1
00:00:13,222 --> 00:00:14,306
Ну что, сюда?
2
00:00:14,389 --> 00:00:16,350
Нет. Чуть правей.
3
00:00:16,433 --> 00:00:20,187
Всё, что вы когда-либо хотели знать
о вечеринке, но боялись спросить.
4
00:00:20,270 --> 00:00:24,024
Вопрос: «Айк. вы никогда не писали.
Зачем вы пишете мне?»
5
00:00:24,107 --> 00:00:26,652
Ответ: «Чтобы вы запомнили дату».
6
00:00:26,735 --> 00:00:28,737
Вопрос: «Какую дату?»
7
00:00:28,820 --> 00:00:32,031
Ответ: «Субботу, 6-го июля, 1991 года».
8
00:00:33,408 --> 00:00:35,410
Вопрос: «Что будет в этот день?»
9
00:00:35,494 --> 00:00:37,788
Ответ: «Летняя вечеринка».
10
00:00:39,122 --> 00:00:40,541
Вопрос: «Что мне надеть?»
11
00:00:40,624 --> 00:00:41,625
КОКТЕЙЛЬ «ЗОВ ДЖУНГЛЕЙ»
12
00:00:41,708 --> 00:00:43,752
Ответ: «Вечеринка в стиле сафари,
13
00:00:43,836 --> 00:00:46,672
оденьтесь диким животным,
коим вы и являетесь».
14
00:00:48,006 --> 00:00:49,842
Вопрос: «Но как я доберусь?»
15
00:00:50,551 --> 00:00:54,137
Ответ: «Сбор
на пересечении 40-вой и 8-ой авеню.
16
00:00:54,221 --> 00:00:55,806
Насчёт обратной дороги не волнуйтесь.
17
00:00:55,889 --> 00:00:58,934
Вас высадят на том же месте
в 10 часов вечера
18
00:00:59,017 --> 00:01:00,602
загорелую, уставшую и навеселе».
19
00:01:00,686 --> 00:01:03,021
- На вечеринку Айка едете?
- Точно.
20
00:01:03,105 --> 00:01:04,105
Он едет.
21
00:01:04,188 --> 00:01:06,191
Вопрос: «Что будет на вечеринке?»
22
00:01:06,275 --> 00:01:07,943
Ответ: «Как что?
23
00:01:08,026 --> 00:01:09,653
Петушиные бои в бассейне,
24
00:01:09,736 --> 00:01:12,239
пинг-понг, газонные дротики, крокет, лимбо
25
00:01:12,322 --> 00:01:13,657
и многое другое.
26
00:01:13,740 --> 00:01:15,325
До встречи!»
27
00:01:15,951 --> 00:01:19,872
Психиатр по соседству
28
00:01:20,581 --> 00:01:22,457
СЕРИАЛ ОСНОВАН НА ПОДКАСТЕ
УАНДЕРИ И БЛУМБЕРГ
29
00:01:34,219 --> 00:01:35,429
ПЛЯЖ
30
00:01:39,641 --> 00:01:42,394
Марти, что это за аромат с нотой дерьма,
31
00:01:42,477 --> 00:01:43,478
там, за шезлонгами?
32
00:01:43,562 --> 00:01:47,649
Ну, это и есть оно самое.
Я думаю, что септик засорился.
33
00:01:47,733 --> 00:01:50,068
Эту проблему можно устранить?
34
00:01:50,152 --> 00:01:51,403
Знаю, это сафари-вечеринка,
35
00:01:51,486 --> 00:01:53,238
но чтобы слоновьим навозом несло!..
36
00:01:53,322 --> 00:01:55,490
- Хорошо.
- Стоп, стоп, стоп. Куда пошли?
37
00:01:55,574 --> 00:01:57,868
Издеваешься, Бонни? Раздельные?
38
00:01:57,951 --> 00:02:00,287
Они же дети. Это тебе не Камбоджа.
39
00:02:00,871 --> 00:02:03,290
- Идите переоденьтесь.
- Идём, девочки. Идём.
40
00:02:03,373 --> 00:02:04,374
Стой, погоди.
41
00:02:05,000 --> 00:02:06,335
Ты в этом будешь?
42
00:02:06,418 --> 00:02:08,461
Да. А что? Это Перебор?
43
00:02:09,338 --> 00:02:11,423
Пойдёт, пойдёт.
Платья на них надень.
44
00:02:11,507 --> 00:02:12,508
Ладно. Ладно.
45
00:02:13,008 --> 00:02:14,343
Доктор Айк, а у вас всё хорошо?
46
00:02:14,426 --> 00:02:16,720
Да, но...
47
00:02:17,846 --> 00:02:20,224
А вдруг вечеринка будет хуже,
чем у Стивена Болдуина?
48
00:02:20,307 --> 00:02:21,934
Стивен Болдуин закатил вечеринку,
49
00:02:22,017 --> 00:02:24,311
обсуждать которую будут очень долго.
50
00:02:24,394 --> 00:02:25,729
Несомненно.
51
00:02:25,812 --> 00:02:28,982
Однако, глянь, какое внимание к деталям.
52
00:02:29,066 --> 00:02:30,567
Вечеринка будет отличная.
53
00:02:31,151 --> 00:02:32,319
Я не знаю.
54
00:02:32,903 --> 00:02:34,071
А если никто не придёт,
55
00:02:34,154 --> 00:02:37,574
и, прикинь, мы с тобой
и сотня фунтов рубленого мяса.
56
00:02:37,658 --> 00:02:39,326
А по мне так неплохо.
57
00:02:44,498 --> 00:02:46,583
МАРКОВИЦ
58
00:02:47,751 --> 00:02:49,670
Настаёт час веселья! Приветствую!
59
00:02:49,753 --> 00:02:52,297
- Ты красавец!
- Нет, ты! Брось, брось!
60
00:02:52,381 --> 00:02:53,507
- Здравствуйте.
- Эй, Айк!
61
00:02:53,590 --> 00:02:54,591
- Привет, Дэвид.
- Айк!
62
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
- Салют, Мириам.
- Айк.
63
00:02:56,343 --> 00:02:58,011
Я счастлив вас видеть. Шляпа – класс!
64
00:02:58,095 --> 00:03:00,472
Да. О, вот. Я привезла это вам.
65
00:03:00,556 --> 00:03:03,517
- Повеселимся!
- Спасибо огромное. Эй!
66
00:03:04,184 --> 00:03:06,854
Он знаете, он не менее мощный,
чем мамины очки для чтения.
67
00:03:06,937 --> 00:03:09,106
- Он что, бифокальный?
- Да.
68
00:03:09,189 --> 00:03:11,275
- Проходите, Мириам. Веселитесь.
- Иду.
69
00:03:11,358 --> 00:03:12,901
Здравствуйте! Как вы, Из?
70
00:03:12,985 --> 00:03:15,445
А потом мы установим спа-бассейн, вон там.
71
00:03:15,529 --> 00:03:17,656
Керамогранит уже летит к нам из Мурано.
72
00:03:17,739 --> 00:03:20,075
Итальянцы. Они в этом просто спецы.
Правда, же?
73
00:03:20,158 --> 00:03:21,493
Знаете, мы купили и соседний дом.
74
00:03:21,577 --> 00:03:23,036
Мы всё переделаем.
75
00:03:23,120 --> 00:03:25,330
Будет поле для гольфа, теннисный корт
76
00:03:25,414 --> 00:03:27,291
и солнечные часы.
77
00:03:27,374 --> 00:03:30,294
- У вас с Бонни отменное видение.
- Ну, Бонни любит креатив.
78
00:03:30,377 --> 00:03:31,712
Поэтому и вышла за меня...
79
00:03:33,005 --> 00:03:35,174
Спасибо, что пришли. Рад вас видеть.
80
00:03:36,800 --> 00:03:38,468
Встретимся в понедельник.
81
00:03:39,094 --> 00:03:41,638
В совете синагоги должно открыться
вакантное место.
82
00:03:41,722 --> 00:03:43,473
Я считаю, ты подходишь.
83
00:03:44,975 --> 00:03:47,311
- Да.
- Хорошо.
84
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
Марти!
85
00:03:51,565 --> 00:03:52,649
Это успех.
86
00:03:52,733 --> 00:03:55,027
По-моему, народу очень всё нравится.
87
00:03:55,110 --> 00:03:56,153
Мы отличная команда, да?
88
00:03:56,236 --> 00:03:59,323
Я подумал, надо было подать подливу.
Я про подливу забыл.
89
00:03:59,406 --> 00:04:00,532
Подливу все любят.
90
00:04:01,116 --> 00:04:03,243
Но весь день у плиты простоять?
91
00:04:03,327 --> 00:04:05,954
Я хочу, чтобы ты развеялся,
отдохнул, как следует.
92
00:04:06,038 --> 00:04:07,289
Я очень люблю готовить.
93
00:04:07,372 --> 00:04:09,166
Как вам угодно, шеф.
94
00:04:09,666 --> 00:04:10,709
А да, кстати.
95
00:04:10,792 --> 00:04:11,877
У меня мысль.
96
00:04:11,960 --> 00:04:14,296
Может, мы сдвинем барбекю в сторону?
97
00:04:14,379 --> 00:04:16,130
Ну, чтоб у тебя было больше места.
98
00:04:16,214 --> 00:04:18,257
Чтобы они там не дышали тебе в затылок.
99
00:04:18,341 --> 00:04:20,344
Нельзя беспокоить гения за работой.
100
00:04:20,427 --> 00:04:22,930
Нет. Хорошая идея.
101
00:04:23,013 --> 00:04:24,515
Да. Да, уединение.
102
00:04:24,598 --> 00:04:27,267
Ладно. Пойду посмотрю,
хватает ли там напитков.
103
00:04:27,351 --> 00:04:29,561
А я сказала:
«Неважно, это не Рио-де-Жанейро.
104
00:04:29,645 --> 00:04:32,147
Ты не увидишь эти ноги в белых штанах».
105
00:04:34,358 --> 00:04:35,359
ТИ-ЭЙ-БИ
106
00:04:35,442 --> 00:04:36,944
- Держите.
- Спасибо.
107
00:04:40,280 --> 00:04:42,074
Высший пилотаж!
108
00:04:42,866 --> 00:04:45,035
- Эй.
- Эй, Айк!
109
00:04:46,245 --> 00:04:48,247
- Что?
- Ничего.
110
00:04:48,330 --> 00:04:49,748
- Я нужен тебе?
- Нет.
111
00:04:52,417 --> 00:04:53,418
Эй!
112
00:05:17,276 --> 00:05:19,736
Если позволишь сесть себе на шею,
что они сделают?
113
00:05:19,820 --> 00:05:21,572
- Сядут на шею. Да.
- Ещё как!
114
00:05:21,655 --> 00:05:25,450
Торты им покупаешь на дни рожденья,
с традицией этой надо заканчивать.
115
00:05:25,534 --> 00:05:26,994
Ты слышал Кэти?
116
00:05:27,077 --> 00:05:29,079
«Красный бархат мне! Красный бархат».
117
00:05:29,162 --> 00:05:30,414
Я умоляю.
118
00:05:30,497 --> 00:05:32,374
У меня не пекарня, Марти.
Это бизнес.
119
00:05:32,457 --> 00:05:35,335
Нет, я знаю, знаю.
Кэти в этом смысле порой заносит.
120
00:05:39,381 --> 00:05:40,382
Ну что...
121
00:05:41,967 --> 00:05:43,135
Вот это было событие.
122
00:05:45,095 --> 00:05:46,805
- Какое событие?
- Вечеринка, Марти.
123
00:05:46,889 --> 00:05:48,390
- О. Да.
- Да?
124
00:05:48,473 --> 00:05:50,434
Точно. Правда, было много хлопот.
125
00:05:51,476 --> 00:05:54,104
- Но да.
- Сделать бы освещение у бассейна.
126
00:05:54,188 --> 00:05:55,939
К восьми часам там кромешная тьма.
127
00:05:56,023 --> 00:05:57,941
Я повредил плечевой сустав.
128
00:05:58,025 --> 00:06:00,485
Столько мокрых полотенец
в сушилку перетаскал.
129
00:06:00,569 --> 00:06:02,196
Бассейн им понравился. Понравился.
130
00:06:02,279 --> 00:06:04,031
Я открыл столько бутылок содовой,
131
00:06:04,114 --> 00:06:06,366
что никак не могу ладонь сжать в кулак.
132
00:06:06,450 --> 00:06:08,744
Слушай,
мы повесим гирлянды в следующий раз .
133
00:06:08,827 --> 00:06:09,953
В следующий раз?
134
00:06:12,122 --> 00:06:13,957
- Будет следующий раз?
- Конечно.
135
00:06:15,000 --> 00:06:16,376
Это мы разминались.
136
00:06:17,794 --> 00:06:19,129
Марти.
137
00:06:19,213 --> 00:06:21,298
Эти вечеринки выгодны нам.
138
00:06:21,381 --> 00:06:23,967
И выгодны бизнесу.
И выгодны в в плане связей.
139
00:06:25,469 --> 00:06:27,804
А тебе не понравилось?
140
00:06:27,888 --> 00:06:29,097
Нет, понравилось. Да.
141
00:06:29,181 --> 00:06:30,516
Здорово. Да, вполне.
142
00:06:31,308 --> 00:06:33,101
В чём дело? Что беспокоит?
143
00:06:33,185 --> 00:06:35,229
Я не особо люблю вечеринки.
144
00:06:35,729 --> 00:06:39,399
Я не знал там никого.
Я не знал, о чём говорить с ними.
145
00:06:39,483 --> 00:06:42,653
Я считаю, что эту мысль
ты внушил себе сам?
146
00:06:42,736 --> 00:06:44,029
Я видел тебя на вечеринке, Марти.
147
00:06:44,112 --> 00:06:47,241
И не знаю, как сказать тебе,
но ты весельчак .
148
00:06:48,492 --> 00:06:50,077
Нет. Нет, я не весельчак.
149
00:06:51,870 --> 00:06:54,373
Ладно, вот что. У меня идея.
150
00:06:54,456 --> 00:06:56,291
Я предлагаю ещё одну попытку.
151
00:06:56,375 --> 00:06:57,668
Вторую вечеринку.
152
00:06:57,751 --> 00:07:01,839
Этим мы предоставим тебе возможность
наладить какие-нибудь связи.
153
00:07:03,257 --> 00:07:06,218
Ведь есть фантастические люди, Марти.
Фантастические.
154
00:07:06,301 --> 00:07:08,095
Я жутко застенчив.
155
00:07:08,178 --> 00:07:11,390
- О, ни слова про твою застенчивость.
- Нет.
156
00:07:11,473 --> 00:07:14,351
Я готов научить тебя раскрепощаться.
157
00:07:16,854 --> 00:07:18,564
Хорошо? Согласен?
158
00:07:19,565 --> 00:07:21,817
Что, не согласен?
159
00:07:21,900 --> 00:07:23,485
- Хорошо.
- Да?
160
00:07:23,569 --> 00:07:25,904
- Да. Да, да.
- Хорошо. Отлично.
161
00:07:27,447 --> 00:07:28,866
Чуть не забыл.
162
00:07:28,949 --> 00:07:30,242
Я кое-что принёс тебе.
163
00:07:35,747 --> 00:07:36,915
Надо же.
164
00:07:38,166 --> 00:07:40,085
- Рыбка.
- Карп кои называется.
165
00:07:40,169 --> 00:07:42,296
- Что ж, спасибо.
- Не за что.
166
00:07:43,630 --> 00:07:46,383
- Что мне с ним делать?
- Я уверен, ты догадаешься.
167
00:07:49,469 --> 00:07:51,096
Значит, надо пруд вырыть.
168
00:07:51,180 --> 00:07:52,431
В смысле, в Хэмптонс.
169
00:07:53,015 --> 00:07:56,643
Хорошая мысль. Это хорошая мысль.
170
00:07:56,727 --> 00:07:58,979
И стоит реализовать её.
171
00:07:59,062 --> 00:08:00,856
- Спасибо.
- Не благодари.
172
00:08:01,607 --> 00:08:03,192
Что ж, ладно.
173
00:08:03,275 --> 00:08:05,986
- Он смотрит прямо на меня.
- Смотрит. Ты ему нравишься.
174
00:08:06,069 --> 00:08:07,988
Да. Хорошо бы.
175
00:08:31,094 --> 00:08:35,515
ОДИН ГОД СПУСТЯ
176
00:08:45,150 --> 00:08:47,277
Ладно, живите дружно, ребята.
177
00:08:47,361 --> 00:08:49,029
Адам, не шали.
178
00:08:57,579 --> 00:09:01,041
ХЕРШКОПФ
179
00:09:09,091 --> 00:09:10,884
Не слишком налегайте на сервесу.
180
00:09:10,968 --> 00:09:13,679
Простите. Я пошутил.
Весёлой фиесты, амигос.
181
00:09:13,762 --> 00:09:16,640
- Спасибо, спасибо.
- О, да.
182
00:09:17,099 --> 00:09:18,892
О, Мириам. Познакомились с Норин.
183
00:09:18,976 --> 00:09:20,143
Да. Да.
184
00:09:20,227 --> 00:09:23,856
И, как говорят у нас в Оахаке...
185
00:09:23,939 --> 00:09:25,232
Лехаим.
186
00:09:25,315 --> 00:09:26,358
За вас.
187
00:09:29,152 --> 00:09:31,822
Я вижу, наш шеф весь в работе.
188
00:09:32,656 --> 00:09:33,699
О, да.
189
00:09:34,366 --> 00:09:35,784
Он такой душка.
190
00:09:35,868 --> 00:09:37,077
О, Марти.
191
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
Он слегка застенчив, но...
192
00:09:41,540 --> 00:09:45,711
О, я вас не отговариваю.
Если знаете, вы хотите...
193
00:09:45,794 --> 00:09:48,172
Да, конечно. Я подойду к нему.
194
00:09:48,255 --> 00:09:49,423
Ладно.
195
00:09:53,177 --> 00:09:57,055
- Сам король шашлыка.
- Кто? Я?
196
00:09:58,682 --> 00:10:01,435
- Мириам.
- О, верно. Конечно. Да.
197
00:10:01,518 --> 00:10:03,645
- Виделись на похоронах.
- Да.
198
00:10:03,729 --> 00:10:06,982
- И у Айка в приёмной. Так?
- Там тоже.
199
00:10:07,691 --> 00:10:10,110
В общем, Айк сказал, вы просто гений.
200
00:10:10,194 --> 00:10:13,488
Мне скоро как раз
понадобится рецепт шашлыка.
201
00:10:13,572 --> 00:10:15,991
Фокус в том, чтобы смазать шампур маслом.
202
00:10:16,617 --> 00:10:19,494
Тогда мясо изнутри пропекается.
203
00:10:19,578 --> 00:10:21,038
Я сам себя утомляю.
204
00:10:21,121 --> 00:10:22,998
Нет! Нет, нет. Нет.
205
00:10:23,665 --> 00:10:25,125
Интересно.
206
00:10:27,002 --> 00:10:30,005
Так, вы сказали вашей маме «нет»
насчёт Флориды?
207
00:10:31,965 --> 00:10:34,718
Ух ты, у вас потрясающая память.
208
00:10:34,801 --> 00:10:37,429
Мне так жаль. Я, я, я...
209
00:10:37,513 --> 00:10:39,097
Нет! Нет, нет. Всё нормально.
210
00:10:39,181 --> 00:10:41,099
Здесь лишних ушей нет.
211
00:10:42,518 --> 00:10:44,311
- Уже знакомы с Дженнифер?
- Нет.
212
00:10:44,394 --> 00:10:45,604
Богатая наследница.
213
00:10:45,687 --> 00:10:48,023
Сидит в худсовете Нью-Йорк Сити Балет.
Кажется.
214
00:10:48,106 --> 00:10:50,359
И целую вечность к Айку ходит.
215
00:10:50,442 --> 00:10:53,654
Но вы, конечно, в курсе,
что у Айка есть звёздная пациентка?
216
00:10:53,737 --> 00:10:55,113
Не представляю.
217
00:10:56,156 --> 00:10:57,741
- Нет, я не должна.
- Ладно.
218
00:10:57,824 --> 00:10:59,576
Её имя рифмуется с «Финет Мэлтроу».
219
00:10:59,660 --> 00:11:02,454
Он обмолвился об этом. Да.
220
00:11:02,538 --> 00:11:05,123
- Они, вроде, друзья.
- Да, да.
221
00:11:06,708 --> 00:11:09,795
Я схожу за новой партией.
222
00:11:11,755 --> 00:11:14,883
Становлюсь похожим на Джулию Чайлдc.
223
00:11:14,967 --> 00:11:17,219
Конечно без смешного акцента
и этого...
224
00:11:17,302 --> 00:11:18,762
внушительного бюста.
225
00:11:21,515 --> 00:11:27,020
Кто бы знал, что шашлык из баранины
будет так популярен.
226
00:11:28,188 --> 00:11:31,108
Видно, это кориандр придал особый...
227
00:11:33,110 --> 00:11:36,071
Простите. Вы знаете,
где здесь уборная?
228
00:11:36,154 --> 00:11:38,073
Да, безусловно.
229
00:11:38,156 --> 00:11:40,784
Идите по коридору,
вторая дверь слева.
230
00:11:40,868 --> 00:11:42,452
Только слив плохой.
231
00:11:42,536 --> 00:11:44,496
Спасибо, что сказали.
232
00:11:46,248 --> 00:11:48,625
Это же Фэрра Фосетт?
233
00:11:48,709 --> 00:11:50,502
Она. Круто, да?
234
00:11:50,586 --> 00:11:52,337
Они вместе летели в Тампу.
235
00:11:52,421 --> 00:11:54,631
- О, надо же.
- Да, она очаровательна.
236
00:11:56,049 --> 00:11:57,342
О, мой Бог!
237
00:11:57,426 --> 00:11:59,803
Айк был таким милым ребёнком.
238
00:11:59,887 --> 00:12:02,639
Вообще-то, это я.
239
00:12:03,223 --> 00:12:04,641
С родителями и сестрой.
240
00:12:04,725 --> 00:12:05,809
Правда?
241
00:12:06,435 --> 00:12:08,645
Ха. Вы знаете Айка с детства?
242
00:12:10,397 --> 00:12:12,191
О, так вы родственники.
243
00:12:12,274 --> 00:12:13,442
Ну, не совсем так.
244
00:12:14,943 --> 00:12:16,153
Но...
245
00:12:16,236 --> 00:12:18,822
В-вы живёте здесь с Айком и Бонни?
246
00:12:18,906 --> 00:12:21,366
Да. Да. Да.
247
00:12:21,450 --> 00:12:24,786
Такой замечательный дом.
248
00:12:24,870 --> 00:12:27,331
И как давно Хершкопфы владеют им,
не знаете?
249
00:12:27,414 --> 00:12:31,043
Ну, по правде говоря,
250
00:12:31,126 --> 00:12:34,922
Это наш семейный дом с 50-тых, кажется.
251
00:12:35,005 --> 00:12:37,174
Да. Столько тёплых воспоминаний.
252
00:12:37,257 --> 00:12:39,510
- Вашей семьи?
- Да. Да, да, да.
253
00:12:39,593 --> 00:12:41,136
Стойте. Так это ваш дом?
254
00:12:42,012 --> 00:12:43,847
Ну, то есть... это наш дом.
255
00:12:44,723 --> 00:12:46,850
Да, он мой по документам,
256
00:12:46,934 --> 00:12:48,852
но знаете, порой не обойтись без того,
257
00:12:48,936 --> 00:12:50,437
кто понимает, как всё обустроить.
258
00:12:50,521 --> 00:12:52,606
И это Айк... и Бонни.
259
00:12:53,398 --> 00:12:55,359
А мой конёк в реализации идей.
260
00:12:55,442 --> 00:12:57,986
Так что, это... как работа в команде.
261
00:13:01,573 --> 00:13:03,450
- Да.
- Но как же это интересно.
262
00:13:03,534 --> 00:13:06,537
- Вторая дверь слева?
- Да, слева, вторая дверь.
263
00:13:06,620 --> 00:13:09,623
- Понятно.
- Придерживайте рычаг.
264
00:13:22,845 --> 00:13:23,887
Итак...
265
00:13:25,556 --> 00:13:27,015
Могу я тебя спросить?
266
00:13:27,683 --> 00:13:28,809
Разумеется.
267
00:13:39,278 --> 00:13:40,696
Зачем...
268
00:13:42,155 --> 00:13:46,159
...ты с таким апломбом рассказал Норин,
что Хэмптонское имение твоё?
269
00:13:46,243 --> 00:13:47,244
Что?
270
00:13:48,871 --> 00:13:50,622
Нет, я... я не знаю.
271
00:13:51,290 --> 00:13:52,499
Я не знаю эту Норин.
272
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Она была на вечеринке.
273
00:13:53,750 --> 00:13:55,711
Да, та рыжая, пышная.
274
00:13:56,879 --> 00:13:59,506
Я не помню, чтобы говорил это кому-то.
275
00:14:00,674 --> 00:14:03,760
Но ты сказал. Она сдала тебя.
276
00:14:04,636 --> 00:14:08,056
Но меня интересует то,
зачем ты это сказал.
277
00:14:08,140 --> 00:14:10,851
Честно, я не помню,
чтобы кому-нибудь это говорил.
278
00:14:10,934 --> 00:14:15,480
Что ж, мне неприятно слышать это, Марти,
потому что я знаю, ты лжёшь.
279
00:14:16,565 --> 00:14:18,400
Норин записала ваш разговор.
280
00:14:19,693 --> 00:14:21,361
Серьёзно?
281
00:14:22,404 --> 00:14:24,156
Конечно же, это не так.
282
00:14:24,239 --> 00:14:27,242
Что с твоей самооценкой, Марти?
283
00:14:28,118 --> 00:14:29,828
Зачем тебе это выпячивание?
284
00:14:29,912 --> 00:14:32,372
Это некрасиво.
285
00:14:32,456 --> 00:14:37,920
То, что, по-твоему, тебе должно придавать
веса, в сущности выглядит смешно.
286
00:14:38,003 --> 00:14:40,547
А Норин не знает, что и подумать.
287
00:14:40,631 --> 00:14:42,090
И она переживает.
288
00:14:42,633 --> 00:14:44,176
Переживает, что ты уязвлён.
289
00:14:44,259 --> 00:14:45,469
И мы с Бонни тоже.
290
00:14:45,552 --> 00:14:47,930
Но я не имел намерения
уязвить кого-нибудь.
291
00:14:48,013 --> 00:14:50,307
Ты знаешь, я... я...
292
00:14:50,390 --> 00:14:52,100
...поражаюсь.
293
00:14:52,184 --> 00:14:54,603
Это поражает меня, Ма...
Марти.
294
00:14:54,686 --> 00:14:58,190
Прости, какой чёрт дёрнул тебя за язык?
295
00:14:58,273 --> 00:14:59,274
Ну, правда.
296
00:14:59,858 --> 00:15:01,777
Это моя идея – вечеринки устраивать.
297
00:15:01,860 --> 00:15:03,153
Да.
298
00:15:03,237 --> 00:15:07,157
Я придумываю тему.
Пишу приглашения.
299
00:15:07,241 --> 00:15:09,034
- Я принимаю гостей.
- Ну да.
300
00:15:10,202 --> 00:15:12,579
Народ приезжает, чтобы развеяться,
301
00:15:12,663 --> 00:15:15,374
повеселиться и отдохнуть.
302
00:15:15,457 --> 00:15:19,503
- А не разбираться в твоих... патологиях.
- Прости!
303
00:15:19,586 --> 00:15:22,089
Какая беда, если они решили,
что дом мой, а?
304
00:15:22,172 --> 00:15:23,632
Кому вообще важно, чей он?
305
00:15:23,715 --> 00:15:24,716
Я согласен. Полностью.
306
00:15:24,800 --> 00:15:27,094
Вообще, я сказал это Норин
после того, как...
307
00:15:27,177 --> 00:15:30,138
Хочешь, чтобы люди приезжали
к нам развлекаться,
308
00:15:30,222 --> 00:15:31,890
или хочешь вызвать у них неловкость?
309
00:15:31,974 --> 00:15:34,434
Нет, да пусть...
Пусть они развлекаются.
310
00:15:35,435 --> 00:15:37,771
Ты приглашаешь людей,
чтоб они тобой пользовались?
311
00:15:37,855 --> 00:15:40,065
Так же, как Дэбби?
312
00:15:40,148 --> 00:15:41,316
И как Филлис?
313
00:15:41,817 --> 00:15:43,861
Кэти в известной мере?
314
00:15:43,944 --> 00:15:45,320
Нет. Разумеется, нет.
315
00:15:46,196 --> 00:15:47,447
Я так и не думал.
316
00:15:49,908 --> 00:15:51,410
Ты знаешь, я для тебя это делаю.
317
00:15:53,161 --> 00:15:54,955
Защищаю тебя.
318
00:15:55,789 --> 00:15:57,332
Нам-то всё равно.
319
00:15:57,416 --> 00:15:59,877
Но... мы заботимся о тебе.
320
00:15:59,960 --> 00:16:01,712
Я знаю. Я знаю.
321
00:16:01,795 --> 00:16:04,673
Постарайся больше этого не говорить,
ладно?
322
00:16:04,756 --> 00:16:05,966
Ладно.
323
00:16:07,259 --> 00:16:09,136
Клянусь. Мне очень жаль.
324
00:16:09,219 --> 00:16:11,722
Пожалуйста, скажи Бонни, что я сожалею.
325
00:16:11,805 --> 00:16:13,974
О, Марти, сказал бы. Сказал бы,
326
00:16:14,057 --> 00:16:17,186
но боюсь, что, напомнив об этом Бонни,
327
00:16:17,269 --> 00:16:19,938
я её только обескуражу по новой.
328
00:16:26,695 --> 00:16:27,821
Итак...
329
00:16:30,157 --> 00:16:31,992
Сказать тебе, какой у меня новый замысел?
330
00:16:34,203 --> 00:16:35,954
Кто готов пройти по доске?
331
00:16:36,038 --> 00:16:37,831
- Привет!
- Потрясающе!
332
00:16:37,915 --> 00:16:39,833
- Эй, какой капитан!
- Я здесь, приятель.
333
00:16:43,045 --> 00:16:44,963
Ты что, застеснялся?
334
00:16:45,047 --> 00:16:48,217
- «Лопни моя селезёнка». Скажешь им это?
- Тебе есть что сказать?
335
00:16:48,300 --> 00:16:53,764
- Нет, он всё утро это повторял. Нет...
- Думаю, он это сделает.
336
00:16:53,847 --> 00:16:57,851
Что, нужно заменить батарейки?
Да, заменить батарейки.
337
00:16:57,935 --> 00:16:59,978
Лопни моя селезёнка.
338
00:17:00,062 --> 00:17:01,438
Кажется, мы не дождёмся.
339
00:17:09,488 --> 00:17:11,531
- Больше пищи.
- С меня хватит.
340
00:17:11,615 --> 00:17:14,992
- Нет, в смысле для гостей.
- Я знаю, о чём ты.
341
00:17:16,578 --> 00:17:17,954
Ты чего?
342
00:17:18,497 --> 00:17:20,832
Дать тебе воды или сельтерской?
343
00:17:20,915 --> 00:17:22,626
Мне мой муж нужен.
344
00:17:24,127 --> 00:17:25,628
Я дам тебе сельтерской.
345
00:17:25,712 --> 00:17:28,257
- Напомни мне Перье или Пеллегрино?
- Да не надо.
346
00:17:28,339 --> 00:17:30,926
У меня есть и то, и то.
Тогда, может, Перье? Да.
347
00:17:31,009 --> 00:17:33,595
Кажется, я читал где-то,
что в ней меньше натрия.
348
00:17:33,679 --> 00:17:36,557
И, возможно, это глупость,
но, когда я пью Пеллегрино,
349
00:17:36,640 --> 00:17:39,768
такое чувство, что жажда усиливается.
Веришь или нет.
350
00:17:39,852 --> 00:17:42,229
- Держи.
- Спасибо.
351
00:17:43,188 --> 00:17:45,732
Ты помнишь, как мы впервые
вместе приехали сюда?
352
00:17:45,816 --> 00:17:48,318
Мы одни. Было так славно.
353
00:17:48,402 --> 00:17:49,611
Было спокойно.
354
00:17:51,780 --> 00:17:52,823
Я помню.
355
00:17:53,615 --> 00:17:56,118
Да, было.
356
00:17:59,079 --> 00:18:00,497
Не плачь.
357
00:18:00,581 --> 00:18:01,999
Прости.
358
00:18:02,082 --> 00:18:05,544
Что ты. Всё хорошо.
359
00:18:05,627 --> 00:18:06,920
Ладно.
360
00:18:07,004 --> 00:18:11,049
Ладно, я должен, мне надо идти...
вернуться к ним...
361
00:18:11,133 --> 00:18:12,885
принести гостям ещё шашлыка.
362
00:18:12,968 --> 00:18:14,720
- Да. Хорошо.
- Люди там ждут.
363
00:18:14,803 --> 00:18:16,722
- Прости, Марти.
- Нет, нет, нет.
364
00:18:17,514 --> 00:18:19,183
У меня тут ещё газировка есть.
365
00:18:20,809 --> 00:18:22,978
- Хорошо. Спасибо.
- Ладно.
366
00:18:45,584 --> 00:18:48,045
- Водный волейбол?
- Айк, очень холодно.
367
00:18:48,128 --> 00:18:50,130
У тебя случайно нет ещё полотенца?
368
00:18:50,214 --> 00:18:52,382
Может быть, не знаю, лёгкого одеяла?
369
00:18:52,966 --> 00:18:57,429
Ты... Нет... Я, я спрошу Бонни.
370
00:18:59,556 --> 00:19:02,100
Эй, Айк. Когда сегодня автобус поедет?
371
00:19:02,184 --> 00:19:04,102
Я, кажется, всё.
372
00:19:04,186 --> 00:19:07,689
Артур, иди выпей. Это вечеринка.
373
00:19:08,607 --> 00:19:10,734
О, уговорил.
374
00:19:10,817 --> 00:19:12,736
Хочу английского чёрного чая.
375
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Чая?
376
00:19:15,030 --> 00:19:16,323
И с чем же?
377
00:19:16,865 --> 00:19:18,951
С горячим молоком, пожалуйста.
378
00:19:21,912 --> 00:19:23,705
Уровень pH в норме.
379
00:19:24,915 --> 00:19:26,208
Сейчас-сейчас.
380
00:19:27,584 --> 00:19:28,627
Налетай.
381
00:19:29,503 --> 00:19:32,548
Хорошо. Да. Хватит на всех.
382
00:19:32,631 --> 00:19:34,967
Ты что, брат. Надо делиться.
383
00:19:35,050 --> 00:19:37,344
Перестань.
384
00:19:37,427 --> 00:19:38,720
Вот и славно.
385
00:19:38,804 --> 00:19:43,475
Похоже, мы ваш Ichthyophthirius
Multifiliis, наконец, победили.
386
00:19:43,559 --> 00:19:46,520
Рецептурные капли помогают, это хорошо.
387
00:19:47,020 --> 00:19:49,147
У вас такая роскошная чешуя!
388
00:19:49,231 --> 00:19:50,858
С кем ты говоришь?
389
00:19:50,941 --> 00:19:52,651
О, ты напугал меня.
390
00:19:53,193 --> 00:19:54,778
Ты... С рыбой говоришь?
391
00:19:56,613 --> 00:19:57,865
Да, как видишь.
392
00:20:00,492 --> 00:20:01,785
Угадай, кого...
393
00:20:03,078 --> 00:20:05,831
Кого выдвинули
на пост вице-председателя общины?
394
00:20:06,915 --> 00:20:09,418
Ого. Поздравляю.
395
00:20:09,501 --> 00:20:11,378
Возвращайся на вечеринку.
396
00:20:12,004 --> 00:20:14,173
Друг Майкла из Лос-Анджелеса расскажет,
397
00:20:14,256 --> 00:20:17,217
как ходил в поход с
Крейгом Т. Нельсоном. Из «Тренера».
398
00:20:17,301 --> 00:20:18,969
О, да, сериал «Тренер». Да.
399
00:20:19,803 --> 00:20:23,056
Нет, да, я, я приду скоро.
Мне там надо шашлык повернуть.
400
00:20:28,520 --> 00:20:30,898
Послушай, Марти.
401
00:20:32,024 --> 00:20:34,484
Эти вечеринки... они для нас.
402
00:20:34,568 --> 00:20:35,694
Для тебя и меня.
403
00:20:36,445 --> 00:20:41,700
Ка-какое может быть веселье,
если тебя нет рядом?
404
00:20:44,620 --> 00:20:46,455
Но эта вечеринка всё равно не задалась.
405
00:20:49,958 --> 00:20:51,168
Держи.
406
00:20:51,251 --> 00:20:52,794
Нет, спасибо.
407
00:20:52,878 --> 00:20:55,047
У меня... у меня рефлюкс обострился.
408
00:20:55,130 --> 00:20:57,007
О, да брось. Одно пиво.
409
00:20:57,883 --> 00:20:58,884
За нас.
410
00:21:00,260 --> 00:21:01,345
Ладно.
411
00:21:07,643 --> 00:21:09,645
- Освежает.
- Давай, выпей.
412
00:21:09,728 --> 00:21:12,606
- Глотни по-настоящему.
- Я глотнул по-настоящему.
413
00:21:12,689 --> 00:21:15,192
О, да брось.
Мы хотим видеть Бодряка Марти.
414
00:21:15,275 --> 00:21:16,276
Собравшиеся просят.
415
00:21:16,360 --> 00:21:19,279
У Бодряка Марти мигрень.
Я думаю, это из-за солнца.
416
00:21:21,615 --> 00:21:23,534
Но это же часть терапии, Марти.
417
00:21:23,617 --> 00:21:26,245
Я хочу тебя освободить.
418
00:21:26,328 --> 00:21:27,788
Хочу, чтобы ты взлетел.
419
00:21:31,166 --> 00:21:32,835
Так-то лучше. О, да.
420
00:21:32,918 --> 00:21:35,587
Бодряк Марти. Бодряк Марти!
421
00:21:35,671 --> 00:21:39,383
Да! Да! Так держать!
422
00:21:39,466 --> 00:21:41,426
Очень хорошо!
423
00:21:42,803 --> 00:21:43,804
О, мой Бог.
424
00:21:43,887 --> 00:21:46,807
- Это фантастика. Держи.
- Что?
425
00:21:46,890 --> 00:21:50,561
Здравствуй, непринуждённость.
Здравствуй, раскованность. Ты свободен.
426
00:21:52,271 --> 00:21:54,731
Ну что за тоска, эй.
427
00:21:55,315 --> 00:21:57,776
А знаешь, что могло бы
эту вечеринку раскочегарить?
428
00:21:57,860 --> 00:21:59,820
- Что?
- Если бы все прямо в одежде
429
00:21:59,903 --> 00:22:00,904
прыгнули в бассейн.
430
00:22:00,988 --> 00:22:03,407
Только представь.
431
00:22:03,490 --> 00:22:06,410
- Это было бы... Да.
- Тебе и начинать.
432
00:22:06,493 --> 00:22:07,578
- Мне?
- Да!
433
00:22:07,661 --> 00:22:10,289
- Я не знаю. Нет.
- Я знаю. Я знаю.
434
00:22:10,372 --> 00:22:12,082
Посмотри на Мириам.
435
00:22:15,669 --> 00:22:17,671
Подойди и легонько столкни её в воду.
436
00:22:18,505 --> 00:22:20,591
- Что?.. В бассейн?
- Она оценит.
437
00:22:20,674 --> 00:22:23,093
- Она же проказница.
- Серьёзно? Я и не знал.
438
00:22:23,177 --> 00:22:26,972
О, если б ты знал, в каких розыгрышах
она отметилась.
439
00:22:27,055 --> 00:22:28,557
Она любит розыгрыши?
440
00:22:28,640 --> 00:22:31,143
Она со смеху покатится. Она любит тебя.
441
00:22:32,060 --> 00:22:34,730
Бодряк Марти. Бодряк Марти.
442
00:22:34,813 --> 00:22:38,400
Бодряк Марти. Бодряк Ма...
443
00:22:44,948 --> 00:22:46,158
Эй, Мириам!
444
00:22:46,241 --> 00:22:47,534
Эй! Марти.
445
00:22:47,618 --> 00:22:49,620
Ого, где ты был?
446
00:22:57,461 --> 00:22:59,046
Что ты творишь, чёрт возьми?
447
00:22:59,129 --> 00:23:00,839
Извини.
448
00:23:00,923 --> 00:23:02,716
Я думал, это будет смешно.
449
00:23:02,799 --> 00:23:04,426
Что здесь смешного, Марти?
450
00:23:04,510 --> 00:23:06,553
- С ума сойти.
- Ты рехнулся совсем?
451
00:23:07,554 --> 00:23:09,056
- Всё нормально?
- Нет.
452
00:23:11,642 --> 00:23:14,394
Ты сумасшедший? Ты...
453
00:23:15,187 --> 00:23:16,980
Кажется, меня не туда занесло.
454
00:23:17,648 --> 00:23:19,650
Айк дал мне пива выпить.
455
00:23:19,733 --> 00:23:21,527
Вот. Что? Стоп, Марти, нет.
456
00:23:21,610 --> 00:23:24,279
Я сказал, что будет весело,
если все пойдут плавать.
457
00:23:24,363 --> 00:23:26,323
Я не просил в воду её швырять.
458
00:23:26,406 --> 00:23:28,825
Слушай, я сожалею.
Он всё не так истолковал.
459
00:23:28,909 --> 00:23:32,204
Я обычно не пью, знаете.
Столько алкоголя...
460
00:23:32,287 --> 00:23:34,623
Так вот что, Марти. У меня есть новость.
461
00:23:34,706 --> 00:23:37,334
Ты не пьян.
Потому что это пиво безалкогольное.
462
00:23:37,417 --> 00:23:39,002
- Что?
- Да.
463
00:23:39,545 --> 00:23:43,090
Но почему ты по... почему... Но почему...
464
00:23:43,173 --> 00:23:47,386
Да просто Бодряк Марти – он здесь.
Только выпусти его.
465
00:23:47,469 --> 00:23:50,848
Ладно, откровенно,
это было слегка чересчур.
466
00:23:50,931 --> 00:23:53,684
Да, требуется доработка.
Может, ты пойдёшь за ней?
467
00:23:56,645 --> 00:24:00,315
Это вечеринка! Бассейн зовёт!
468
00:24:00,399 --> 00:24:02,484
Мириам, слушай, я виноват.
Давай я тебе...
469
00:24:02,568 --> 00:24:04,736
Проваливай, Марти.
Я без тебя обойдусь.
470
00:24:04,820 --> 00:24:06,238
О, нет, ты плачешь.
471
00:24:06,321 --> 00:24:08,824
- Забудь. Это не твоя вина.
- Нет, моя.
472
00:24:08,907 --> 00:24:10,742
Нет твоя. Это, мать его, Айк, ясно?
473
00:24:10,826 --> 00:24:13,704
Он впутал тебя в это.
Не знаю, зачем ты слушаешь его, но...
474
00:24:15,372 --> 00:24:17,040
...это не твоя вина.
475
00:24:18,250 --> 00:24:21,712
О, Боже. Я не хотела ехать
на эту дурацкую вечеринку.
476
00:24:21,795 --> 00:24:23,839
Не нужно было. Будто я не знала.
477
00:24:23,922 --> 00:24:26,049
Ну, ты не знала,
что я в бассейн тебя толкну.
478
00:24:26,133 --> 00:24:27,718
Нет, я не знала этого.
479
00:24:30,012 --> 00:24:32,556
Но я знала, что Айк – скотина.
480
00:24:32,639 --> 00:24:35,058
И я знала, что я им сыта. Сыта им.
481
00:24:38,854 --> 00:24:40,480
Ты знал, что моя мама умерла?
482
00:24:40,564 --> 00:24:42,065
Я так сожалею.
483
00:24:42,149 --> 00:24:44,359
Ничего, это давно случилось.
484
00:24:44,443 --> 00:24:47,905
Но моя мама умерла. Айк, мать его,
убедил прекратить общение с ней.
485
00:24:47,988 --> 00:24:50,115
Взять и прекратить общение.
486
00:24:50,199 --> 00:24:51,825
Напрочь из жизни вычеркнуть.
487
00:24:54,828 --> 00:24:57,039
И вот, я так и не попрощалась с ней.
488
00:24:59,833 --> 00:25:01,460
С родной матерью. Я же...
489
00:25:02,419 --> 00:25:04,755
Кто, мать его, так делает?
Кто так делает?
490
00:25:07,424 --> 00:25:10,385
- Давай-ка подыщем сухую одежду.
- Ладно.
491
00:25:11,011 --> 00:25:12,804
- Ладно?
- Ладно.
492
00:25:14,640 --> 00:25:16,600
Это было новое платье!
493
00:25:16,683 --> 00:25:19,478
Прости. Я даже...
494
00:25:22,439 --> 00:25:24,233
Мириам, ну как там у тебя дела?
495
00:25:28,195 --> 00:25:29,821
Мне не нужна бейсболка.
496
00:25:29,905 --> 00:25:33,033
Нужна. Она спасает, знаешь,
от прямых солнечных лучей.
497
00:25:33,116 --> 00:25:35,452
Ты попробуй.
498
00:25:38,539 --> 00:25:41,708
Мне не ловко. Там повсюду вода на полу.
Есть тряпка?
499
00:25:41,792 --> 00:25:44,419
Ну ... не оставлять же в комнате
домработницы бардак.
500
00:25:44,503 --> 00:25:46,713
О, это комната не домработницы.
Она моя.
501
00:25:47,214 --> 00:25:48,382
Что?
502
00:25:50,175 --> 00:25:51,385
Да.
503
00:25:52,010 --> 00:25:54,179
Это здесь ты спишь?
504
00:25:54,888 --> 00:25:56,181
Это здесь я сплю.
505
00:25:56,265 --> 00:25:59,434
Это моя кровать. Вот мои полки.
506
00:25:59,518 --> 00:26:01,854
Мои песочные картины.
Есть и свой холодильник.
507
00:26:03,105 --> 00:26:06,275
- Ты хочешь вернуться на вечеринку?
- Не особенно. Нет.
508
00:26:08,694 --> 00:26:11,029
Что такого в этом человеке, а?
509
00:26:11,113 --> 00:26:14,241
Ну, он... Он непростой.
510
00:26:15,576 --> 00:26:16,869
Но он заботлив.
511
00:26:18,245 --> 00:26:19,454
Я тоже так думала.
512
00:26:20,664 --> 00:26:23,417
Я думала, что он заботится обо мне.
513
00:26:24,668 --> 00:26:27,546
Он был для меня всем.
Ты знал, что я его любила?
514
00:26:28,589 --> 00:26:30,048
Но он разбил мне сердце.
515
00:26:30,132 --> 00:26:33,260
Ведь он не... не заботился обо мне.
516
00:26:33,343 --> 00:26:35,012
И он не заботится ни о ком из нас.
517
00:26:35,095 --> 00:26:38,223
Я не в курсе специфики того,
что у вас с ним происходит,
518
00:26:39,433 --> 00:26:41,310
но у нас всё по-другому, ясно?
519
00:26:41,810 --> 00:26:44,146
Он заботится обо мне. Я тебя уверяю.
520
00:26:44,229 --> 00:26:46,523
Он любит меня. Он изменил мою жизнь.
521
00:26:47,024 --> 00:26:49,401
- Он мой лучший друг.
- Ты слышишь себя сейчас?
522
00:26:49,484 --> 00:26:52,070
Путь к самопознанию утомителен, Мириам.
523
00:26:52,154 --> 00:26:54,323
Но не вали на Айка свои промахи.
524
00:26:54,406 --> 00:26:56,283
Айк спас меня. Ты понимаешь?
525
00:26:56,366 --> 00:26:59,536
Я ему жизнью обязан.
Я был бы мёртв, не будь Айка.
526
00:26:59,620 --> 00:27:01,079
На 100% мёртв.
527
00:27:02,664 --> 00:27:04,041
Я обязан ему всем.
528
00:27:04,124 --> 00:27:05,250
Ого.
529
00:27:06,627 --> 00:27:07,794
Да ты прочно увяз.
530
00:27:07,878 --> 00:27:09,379
У вас там всё хорошо?
531
00:27:09,463 --> 00:27:10,923
- О, да.
- Да.
532
00:27:11,006 --> 00:27:14,801
Я помогал Мириам
подобрать сухую одежду.
533
00:27:17,846 --> 00:27:19,431
Тебе идёт зелёный, Мириам.
534
00:27:20,724 --> 00:27:21,642
Спасибо.
535
00:27:21,725 --> 00:27:24,895
Простите, что врываюсь.
Милый, Карл хочет петь с тобой .
536
00:27:24,978 --> 00:27:27,439
О, нет, неужели вы караоке-центр вытащили?
537
00:27:27,523 --> 00:27:28,982
Я поймана с поличным.
538
00:27:29,066 --> 00:27:32,694
Достали, включили, и поставили
на «Fight for Your Right to Party».
539
00:27:32,778 --> 00:27:34,029
О, это обязательно?
540
00:27:34,112 --> 00:27:37,032
Он ведёт нас на премьеру
Нью-Йорк Сити Балет, ясно?
541
00:27:37,115 --> 00:27:39,451
- За всё нужно платить.
- Да, ты соображаешь.
542
00:27:39,535 --> 00:27:42,162
Ладно, иди ко мне.
О, вы будете петь?
543
00:27:42,246 --> 00:27:45,040
Вообще-то, знаешь что, Марти?
Ты не мог бы кое-что купить?
544
00:27:45,123 --> 00:27:47,334
Закончились лаймы,
а людям нужна маргарита.
545
00:27:47,417 --> 00:27:49,795
- Ты займёшься?
- Да. Я готов.
546
00:27:49,878 --> 00:27:51,672
Спасибо, Марти. Идём, идём.
547
00:28:07,688 --> 00:28:09,773
ФЕРМЕРСКИЕ ХОЗЯЙСТВА ФОРСТЕР
548
00:28:20,617 --> 00:28:22,619
Марти? Марти Марковиц?
549
00:28:23,412 --> 00:28:25,247
Да. Миссис Цикерман?
550
00:28:25,330 --> 00:28:27,374
Я думала, вы переехали.
551
00:28:27,457 --> 00:28:29,293
Нет. Нет. Нет.
552
00:28:29,835 --> 00:28:31,628
О, что ж...
553
00:28:31,712 --> 00:28:34,089
На почтовом ящике другое имя,
554
00:28:34,173 --> 00:28:36,133
и я решила, вы уехали, не попрощавшись.
555
00:28:36,216 --> 00:28:38,844
Нет, я, всё ещё здесь.
Да.
556
00:28:38,927 --> 00:28:42,806
О, понятно, что ж...
Как поживаете?
557
00:28:42,890 --> 00:28:45,350
Как Филлис?
558
00:28:45,434 --> 00:28:48,145
Я слышала Нэнси родила девочку.
559
00:28:48,228 --> 00:28:51,815
- Вы, наверное, на седьмом небе!
- Правда?
560
00:28:51,899 --> 00:28:55,152
Да, мне пришло уведомление
о рождении. О, красивое имя.
561
00:28:57,154 --> 00:28:58,405
А как там Джоель?
562
00:29:02,492 --> 00:29:05,329
- Что с вами?
- Ничего. Всё нормально.
563
00:29:05,412 --> 00:29:07,998
Я тут, знаете,
купить кое-что понадобилось.
564
00:29:08,749 --> 00:29:09,750
Лаймы.
565
00:29:09,833 --> 00:29:11,627
О, вы какой-то бледный.
566
00:29:11,710 --> 00:29:13,420
Просто устал, наверное. Да.
567
00:29:13,504 --> 00:29:16,673
Ладно, была счастлива увидеть вас.
568
00:29:16,757 --> 00:29:18,509
- Да, взаимно. Да. Ага.
- Да.
569
00:29:18,592 --> 00:29:20,719
Да, я ведь часто вас вспоминала.
570
00:29:20,802 --> 00:29:23,430
- О?
- Рада, что всё хорошо.
571
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Да.
572
00:29:25,432 --> 00:29:30,604
Эй, может, вы в следующий раз
возьмёте с собой Филлис и детей?
573
00:29:30,687 --> 00:29:32,814
Соберёмся вместе. Было бы чудесно.
574
00:29:32,898 --> 00:29:35,859
Сто лет их не видела.
Будет о чём поговорить.
575
00:29:36,443 --> 00:29:38,904
- Ладно, что ж...
- Ладно.
576
00:29:38,987 --> 00:29:41,323
- Была рада! Да, увидимся.
- Ладно.
577
00:29:42,157 --> 00:29:44,326
- Хорошо.
- Пока.
578
00:29:44,409 --> 00:29:45,702
- До свидания.
- Да.
579
00:30:29,413 --> 00:30:32,082
ПАТЧОГ 19
НЬЮ-ЙОРК 61
580
00:30:45,095 --> 00:30:48,182
Прошу, стойте! Я...
581
00:30:48,265 --> 00:30:50,976
- Простите! Стойте. Подождите.
- Какого чёрта?
582
00:30:51,059 --> 00:30:52,102
Смотри, куда едешь!
583
00:31:02,237 --> 00:31:05,032
Чёрт!
584
00:31:08,327 --> 00:31:09,286
Козёл!
585
00:31:25,552 --> 00:31:27,137
Куда ты идёшь, Марти?
586
00:31:28,847 --> 00:31:30,349
Вернись, солнышко.
587
00:31:30,432 --> 00:31:32,351
Одну ложечку за маму.
588
00:31:33,894 --> 00:31:35,103
Ну же.
589
00:31:36,647 --> 00:31:41,318
То-то же. Славный мальчик.
590
00:32:42,880 --> 00:32:44,214
Ты чего, приятель?
591
00:32:45,090 --> 00:32:47,426
Ты... Что с тобой?
592
00:32:47,509 --> 00:32:50,846
Принести тайленол?
Или... или воды?
593
00:32:51,930 --> 00:32:53,974
Слушай, я тебя просто обыскался.
594
00:32:54,057 --> 00:32:55,684
Все спрашивают про тебя.
595
00:33:09,907 --> 00:33:11,116
Привет, друг.
596
00:33:14,578 --> 00:33:15,996
Скажи, как их зовут.
597
00:33:16,580 --> 00:33:17,831
Правда?
598
00:33:21,043 --> 00:33:23,378
Стю. Это - Итан.
599
00:33:23,879 --> 00:33:26,423
Сасс – та,
что объедает растительность, вон там.
600
00:33:26,507 --> 00:33:27,799
А это Кэтрин.
601
00:33:27,883 --> 00:33:29,843
Она очень скромная.
602
00:33:29,927 --> 00:33:31,929
Не смотри на неё так долго.
603
00:33:32,012 --> 00:33:36,099
И это Адам. Ему что-то
нездоровится последнее время.
604
00:33:38,519 --> 00:33:40,270
Им повезло с тобой.
605
00:33:42,147 --> 00:33:43,190
Думаешь?
606
00:33:43,774 --> 00:33:45,067
Я знаю.
607
00:33:49,947 --> 00:33:53,408
Что планируешь дальше?
Есть интересные затеи?
608
00:33:54,493 --> 00:33:59,456
Я не знаю.
Я думал... может, пчёл завести?
609
00:33:59,540 --> 00:34:00,916
Было бы здорово.
610
00:34:07,256 --> 00:34:09,882
Я вот что подумал,
вернусь, наверное, сегодня в город.
611
00:34:09,967 --> 00:34:11,260
Серьёзно?
612
00:34:12,344 --> 00:34:13,971
Чувствую себя неважно.
613
00:34:15,013 --> 00:34:17,516
Ладно. Мне очень жаль, но...
614
00:34:19,851 --> 00:34:22,563
Нет. Конечно.
615
00:34:31,822 --> 00:34:33,657
О, эй, Марти.
616
00:34:34,658 --> 00:34:37,202
Раз ты сегодня в город возвращаешься,
617
00:34:38,161 --> 00:34:39,246
у меня есть одна просьба.
618
00:34:40,496 --> 00:34:41,748
Да, конечно.
619
00:34:49,339 --> 00:34:53,051
Я хочу, чтобы ты показала мне это
620
00:34:55,137 --> 00:34:58,056
Я хочу почувствовать, что такое любовь
621
00:35:01,393 --> 00:35:06,148
Я знаю, ты можешь показать мне
622
00:35:07,858 --> 00:35:09,860
Oх
623
00:35:11,862 --> 00:35:13,864
- Что случилось?
- Мы перегрелись.
624
00:35:17,492 --> 00:35:18,952
- Мы застряли?
- Вызывайте помощь.
625
00:35:19,036 --> 00:35:20,996
Застряли? Как?
626
00:35:21,079 --> 00:35:24,625
- У меня нет сигнала.
- У кого-нибудь есть связь?
627
00:35:24,708 --> 00:35:26,210
У вас тоже нет?
628
00:35:26,293 --> 00:35:28,587
Минуту внимания.
Не бойтесь, всё будет хорошо.
629
00:35:28,670 --> 00:35:31,673
Там есть заправка вдоль дороги.
630
00:35:31,757 --> 00:35:36,220
Я пройдусь пешком туда
и вызову помощь. Хорошо?
631
00:35:36,303 --> 00:35:38,222
Ты видишь что-нибудь?
632
00:35:38,305 --> 00:35:40,224
- Мириам?
- Что?
633
00:35:40,307 --> 00:35:44,269
Ты не...
Не хочешь пройтись со мной?
634
00:35:44,353 --> 00:35:46,355
Я должен перед тобой извиниться.
635
00:35:51,443 --> 00:35:52,736
Заодно в туалет сбегаю.
636
00:35:53,779 --> 00:35:54,863
Спасибо.
637
00:35:58,116 --> 00:36:01,537
Осторожно... Осторожно здесь грязь.
638
00:36:02,120 --> 00:36:04,456
- Спасибо.
- Давай-ка.
639
00:36:06,542 --> 00:36:09,211
Слушай, я хо...
Я хотел сказать, что...
640
00:36:09,294 --> 00:36:13,215
Прости за то, что тогда я...
я на тебя сорвался.
641
00:36:14,466 --> 00:36:16,802
Нормально. Я понимаю.
642
00:36:17,302 --> 00:36:18,720
Нет, это ненормально.
643
00:36:18,804 --> 00:36:21,932
В смысле, ты, конечно,
задела меня за живое, да!
644
00:36:22,015 --> 00:36:24,017
Но я не должен был кричать.
645
00:36:26,478 --> 00:36:28,230
Ерунда, серьёзно.
646
00:36:29,773 --> 00:36:31,692
Трудно слышать подобную правду.
647
00:36:34,361 --> 00:36:38,240
Мне самой в это до сих пор не верится.
648
00:36:39,700 --> 00:36:42,244
Всё думаю, какой была бы моя жизнь...
649
00:36:43,203 --> 00:36:44,955
...не встреть я его.
650
00:36:45,998 --> 00:36:46,999
Да.
651
00:36:47,082 --> 00:36:50,127
ЗАКУСОЧНАЯ - ПЕРЕКУР
652
00:36:53,380 --> 00:36:54,756
Я в туалет сбегаю.
653
00:36:54,840 --> 00:36:56,341
- Да, конечно.
- Ладно.
654
00:37:24,703 --> 00:37:25,704
Спасибо.
655
00:37:32,044 --> 00:37:33,212
Марти?
656
00:37:36,215 --> 00:37:38,884
Марти?
657
00:37:54,566 --> 00:37:56,151
- Алло?
- Привет, Мириам.
658
00:37:56,818 --> 00:37:59,905
Я вынужден сказать,
что больше не буду твоим психотерапевтом.
659
00:37:59,988 --> 00:38:02,407
Я больше не считаю это
здоровыми отношениями.
660
00:38:02,950 --> 00:38:05,410
Ты просто одиозный человек,
661
00:38:05,494 --> 00:38:07,412
и я не хочу о тебе больше слышать.
662
00:38:07,496 --> 00:38:08,497
- Айк!
- Прощай.
663
00:38:09,081 --> 00:38:11,041
Айк! Что это значит?
664
00:39:04,636 --> 00:39:05,971
Спасибо, Майк.
665
00:39:06,054 --> 00:39:09,099
Я знаю, это было необычно.
666
00:39:13,437 --> 00:39:15,647
Никогда больше о таком не проси.
667
00:41:29,907 --> 00:41:31,909
Перевод субтитров: Гончарова Елена.