damlalar işe yarıyor. Aferin.
380
00:19:47,020 --> 00:19:49,147
Şu hâline bak. Pulların ne de cafcaflı.
381
00:19:49,231 --> 00:19:50,858
Kiminle konuşuyorsun?
382
00:19:50,941 --> 00:19:52,651
Beni korkuttun.
383
00:19:53,193 --> 00:19:54,778
Balıkla mı konuşuyorsun?
384
00:19:56,613 --> 00:19:57,865
Evet, galiba.
385
00:20:00,492 --> 00:20:01,785
Hey, tahmin et kim...
386
00:20:03,078 --> 00:20:05,831
Sinagog başkan yardımcılığına
kim aday oldu tahmin et.
387
00:20:06,915 --> 00:20:09,418
Vay, tebrik ederim.
388
00:20:09,501 --> 00:20:11,378
Partiye geri dönsene.
389
00:20:12,004 --> 00:20:14,173
Michael'ın Los Angeles'tan arkadaşı
390
00:20:14,256 --> 00:20:17,217
Coach dizisinden Craig T. Nelson'la
yürüyüşe çıkmasından bahsedecek.
391
00:20:17,301 --> 00:20:18,969
Evet, Coach'tan. Evet.
392
00:20:19,803 --> 00:20:23,056
Hayır, evet, birazdan dönerim.
Kebapları çevirmem lazım zaten.
393
00:20:28,520 --> 00:20:30,898
Biliyorsun Marty,
394
00:20:32,024 --> 00:20:34,484
bu partiler bizim için.
395
00:20:34,568 --> 00:20:35,694
İkimiz için.
396
00:20:36,445 --> 00:20:41,700
Sen yanımda olmayınca eğlenemiyorum.
397
00:20:44,620 --> 00:20:46,455
Pek iyi bir parti sayılmasa da.
398
00:20:49,958 --> 00:20:51,168
Al.
399
00:20:51,251 --> 00:20:52,794
Hayır, teşekkürler.
400
00:20:52,878 --> 00:20:55,047
Reflüm azdı yine.
401
00:20:55,130 --> 00:20:57,007
Yapma. Bir bira.
402
00:20:57,883 --> 00:20:58,884
Bize.
403
00:21:00,260 --> 00:21:01,345
Tamam.
404
00:21:07,643 --> 00:21:09,645
- Ferahlatıcı.
- Hadi, iç şunu.
405
00:21:09,728 --> 00:21:12,606
- Gerçek bir yudum al.
- Gerçek bir yudumdu.
406
00:21:12,689 --> 00:21:15,192
Hayır, hadi. Partici Marty'yi görmeliyiz.
407
00:21:15,275 --> 00:21:16,276
Kalabalık bunu istiyor.
408
00:21:16,360 --> 00:21:19,279
Partici Marty'nin migreni var, tamam mı?
Güneşten oldu galiba.
409
00:21:21,615 --> 00:21:23,534
Bu parti işimizin bir parçası Marty.
410
00:21:23,617 --> 00:21:26,245
Özgür olmanı istiyorum.
411
00:21:26,328 --> 00:21:27,788
Uçmanı istiyorum.
412
00:21:31,166 --> 00:21:32,835
İşte böyle. Evet.
413
00:21:32,918 --> 00:21:35,587
Partici Marty!
414
00:21:35,671 --> 00:21:39,383
Evet! İşte karşınızda!
415
00:21:39,466 --> 00:21:41,426
İşte böyle.
416
00:21:42,803 --> 00:21:43,804
Tanrım.
417
00:21:43,887 --> 00:21:46,807
- Bu, muhteşem. Al.
- Ne?
418
00:21:46,890 --> 00:21:50,561
Artık keyfine bakabiliyorsun.
Artık rahatlayabiliyorsun, özgürsün.
419
00:21:52,271 --> 00:21:54,731
Şuraya bir bak.
420
00:21:55,315 --> 00:21:57,776
Bu partiyi asıl ne başlatırdı
biliyor musun?
421
00:21:57,860 --> 00:21:59,820
- Ne?
- Herkesin kıyafetleriyle havuza
422
00:21:59,903 --> 00:22:00,904
atlamaya başlaması.
423
00:22:00,988 --> 00:22:03,407
Hayal edebiliyor musun?
424
00:22:03,490 --> 00:22:06,410
-Şey olurdu... Evet.
- Bunu sen başlatmalısın.
425
00:22:06,493 --> 00:22:07,578
- Ben mi?
- Evet!
426
00:22:07,661 --> 00:22:10,289
- Bilmiyorum. Hayır.
- Ben biliyorum!
427
00:22:10,372 --> 00:22:12,082
Buraya gel. Miriam'a bak.
428
00:22:15,669 --> 00:22:17,671
Biliyor musun? Onu itmelisin.
429
00:22:18,505 --> 00:22:20,591
- Neden... Havuza mı?
- Bayılacaktır.
430
00:22:20,674 --> 00:22:23,093
-Çok muzip biridir.
- Gerçekten mi? Bunu bilmiyordum.
431
00:22:23,177 --> 00:22:26,972
Parçası olduğu şamataları bir bilseydin...
432
00:22:27,055 --> 00:22:28,557
Şamata seviyor demek.
433
00:22:28,640 --> 00:22:31,143
Çok komik bulacaktır. Sana bayılıyor.
434
00:22:32,060 --> 00:22:34,730
Partici Marty.
435
00:22:34,813 --> 00:22:38,400
Partici Marty. Partici Mar...
436
00:22:44,948 --> 00:22:46,158
Hey, Miriam.
437
00:22:46,241 --> 00:22:47,534
Hey, Marty.
438
00:22:47,618 --> 00:22:49,620
Vay, nerelerdeydin?
439
00:22:57,461 --> 00:22:59,046
Sen ne halt ettiğini sanıyorsun?
440
00:22:59,129 --> 00:23:00,839
Özür dilerim.
441
00:23:00,923 --> 00:23:02,716
Eğlenceli olur sanmıştım!
442
00:23:02,799 --> 00:23:04,426
Bunun nesi eğlenceli olsun Marty?
443
00:23:04,510 --> 00:23:06,553
- Delilikti resmen.
- Senin derdin ne?
444
00:23:07,554 --> 00:23:09,056
-İyi misin?
- Hayır.
445
00:23:11,642 --> 00:23:14,394
Deli misin? Seni...
446
00:23:15,187 --> 00:23:16,980
Galiba kontrolümü kaybettim.
447
00:23:17,648 --> 00:23:19,650
Ike bana birkaç bira verdi.
448
00:23:19,733 --> 00:23:21,527
Şey... Dur Marty, hayır.
449
00:23:21,610 --> 00:23:24,279
Herkes yüzse eğlenceli olurdu dedim.
450
00:23:24,363 --> 00:23:26,323
Onu devir demedim.
451
00:23:26,406 --> 00:23:28,825
Bak, çok özür dilerim.
Durumu yanlış anladı.
452
00:23:28,909 --> 00:23:32,204
Normalde içmem, anlıyor musun?
O kadar alkol.
453
00:23:32,287 --> 00:23:34,623
Ne olduğunu tahmin et Marty.
Sana bir haberim var.
454
00:23:34,706 --> 00:23:37,334
Bir şeyin yok. O bira alkolsüzdü.
455
00:23:37,417 --> 00:23:39,002
- Ne?
- Evet.
456
00:23:39,545 --> 00:23:43,090
Bunu neden yaptın? Bunu neden yap...
457
00:23:43,173 --> 00:23:47,386
Çünkü Partici Marty burada.
Onu serbest bırakmalısın.
458
00:23:47,469 --> 00:23:50,848
Evet, bu, biraz aşırı oldu kuşkusuz.
459
00:23:50,931 --> 00:23:53,684
Evet, ilerleme kaydediyoruz.
Onunla ilgilensene.
460
00:23:56,645 --> 00:24:00,315
Bu bir parti. Havuz açık.
461
00:24:00,399 --> 00:24:02,484
Miriam, bak, özür dilerim. Açıklamama...
462
00:24:02,568 --> 00:24:04,736
Uzak dur Marty.
Lanet yardımına ihtiyacım yok.
463
00:24:04,820 --> 00:24:06,238
Hayır, ağlıyorsun.
464
00:24:06,321 --> 00:24:08,824
- Sorun değil. Senin hatan değil, tamam mı?
- Ama öyle.
465
00:24:08,907 --> 00:24:10,742
Hayır, değil.
Lanet olası Ike'ın suçu, tamam mı?
466
00:24:10,826 --> 00:24:13,704
Sana bunu yaptıran o.
Onu neden dinledin bilmiyorum ama
467
00:24:15,372 --> 00:24:17,040
senin hatan değil.
468
00:24:18,250 --> 00:24:21,712
Tanrım. Biliyor musun?
Bu aptal şeye gelmek bile istememiştim.
469
00:24:21,795 --> 00:24:23,839
Gelmemeliydim. Aklıma gelmeliydi.
470
00:24:23,922 --> 00:24:26,049
Seni havuza iteceğimi bilmiyordun.
471
00:24:26,133 --> 00:24:27,718
Hayır, bunu bilmiyordum
472
00:24:30,012 --> 00:24:32,556
ama Ike'ın bir göt olduğunu biliyorum.
473
00:24:32,639 --> 00:24:35,058
Onunla işimin bittiğini de biliyorum.
Bitti!
474
00:24:38,854 --> 00:24:40,480
Annemin öldüğünü biliyor muydun?
475
00:24:40,564 --> 00:24:42,065
Çok üzgünüm.
476
00:24:42,149 --> 00:24:44,359
Sorun değil. Bir yıl oldu
477
00:24:44,443 --> 00:24:47,905
ama annem öldü ve Ike
beni onunla konuşmamaya ikna etmişti.
478
00:24:47,988 --> 00:24:50,115
Onunla konuşmayı bırakmıştım.
479
00:24:50,199 --> 00:24:51,825
Hayatımdan tamamen çıkarmıştım.
480
00:24:54,828 --> 00:24:57,039
O yüzden onunla vedalaşamadım.
481
00:24:59,833 --> 00:25:01,460
Öz annem, ben sadece...
482
00:25:02,419 --> 00:25:04,755
Kim böyle boktan bir şey yapar? Kim yapar?
483
00:25:07,424 --> 00:25:10,385
- Sana kuru kıyafet bulalım.
484
00:25:11,011 --> 00:25:12,804
- Tamam.
- Tamam.
485
00:25:14,640 --> 00:25:16,600
Bu elbise yeniydi!
486
00:25:16,683 --> 00:25:19,478
Özür dilerim. Ben sadece...
487
00:25:22,439 --> 00:25:24,233
Miriam orada her şey yolunda mı?
488
00:25:28,195 --> 00:25:29,821
Şapkaya gerek yok bence.
489
00:25:29,905 --> 00:25:33,033
Olabilir. Gözlerini, bilirsin,
güneşten korumaya yardım eder.
490
00:25:33,116 --> 00:25:35,452
Bir denemelisin.
491
00:25:38,539 --> 00:25:41,708
Her yeri ıslattığım için üzgünüm.
Paspas var mı?
492
00:25:41,792 --> 00:25:44,419
Hizmetçinin odasını
böyle dağınık bırakmak istemem.
493
00:25:44,503 --> 00:25:46,713
Burası hizmetçinin odası değil, benim.
494
00:25:47,214 --> 00:25:48,382
Ne?
495
00:25:50,175 --> 00:25:51,385
Evet.
496
00:25:52,010 --> 00:25:54,179
Burada mı uyuyorsun?
497
00:25:54,888 --> 00:25:56,181
Burada uyuyorum.
498
00:25:56,265 --> 00:25:59,434
Bu yatağım. Bunlar kabuklarım.
499
00:25:59,518 --> 00:26:01,854
Çulluk resimlerim. Şurada buzdolabım var.
500
00:26:03,105 --> 00:26:06,275
- Partiye dönmek ister misin?
- Pek sayılmaz, hayır.
501
00:26:08,694 --> 00:26:11,029
Bu adamın nesi var, değil mi?
502
00:26:11,113 --> 00:26:14,241
Şey, o, karmaşık biri
503
00:26:15,576 --> 00:26:16,869
ama umursuyor.
504
00:26:18,245 --> 00:26:19,454
Ben de öyle sanırdım.
505
00:26:20,664 --> 00:26:23,417
Beni umursuyor sanırdım.
506
00:26:24,668 --> 00:26:27,546
O, benim her şeyimdi.
Onu gerçekten severdim, biliyor musun?
507
00:26:28,589 --> 00:26:30,048
Ama kalbimi kırdı
508
00:26:30,132 --> 00:26:33,260
çünkü beni hiç umursamıyor.
509
00:26:33,343 --> 00:26:35,012
Hiçbirimizi umursamıyor.
510
00:26:35,095 --> 00:26:38,223
Siz ikiniz arasında neler oluyor
bilmiyorum
511
00:26:39,433 --> 00:26:41,310
ama bizim durumumuz farklı, tamam mı?
512
00:26:41,810 --> 00:26:44,146
Beni umursuyor, seni temin ederim.
513
00:26:44,229 --> 00:26:46,523
Beni seviyor. Hayatımı değiştirdi.
514
00:26:47,024 --> 00:26:49,401
- En iyi dostum.
- Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
515
00:26:49,484 --> 00:26:52,070
Kendini keşif süreci kolay değildir Miriam
516
00:26:52,154 --> 00:26:54,323
ama kendi bokunu Ike'a atma.
517
00:26:54,406 --> 00:26:56,283
Ike beni kurtardı. Anlıyor musun?
518
00:26:56,366 --> 00:26:59,536
Hayatımı ona borçluyum.
Ike olmazsa ölürüm.
519
00:26:59,620 --> 00:27:01,079
Yüzde 100 ölürüm.
520
00:27:02,664 --> 00:27:04,041
Her şeyi ona borçluyum.
521
00:27:04,124 --> 00:27:05,250
Vay.
522
00:27:06,627 --> 00:27:07,794
Fena dibe vurmuşsun.
523
00:27:07,878 --> 00:27:09,379
Burada her şey yolunda mı?
524
00:27:09,463 --> 00:27:10,923
- Evet.
- Evet.
525
00:27:11,006 --> 00:27:14,801
Miriam'a kuru kıyafet bulması için
yardım ediyorum.
526
00:27:17,846 --> 00:27:19,431
Yeşil sana çok yakışmış Miriam.
527
00:27:20,724 --> 00:27:21,642
Teşekkürler.
528
00:27:21,725 --> 00:27:24,895
Böldüğüm için üzgünüm.
Carl seninle düet yapmak istiyor tatlım.
529
00:27:24,978 --> 00:27:27,439
Hayır. Karaoke makinesini çıkardım deme.
530
00:27:27,523 --> 00:27:28,982
Suçum sabit görüldü.
531
00:27:29,066 --> 00:27:32,694
Çıktı, açık ve "Fight for Your Right
to Party" şarkısı hazır.
532
00:27:32,778 --> 00:27:34,029
Mecbur muyum?
533
00:27:34,112 --> 00:27:37,032
Bizi New York Şehir Balesi'nin
açılış gecesine götürüyor, tamam mı?
534
00:27:37,115 --> 00:27:39,451
- Her şeyin bir bedeli vardır.
- Evet, haklısın.
535
00:27:39,535 --> 00:27:42,162
Tamam, buraya gel.
Siz şarkı söylemek ister misiniz?
536
00:27:42,246 --> 00:27:45,040
Aslında biliyor musun Marty?
Bir şey getirmeni istiyorum, tamam mı?
537
00:27:45,123 --> 00:27:47,334
Limonumuz bitti
ve insanlar margarita istiyor.
538
00:27:47,417 --> 00:27:49,795
- Sen halledebilir misin?
- Hallediyorum.
539
00:27:49,878 --> 00:27:51,672
Teşekkürler Marty. Hadi.
540
00:28:07,688 --> 00:28:09,773
FORSTER ÇİFTLİKLERİ
541
00:28:20,617 --> 00:28:22,619
Marty? Marty Markowitz?
542
00:28:23,412 --> 00:28:25,247
Evet. Bayan Zicherman.
543
00:28:25,330 --> 00:28:27,374
Taşındınız sanıyordum.
544
00:28:27,457 --> 00:28:29,293
Hayır.
545
00:28:29,835 --> 00:28:31,628
Şey, ben...
546
00:28:31,712 --> 00:28:34,089
Posta kutusunda farklı bir ad vardı,
547
00:28:34,173 --> 00:28:36,133
ben de vedalaşmadan taşındınız sandım.
548
00:28:36,216 --> 00:28:38,844
Hayır, hâlâ oradayım. Evet.
549
00:28:38,927 --> 00:28:42,806
Tamam. Evet... Neler yapıyorsunuz?
550
00:28:42,890 --> 00:28:45,350
Phyllis nasıl?
551
00:28:45,434 --> 00:28:48,145
Nancy'nin bir kızı olmuş.
552
00:28:48,228 --> 00:28:51,815
- Havalara uçmuşsundur.
- Gerçekten mi?
553
00:28:51,899 --> 00:28:55,152
Evet, doğum kartı aldım.
Ne tatlı bir isim.
554
00:28:57,154 --> 00:28:58,405
Peki, Joel nasıl?
555
00:29:02,492 --> 00:29:05,329
-İyi misin?
- Evet. Hayır, iyiyim.
556
00:29:05,412 --> 00:29:07,998
Sadece birkaç eksik almaya geldim.
557
00:29:08,749 --> 00:29:09,750
Biraz limon.
558
00:29:09,833 --> 00:29:11,627
Solgun görünüyorsun.
559
00:29:11,710 --> 00:29:13,420
Yorgunum galiba. Evet.
560
00:29:13,504 --> 00:29:16,673
Seni görmek çok güzel.
561
00:29:16,757 --> 00:29:18,509
- Evet, benim için de. Evet.
- Evet.
562
00:29:18,592 --> 00:29:20,719
Yani sizi çok düşünüyorum.
563
00:29:20,802 --> 00:29:23,430
İyi olmanıza çok sevindim.
564
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Evet.
565
00:29:25,432 --> 00:29:30,604
Hey, bir dahaki çıkışlarında
Phyllis'le çocukları da getirsene.
566
00:29:30,687 --> 00:29:32,814
Arayı kapatırız. Harika olur.
567
00:29:32,898 --> 00:29:35,859
Onları yıllardır görmedim,
konuşacak çok şey birikti.
568
00:29:36,443 --> 00:29:38,904
- Tamam, şey...
- Tamam.
569
00:29:38,987 --> 00:29:41,323
- Seni gördüğüme sevindim. Görüşürüz.
- Evet.
570
00:29:42,157 --> 00:29:44,326
- Tamam.
571
00:29:44,409 --> 00:29:45,702
- Güle güle.
- Evet.
572
00:30:45,095 --> 00:30:48,182
Lütfen dur! Ben...
573
00:30:48,265 --> 00:30:50,976
-Özür dilerim. Dur. Biraz bekle.
- Ne oluyor be?
574
00:30:51,059 --> 00:30:52,102
Nereye gittiğine dikkat et.
575
00:31:02,237 --> 00:31:05,032
Siktir!
576
00:31:08,327 --> 00:31:09,286
Göt herif!
577
00:31:25,552 --> 00:31:27,137
Nereye gidiyorsun Marty?
578
00:31:28,847 --> 00:31:30,349
Geri dön hayatım.
579
00:31:30,432 --> 00:31:32,351
Anne için bir kaşık daha.
580
00:31:33,894 --> 00:31:35,103
Hadi.
581
00:31:36,647 --> 00:31:41,318
İşte böyle. İşte benim uslu oğlum. Aferin.
582
00:32:42,880 --> 00:32:44,214
Nasıl gidiyor dostum?
583
00:32:45,090 --> 00:32:47,426
Sen iyi misin?
584
00:32:47,509 --> 00:32:50,846
Ağrı kesici ister misin?
Biraz su ya da biraz...
585
00:32:51,930 --> 00:32:53,974
Biliyor musun?
Saatlerdir seni arıyorum. Bu...
586
00:32:54,057 --> 00:32:55,684
İnsanlar seni soruyor.
587
00:33:09,907 --> 00:33:11,116
Selam dostum.
588
00:33:14,578 --> 00:33:15,996
Bana isimlerini söyle.
589
00:33:16,580 --> 00:33:17,831
Gerçekten mi?
590
00:33:21,043 --> 00:33:23,378
Bu Stu ve o da Ethan.
591
00:33:23,879 --> 00:33:26,423
Şuradaki tüm bitkileri yiyen Sass.
592
00:33:26,507 --> 00:33:27,799
Bu da Catheryn.
593
00:33:27,883 --> 00:33:29,843
Biraz çekingen bir kız.
594
00:33:29,927 --> 00:33:31,929
Ona uzun süre bakma
595
00:33:32,012 --> 00:33:36,099
ve bu da Adam.
Son zamanlarda pek iyi değil.
596
00:33:38,519 --> 00:33:40,270
Sana sahip oldukları için şanslılar.
597
00:33:42,147 --> 00:33:43,190
Öyle mi düşünüyorsun?
598
00:33:43,774 --> 00:33:45,067
Bunu biliyorum.
599
00:33:49,947 --> 00:33:53,408
Peki, sıradaki planın nedir?
Sıradaki büyük projen ne?
600
00:33:54,493 --> 00:33:59,456
Bilmiyorum. Belki arı beslerim diyordum.
601
00:33:59,540 --> 00:34:00,916
Bu, harika olurdu.
602
00:34:07,256 --> 00:34:09,882
Bu akşam
şehre dönebilirim diye düşünüyorum.
603
00:34:09,967 --> 00:34:11,260
Emin misin?
604
00:34:12,344 --> 00:34:13,971
Evet, pek iyi hissetmiyorum.
605
00:34:15,013 --> 00:34:17,516
Tamam, yazık olacak ama...
606
00:34:19,851 --> 00:34:22,563
Hayır. Elbette.
607
00:34:31,822 --> 00:34:33,657
Hey, Marty,
608
00:34:34,658 --> 00:34:37,202
bu akşam şehre gideceksen
609
00:34:38,161 --> 00:34:39,246
bana bir iyilik yapar mısın?
610
00:34:40,496 --> 00:34:41,748
Evet, tabii.
611
00:34:49,339 --> 00:34:53,051
Bana göstermeni istiyorum
612
00:34:55,137 --> 00:34:58,056
Sevgi nedir hissetmek istiyorum
613
00:35:01,393 --> 00:35:06,148
Bana gösterebileceğini biliyorum
614
00:35:11,862 --> 00:35:13,864
- Ne oldu şimdi?
- Fazla ısındı.
615
00:35:17,492 --> 00:35:18,952
- Yolda mı kaldık?
- Yardım çağırın.
616
00:35:19,036 --> 00:35:20,996
Yolda mı kaldık? Ne?
617
00:35:21,079 --> 00:35:24,625
- Telefonum çekmiyor.
- Telefonu çeken var mı?
618
00:35:24,708 --> 00:35:26,210
Telefonu çeken yok mu?
619
00:35:26,293 --> 00:35:28,587
Tamam, millet.
Sakin olun. Her şey yoluna girecek.
620
00:35:28,670 --> 00:35:31,673
Yolun aşağısında benzinci var.
621
00:35:31,757 --> 00:35:36,220
Ben oraya yürüyerek gidip
yardım çağıracağım, tamam mı?
622
00:35:36,303 --> 00:35:38,222
Bir şey görebiliyor musunuz?
623
00:35:38,305 --> 00:35:40,224
- Miriam?
- Ne?
624
00:35:40,307 --> 00:35:44,269
Bana yürürken eşlik edebilir misin?
625
00:35:44,353 --> 00:35:46,355
Sana bir özür borçlu olduğumu
hissediyorum.
626
00:35:51,443 --> 00:35:52,736
İşemem gerektiği için şanslısın.
627
00:35:53,779 --> 00:35:54,863
Teşekkürler.
628
00:35:58,116 --> 00:36:01,537
Çamura dikkat et.
629
00:36:02,120 --> 00:36:04,456
- Teşekkürler.
-İşte böyle.
630
00:36:06,542 --> 00:36:09,211
Bilirsin, ben sadece şey demek istedim...
631
00:36:09,294 --> 00:36:13,215
Öfkeme yenik düştüğüm için özür dilerim.
632
00:36:14,466 --> 00:36:16,802
Önemli değil. Anlıyorum.
633
00:36:17,302 --> 00:36:18,720
Hayır, önemli.
634
00:36:18,804 --> 00:36:21,932
Yani, söylediklerin beni etkiledi herhâlde
635
00:36:22,015 --> 00:36:24,017
ama sana öyle bağırmamalıydım.
636
00:36:26,478 --> 00:36:28,230
Sorun değil. Gerçekten.
637
00:36:29,773 --> 00:36:31,692
Böyle bir gerçeği duymak zordur.
638
00:36:34,361 --> 00:36:38,240
Yani, ben...
Kendimle ilgili hâlâ sorunlarım var.
639
00:36:39,700 --> 00:36:42,244
Şey olmasaydı
hayatım nasıl olurdu diye düşünüyorum...
640
00:36:43,203 --> 00:36:44,955
Onunla hiç tanışmasaydım, anlıyor musun?
641
00:36:45,998 --> 00:36:46,999
Evet.
642
00:36:53,380 --> 00:36:54,756
Ben tuvalete gidiyorum.
643
00:36:54,840 --> 00:36:56,341
- Evet, tabii.
- Tamam.
644
00:37:24,703 --> 00:37:25,704
Teşekkürler.
645
00:37:32,044 --> 00:37:33,212
Marty?
646
00:37:36,215 --> 00:37:38,884
Marty?
647
00:37:54,566 --> 00:37:56,151
- Alo?
-Alo Miriam.
648
00:37:56,818 --> 00:37:59,905
Artık terapistin olamayacağımı
üzülerek söylemek zorundayım.
649
00:37:59,988 --> 00:38:02,407
Bunun sağlıklı bir ilişki olacağını
sanmıyorum.
650
00:38:02,950 --> 00:38:05,410
Sen bence çok zehirli bir insansın
651
00:38:05,494 --> 00:38:07,412
ve senden bir daha haber almak
istemiyorum.
652
00:38:07,496 --> 00:38:08,497
- Ike!
-Hoşça kal.
653
00:38:09,081 --> 00:38:11,041
Ike neler oluyor?
654
00:39:04,636 --> 00:39:05,971
Teşekkürler Mike.
655
00:39:06,054 --> 00:39:09,099
Biliyorum, bu, biraz sıra dışıydı.
656
00:39:13,437 --> 00:39:15,647
Benden böyle bir halt yememi
bir daha isteme.
657
00:41:29,907 --> 00:41:31,909
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü