1
00:00:13,222 --> 00:00:14,306
Mondjuk, itt?
2
00:00:14,389 --> 00:00:16,350
Nem. Arrébb, arrébb.
3
00:00:16,433 --> 00:00:20,187
Amit tudni akarsz a partiról,
de sosem merted megkérdezni.
4
00:00:20,270 --> 00:00:24,024
Kérdés: Ike, sosem írsz.
Miért írsz most nekem?
5
00:00:24,107 --> 00:00:26,652
Válasz: Hogy feljegyezd a dátumot.
6
00:00:26,735 --> 00:00:28,737
Kérdés: Milyen dátumot?
7
00:00:28,820 --> 00:00:32,031
Válasz: 1991. július 6. szombat.
8
00:00:33,408 --> 00:00:35,410
Kérdés: Miért, mi lesz akkor?
9
00:00:35,494 --> 00:00:37,788
Válasz: Nyári parti.
10
00:00:39,122 --> 00:00:40,541
Kérdés: Mit vegyek fel?
11
00:00:40,624 --> 00:00:41,625
DZSUNGELDZSÚSZ
12
00:00:41,708 --> 00:00:43,752
Válasz: A parti szafari tematikájú,
13
00:00:43,836 --> 00:00:46,672
úgyhogy annak
az egzotikus vadállatnak öltözz, ami vagy.
14
00:00:48,006 --> 00:00:49,842
Kérdés: De hogy jutok oda?
15
00:00:50,551 --> 00:00:54,137
Válasz: Találkozó a 40. utca
és a Nyolcadik sugárút délnyugati sarkán.
16
00:00:54,221 --> 00:00:55,806
A hazaút miatt ne aggódj.
17
00:00:55,889 --> 00:00:58,934
Ugyanerre a helyre kerülsz vissza
este tízre,
18
00:00:59,017 --> 00:01:00,602
barnán, tikkadtan, spiccesen.
19
00:01:00,686 --> 00:01:03,021
- Ez a busz megy Ike partijára?
- Ez, bizony.
20
00:01:03,105 --> 00:01:04,105
Oké, jó.
21
00:01:04,188 --> 00:01:06,191
Kérdés: Mit fogunk csinálni a partin?
22
00:01:06,275 --> 00:01:07,943
Válasz: Mit nem fogunk csinálni?
23
00:01:08,026 --> 00:01:09,653
Lesz úszás, vízi kakasviadal,
24
00:01:09,736 --> 00:01:12,239
pingpong, gyepdarts, krokett, limbó
25
00:01:12,322 --> 00:01:13,657
és sok minden más.
26
00:01:13,740 --> 00:01:15,325
Hamarosan találkozunk.
27
00:01:15,951 --> 00:01:19,872
Az agyturkász a szomszédból
28
00:01:20,581 --> 00:01:22,457
A WONDERY ÉS A BLOOMBERG
PODCASTJA ALAPJÁN
29
00:01:34,219 --> 00:01:35,429
STRAND
30
00:01:39,641 --> 00:01:42,394
Marty, mi ez a szarszagú ájer
31
00:01:42,477 --> 00:01:43,478
a nyugágyaknál?
32
00:01:43,562 --> 00:01:47,649
Hát az, amilyen szaga van.
A szennyvízülepítő eldugulhatott.
33
00:01:47,733 --> 00:01:50,068
Tudnál csinálni vele valamit, kérlek?
34
00:01:50,152 --> 00:01:53,238
Tudom, hogy ez szafariparti, de
nem akarom, hogy elefántszarszag legyen.
35
00:01:53,322 --> 00:01:55,490
- Oké.
- Lassan a testtel.
36
00:01:55,574 --> 00:01:57,868
Ez komoly, Bonnie? Kétrészes?
37
00:01:57,951 --> 00:02:00,287
Ők gyerekek. Ez nem Kambodzsa.
38
00:02:00,871 --> 00:02:03,290
- Átöltöznétek?
- Gyerünk, lányok. Gyerünk.
39
00:02:03,373 --> 00:02:04,374
Állj meg. Várj.
40
00:02:05,000 --> 00:02:06,335
Te ebben leszel?
41
00:02:06,418 --> 00:02:08,461
Igen. Túl sok?
42
00:02:09,338 --> 00:02:11,423
Jó lesz. Jó lesz. Csak öltöztesd fel őket.
43
00:02:11,507 --> 00:02:12,508
Oké. Jól van.
44
00:02:13,008 --> 00:02:14,343
Dr. Ike, minden rendben?
45
00:02:14,426 --> 00:02:16,720
Igen, csak...
46
00:02:17,846 --> 00:02:20,224
És ha ez a parti nem lesz olyan jó,
mint Stephen Baldwiné?
47
00:02:20,307 --> 00:02:21,934
Stephen Baldwin olyan partit adott,
48
00:02:22,017 --> 00:02:24,311
amiről az emberek még sokáig beszélnek.
49
00:02:24,394 --> 00:02:25,729
Ez nem kérdés.
50
00:02:25,812 --> 00:02:28,982
Ugyanakkor nézd,
hogy ügyeltünk a részletekre.
51
00:02:29,066 --> 00:02:30,567
Ez nagyszerű parti lesz.
52
00:02:31,151 --> 00:02:32,319
Nem tudom.
53
00:02:32,903 --> 00:02:34,071
És ha nem jön el senki,
54
00:02:34,154 --> 00:02:37,574
és csak te meg én leszünk itt,
meg 50 kiló darabolt hús?
55
00:02:37,658 --> 00:02:39,326
Nekem ez is jól hangzik.
56
00:02:47,751 --> 00:02:49,670
Indul a mandula! Isten hozott!
57
00:02:49,753 --> 00:02:52,297
- Te vagy az ász.
- Nem, te. Elég, elég.
58
00:02:52,381 --> 00:02:53,507
- Hogy s mint?
- Szia, Ike.
59
00:02:53,590 --> 00:02:54,591
- Mizu, David?
- Ike.
60
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
- Szia, Miriam.
- Ike.
61
00:02:56,343 --> 00:02:58,011
Úgy örülök, hogy jöttél. Csípem a kalapod.
62
00:02:58,095 --> 00:03:00,472
Igen. Ó. Hoztam neked valamit.
63
00:03:00,556 --> 00:03:03,517
- Huhú! Buli van!
- Nagyon köszönöm. Szia!
64
00:03:04,184 --> 00:03:06,854
Ez pont olyan erős,
mint anyám olvasószemüvege.
65
00:03:06,937 --> 00:03:09,106
- Bifokálisban nincs?
- Ja.
66
00:03:09,189 --> 00:03:11,275
- Menj be, Miriam. Mulass jól.
- Oké.
67
00:03:11,358 --> 00:03:12,901
Szia, Iz. Hogy s mint?
68
00:03:12,985 --> 00:03:15,445
Egyébként oda be fogunk tenni egy jakuzzit.
69
00:03:15,529 --> 00:03:17,656
Muranóból hozatjuk a porceláncsempét.
70
00:03:17,739 --> 00:03:20,075
Az olaszok annyival jobban tudják ezt.
Jól mondom?
71
00:03:20,158 --> 00:03:21,493
Megvettük a szomszéd házat is.
72
00:03:21,577 --> 00:03:23,036
Teljesen felújítjuk.
73
00:03:23,120 --> 00:03:25,330
Lesz golfpálya, teniszpálya,
74
00:03:25,414 --> 00:03:27,291
és egy napóra.
75
00:03:27,374 --> 00:03:30,294
- Nektek Bonnie-val van fantáziátok.
- Ismered Bonnie-t. Imádja a feladatokat.
76
00:03:30,377 --> 00:03:31,712
Ezért jött hozzám.
77
00:03:33,005 --> 00:03:35,174
Kösz, hogy jöttetek. Jó látni titeket.
78
00:03:36,800 --> 00:03:38,468
Értekezzünk hétfőn.
79
00:03:39,094 --> 00:03:41,638
Lehet, hogy üresedés lesz
a zsinagóga tanácsában,
80
00:03:41,722 --> 00:03:43,473
és szerintem te tökéletes lennél.
81
00:03:44,975 --> 00:03:47,311
- Igen.
- Jól van.
82
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
Marty.
83
00:03:51,565 --> 00:03:52,649
Nagy a siker.
84
00:03:52,733 --> 00:03:55,027
A vendégek jól érzik magukat.
85
00:03:55,110 --> 00:03:56,153
Jó csapat vagyunk, mi?
86
00:03:56,236 --> 00:03:59,323
Azt gondoltam, teszek ki mártogatóst.
Elfelejtettem.
87
00:03:59,406 --> 00:04:00,532
Azt mindenki imádja.
88
00:04:01,116 --> 00:04:03,243
De nem akarom, hogy egész nap csak főzz.
89
00:04:03,327 --> 00:04:05,954
Azt akarom, hogy lazíts,
és érezd jól magad.
90
00:04:06,038 --> 00:04:07,289
Szeretek főzni. A főzés jó.
91
00:04:07,372 --> 00:04:09,166
Amit szeretnél, főnök.
92
00:04:09,666 --> 00:04:10,709
Ó, apropó.
93
00:04:10,792 --> 00:04:11,877
Van egy ötletem.
94
00:04:11,960 --> 00:04:14,296
Talán kicsit
hátrébb tehetnénk a grillezőt,
95
00:04:14,379 --> 00:04:16,130
hogy több helyed legyen.
96
00:04:16,214 --> 00:04:18,257
Nem akarom, hogy a nyakadon legyenek.
97
00:04:18,341 --> 00:04:20,344
Ne zavarják a zsenit a munkájában.
98
00:04:20,427 --> 00:04:22,930
Ja. Ez jó ötlet.
99
00:04:23,013 --> 00:04:24,515
Igen. Igen, egy kis helyet.
100
00:04:24,598 --> 00:04:27,267
Oké. Megnézem, van-e mindenkinek itala.
101
00:04:27,351 --> 00:04:29,561
Mondom:
„Nem érdekel, hogy még nincs szeptember.
102
00:04:29,645 --> 00:04:32,147
Ezeket a lábakat
nem látod fehér nadrágban.”
103
00:04:34,358 --> 00:04:36,944
- Tessék.
- Kösz.
104
00:04:40,280 --> 00:04:42,074
Az nagyon baró volt.
105
00:04:42,866 --> 00:04:45,035
- Szia!
- Szia, Ike!
106
00:04:46,245 --> 00:04:48,247
- Mi az?
- Semmi.
107
00:04:48,330 --> 00:04:49,748
- Kellek?
- Nem.
108
00:04:52,417 --> 00:04:53,418
Szia!
109
00:05:17,276 --> 00:05:19,736
Ha hagyod, hogy átgázoljanak rajtad,
tudod, mit tesznek.
110
00:05:19,820 --> 00:05:21,572
- Átgázolnak rajtam. Igen.
- Így van.
111
00:05:21,655 --> 00:05:25,450
Ez a „vegyél tortát a szülinapjukra”
hagyomány elkanászodott.
112
00:05:25,534 --> 00:05:26,994
Hallottad Cathyt?
113
00:05:27,077 --> 00:05:29,079
„Nekem vörösbársonyt. Vörösbársonyt.”
114
00:05:29,162 --> 00:05:30,414
Ugyan már, tudod.
115
00:05:30,497 --> 00:05:32,374
Nem cukrászatot vezetsz, Marty. Ez üzlet.
116
00:05:32,457 --> 00:05:35,335
Nem, tudom, tudom.
Cathyvel néha elszalad a ló.
117
00:05:39,381 --> 00:05:40,382
Szóval...
118
00:05:41,967 --> 00:05:43,135
Rendesen ott volt, nem?
119
00:05:45,095 --> 00:05:46,805
- Mi volt ott?
- A parti, Marty.
120
00:05:46,889 --> 00:05:48,390
- Ó. Igen.
- Ugye?
121
00:05:48,473 --> 00:05:50,434
Igen, mármint rengeteg meló volt vele.
122
00:05:51,476 --> 00:05:54,104
- De igen.
- Javíttassuk meg a lámpát a medencénél.
123
00:05:54,188 --> 00:05:55,939
Este nyolckor már koromsötét volt.
124
00:05:56,023 --> 00:06:00,485
Mintha rotátorizom-szakadásom lenne, annyi
nedves törölközőt cűgöltem a szárítóba.
125
00:06:00,569 --> 00:06:02,196
Imádták a medencét. Imádták.
126
00:06:02,279 --> 00:06:04,031
Annyi üdítőt bontottam fel,
127
00:06:04,114 --> 00:06:06,366
hogy már nem tudtam
ökölbe szorítani a kezem.
128
00:06:06,450 --> 00:06:08,744
Tehetnénk ki izzósorokat legközelebb.
129
00:06:08,827 --> 00:06:09,953
Legközelebb?
130
00:06:12,122 --> 00:06:13,957
- Lesz legközelebb?
- Persze.
131
00:06:15,000 --> 00:06:16,376
Csak most kezdtünk bele.
132
00:06:17,794 --> 00:06:19,129
Marty.
133
00:06:19,213 --> 00:06:21,298
Ezek a partik jók nekünk.
134
00:06:21,381 --> 00:06:23,967
Jók az üzletnek. Jók a kapcsolatépítésnek.
135
00:06:25,469 --> 00:06:27,804
Miért? Te nem élvezted?
136
00:06:27,888 --> 00:06:29,097
De, tetszett. Ja.
137
00:06:29,181 --> 00:06:30,516
Jó volt. Asszem.
138
00:06:31,308 --> 00:06:33,101
Mi az? Mi zavar?
139
00:06:33,185 --> 00:06:35,229
Nem vagyok nagy partiarc.
140
00:06:35,729 --> 00:06:39,399
Én nem ismertem senkit.
Én nem tudtam senkivel beszélni.
141
00:06:39,483 --> 00:06:42,653
Szerintem ezt a narratívát
te szuggerálod magadnak?
142
00:06:42,736 --> 00:06:44,029
Láttalak bulizni, Marty.
143
00:06:44,112 --> 00:06:47,241
És nem tudom, hogy mondjam,
de tök mókás vagy.
144
00:06:48,492 --> 00:06:50,077
Nem. Nem vagyok mókás.
145
00:06:51,870 --> 00:06:54,373
Jól van. Nos, van egy ötletem.
146
00:06:54,456 --> 00:06:56,291
Fussunk neki még egyszer.
147
00:06:56,375 --> 00:06:57,668
Adunk egy második partit,
148
00:06:57,751 --> 00:07:01,839
és arra használjuk fel,
hogy kapcsolatokat alakíthass ki.
149
00:07:03,257 --> 00:07:06,218
Volt ott pár fantasztikus ember, Marty.
Fantasztikusak.
150
00:07:06,301 --> 00:07:08,095
Túl félénk vagyok.
151
00:07:08,178 --> 00:07:11,390
- Ó, hagyd már ezt a félénkezést.
- És... Nem.
152
00:07:11,473 --> 00:07:14,351
Segítek, hogy megtanuld jól érezni magad.
153
00:07:16,854 --> 00:07:18,564
Oké? Hogy hangzik?
154
00:07:19,565 --> 00:07:21,817
Miért ingatod a fejed?
155
00:07:21,900 --> 00:07:23,485
- Jól van.
- Jó?
156
00:07:23,569 --> 00:07:25,904
- Igen. Jó.
- Jól van. Oké. Jó.
157
00:07:27,447 --> 00:07:28,866
Egyébként...
158
00:07:28,949 --> 00:07:30,242
kapsz tőlem egy apróságot.
159
00:07:35,747 --> 00:07:36,915
Nahát.
160
00:07:38,166 --> 00:07:40,085
- Egy hal.
- Egy koi ponty, egész pontosan.
161
00:07:40,169 --> 00:07:42,296
- Hát köszönöm.
- Szívesen.
162
00:07:43,630 --> 00:07:46,383
- Mit csináljak vele?
- Szerintem kitalálod.
163
00:07:49,469 --> 00:07:51,096
Építhetnénk egy halastavat.
164
00:07:51,180 --> 00:07:52,431
Tudod, Hamptonsban.
165
00:07:53,015 --> 00:07:56,643
Ez remek ötlet. Ez tényleg remek ötlet.
166
00:07:56,727 --> 00:07:58,979
Ez jó feladat lehetne neked.
167
00:07:59,062 --> 00:08:00,856
- Köszönöm.
- Szóra sem érdemes.
168
00:08:01,607 --> 00:08:03,192
Hát, oké.
169
00:08:03,275 --> 00:08:05,986
- Egyenesen rám néz.
- Bizony. Szerintem kedvel.
170
00:08:06,069 --> 00:08:07,988
Igen. Remélem.
171
00:08:31,094 --> 00:08:35,515
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
172
00:08:45,150 --> 00:08:47,277
Jól van, játsszatok szépen, srácok.
173
00:08:47,361 --> 00:08:49,029
Adam, viselkedj.
174
00:09:09,091 --> 00:09:10,884
Óvatosan a cervezákkal.
175
00:09:10,968 --> 00:09:13,679
Bocsi. Viccelek.
Élvezzétek a fiestát, amigos.
176
00:09:13,762 --> 00:09:16,640
- Ó, gracias. Gracias.
- Ó, jó. Hú!
177
00:09:17,099 --> 00:09:18,892
Miriam. Látom, megismerkedtél Noreennal.
178
00:09:18,976 --> 00:09:20,143
Igen. Igen.
179
00:09:20,227 --> 00:09:23,856
Óriási. Hát, ahogy Oaxacában mondják...
180
00:09:23,939 --> 00:09:25,232
L’ chaim.
181
00:09:25,315 --> 00:09:26,358
Csirió.
182
00:09:29,152 --> 00:09:31,822
Látom, hogy a séfünk keményen dolgozik.
183
00:09:32,656 --> 00:09:33,699
Ó, igen.
184
00:09:34,366 --> 00:09:35,784
Kedvesnek tűnik.
185
00:09:35,868 --> 00:09:37,077
Ó, Marty.
186
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
Egy kicsit félénk, de...
187
00:09:41,540 --> 00:09:45,711
Én nem tartalak vissza.
Hogyha, tudod, szeretnél...
188
00:09:45,794 --> 00:09:48,172
Jó, megyek. Megyek, beszélek vele.
189
00:09:48,255 --> 00:09:49,423
Oké.
190
00:09:53,177 --> 00:09:57,055
- Maga a grillmester.
- Ki? Én?
191
00:09:58,682 --> 00:10:01,435
- Miriam.
- Ó, igen. Persze!
192
00:10:01,518 --> 00:10:03,645
- Igen. A síváról.
- Igen.
193
00:10:03,729 --> 00:10:06,982
- És Ike rendelőjéből, igaz?
- Onnan is.
194
00:10:07,691 --> 00:10:10,110
Hát, Ike mondta,
hogy te vagy a legjobb szakács.
195
00:10:10,194 --> 00:10:13,488
Majd elkérem azt a kebabreceptet
alkalomadtán.
196
00:10:13,572 --> 00:10:15,991
Az a trükk,
hogy először meg kell olajozni a nyársat.
197
00:10:16,617 --> 00:10:19,494
Akkor belülről kifelé sül a hús.
198
00:10:19,578 --> 00:10:21,038
Még magamat is untatom.
199
00:10:21,121 --> 00:10:22,998
Nem! Nem, nem. Nem.
200
00:10:23,665 --> 00:10:25,125
Érdekes.
201
00:10:27,002 --> 00:10:30,005
És nemet mondtál anyádnak
Floridával kapcsolatban?
202
00:10:31,965 --> 00:10:34,718
Hű, neked, remek a memóriád.
203
00:10:34,801 --> 00:10:37,429
Nagyon sajnálom. Nem kellett volna...
204
00:10:37,513 --> 00:10:39,097
Nem! Nem, nem, nem. Semmi baj.
205
00:10:39,181 --> 00:10:41,099
Vagyunk itt egy páran, igaz?
206
00:10:42,518 --> 00:10:44,311
- Jennifert ismered?
- Nem.
207
00:10:44,394 --> 00:10:45,604
Ő valami örökösnő.
208
00:10:45,687 --> 00:10:48,023
A New York City Balett testületi tagja,
meg ilyenek.
209
00:10:48,106 --> 00:10:50,359
Mindegy, ősidőktől fogva Ike-nál van.
210
00:10:50,442 --> 00:10:53,654
Biztos tudsz Ike egyik,
filmsztár pácienséről.
211
00:10:53,737 --> 00:10:55,113
Nem hinném.
212
00:10:56,156 --> 00:10:57,741
- Nem kéne elmondanom.
- Oké.
213
00:10:57,824 --> 00:10:59,576
Rímel arra, hogy: „Myneth Maltrow.”
214
00:10:59,660 --> 00:11:02,454
Ezt említette, igen.
215
00:11:02,538 --> 00:11:05,123
- Egész kis törzs vagyunk.
- Igen, igen.
216
00:11:06,708 --> 00:11:09,795
Kéne hoznom még egy tálcát.
217
00:11:11,755 --> 00:11:14,883
Már tudom, milyen Julia Childsnak lenni.
218
00:11:14,967 --> 00:11:17,219
Mínusz a vicces akcentus, és a...
219
00:11:17,302 --> 00:11:18,762
a dús keblek.
220
00:11:21,515 --> 00:11:27,020
Ki gondolta volna,
hogy a báránykebab a legnagyobb siker?
221
00:11:28,188 --> 00:11:31,108
Szerintem a koriander miatt,
amit rátettem.
222
00:11:33,110 --> 00:11:36,071
Bocsánat. Nem tudja, merre van a mosdó?
223
00:11:36,154 --> 00:11:38,073
De nagyon is tudom.
224
00:11:38,156 --> 00:11:40,784
Itt a folyosón balra a második ajtó.
225
00:11:40,868 --> 00:11:42,452
Lassan öblít.
226
00:11:42,536 --> 00:11:44,496
Köszönöm a figyelmeztetést.
227
00:11:46,248 --> 00:11:48,625
Ez itt Farrah Fawcett?
228
00:11:48,709 --> 00:11:50,502
Ő az. Menő, mi?
229
00:11:50,586 --> 00:11:52,337
Egy tampai járaton találkoztak.
230
00:11:52,421 --> 00:11:54,631
- Ó, nahát.
- Igen, nagyon kedves hölgy.
231
00:11:56,049 --> 00:11:57,342
Atyaég.
232
00:11:57,426 --> 00:11:59,803
Ike milyen édes kisfiú volt.
233
00:11:59,887 --> 00:12:02,639
Ez igazából én vagyok.
234
00:12:03,223 --> 00:12:04,641
A szüleimmel és a húgommal.
235
00:12:04,725 --> 00:12:05,809
Tényleg?
236
00:12:06,435 --> 00:12:08,645
Szóval már gyerekként ismerte Ike-ot.
237
00:12:10,397 --> 00:12:12,191
Szóval rokonok.
238
00:12:12,274 --> 00:12:13,442
Nem egészen.
239
00:12:14,943 --> 00:12:16,153
De...
240
00:12:16,236 --> 00:12:18,822
Itt lakik Ike-kal és Bonnie-val?
241
00:12:18,906 --> 00:12:21,366
Igen. Igen. Igen, igen.
242
00:12:21,450 --> 00:12:24,786
Olyan nagyszerű ez a ház.
243
00:12:24,870 --> 00:12:27,331
Mióta van meg Herschkopféknak? Tudja?
244
00:12:27,414 --> 00:12:31,043
Az igazat megvallva...
245
00:12:31,126 --> 00:12:34,922
Ez az én családom otthona
az 50-es évek óta, azt hiszem.
246
00:12:35,005 --> 00:12:37,174
Igen. Sok boldog emlék fűz ide.
247
00:12:37,257 --> 00:12:39,510
- Ó. A maga családjáé.
- Igen. Igen, igen.
248
00:12:39,593 --> 00:12:41,136
Várjunk. Ez a maga háza?
249
00:12:42,012 --> 00:12:43,847
Hát... Vagyis a mi házunk.
250
00:12:44,723 --> 00:12:46,850
Igen, van egy név a papíron.
251
00:12:46,934 --> 00:12:50,437
De, tudja, kell az a különleges valaki,
aki kitalálja, mi lehetne ebből,
252
00:12:50,521 --> 00:12:52,606
és ez Ike... és Bonnie.
253
00:12:53,398 --> 00:12:55,359
Én csak kivitelezem az ötleteket.
254
00:12:55,442 --> 00:12:57,986
Szóval ez igazi csapatmunka.
255
00:13:01,573 --> 00:13:03,450
- Igen.
- De ez érdekes.
256
00:13:03,534 --> 00:13:06,537
- Balra a második ajtó?
- Igen, balra a második.
257
00:13:06,620 --> 00:13:09,623
- Oké. Értem.
- Tartsa a kezét a kallantyún.
258
00:13:22,845 --> 00:13:23,887
Nos...
259
00:13:25,556 --> 00:13:27,015
kérdezhetek valamit?
260
00:13:27,683 --> 00:13:28,809
Természetesen.
261
00:13:39,278 --> 00:13:40,696
Miért...
262
00:13:42,155 --> 00:13:46,159
követtél el mindent, hogy elmondd
Noreennak, hogy a hamptonsi ház a tiéd?
263
00:13:46,243 --> 00:13:47,244
Mi?
264
00:13:48,871 --> 00:13:50,622
Nem, én nem tudom...
265
00:13:51,290 --> 00:13:52,499
Nem tudom, ki az a Noreen.
266
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Ott volt a partin.
267
00:13:53,750 --> 00:13:55,711
A szaftos vörös.
268
00:13:56,879 --> 00:13:59,506
Nem rémlik, hogy bárkinek mondtam volna.
269
00:14:00,674 --> 00:14:03,760
Pedig mondtad. Elmondta.
270
00:14:04,636 --> 00:14:08,056
De engem az érdekel, miért mondtad el.
271
00:14:08,140 --> 00:14:10,851
Őszintén nem emlékszem,
hogy bárkinek mondtam volna.
272
00:14:10,934 --> 00:14:15,480
Kicsit csalódott vagyok, hogy ezt hallom,
mert tudom, hogy hazudsz.
273
00:14:16,565 --> 00:14:18,400
Noreen felvette a beszélgetést.
274
00:14:19,693 --> 00:14:21,361
Tényleg?
275
00:14:22,404 --> 00:14:24,156
Naná, hogy nem.
276
00:14:24,239 --> 00:14:27,242
Mi történt az önbecsüléseddel, Marty?
277
00:14:28,118 --> 00:14:29,828
Miért tartasz igényt dolgokra?
278
00:14:29,912 --> 00:14:32,372
Nem áll jól.
279
00:14:32,456 --> 00:14:37,920
Amiről azt hiszed, hogy nagynak tűnsz
tőle, attól valójában kicsinek tűnsz.
280
00:14:38,003 --> 00:14:40,547
Nos, Noreen nem tudja, mit gondoljon.
281
00:14:40,631 --> 00:14:42,090
És most aggódik.
282
00:14:42,633 --> 00:14:44,176
Aggódik, hogy meg vagy zavarodva.
283
00:14:44,259 --> 00:14:45,469
És Bonnie és én is.
284
00:14:45,552 --> 00:14:47,930
Én nem,
és nem akartam senkit összezavarni.
285
00:14:48,013 --> 00:14:50,307
Én csak... én olyan...
286
00:14:50,390 --> 00:14:52,100
zavarban vagyok.
287
00:14:52,184 --> 00:14:54,603
Ez engem is összezavar, Marty.
288
00:14:54,686 --> 00:14:58,190
Hiszen mi az ördögnek mondasz ilyesmit?
289
00:14:58,273 --> 00:14:59,274
Őszintén.
290
00:14:59,858 --> 00:15:01,777
Az én ötletem, hogy partikat adjunk, igaz?
291
00:15:01,860 --> 00:15:03,153
Igen.
292
00:15:03,237 --> 00:15:07,157
Én találom ki a tematikát.
Én írom a meghívókat.
293
00:15:07,241 --> 00:15:09,034
- Én vagyok a házigazda.
- Te vagy.
294
00:15:10,202 --> 00:15:12,579
Az emberek azért jönnek,
hogy jól érezzék magukat.
295
00:15:12,663 --> 00:15:15,374
Hogy bulizzanak, lazítsanak.
296
00:15:15,457 --> 00:15:19,503
- Nem hogy rájuk zúdítsd... a betegséged.
- Sajnálom.
297
00:15:19,586 --> 00:15:22,089
Mi a gond azzal, ha azt hiszik,
hogy enyém a ház?
298
00:15:22,172 --> 00:15:23,632
Kit érdekel, hogy kié a ház?
299
00:15:23,715 --> 00:15:24,716
Egyetértek. Teljesen.
300
00:15:24,800 --> 00:15:27,094
Sőt, utána mondtam is Noreennak, hogy...
301
00:15:27,177 --> 00:15:30,138
Azt akarod, hogy az emberek
jól érezzék magukat a bulijainkon,
302
00:15:30,222 --> 00:15:31,890
vagy hogy kellemetlenül érezzék magukat?
303
00:15:31,974 --> 00:15:34,434
Nem, azt akarom... hogy jól érezzék magukat.
304
00:15:35,435 --> 00:15:37,771
Azt akarod,
hogy akit meghívsz, kihasználjon téged?
305
00:15:37,855 --> 00:15:40,065
Ahogy Debbie tette?
306
00:15:40,148 --> 00:15:41,316
Ahogy Phyllis tette?
307
00:15:41,817 --> 00:15:43,861
Cathy, bizonyos mértékig?
308
00:15:43,944 --> 00:15:45,320
Nem. Persze, hogy nem.
309
00:15:46,196 --> 00:15:47,447
Én is így gondolom.
310
00:15:49,908 --> 00:15:51,410
Tudod, hogy érted teszem ezt.
311
00:15:53,161 --> 00:15:54,955
Hogy megvédjelek.
312
00:15:55,789 --> 00:15:57,332
Minket nem érdekel.
313
00:15:57,416 --> 00:15:59,877
De... mi vigyázunk rád.
314
00:15:59,960 --> 00:16:01,712
Tudom. Tudom.
315
00:16:01,795 --> 00:16:04,673
Akkor próbálj meg
nem mondani ilyeneket, oké?
316
00:16:04,756 --> 00:16:05,966
Oké.
317
00:16:07,259 --> 00:16:09,136
És még egyszer bocsánatot kérek.
318
00:16:09,219 --> 00:16:11,722
És kérlek,
mondd meg Bonnie-nak, hogy sajnálom.
319
00:16:11,805 --> 00:16:13,974
Marty, megmondanám. Megmondanám.
320
00:16:14,057 --> 00:16:17,186
De félek, ha ezt felhozom Bonnie-nak,
321
00:16:17,269 --> 00:16:19,938
az megint nagyon feldúlná őt.
322
00:16:26,695 --> 00:16:27,821
Na...
323
00:16:30,157 --> 00:16:31,992
Tudod,
mit találtam ki következő tematikának?
324
00:16:34,203 --> 00:16:35,954
Ki a hét tenger ördöge?
325
00:16:36,038 --> 00:16:37,831
- Igenis!
- Eszméletlen.
326
00:16:37,915 --> 00:16:39,833
- Jó szelet, kapitány!
- Erre, matróz.
327
00:16:43,045 --> 00:16:44,963
Most lámpalázad van?
328
00:16:45,047 --> 00:16:48,217
- „Ezer kartács és golyóbis!” Mondjad.
- Mondasz valamit?
329
00:16:48,300 --> 00:16:53,764
- Egész délelőtt ezt szajkózta. Ne...
- Azt hiszem, most fogja.
330
00:16:53,847 --> 00:16:57,851
Ki kell cserélni az elemeidet.
Igen, ki kell cserélni az elemeidet.
331
00:16:57,935 --> 00:16:59,978
„Ezer kartács és golyóbis!”
332
00:17:00,062 --> 00:17:01,438
Szerintem nem jön össze.
333
00:17:09,488 --> 00:17:11,531
- Még kaját.
- Elég volt.
334
00:17:11,615 --> 00:17:14,992
- Úgy értem, a vendégeknek.
- Tudom, hogy érted.
335
00:17:16,578 --> 00:17:17,954
Jól vagy?
336
00:17:18,497 --> 00:17:20,832
Kérsz vizet vagy szódát?
337
00:17:20,915 --> 00:17:22,626
Hiányzik a férjem.
338
00:17:24,127 --> 00:17:25,628
Adok egy szódát.
339
00:17:25,712 --> 00:17:28,257
- Melyik is, Perrier vagy Pellegrino?
- Nem kérek.
340
00:17:28,339 --> 00:17:30,926
Van mindkettő. Adok egy Perriert. Ja.
341
00:17:31,009 --> 00:17:33,595
Azt hiszem, azt olvastam,
kevesebb benne a nátrium.
342
00:17:33,679 --> 00:17:36,557
És talán hülyén hangzik,
de mikor Pellegrinót iszom,
343
00:17:36,640 --> 00:17:39,768
azt hiszem, még szomjasabb leszek tőle.
Most mondd meg.
344
00:17:39,852 --> 00:17:42,229
- Parancsolj.
- Köszönöm.
345
00:17:43,188 --> 00:17:45,732
Emlékszel, mikor először jöttünk ide?
346
00:17:45,816 --> 00:17:48,318
Csak mi? Annyira jó volt.
347
00:17:48,402 --> 00:17:49,611
Békés volt.
348
00:17:51,780 --> 00:17:52,823
Emlékszem.
349
00:17:53,615 --> 00:17:56,118
Igen, az volt.
350
00:17:59,079 --> 00:18:00,497
Semmi baj.
351
00:18:00,581 --> 00:18:01,999
Sajnálom.
352
00:18:02,082 --> 00:18:05,544
Nem. Semmi baj. Jól van. Jó.
353
00:18:05,627 --> 00:18:06,920
Oké.
354
00:18:07,004 --> 00:18:11,049
Jól van, én... Valószínűleg...
Azt hiszem, vissza kéne most mennem,
355
00:18:11,133 --> 00:18:12,885
kiviszem a plusz kebabot.
356
00:18:12,968 --> 00:18:14,720
- Jó. Oké.
- Már várják.
357
00:18:14,803 --> 00:18:16,722
- Bocsánat, Marty.
- Nem, nem, nem.
358
00:18:17,514 --> 00:18:19,183
Üdítők is vannak itt.
359
00:18:20,809 --> 00:18:22,978
- Oké. Jól van.
- Köszönöm.
360
00:18:45,584 --> 00:18:48,045
- Vízi röplabda?
- Ike, túl hideg van.
361
00:18:48,128 --> 00:18:50,130
Nincs esetleg még egy törölköződ?
362
00:18:50,214 --> 00:18:52,382
Vagy talán, nem tudom, egy könnyű takaró?
363
00:18:52,966 --> 00:18:57,429
Te... nem... Megkérdezem Bonnie-t.
364
00:18:59,556 --> 00:19:02,100
Hé, Ike. Mikor megy ma este a busz?
365
00:19:02,184 --> 00:19:04,102
Én már elég kész vagyok.
366
00:19:04,186 --> 00:19:07,689
Arthur, igyál egyet. Ez egy parti.
367
00:19:08,607 --> 00:19:10,734
Á, egye fene.
368
00:19:10,817 --> 00:19:12,736
Elfogadok egy angol reggeli teát.
369
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Teát?
370
00:19:15,030 --> 00:19:16,323
Kérsz bele valamit?
371
00:19:16,865 --> 00:19:18,951
Egy kis gőzölt tej jó volna.
372
00:19:21,912 --> 00:19:23,705
A pH-érték jó.
373
00:19:24,915 --> 00:19:26,208
Így, ni.
374
00:19:27,584 --> 00:19:28,627
Tessék.
375
00:19:29,503 --> 00:19:32,548
Jól van. Ez az. Jut mindenkinek.
376
00:19:32,631 --> 00:19:34,967
Ó, ne már, pajti. Hagyj a többieknek is.
377
00:19:35,050 --> 00:19:37,344
Fejezd be.
378
00:19:37,427 --> 00:19:38,720
Úgy, bizony.
379
00:19:38,804 --> 00:19:43,475
Úgy tűnik, azichthyophthirius
multifiliised végre javul.
380
00:19:43,559 --> 00:19:46,520
Ezek a gyógycseppek használnak. Ügyi vagy.
381
00:19:47,020 --> 00:19:49,147
Nézzenek oda. Milyen buják a pikkelyeid.
382
00:19:49,231 --> 00:19:50,858
Kihez beszélsz?
383
00:19:50,941 --> 00:19:52,651
Ó, megijesztettél.
384
00:19:53,193 --> 00:19:54,778
Te a halakhoz beszélsz?
385
00:19:56,613 --> 00:19:57,865
Igen, asszem.
386
00:20:00,492 --> 00:20:01,785
Találd ki, kit...
387
00:20:03,078 --> 00:20:05,831
Találd ki,
kit jelöltek a templom alelnökének.
388
00:20:06,915 --> 00:20:09,418
Hűha, gratulálok.
389
00:20:09,501 --> 00:20:11,378
Miért nem jössz vissza a partiba?
390
00:20:12,004 --> 00:20:14,173
Michael Los Angeles-i barátja elmeséli,
391
00:20:14,256 --> 00:20:17,217
milyen volt, amikor túrázott
Craig T. Nelsonnal a Coachból.
392
00:20:17,301 --> 00:20:18,969
Ó, igen, a Coachból. Igen.
393
00:20:19,803 --> 00:20:23,056
Jó, nemsokára megyek.
Amúgy is meg kell forgatnom a kebabokat.
394
00:20:28,520 --> 00:20:30,898
Tudod, Marty,
395
00:20:32,024 --> 00:20:34,484
ezek a partik nekünk vannak.
396
00:20:34,568 --> 00:20:35,694
Mindkettőnknek.
397
00:20:36,445 --> 00:20:41,700
Nem tudok bulizni, ha nem vagy mellettem.
398
00:20:44,620 --> 00:20:46,455
Nem mintha ez most olyan nagy buli lenne.
399
00:20:49,958 --> 00:20:51,168
Tessék.
400
00:20:51,251 --> 00:20:52,794
Nem, kösz.
401
00:20:52,878 --> 00:20:55,047
A refluxom kiújult.
402
00:20:55,130 --> 00:20:57,007
Ó, ugyan már. Csak egy sör.
403
00:20:57,883 --> 00:20:58,884
Ránk.
404
00:21:00,260 --> 00:21:01,345
Oké.
405
00:21:07,643 --> 00:21:09,645
- Üdítő.
- Rajta. Idd meg.
406
00:21:09,728 --> 00:21:12,606
- Húzd meg rendesen.
- Rendesen meghúztam.
407
00:21:12,689 --> 00:21:15,192
Ne már. Hadd lássuk Parti Martyt.
408
00:21:15,275 --> 00:21:16,276
A tömeg akarja.
409
00:21:16,360 --> 00:21:19,279
Parti Martynak migrénje van, oké?
Szerintem a naptól.
410
00:21:21,615 --> 00:21:23,534
Tudod, hogy ez a munkánk része, Marty.
411
00:21:23,617 --> 00:21:26,245
Én azt akarom, hogy szabad légy.
412
00:21:26,328 --> 00:21:27,788
Azt akarom, hogy szállj.
413
00:21:31,166 --> 00:21:32,835
Úgy is van. Ez az.
414
00:21:32,918 --> 00:21:35,587
Parti Marty. Parti Marty!
415
00:21:35,671 --> 00:21:39,383
Igen! Igen! Itt is van!
416
00:21:39,466 --> 00:21:41,426
Úgy is van.
417
00:21:42,803 --> 00:21:43,804
Te jó isten.
418
00:21:43,887 --> 00:21:46,807
- Ez fantasztikus. Tessék.
- Mi?
419
00:21:46,890 --> 00:21:50,561
Most már jól tudod érezni magad.
Lazíthatsz, szabad lehetsz.
420
00:21:52,271 --> 00:21:54,731
Nézd ezt a helyet.
421
00:21:55,315 --> 00:21:57,776
Tudod, szerintem mi indítaná be
igazán ezt a bulit?
422
00:21:57,860 --> 00:21:59,820
- Mi?
- Ha mindenki beugrálna a medencébe,
423
00:21:59,903 --> 00:22:00,904
ruhástul.
424
00:22:00,988 --> 00:22:03,407
El tudod képzelni?
425
00:22:03,490 --> 00:22:06,410
- Az tényleg... Igen.
- Neked kéne kezdened.
426
00:22:06,493 --> 00:22:07,578
- Nekem?
- Igen!
427
00:22:07,661 --> 00:22:10,289
- Nem is tudom. Nem.
- Én tudom! Én tudom.
428
00:22:10,372 --> 00:22:12,082
Gyere, nézd Miriamot.
429
00:22:15,669 --> 00:22:17,671
Csak simán be kéne billentened.
430
00:22:18,505 --> 00:22:20,591
- Miért... A medencébe?
- Imádná.
431
00:22:20,674 --> 00:22:23,093
- Nagy mókamester ám.
- Tényleg? Ezt nem tudtam.
432
00:22:23,177 --> 00:22:26,972
Ha tudnád,
miféle csínytevésekben vett részt...
433
00:22:27,055 --> 00:22:28,557
Szeret bolondozni, he?
434
00:22:28,640 --> 00:22:31,143
Fergetegesnek fogja találni. Szeret téged.
435
00:22:32,060 --> 00:22:34,730
Parti Marty. Parti Marty.
436
00:22:34,813 --> 00:22:38,400
Parti Marty. Parti Mar...
437
00:22:44,948 --> 00:22:46,158
Hé, Miriam!
438
00:22:46,241 --> 00:22:47,534
Ó, szia, Marty.
439
00:22:47,618 --> 00:22:49,620
Hű, te merre jártál?
440
00:22:57,461 --> 00:22:59,046
Mi a faszt csinálsz?
441
00:22:59,129 --> 00:23:00,839
Sajnálom.
442
00:23:00,923 --> 00:23:02,716
Azt hittem, vicces lesz!
443
00:23:02,799 --> 00:23:04,426
Ez miért lenne vicces, Marty?
444
00:23:04,510 --> 00:23:06,553
- Ez megőrült.
- Mi a fasz bajod van?
445
00:23:07,554 --> 00:23:09,056
- Jól vagy?
- Nem.
446
00:23:11,642 --> 00:23:14,394
Megőrültél? Te...
447
00:23:15,187 --> 00:23:16,980
Azt hiszem, elragadtattam magam.
448
00:23:17,648 --> 00:23:19,650
Ike adott nekem pár sört.
449
00:23:19,733 --> 00:23:21,527
Hát... Várj, Marty, nem.
450
00:23:21,610 --> 00:23:24,279
Én azt mondtam,
buli lenne, ha mindenki fürdene.
451
00:23:24,363 --> 00:23:26,323
Nem mondtam, hogy bodicsekezd be.
452
00:23:26,406 --> 00:23:28,825
Nézd, nagyon sajnálom.
Félreértette a helyzetet.
453
00:23:28,909 --> 00:23:32,204
Én általában nem iszom, tudod?
Az a sok alkohol...
454
00:23:32,287 --> 00:23:34,623
Tudod, mit, Marty? Van egy hírem.
455
00:23:34,706 --> 00:23:37,334
Semmi bajod. Az alkoholmentes sör volt.
456
00:23:37,417 --> 00:23:39,002
- Mi?
- Igen.
457
00:23:39,545 --> 00:23:43,090
Miért tetted? Miért tetted...
458
00:23:43,173 --> 00:23:47,386
Mert Parti Marty itt van bent.
Csak ki kell engedned.
459
00:23:47,469 --> 00:23:50,848
Nos, ez kétségkívül kissé túlzás volt.
460
00:23:50,931 --> 00:23:53,684
Igen, még finomítani kell a dolgon.
Menj, segíts neki.
461
00:23:56,645 --> 00:24:00,315
Ilyen egy parti.
Megnyílt a medence.
462
00:24:00,399 --> 00:24:02,484
Miriam, nézd, nagyon sajnálom. Adok...
463
00:24:02,568 --> 00:24:04,736
Menj innen, Marty.
Kurvára nem kell, hogy segíts.
464
00:24:04,820 --> 00:24:06,238
Jaj, ne, te sírsz.
465
00:24:06,321 --> 00:24:08,824
- Semmi gond, nem a te hibád, oké?
- De igen.
466
00:24:08,907 --> 00:24:10,742
Nem, nem az. A kibaszott Ike-é, oké?
467
00:24:10,826 --> 00:24:13,704
Ő bujtott fel erre.
Nem tudom, miért hallgatsz rá, de...
468
00:24:15,372 --> 00:24:17,040
nem a te hibád.
469
00:24:18,250 --> 00:24:21,712
Jó ég. Tudod,
el sem akartam jönni erre a hülyeségre.
470
00:24:21,795 --> 00:24:23,839
Nem kellett volna.
Lehetett volna ennyi eszem.
471
00:24:23,922 --> 00:24:26,049
Nem tudhattad, hogy belöklek a medencébe.
472
00:24:26,133 --> 00:24:27,718
Nem, azt nem tudtam.
473
00:24:30,012 --> 00:24:32,556
De tudom, hogy Ike egy seggfej.
474
00:24:32,639 --> 00:24:35,058
És tudom, hogy végeztem vele. Végeztem!
475
00:24:38,854 --> 00:24:40,480
Tudtad, hogy meghalt az anyám?
476
00:24:40,564 --> 00:24:42,065
Nagyon sajnálom.
477
00:24:42,149 --> 00:24:44,359
Nem kell. Évekkel ezelőtt történt.
478
00:24:44,443 --> 00:24:47,905
De anyám meghalt, és a kurva Ike
meggyőzött, hogy ne beszéljek vele.
479
00:24:47,988 --> 00:24:50,115
Hogy ne álljak vele szóba.
480
00:24:50,199 --> 00:24:51,825
Hogy szakítsam el magamtól.
481
00:24:54,828 --> 00:24:57,039
Így el sem tudtam búcsúzni tőle.
482
00:24:59,833 --> 00:25:01,460
A saját anyámtól, csak...
483
00:25:02,419 --> 00:25:04,755
Ki a fasz csinál ilyet? Ki tesz ilyet?
484
00:25:07,424 --> 00:25:10,385
- Kerítsünk neked száraz ruhát.
485
00:25:11,011 --> 00:25:12,804
- Oké.
- Jól van.
486
00:25:14,640 --> 00:25:16,600
Ez a ruha új volt!
487
00:25:16,683 --> 00:25:19,478
Sajnálom. Én csak...
488
00:25:22,439 --> 00:25:24,233
Miriam, jól vagy odabent?
489
00:25:28,195 --> 00:25:29,821
Szerintem a sapka nem kell.
490
00:25:29,905 --> 00:25:33,033
Kellhet.
Segít, hogy ne süssön a nap a szemedbe.
491
00:25:33,116 --> 00:25:35,452
Próbáld ki.
492
00:25:38,539 --> 00:25:41,708
Bánt, hogy összevizeztem a padlót.
Van egy felmosórongy?
493
00:25:41,792 --> 00:25:44,419
Nem akarok kupit csinálni
a gondnok szobájában.
494
00:25:44,503 --> 00:25:46,713
Ó, ez nem a gondnok szobája. Az enyém.
495
00:25:47,214 --> 00:25:48,382
Mi?
496
00:25:50,175 --> 00:25:51,385
Igen.
497
00:25:52,010 --> 00:25:54,179
Itt alszol?
498
00:25:54,888 --> 00:25:56,181
Itt alszom.
499
00:25:56,265 --> 00:25:59,434
Ez az ágyam. Ezek a kagylóim.
500
00:25:59,518 --> 00:26:01,854
A sárszalonkás festményem.
Ott van a frigóm.
501
00:26:03,105 --> 00:26:06,275
- Szeretnél visszamenni a partira?
- Nem különösebben, nem.
502
00:26:08,694 --> 00:26:11,029
Mi ütött ebbe az emberbe, ugye?
503
00:26:11,113 --> 00:26:14,241
Hát, ő... Komplikált eset.
504
00:26:15,576 --> 00:26:16,869
De érző lélek.
505
00:26:18,245 --> 00:26:19,454
Régen én is ezt hittem.
506
00:26:20,664 --> 00:26:23,417
Régen azt hittem, törődik velem.
507
00:26:24,668 --> 00:26:27,546
Ő volt a mindenem.
Tudod, hogy konkrétan szerettem?
508
00:26:28,589 --> 00:26:30,048
De összetörte a szívem.
509
00:26:30,132 --> 00:26:33,260
Mert nem... törődik velem egyáltalán.
510
00:26:33,343 --> 00:26:35,012
Egyikünkkel sem törődik.
511
00:26:35,095 --> 00:26:38,223
Nem tudom a részleteit annak,
ami köztetek van,
512
00:26:39,433 --> 00:26:41,310
de velünk más a helyzet, tudod?
513
00:26:41,810 --> 00:26:44,146
Velem törődik, biztosíthatlak.
514
00:26:44,229 --> 00:26:46,523
Szeret engem. Megváltoztatta az életem.
515
00:26:47,024 --> 00:26:49,401
- A legjobb barátom.
- Te most hallod is magad?
516
00:26:49,484 --> 00:26:52,070
Az önfelfedezés útja nem könnyű, Miriam.
517
00:26:52,154 --> 00:26:54,323
De ne Ike-ot okold a saját gondjaid miatt.
518
00:26:54,406 --> 00:26:56,283
Ike megmentett. Érted?
519
00:26:56,366 --> 00:26:59,536
Az életemet köszönhetem neki.
Nélküle halott lennék.
520
00:26:59,620 --> 00:27:01,079
Száz százalékban.
521
00:27:02,664 --> 00:27:04,041
Mindent neki köszönhetek.
522
00:27:04,124 --> 00:27:05,250
Nahát.
523
00:27:06,627 --> 00:27:07,794
Mélyen benne vagy, mi?
524
00:27:07,878 --> 00:27:09,379
Itt minden rendben?
525
00:27:09,463 --> 00:27:10,923
- Ó, igen.
- Igen.
526
00:27:11,006 --> 00:27:14,801
Csak segítek Miriamnek,
tudod, száraz ruhát találni.
527
00:27:17,846 --> 00:27:19,431
Jól áll neked a zöld, Miriam.
528
00:27:20,724 --> 00:27:21,642
Kösz.
529
00:27:21,725 --> 00:27:24,895
Bocs a zavarásért.
Édesem, Carl veled akar duettezni.
530
00:27:24,978 --> 00:27:27,439
Ó, ne. Ne mondd,
hogy beröffentettétek a karaokegépet.
531
00:27:27,523 --> 00:27:28,982
Beismerem bűnömet.
532
00:27:29,066 --> 00:27:32,694
Kint van, be van üzemelve, és élesítve van
a „Fight for Your Right to Party.”
533
00:27:32,778 --> 00:27:34,029
Ó, muszáj?
534
00:27:34,112 --> 00:27:37,032
Elvisz minket
a New York City Balett premierjére, oké?
535
00:27:37,115 --> 00:27:39,451
- Semmi sincs ingyen.
- Nincs, jól mondod.
536
00:27:39,535 --> 00:27:42,162
Jó, gyere ide.
Ó, ti akartok énekelni?
537
00:27:42,246 --> 00:27:45,040
Igazából tudod, mit, Marty?
Hoznod kéne nekem valamit, oké?
538
00:27:45,123 --> 00:27:47,334
Elfogyott a lime,
és a népnek kell a margarita.
539
00:27:47,417 --> 00:27:49,795
- Elintézed?
- Rajta vagyok.
540
00:27:49,878 --> 00:27:51,672
Kösz, Marty. Gyere, gyere, gyere.
541
00:28:20,617 --> 00:28:22,619
Marty? Marty Markowitz?
542
00:28:23,412 --> 00:28:25,247
Igen. Mrs. Zicherman.
543
00:28:25,330 --> 00:28:27,374
Azt hittem, elköltöztél.
544
00:28:27,457 --> 00:28:29,293
Nem. Nem.
545
00:28:29,835 --> 00:28:31,628
Ó. Hát, én...
546
00:28:31,712 --> 00:28:34,089
A postaládán más volt a név,
547
00:28:34,173 --> 00:28:36,133
és azt hittem, elmentél elköszönés nélkül.
548
00:28:36,216 --> 00:28:38,844
Nem, még itt vagyok. Igen.
549
00:28:38,927 --> 00:28:42,806
Ó, oké. És... Mi van veled?
550
00:28:42,890 --> 00:28:45,350
Hogy van Phyllis?
551
00:28:45,434 --> 00:28:48,145
Ó, hallom, Nancynek kislánya született.
552
00:28:48,228 --> 00:28:51,815
- Biztos odáig voltál.
- Tényleg?
553
00:28:51,899 --> 00:28:55,152
Igen, kaptam egy születési értesítőt.
Milyen édes neve van.
554
00:28:57,154 --> 00:28:58,405
És hogy van Joel?
555
00:29:02,492 --> 00:29:05,329
- Jól vagy?
- Igen. Nem, jól vagyok.
556
00:29:05,412 --> 00:29:07,998
Csak jöttem venni pár alapvető dolgot.
557
00:29:08,749 --> 00:29:09,750
Lime-ot.
558
00:29:09,833 --> 00:29:11,627
Kicsit sápadt vagy.
559
00:29:11,710 --> 00:29:13,420
Csak fáradt vagyok, azt hiszem. Igen.
560
00:29:13,504 --> 00:29:16,673
Hát, igazán örültem, hogy látlak.
561
00:29:16,757 --> 00:29:18,509
- Igen, szintén. Igen. Aha.
- Igen.
562
00:29:18,592 --> 00:29:20,719
Mármint sokszor eszembe jutsz.
563
00:29:20,802 --> 00:29:23,430
Úgyhogy örülök, hogy jól vagy.
564
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Igen.
565
00:29:25,432 --> 00:29:30,604
Hé, legközelebb hozd át Phyllist
és a gyerekeket, ha itt vannak.
566
00:29:30,687 --> 00:29:32,814
Mind összejönnénk. Csodás lesz.
567
00:29:32,898 --> 00:29:35,859
Évek óta nem láttam őket,
úgyhogy sok pótolnivaló van.
568
00:29:36,443 --> 00:29:38,904
- Na jó, hát...
- Oké.
569
00:29:38,987 --> 00:29:41,323
- Jó, hogy találkoztunk. Viszlát.
- Igen. Ó.
570
00:29:42,157 --> 00:29:44,326
- Jól van.
571
00:29:44,409 --> 00:29:45,702
- Viszlát.
- Igen.
572
00:30:45,095 --> 00:30:48,182
Kérlek, állj meg! Én...
573
00:30:48,265 --> 00:30:50,976
- Bocsánat. Állj. Várjon.
- Mi a franc?
574
00:30:51,059 --> 00:30:52,102
Figyelj, merre mész!
575
00:31:02,237 --> 00:31:05,032
Baszki!
576
00:31:08,327 --> 00:31:09,286
Seggfej!
577
00:31:25,552 --> 00:31:27,137
Hová mész, Marty?
578
00:31:28,847 --> 00:31:30,349
Gyere vissza, édesem.
579
00:31:30,432 --> 00:31:32,351
Még egy kanállal a mama kedvéért.
580
00:31:33,894 --> 00:31:35,103
Gyere.
581
00:31:36,647 --> 00:31:41,318
Ez az. Ez az én jó kisfiam. Ügyes.
582
00:32:42,880 --> 00:32:44,214
Hogy vagy, cimbi?
583
00:32:45,090 --> 00:32:47,426
Te... Jól vagy?
584
00:32:47,509 --> 00:32:50,846
Kérsz egy kis Tylenolt? Egy kis vizet...
585
00:32:51,930 --> 00:32:53,974
Tudod, már régóta kereslek. Ez...
586
00:32:54,057 --> 00:32:55,684
Kérdezősködnek utánad.
587
00:33:09,907 --> 00:33:11,116
Szia, barátom.
588
00:33:14,578 --> 00:33:15,996
Mondd a nevüket.
589
00:33:16,580 --> 00:33:17,831
Tényleg?
590
00:33:21,043 --> 00:33:23,378
Ez Stu. És ő Ethan.
591
00:33:23,879 --> 00:33:26,423
Sass az, aki ott eszi a növényeket.
592
00:33:26,507 --> 00:33:27,799
És az Catheryn.
593
00:33:27,883 --> 00:33:29,843
Ő elég tartózkodó.
594
00:33:29,927 --> 00:33:31,929
Ne nézd túl hosszan.
595
00:33:32,012 --> 00:33:36,099
És az Adam. Ő mostanában nincs olyan jól.
596
00:33:38,519 --> 00:33:40,270
Szerencsések, hogy vagy nekik.
597
00:33:42,147 --> 00:33:43,190
Gondolod?
598
00:33:43,774 --> 00:33:45,067
Tudom.
599
00:33:49,947 --> 00:33:53,408
És mit tervezel legközelebb?
Mi a következő nagy projekt?
600
00:33:54,493 --> 00:33:59,456
Nem tudom. Azt gondoltam... esetleg méhek.
601
00:33:59,540 --> 00:34:00,916
Az csodás lenne.
602
00:34:07,256 --> 00:34:09,882
Arra gondoltam,
visszamegyek a városba ma este.
603
00:34:09,967 --> 00:34:11,260
Biztos?
604
00:34:12,344 --> 00:34:13,971
Igen, nem érzem olyan jól magam.
605
00:34:15,013 --> 00:34:17,516
Oké. Nagyon kár, de...
606
00:34:19,851 --> 00:34:22,563
Nem. Persze.
607
00:34:31,822 --> 00:34:33,657
Ó, te, Marty,
608
00:34:34,658 --> 00:34:37,202
ha visszamész ma este a városba,
609
00:34:38,161 --> 00:34:39,246
megtennél nekem valamit?
610
00:34:40,496 --> 00:34:41,748
Persze.
611
00:34:49,339 --> 00:34:53,051
Hát mutasd, azt kérem
612
00:34:55,137 --> 00:34:58,056
A szerelem vár ránk is
613
00:35:01,393 --> 00:35:06,148
Te mutasd, és érzem
614
00:35:07,858 --> 00:35:09,860
Ó
615
00:35:11,862 --> 00:35:13,864
- Mi történt?
- Túlmelegedett.
616
00:35:17,492 --> 00:35:18,952
- Lerobbantunk?
- Hívj segítséget.
617
00:35:19,036 --> 00:35:20,996
Lerobbantunk? Mi?
618
00:35:21,079 --> 00:35:24,625
- Nincs térerőm.
- Van valakinek térereje?
619
00:35:24,708 --> 00:35:26,210
Neked sincs?
620
00:35:26,293 --> 00:35:28,587
Jól van, emberek. Nyugalom.
Nem lesz semmi gond.
621
00:35:28,670 --> 00:35:31,673
Van egy benzinkút az úton.
622
00:35:31,757 --> 00:35:36,220
Megyek, elsétálok oda,
és hívok segítséget, rendben?
623
00:35:36,303 --> 00:35:38,222
Te látsz valamit?
624
00:35:38,305 --> 00:35:40,224
- Miriam?
- Mi?
625
00:35:40,307 --> 00:35:44,269
Esetleg... Esetleg eljönnél velem?
626
00:35:44,353 --> 00:35:46,355
Úgy érzem, tartozom egy bocsánatkéréssel.
627
00:35:51,443 --> 00:35:52,736
Mázlid, hogy pisilnem kell.
628
00:35:53,779 --> 00:35:54,863
Kösz.
629
00:35:58,116 --> 00:36:01,537
Vigyázz itt a sárral.
630
00:36:02,120 --> 00:36:04,456
- Kösz.
- Így, ni.
631
00:36:06,542 --> 00:36:09,211
Tudod, csak azt akartam mondani, hogy...
632
00:36:09,294 --> 00:36:13,215
Én sajnálom, hogy korábban...
kijöttem a sodromból.
633
00:36:14,466 --> 00:36:16,802
Semmi baj. Megértem.
634
00:36:17,302 --> 00:36:18,720
De, igen, ez baj.
635
00:36:18,804 --> 00:36:21,932
Biztos érzékeny pontomra tapintottál,
gondolom,
636
00:36:22,015 --> 00:36:24,017
de nem kellett volna így kiabálnom.
637
00:36:26,478 --> 00:36:28,230
Semmi baj. Tényleg.
638
00:36:29,773 --> 00:36:31,692
Nehéz így szembesülni az igazsággal.
639
00:36:34,361 --> 00:36:38,240
Mármint én...
magam is küzdök még vele.
640
00:36:39,700 --> 00:36:42,244
Arra gondolok, milyen lenne az életem, ha...
641
00:36:43,203 --> 00:36:44,955
nem találkozom vele, érted?
642
00:36:45,998 --> 00:36:46,999
Igen.
643
00:36:47,082 --> 00:36:50,127
NASIBOLT - CIGISZÜNET
644
00:36:53,380 --> 00:36:54,756
Elmegyek a mosdóba.
645
00:36:54,840 --> 00:36:56,341
- Jó, persze.
- Oké.
646
00:37:24,703 --> 00:37:25,704
Kösz.
647
00:37:32,044 --> 00:37:33,212
Marty?
648
00:37:36,215 --> 00:37:38,884
Marty?
649
00:37:54,566 --> 00:37:56,151
- Halló?
- Helló, Miriam.
650
00:37:56,818 --> 00:37:59,905
Azt kell mondanom,
nem lehetek tovább a pszichológusod.
651
00:37:59,988 --> 00:38:02,407
Már nem gondolom,
hogy ez egy egészséges felállás.
652
00:38:02,950 --> 00:38:07,412
Szerintem nagyon toxikus személy vagy,
és soha többé nem akarok hallani rólad.
653
00:38:07,496 --> 00:38:08,497
- Ike!
- Ég veled.
654
00:38:09,081 --> 00:38:11,041
Ike, mi folyik itt?
655
00:39:04,636 --> 00:39:05,971
Kösz, Mike.
656
00:39:06,054 --> 00:39:09,099
Tudom, hogy ez szokatlan volt.
657
00:39:13,437 --> 00:39:15,647
Soha többet ne kérjen
ilyen szarságot tőlem.
658
00:41:29,907 --> 00:41:31,909
A feliratot fordította: Speier Dávid