1
00:00:13,096 --> 00:00:14,389
Ici, par exemple ?
2
00:00:16,225 --> 00:00:20,229
Tout ce que vous avez toujours voulu
savoir sur la fête.
3
00:00:20,312 --> 00:00:24,316
Question : Ike, tu n'écris jamais.
Pourquoi tu m'écris ?
4
00:00:24,650 --> 00:00:26,610
Réponse : pour bloquer une date.
5
00:00:26,693 --> 00:00:28,570
Question : quelle date ?
6
00:00:28,654 --> 00:00:31,990
Réponse : le samedi 6 juillet 1991.
7
00:00:33,158 --> 00:00:35,285
Question : je la bloque pour quoi ?
8
00:00:35,369 --> 00:00:37,663
Réponse : pour une fête d'été.
9
00:00:39,081 --> 00:00:41,041
Question : comment je m'habille ?
10
00:00:41,124 --> 00:00:42,918
Réponse : le thème, c'est safari.
11
00:00:43,585 --> 00:00:47,047
Déguise-toi
en l'animal exotique qui est en toi.
12
00:00:48,173 --> 00:00:49,883
Question : comment je viens ?
13
00:00:49,967 --> 00:00:51,051
Réponse :
14
00:00:51,134 --> 00:00:54,137
rendez-vous à l'angle
de la 40e rue et de la 8e avenue.
15
00:00:54,221 --> 00:00:56,098
Ne t'inquiète pas pour le retour.
16
00:00:56,431 --> 00:00:58,976
On te déposera au même endroit à 22 h.
17
00:00:59,059 --> 00:01:00,561
Bronzé, fatigué et pompette.
18
00:01:00,894 --> 00:01:02,980
- C'est pour la fête d'Ike ?
- Exact.
19
00:01:04,105 --> 00:01:06,108
Question : que fera-t-on à la fête ?
20
00:01:06,191 --> 00:01:08,610
Réponse : qu'est-ce qu'on ne fera pas ?
21
00:01:08,694 --> 00:01:10,195
Baignade, jeux aquatiques,
22
00:01:10,279 --> 00:01:12,281
ping-pong, fléchettes, croquet, limbo.
23
00:01:12,364 --> 00:01:14,199
J'en passe, et des meilleures.
24
00:01:14,283 --> 00:01:15,284
À très vite !
25
00:01:20,581 --> 00:01:22,457
D'après le podcast de Wondery et Bloomberg
26
00:01:39,641 --> 00:01:43,437
Marty ! C'est quoi, cette odeur de merde,
près des transats ?
27
00:01:43,729 --> 00:01:47,608
C'est bien ce qu'on pense.
La fosse septique est bouchée.
28
00:01:48,525 --> 00:01:50,110
Tu peux t'en occuper ?
29
00:01:50,194 --> 00:01:53,614
Malgré le safari,
ça doit pas sentir la crotte d'éléphant.
30
00:01:54,448 --> 00:01:55,532
Pas si vite !
31
00:01:55,616 --> 00:01:57,784
Sérieux, Bonnie ? Des bikinis ?
32
00:01:57,868 --> 00:02:00,495
Ce sont des gamines.
On est pas au Cambodge.
33
00:02:00,579 --> 00:02:01,663
Changez-vous.
34
00:02:01,747 --> 00:02:03,332
Allez, les filles !
35
00:02:03,415 --> 00:02:04,416
Attends.
36
00:02:05,000 --> 00:02:06,293
C'est ça, ta tenue ?
37
00:02:06,376 --> 00:02:07,836
Pourquoi ? C'est trop ?
38
00:02:09,295 --> 00:02:11,632
Ça va. Mets-les en robe.
39
00:02:12,925 --> 00:02:14,301
Tout va bien, Dr Ike ?
40
00:02:14,843 --> 00:02:16,094
Oui, mais...
41
00:02:17,763 --> 00:02:20,182
Et si on fait moins bien
que Stephen Baldwin ?
42
00:02:20,265 --> 00:02:21,350
Stephen Baldwin
43
00:02:21,433 --> 00:02:24,269
a organisé une fête
que les gens n'oublieront pas.
44
00:02:24,353 --> 00:02:25,646
C'est un fait.
45
00:02:25,729 --> 00:02:28,899
Mais nous, on n'a négligé aucun détail.
46
00:02:28,982 --> 00:02:30,776
Ça sera très réussi.
47
00:02:31,151 --> 00:02:32,611
Je sais pas trop.
48
00:02:32,903 --> 00:02:34,112
Et si personne vient
49
00:02:34,196 --> 00:02:37,533
et qu'on se retrouve seuls
avec toute cette viande ?
50
00:02:38,033 --> 00:02:39,785
Ça sera quand même sympa.
51
00:02:47,668 --> 00:02:49,711
Que la fête commence !
52
00:02:49,795 --> 00:02:52,339
- Tu es le meilleur !
- Non, c'est toi.
53
00:02:52,422 --> 00:02:53,549
Ça va ?
54
00:02:53,632 --> 00:02:55,008
Salut, David. Miriam !
55
00:02:56,343 --> 00:02:57,970
Je suis ravi. Joli chapeau.
56
00:02:59,346 --> 00:03:00,430
J'ai un cadeau.
57
00:03:01,598 --> 00:03:02,933
Merci infiniment.
58
00:03:04,560 --> 00:03:06,812
Même correction
que les lunettes de ma mère.
59
00:03:07,104 --> 00:03:08,772
Ça existe en double foyer ?
60
00:03:09,231 --> 00:03:10,732
Bienvenue, Miriam !
61
00:03:11,358 --> 00:03:12,943
Salut, Iz ! Ça va ?
62
00:03:13,026 --> 00:03:15,404
On va installer un jacuzzi ici.
63
00:03:15,487 --> 00:03:20,117
On fait venir le carrelage de Murano.
Les Italiens sont forts, pas vrai ?
64
00:03:20,200 --> 00:03:21,451
On a acheté à côté.
65
00:03:21,785 --> 00:03:23,704
On refait tout. Il y aura un golf,
66
00:03:24,079 --> 00:03:27,332
un court de tennis et un cadran solaire.
67
00:03:27,416 --> 00:03:29,251
Avec Bonnie, vous avez du goût.
68
00:03:29,334 --> 00:03:31,670
Bonnie voit grand.
Elle m'a épousé pour ça.
69
00:03:33,046 --> 00:03:34,339
Merci d'être venus.
70
00:03:34,423 --> 00:03:35,591
Ravi de vous voir.
71
00:03:36,884 --> 00:03:38,552
Lundi, il faut qu'on parle.
72
00:03:39,052 --> 00:03:41,680
Un siège se libère
au comité de la synagogue.
73
00:03:41,763 --> 00:03:43,473
Ça serait idéal pour toi.
74
00:03:46,268 --> 00:03:47,269
Très bien.
75
00:03:51,440 --> 00:03:52,691
On cartonne.
76
00:03:52,774 --> 00:03:56,195
Les gens s'amusent bien.
On forme une sacrée équipe !
77
00:03:56,278 --> 00:03:59,281
Je pensais sortir de la sauce,
j'avais oublié.
78
00:03:59,531 --> 00:04:01,074
Qui n'aime pas la sauce ?
79
00:04:01,158 --> 00:04:05,996
Mais ne passe pas la journée à cuisiner.
Détends-toi, amuse-toi.
80
00:04:06,079 --> 00:04:07,247
J'aime cuisiner.
81
00:04:07,331 --> 00:04:08,832
Comme tu voudras, chef.
82
00:04:09,583 --> 00:04:10,751
Au fait,
83
00:04:10,834 --> 00:04:15,923
je pensais reculer un peu le barbecue
pour te faire plus de place.
84
00:04:16,173 --> 00:04:18,257
Tu serais plus tranquille.
85
00:04:18,341 --> 00:04:20,302
Il faut pas déranger le génie !
86
00:04:22,012 --> 00:04:24,556
Bonne idée. Oui, un peu de place.
87
00:04:24,640 --> 00:04:27,476
Ça marche.
Je vais voir s'il y a assez à boire.
88
00:04:27,893 --> 00:04:32,356
J'ai dit : "Peu importe la saison,
je mettrai jamais de pantalon blanc !"
89
00:04:34,942 --> 00:04:36,026
Tenez.
90
00:04:43,992 --> 00:04:44,993
Coucou, Ike !
91
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
Quoi ?
92
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Rien.
93
00:04:48,497 --> 00:04:50,499
- Tu as besoin de moi ?
- Non.
94
00:05:17,317 --> 00:05:19,778
Si on se laisse écraser, ça donne quoi ?
95
00:05:19,862 --> 00:05:20,946
Ils m'écraseront.
96
00:05:21,029 --> 00:05:22,948
Exact. Le gâteau d'anniversaire
97
00:05:23,031 --> 00:05:25,409
est une tradition qui va trop loin.
98
00:05:25,742 --> 00:05:26,994
Tu as entendu Cathy ?
99
00:05:27,077 --> 00:05:29,037
"Une génoise pour moi !"
100
00:05:29,121 --> 00:05:32,916
Franchement, c'est pas une pâtisserie,
mais une entreprise.
101
00:05:33,000 --> 00:05:35,294
Je sais, Cathy peut être ingérable.
102
00:05:39,923 --> 00:05:41,008
Alors...
103
00:05:41,884 --> 00:05:43,093
C'était mémorable.
104
00:05:44,636 --> 00:05:45,721
Quoi ?
105
00:05:45,804 --> 00:05:47,014
La fête, Marty.
106
00:05:47,598 --> 00:05:50,809
Oui. Enfin, c'était beaucoup de travail.
107
00:05:51,435 --> 00:05:52,728
Mais oui...
108
00:05:52,811 --> 00:05:56,481
Il faut mieux éclairer la piscine.
À 20 h, il faisait nuit.
109
00:05:56,565 --> 00:05:57,983
J'ai mal à l'épaule
110
00:05:58,066 --> 00:06:00,527
à force de porter
des serviettes mouillées.
111
00:06:00,611 --> 00:06:02,154
Les gens adorent la piscine.
112
00:06:02,237 --> 00:06:04,573
J'ai ouvert tellement de bouteilles,
113
00:06:04,823 --> 00:06:06,408
je peux plus fermer le poing.
114
00:06:06,491 --> 00:06:08,702
Mettons des guirlandes, la prochaine fois.
115
00:06:09,119 --> 00:06:10,370
La prochaine fois ?
116
00:06:11,997 --> 00:06:13,916
- On va remettre ça ?
- Bien sûr.
117
00:06:15,042 --> 00:06:16,335
Ce n'est que le début.
118
00:06:19,254 --> 00:06:21,256
Ces fêtes sont super pour nous.
119
00:06:21,340 --> 00:06:23,926
Super pour les affaires, pour le réseau.
120
00:06:26,470 --> 00:06:27,763
Tu t'es pas amusé ?
121
00:06:27,846 --> 00:06:30,474
Si, ça m'a plu. C'était sympa, je crois.
122
00:06:31,266 --> 00:06:33,143
Qu'est-ce qui te tracasse ?
123
00:06:33,227 --> 00:06:35,187
Je suis pas du genre fêtard.
124
00:06:35,646 --> 00:06:37,898
Je connaissais personne.
125
00:06:37,981 --> 00:06:39,483
Je savais pas quoi dire.
126
00:06:39,566 --> 00:06:41,902
C'est ce que tu veux bien croire.
127
00:06:42,569 --> 00:06:44,571
Je t'ai vu faire la fête.
128
00:06:44,655 --> 00:06:47,199
On dirait pas, mais tu es assez drôle.
129
00:06:48,367 --> 00:06:50,035
Non, je suis pas drôle.
130
00:06:51,828 --> 00:06:52,955
Très bien.
131
00:06:53,288 --> 00:06:54,373
J'ai une idée.
132
00:06:54,456 --> 00:06:57,709
Si on réessayait ?
On organise une autre fête.
133
00:06:57,793 --> 00:07:00,546
Et on en fait une occasion pour toi
134
00:07:00,629 --> 00:07:02,172
de nouer des contacts.
135
00:07:03,257 --> 00:07:06,176
Il y avait des gens formidables.
Formidables.
136
00:07:06,468 --> 00:07:08,470
Je suis trop timide, c'est tout.
137
00:07:08,554 --> 00:07:11,181
Arrête un peu avec ta timidité !
138
00:07:11,515 --> 00:07:14,601
Je vais t'apprendre à t'amuser.
139
00:07:17,855 --> 00:07:19,106
Tu en dis quoi ?
140
00:07:19,565 --> 00:07:21,275
Pourquoi tu hoches la tête ?
141
00:07:21,608 --> 00:07:22,609
D'accord.
142
00:07:23,735 --> 00:07:25,863
- Oui, d'accord.
- Bien.
143
00:07:27,322 --> 00:07:30,200
Tant qu'on y est, j'ai un cadeau pour toi.
144
00:07:37,791 --> 00:07:38,876
Un poisson ?
145
00:07:38,959 --> 00:07:40,627
Une carpe koï, plus précisément.
146
00:07:40,711 --> 00:07:42,546
- Merci.
- De rien.
147
00:07:43,380 --> 00:07:44,381
J'en fais quoi ?
148
00:07:45,007 --> 00:07:46,341
Tu trouveras sûrement.
149
00:07:49,469 --> 00:07:51,138
On pourrait faire un bassin,
150
00:07:51,221 --> 00:07:52,681
dans les Hamptons.
151
00:07:52,973 --> 00:07:53,974
Excellente idée.
152
00:07:54,516 --> 00:07:57,060
C'est une excellente idée.
153
00:07:57,561 --> 00:07:59,021
Ça te ferait un projet.
154
00:07:59,104 --> 00:08:01,398
- Merci.
- Ça me fait plaisir.
155
00:08:01,648 --> 00:08:03,066
Bon, d'accord.
156
00:08:03,317 --> 00:08:04,985
- Il me regarde.
- Oui !
157
00:08:05,360 --> 00:08:06,570
Tu lui plais.
158
00:08:06,945 --> 00:08:07,946
J'espère.
159
00:08:31,094 --> 00:08:35,349
UN AN PLUS TARD
160
00:08:45,192 --> 00:08:47,027
Allez, soyez gentils.
161
00:08:47,319 --> 00:08:49,279
Adam, tiens-toi bien.
162
00:09:09,091 --> 00:09:10,968
Doucement sur les cervezas !
163
00:09:12,135 --> 00:09:14,763
Je rigole. Profitez de la fiesta, amigos.
164
00:09:16,932 --> 00:09:18,851
Miriam ! Tu as rencontré Noreen.
165
00:09:20,018 --> 00:09:21,103
Formidable.
166
00:09:21,186 --> 00:09:24,398
Comme on dit dans l'Oaxaca, lechaim !
167
00:09:25,315 --> 00:09:26,316
Santé !
168
00:09:29,069 --> 00:09:32,155
Je vois que notre chef
est en plein boulot.
169
00:09:34,533 --> 00:09:35,951
Il a l'air gentil.
170
00:09:36,243 --> 00:09:37,286
Marty !
171
00:09:37,995 --> 00:09:39,454
Il est un peu timide.
172
00:09:42,082 --> 00:09:45,669
Ne te gêne pas pour moi.
Si jamais tu as envie de...
173
00:09:45,961 --> 00:09:47,462
Je vais lui parler.
174
00:09:53,177 --> 00:09:54,970
Le roi du barbecue en personne !
175
00:09:55,846 --> 00:09:57,014
Qui ? Moi ?
176
00:09:58,682 --> 00:09:59,683
Miriam.
177
00:10:00,225 --> 00:10:02,019
Mais oui, bien sûr !
178
00:10:02,102 --> 00:10:03,520
On s'est vus à la shiv'ah.
179
00:10:04,271 --> 00:10:06,064
Et dans la salle d'attente d'Ike.
180
00:10:06,148 --> 00:10:07,232
Aussi !
181
00:10:07,691 --> 00:10:10,027
D'après Ike, vous êtes un cordon bleu.
182
00:10:10,110 --> 00:10:13,530
Il faudra me donner
la recette de vos brochettes.
183
00:10:13,614 --> 00:10:16,450
L'astuce, c'est d'huiler
les bâtonnets avant.
184
00:10:16,533 --> 00:10:18,952
Comme ça, la viande cuit de l'intérieur.
185
00:10:19,661 --> 00:10:20,996
Je suis d'un ennui !
186
00:10:23,332 --> 00:10:24,333
C'est intéressant.
187
00:10:26,960 --> 00:10:29,963
Alors, vous avez dit non
à votre mère pour la Floride ?
188
00:10:31,924 --> 00:10:33,759
Vous avez une excellente mémoire.
189
00:10:34,801 --> 00:10:36,303
Je suis navré.
190
00:10:36,720 --> 00:10:37,971
Je ne devrais pas...
191
00:10:38,055 --> 00:10:40,390
Aucun problème, on est pas les seuls.
192
00:10:42,643 --> 00:10:44,478
- Vous connaissez Jennifer ?
- Non.
193
00:10:44,561 --> 00:10:46,980
Une héritière qui siège au CA de l'Opéra.
194
00:10:47,064 --> 00:10:49,650
Vous voyez le genre.
Une vieille patiente d'Ike.
195
00:10:50,484 --> 00:10:53,612
Vous savez sûrement
qu'il suit une star de cinéma.
196
00:10:54,071 --> 00:10:55,072
Je ne crois pas.
197
00:10:55,948 --> 00:10:56,949
Je m'arrête là.
198
00:10:58,367 --> 00:11:01,036
- Ça rime avec Myneth Maltrow.
- Il m'en a parlé.
199
00:11:02,412 --> 00:11:03,497
Le monde est petit.
200
00:11:07,751 --> 00:11:09,753
Je vais chercher un autre plat.
201
00:11:11,713 --> 00:11:14,049
J'ai l'impression d'être Julia Childs.
202
00:11:14,967 --> 00:11:17,052
Sans le drôle d'accent
203
00:11:17,427 --> 00:11:18,720
et la forte poitrine.
204
00:11:22,641 --> 00:11:27,437
Qui aurait cru que les brochettes d'agneau
auraient un tel succès ?
205
00:11:28,146 --> 00:11:31,859
Je crois
que c'est la coriandre que j'ajoute.
206
00:11:33,068 --> 00:11:35,988
Pardon. Vous savez où sont les toilettes ?
207
00:11:36,613 --> 00:11:38,073
Oui, absolument.
208
00:11:38,156 --> 00:11:40,742
Au bout du couloir, 2e porte à gauche.
209
00:11:41,243 --> 00:11:42,995
La chasse est capricieuse.
210
00:11:43,078 --> 00:11:44,955
Merci de me prévenir.
211
00:11:47,374 --> 00:11:49,376
- C'est Farrah Fawcett ?
- Exact.
212
00:11:49,751 --> 00:11:51,044
Sympa, non ?
213
00:11:51,128 --> 00:11:53,088
Il l'a connue en allant à Tampa.
214
00:11:53,380 --> 00:11:54,590
Elle est charmante.
215
00:11:56,091 --> 00:11:57,301
Ça alors !
216
00:11:57,676 --> 00:12:00,137
Ike était un petit garçon adorable !
217
00:12:00,429 --> 00:12:02,598
En fait, c'est moi.
218
00:12:03,182 --> 00:12:05,893
- Avec mes parents et ma sœur.
- Ah bon ?
219
00:12:07,102 --> 00:12:08,604
Vous avez connu Ike enfant ?
220
00:12:10,731 --> 00:12:12,232
Vous êtes parents.
221
00:12:12,316 --> 00:12:13,400
Pas vraiment.
222
00:12:14,985 --> 00:12:16,028
Mais...
223
00:12:16,403 --> 00:12:18,780
vous habitez ici avec Ike et Bonnie ?
224
00:12:21,867 --> 00:12:24,620
C'est une maison fabuleuse.
225
00:12:25,037 --> 00:12:27,289
Les Herschkopf l'ont depuis quand ?
226
00:12:29,750 --> 00:12:31,877
Pour être exact,
227
00:12:31,960 --> 00:12:35,380
cette maison est à ma famille
depuis les années 50.
228
00:12:35,631 --> 00:12:37,508
Beaucoup de bons souvenirs.
229
00:12:37,883 --> 00:12:39,635
- Votre famille ?
- Oui.
230
00:12:39,718 --> 00:12:41,094
C'est votre maison ?
231
00:12:42,721 --> 00:12:44,306
En fait, c'est notre maison.
232
00:12:45,390 --> 00:12:46,892
Il y a un nom sur le papier.
233
00:12:46,975 --> 00:12:48,894
Mais il faut que quelqu'un
234
00:12:48,977 --> 00:12:51,647
en fasse quelque chose, et c'est Ike.
235
00:12:51,730 --> 00:12:52,981
Et Bonnie.
236
00:12:53,315 --> 00:12:55,317
Je me contente d'exécuter.
237
00:12:55,609 --> 00:12:58,195
C'est un vrai travail d'équipe.
238
00:13:02,324 --> 00:13:03,408
C'est intéressant.
239
00:13:04,952 --> 00:13:07,120
- 2e porte à gauche ?
- C'est ça.
240
00:13:07,204 --> 00:13:09,581
Appuyez longtemps sur le bouton.
241
00:13:22,803 --> 00:13:23,846
Bon...
242
00:13:25,556 --> 00:13:27,391
Je peux te poser une question ?
243
00:13:27,683 --> 00:13:28,892
Bien entendu.
244
00:13:38,986 --> 00:13:39,987
Pourquoi...
245
00:13:42,447 --> 00:13:46,201
il a fallu que tu dises à Noreen
que la maison était à toi ?
246
00:13:46,285 --> 00:13:47,286
Quoi ?
247
00:13:48,912 --> 00:13:50,873
Non, je ne sais pas
248
00:13:51,206 --> 00:13:52,457
qui est Noreen.
249
00:13:52,541 --> 00:13:53,709
Elle était à la fête.
250
00:13:53,792 --> 00:13:55,878
Une rousse bien en chair.
251
00:13:56,879 --> 00:13:59,381
Je ne me souviens pas d'avoir dit ça.
252
00:14:00,716 --> 00:14:03,719
Pourtant, tu l'as fait. Elle m'en a parlé.
253
00:14:04,553 --> 00:14:06,763
Mais ce qui m'intéresse,
254
00:14:07,139 --> 00:14:08,599
c'est de savoir pourquoi.
255
00:14:08,682 --> 00:14:10,893
Je me souviens pas d'avoir dit ça.
256
00:14:10,976 --> 00:14:15,355
Je suis un peu déçu, Marty,
parce que je sais que tu mens.
257
00:14:16,481 --> 00:14:18,358
Noreen a enregistré la conversation.
258
00:14:19,443 --> 00:14:20,444
Ah bon ?
259
00:14:22,237 --> 00:14:24,031
Bien sûr que non.
260
00:14:24,114 --> 00:14:26,909
Où est passée ton estime de soi, Marty ?
261
00:14:28,076 --> 00:14:30,829
Pourquoi ce besoin
de revendiquer les choses ?
262
00:14:31,205 --> 00:14:32,331
C'est déplacé.
263
00:14:32,581 --> 00:14:34,583
Ce dont tu crois avoir besoin
264
00:14:34,666 --> 00:14:37,753
pour te grandir ne fait que te diminuer.
265
00:14:37,961 --> 00:14:42,382
Du coup, Noreen ne sait plus quoi penser,
et elle est inquiète.
266
00:14:42,633 --> 00:14:45,511
Elle te trouve confus.
Bonnie et moi aussi.
267
00:14:45,594 --> 00:14:47,804
Non, ce n'était pas le but.
268
00:14:47,888 --> 00:14:48,889
En fait...
269
00:14:50,432 --> 00:14:51,683
je suis déconcerté.
270
00:14:52,100 --> 00:14:53,769
Je trouve ça déconcertant.
271
00:14:54,269 --> 00:14:56,230
Qu'est-ce qui t'a pris
272
00:14:56,647 --> 00:14:59,566
de dire une chose pareille, franchement ?
273
00:14:59,900 --> 00:15:01,777
J'ai eu l'idée de ces fêtes, non ?
274
00:15:03,237 --> 00:15:05,531
C'est moi qui trouve les thèmes,
275
00:15:05,614 --> 00:15:07,074
qui envoie les invitations.
276
00:15:07,157 --> 00:15:08,992
- C'est moi qui reçois.
- Exact.
277
00:15:10,160 --> 00:15:12,621
Les gens viennent pour s'amuser,
278
00:15:12,704 --> 00:15:15,332
pour profiter et se détendre.
279
00:15:15,415 --> 00:15:18,919
Pas pour se retrouver face
à tes... pathologies.
280
00:15:19,002 --> 00:15:20,087
Je suis désolé.
281
00:15:20,170 --> 00:15:23,674
Qu'est-ce que ça peut faire
si on croit que c'est chez moi ?
282
00:15:23,757 --> 00:15:26,468
Je suis bien d'accord.
J'ai dit à Noreen...
283
00:15:27,094 --> 00:15:29,304
Tu veux que les invités s'amusent
284
00:15:30,389 --> 00:15:31,932
ou soient mal à l'aise ?
285
00:15:32,015 --> 00:15:33,809
Je veux qu'ils s'amusent.
286
00:15:35,477 --> 00:15:37,729
Tu veux que les gens profitent de toi ?
287
00:15:38,564 --> 00:15:39,857
Comme Debbie ?
288
00:15:40,107 --> 00:15:41,358
Comme Phyllis ?
289
00:15:41,733 --> 00:15:43,902
Ou Cathy ? Dans une certaine mesure.
290
00:15:43,986 --> 00:15:45,279
Bien sûr que non.
291
00:15:46,154 --> 00:15:47,990
C'est bien ce que je pensais.
292
00:15:49,867 --> 00:15:51,368
Je fais ça pour toi.
293
00:15:53,203 --> 00:15:55,080
Pour te protéger.
294
00:15:56,206 --> 00:15:58,208
On s'en moque, mais...
295
00:15:58,792 --> 00:15:59,918
on veille sur toi.
296
00:16:00,002 --> 00:16:01,753
Je sais, je sais.
297
00:16:01,837 --> 00:16:04,631
Alors, évite de dire ce genre de choses.
298
00:16:07,217 --> 00:16:11,638
Encore une fois, je suis désolé.
Présente mes excuses à Bonnie.
299
00:16:11,722 --> 00:16:14,641
Je le ferais bien, Marty, je t'assure.
300
00:16:14,975 --> 00:16:19,563
Mais si j'en parle à Bonnie,
j'ai peur que ça la contrarie encore.
301
00:16:26,778 --> 00:16:27,863
Bien...
302
00:16:30,240 --> 00:16:31,950
Je te donne le prochain thème ?
303
00:16:34,077 --> 00:16:35,913
Qui veut passer par-dessus bord ?
304
00:16:37,956 --> 00:16:39,791
- À l'abordage !
- Salut, moussaillon.
305
00:16:43,086 --> 00:16:44,713
Tu as le trac ?
306
00:16:45,088 --> 00:16:46,757
Nom d'un pirate !
307
00:16:47,216 --> 00:16:48,675
Tu veux pas le dire ?
308
00:16:50,010 --> 00:16:51,970
Il l'a répété toute la matinée.
309
00:16:52,054 --> 00:16:53,597
Ça va venir, cette fois.
310
00:16:53,889 --> 00:16:55,724
Il faut que je change tes piles.
311
00:17:09,530 --> 00:17:10,989
2e service !
312
00:17:11,073 --> 00:17:12,741
- J'en peux plus.
- Pour les invités.
313
00:17:12,824 --> 00:17:14,284
J'avais compris.
314
00:17:16,161 --> 00:17:17,162
Ça va ?
315
00:17:19,039 --> 00:17:20,790
Tu veux un peu d'eau ?
316
00:17:21,040 --> 00:17:22,835
Mon mari me manque.
317
00:17:23,961 --> 00:17:25,628
Je t'apporte de l'eau gazeuse.
318
00:17:25,838 --> 00:17:27,422
Plutôt Perrier ?
319
00:17:27,506 --> 00:17:29,216
- Ou San Pellegrino ?
- Rien.
320
00:17:29,299 --> 00:17:30,551
Je te donne un Perrier.
321
00:17:30,926 --> 00:17:33,637
Je crois que ça contient moins de sodium.
322
00:17:33,720 --> 00:17:35,097
Ça peut sembler fou,
323
00:17:35,389 --> 00:17:39,810
mais la San Pellegrino
me donne encore plus soif, figure-toi.
324
00:17:39,893 --> 00:17:41,895
- Tiens.
- Merci.
325
00:17:43,146 --> 00:17:46,733
Tu te souviens de la première fois
qu'on est venus ici ?
326
00:17:46,817 --> 00:17:49,570
C'était tellement bien,
on était tranquilles.
327
00:17:51,738 --> 00:17:54,199
Je m'en souviens. Tu as raison.
328
00:17:58,829 --> 00:17:59,830
Ça va aller.
329
00:18:01,290 --> 00:18:02,374
Je suis désolée.
330
00:18:03,041 --> 00:18:04,710
Tout va bien, ça va aller.
331
00:18:07,045 --> 00:18:10,215
Je crois qu'il vaut mieux que j'y retourne
332
00:18:11,008 --> 00:18:12,134
pour les brochettes.
333
00:18:13,260 --> 00:18:14,761
Les gens attendent.
334
00:18:14,845 --> 00:18:16,096
Pardon, Marty.
335
00:18:18,056 --> 00:18:19,641
Il y a aussi des sodas.
336
00:18:22,144 --> 00:18:23,187
Merci.
337
00:18:45,626 --> 00:18:47,044
Volley dans la piscine ?
338
00:18:47,127 --> 00:18:48,921
Il fait trop froid.
339
00:18:49,004 --> 00:18:52,341
Tu aurais pas une serviette
ou une couverture légère ?
340
00:18:56,136 --> 00:18:57,387
Je demande à Bonnie.
341
00:19:00,098 --> 00:19:04,144
Ike, à quelle heure part le car, ce soir ?
Je suis crevé.
342
00:19:04,228 --> 00:19:07,648
Arthur, bois un coup. C'est la fête !
343
00:19:08,482 --> 00:19:09,942
Soyons fous !
344
00:19:10,943 --> 00:19:12,694
Je vais prendre un thé.
345
00:19:12,986 --> 00:19:13,987
Un thé ?
346
00:19:15,072 --> 00:19:16,365
On ajoute un truc ?
347
00:19:16,823 --> 00:19:18,909
Un nuage de lait, ce serait bien.
348
00:19:21,870 --> 00:19:23,914
Le pH est à un niveau correct.
349
00:19:24,790 --> 00:19:26,166
Et voilà.
350
00:19:27,626 --> 00:19:28,627
Tenez.
351
00:19:29,503 --> 00:19:30,963
Voilà, oui.
352
00:19:31,338 --> 00:19:33,090
Il y en a pour tout le monde.
353
00:19:33,173 --> 00:19:36,260
Voyons, mon vieux, partage. Arrête un peu.
354
00:19:37,344 --> 00:19:38,720
Te voilà !
355
00:19:38,804 --> 00:19:43,517
On dirait
que ton ichtyophthiriose s'arrange enfin.
356
00:19:43,600 --> 00:19:46,603
Les gouttes sont efficaces. Bravo !
357
00:19:46,979 --> 00:19:49,273
Tes écailles sont superbes.
358
00:19:49,356 --> 00:19:50,649
À qui tu parles ?
359
00:19:51,692 --> 00:19:53,026
Tu m'as fait peur.
360
00:19:53,777 --> 00:19:55,445
Tu parles aux poissons ?
361
00:19:56,530 --> 00:19:58,073
Oui, il faut croire.
362
00:20:00,450 --> 00:20:02,035
Devine qui...
363
00:20:02,995 --> 00:20:06,331
Devine qui pourrait devenir
vice-président de la synagogue.
364
00:20:08,292 --> 00:20:09,376
Félicitations.
365
00:20:09,668 --> 00:20:11,503
Pourquoi tu nous rejoins pas ?
366
00:20:12,171 --> 00:20:16,633
L'ami de Michael va nous raconter
sa rando avec Craig T. Nelson.
367
00:20:16,842 --> 00:20:18,844
- De Coach.
- Ah oui, Coach.
368
00:20:19,761 --> 00:20:23,182
J'arrive.
Il faut que je retourne les brochettes.
369
00:20:28,478 --> 00:20:30,480
Tu sais, Marty...
370
00:20:32,065 --> 00:20:33,400
ces fêtes
371
00:20:33,942 --> 00:20:35,944
sont pour nous, pour nous deux.
372
00:20:36,987 --> 00:20:38,822
Je ne peux pas m'amuser si...
373
00:20:39,698 --> 00:20:41,658
tu n'es pas à mes côtés.
374
00:20:44,536 --> 00:20:46,413
Même si c'est pas la folie.
375
00:20:49,917 --> 00:20:50,918
Tiens.
376
00:20:52,252 --> 00:20:55,005
Non, merci. Mon estomac fait des siennes.
377
00:20:55,297 --> 00:20:56,965
Arrête, c'est qu'une bière.
378
00:20:57,883 --> 00:20:59,009
À nous.
379
00:21:07,059 --> 00:21:08,143
Bien fraîche.
380
00:21:08,227 --> 00:21:09,686
Allez, bois !
381
00:21:09,770 --> 00:21:12,648
- Une bonne lampée.
- C'était une bonne lampée.
382
00:21:12,731 --> 00:21:16,318
Allez, on veut voir Marty le Marrant !
Le foule le réclame.
383
00:21:16,401 --> 00:21:19,238
Marty le Marrant a la migraine
à cause du soleil.
384
00:21:21,615 --> 00:21:23,492
Ça fait partie de la thérapie.
385
00:21:25,494 --> 00:21:28,372
Je veux que tu sois libre,
que tu t'envoles.
386
00:21:31,124 --> 00:21:32,876
J'aime mieux ça. Voilà.
387
00:21:32,960 --> 00:21:34,419
Marty le Marrant !
388
00:21:37,798 --> 00:21:39,174
Le voilà !
389
00:21:39,466 --> 00:21:40,759
Voilà.
390
00:21:42,761 --> 00:21:43,846
Dis donc !
391
00:21:43,929 --> 00:21:45,556
C'était génial ! Tiens.
392
00:21:46,807 --> 00:21:49,351
Maintenant, tu peux t'amuser, te détendre.
393
00:21:49,726 --> 00:21:50,936
Tu es libre.
394
00:21:53,272 --> 00:21:54,982
Regarde-moi cet endroit.
395
00:21:55,566 --> 00:21:57,818
Tu sais ce qui mettrait de l'ambiance ?
396
00:21:57,901 --> 00:21:58,902
Quoi ?
397
00:21:59,152 --> 00:22:00,863
Qu'on plonge tout habillés.
398
00:22:01,780 --> 00:22:03,073
Tu imagines ?
399
00:22:03,407 --> 00:22:04,950
Ce serait... Oui !
400
00:22:05,367 --> 00:22:06,368
Donne l'exemple.
401
00:22:06,660 --> 00:22:08,370
Moi ? Je sais pas !
402
00:22:08,453 --> 00:22:10,247
Mais si, mais si.
403
00:22:10,664 --> 00:22:12,082
Viens voir Miriam.
404
00:22:15,544 --> 00:22:17,629
Tu devrais aller la pousser.
405
00:22:18,422 --> 00:22:20,048
Quoi ? Dans la piscine ?
406
00:22:20,132 --> 00:22:22,050
Elle adorerait, c'est une farceuse.
407
00:22:22,134 --> 00:22:23,635
Ah bon ? Je savais pas.
408
00:22:23,719 --> 00:22:26,805
Si tu savais les bêtises
qu'elle a pu faire...
409
00:22:27,222 --> 00:22:28,599
Elle est comme ça ?
410
00:22:28,682 --> 00:22:31,101
Elle trouvera ça tordant, elle t'adore.
411
00:22:31,977 --> 00:22:33,437
Marty le Marrant !
412
00:22:44,781 --> 00:22:45,908
Miriam !
413
00:22:45,991 --> 00:22:47,242
Coucou, Marty !
414
00:22:47,451 --> 00:22:48,702
Où vous étiez ?
415
00:22:57,336 --> 00:22:59,004
Vous êtes malade ou quoi ?
416
00:23:00,047 --> 00:23:02,758
Désolé, je pensais que ça serait drôle.
417
00:23:02,841 --> 00:23:04,384
Pourquoi ça serait drôle ?
418
00:23:04,760 --> 00:23:06,428
Vous êtes complètement taré !
419
00:23:07,596 --> 00:23:09,097
- Ça va ?
- Non !
420
00:23:09,181 --> 00:23:10,265
Aidez-la.
421
00:23:12,684 --> 00:23:14,061
Vous êtes cinglé ?
422
00:23:15,229 --> 00:23:16,939
Je me suis laissé emporter.
423
00:23:17,773 --> 00:23:19,900
Ike m'a fait boire des bières.
424
00:23:19,983 --> 00:23:23,028
Attends, Marty.
J'ai dit que ça serait sympa
425
00:23:23,111 --> 00:23:26,365
qu'on se baigne tous.
Je t'ai pas dit de la bousculer.
426
00:23:26,448 --> 00:23:28,867
Je suis désolé, il a mal compris.
427
00:23:28,951 --> 00:23:32,246
Normalement,
je ne bois pas autant d'alcool.
428
00:23:32,329 --> 00:23:34,581
Tu sais quoi, Marty ? J'ai un scoop.
429
00:23:34,665 --> 00:23:37,292
Tout va bien,
c'était de la bière sans alcool.
430
00:23:37,751 --> 00:23:38,752
Quoi ?
431
00:23:39,461 --> 00:23:40,838
Pourquoi tu as fait ça ?
432
00:23:41,880 --> 00:23:43,131
Pourquoi ?
433
00:23:43,215 --> 00:23:47,386
Parce que Marty le Marrant est là,
il suffit de le libérer.
434
00:23:47,469 --> 00:23:49,513
Bon, je reconnais
435
00:23:49,596 --> 00:23:52,307
que c'était excessif.
On a encore du boulot.
436
00:23:52,391 --> 00:23:53,642
Occupe-toi d'elle.
437
00:23:56,562 --> 00:23:58,063
C'est la fête !
438
00:23:59,273 --> 00:24:00,899
La piscine vous attend.
439
00:24:00,983 --> 00:24:02,484
Miriam, je suis désolé.
440
00:24:02,568 --> 00:24:04,695
Laissez-moi, j'ai pas besoin de vous.
441
00:24:04,778 --> 00:24:06,154
Non, vous pleurez.
442
00:24:06,238 --> 00:24:08,782
- C'est pas votre faute.
- Justement, si.
443
00:24:08,866 --> 00:24:10,701
Non, c'est ce con d'Ike !
444
00:24:10,784 --> 00:24:14,329
Il vous a forcé la main.
Je sais pas pourquoi vous l'écoutez.
445
00:24:15,330 --> 00:24:17,040
Mais c'est pas votre faute.
446
00:24:19,835 --> 00:24:22,796
Je voulais même pas venir.
J'aurais pas dû !
447
00:24:23,881 --> 00:24:26,091
Vous saviez pas que je vous pousserais.
448
00:24:26,175 --> 00:24:28,218
Non, je ne le savais pas.
449
00:24:29,970 --> 00:24:32,014
Mais je sais qu'Ike est une ordure.
450
00:24:32,556 --> 00:24:35,100
Et je sais que je veux plus le voir !
451
00:24:38,729 --> 00:24:40,439
Ma mère est morte.
452
00:24:40,856 --> 00:24:42,316
Je suis vraiment désolé.
453
00:24:42,566 --> 00:24:43,734
Ça fait des années.
454
00:24:44,109 --> 00:24:47,905
Mais elle est morte.
Ike m'avait convaincue de plus lui parler.
455
00:24:47,988 --> 00:24:49,907
De plus lui parler du tout.
456
00:24:50,157 --> 00:24:52,075
De couper les ponts avec elle.
457
00:24:54,870 --> 00:24:57,122
Et j'ai pas pu lui dire adieu.
458
00:24:59,917 --> 00:25:01,668
Ma propre mère...
459
00:25:02,377 --> 00:25:05,130
Qui fait ça, putain ? Qui fait ça ?
460
00:25:07,716 --> 00:25:09,009
Venez vous changer.
461
00:25:14,598 --> 00:25:16,308
C'était une robe neuve !
462
00:25:16,683 --> 00:25:18,101
Je suis désolé.
463
00:25:22,439 --> 00:25:24,191
Miriam, tout va bien ?
464
00:25:28,487 --> 00:25:30,697
- Pas besoin de casquette.
- Si.
465
00:25:30,781 --> 00:25:33,700
Ça protège les yeux du soleil,
vous devriez essayer.
466
00:25:38,580 --> 00:25:40,832
J'ai mis plein d'eau par terre.
467
00:25:40,916 --> 00:25:44,503
J'aimerais nettoyer
la chambre de l'employé de maison.
468
00:25:44,586 --> 00:25:46,922
En fait, c'est ma chambre.
469
00:25:47,464 --> 00:25:48,465
Quoi ?
470
00:25:52,010 --> 00:25:54,429
C'est là que vous dormez ?
471
00:25:54,888 --> 00:25:58,475
C'est là que je dors.
C'est mon lit, mes coquillages,
472
00:25:59,434 --> 00:26:01,812
mon tableau de bécasseau, mon frigo.
473
00:26:02,938 --> 00:26:04,606
Vous voulez y retourner ?
474
00:26:04,690 --> 00:26:06,233
Pas particulièrement.
475
00:26:09,319 --> 00:26:11,071
Ce type est pas croyable.
476
00:26:11,154 --> 00:26:12,155
Eh bien...
477
00:26:13,115 --> 00:26:14,700
il est compliqué,
478
00:26:15,242 --> 00:26:16,243
mais attentionné.
479
00:26:18,245 --> 00:26:19,705
C'est ce que je pensais.
480
00:26:20,581 --> 00:26:22,958
Je pensais qu'il s'intéressait à moi.
481
00:26:24,626 --> 00:26:26,920
Il était tout pour moi, je l'aimais.
482
00:26:28,505 --> 00:26:29,840
Mais il m'a brisé le cœur.
483
00:26:30,174 --> 00:26:31,383
Parce qu'il ne...
484
00:26:32,050 --> 00:26:35,554
s'intéresse pas du tout à moi,
ni à aucun d'entre nous.
485
00:26:35,637 --> 00:26:38,599
Je ne sais pas ce qu'il y a entre vous.
486
00:26:39,308 --> 00:26:40,642
Mais nous, c'est différent.
487
00:26:41,768 --> 00:26:44,188
Il s'intéresse à moi, je vous assure.
488
00:26:44,271 --> 00:26:47,900
Il m'aime, il a changé ma vie,
c'est mon meilleur ami.
489
00:26:47,983 --> 00:26:49,443
Vous vous entendez parler ?
490
00:26:49,526 --> 00:26:52,070
Partir à la découverte de soi, c'est dur.
491
00:26:52,154 --> 00:26:54,406
Ne reprochez pas vos emmerdes à Ike.
492
00:26:54,489 --> 00:26:56,241
Ike m'a sauvé, vous comprenez ?
493
00:26:56,658 --> 00:26:59,578
Je lui dois la vie,
je serais mort sans Ike.
494
00:26:59,661 --> 00:27:01,413
Mort et enterré.
495
00:27:02,623 --> 00:27:03,999
Je lui dois tout.
496
00:27:06,502 --> 00:27:08,337
Vous êtes drôlement atteint.
497
00:27:08,420 --> 00:27:09,671
Tout va bien ?
498
00:27:10,130 --> 00:27:12,090
Oui, j'étais en train
499
00:27:12,174 --> 00:27:15,177
d'aider Miriam
à trouver des vêtements secs.
500
00:27:17,846 --> 00:27:19,681
Le vert te va bien, Miriam.
501
00:27:20,599 --> 00:27:21,600
Merci.
502
00:27:21,808 --> 00:27:23,393
Désolée de vous déranger.
503
00:27:23,477 --> 00:27:25,771
Chéri, Carl veut chanter avec toi.
504
00:27:25,854 --> 00:27:27,564
Pitié, pas de karaoké !
505
00:27:27,648 --> 00:27:32,653
Je plaide coupable. On t'attend
pour Fight for your Right to Party.
506
00:27:32,986 --> 00:27:34,112
Je suis obligé ?
507
00:27:34,196 --> 00:27:36,156
Il nous invite à l'Opéra.
508
00:27:37,032 --> 00:27:38,617
Tout a un prix.
509
00:27:38,700 --> 00:27:39,952
Tu as pas tort.
510
00:27:40,035 --> 00:27:41,119
Viens là.
511
00:27:41,203 --> 00:27:42,204
Ça vous tente ?
512
00:27:42,496 --> 00:27:43,664
Tu sais quoi, Marty ?
513
00:27:43,747 --> 00:27:47,292
On est à court de citrons verts
pour les margaritas.
514
00:27:47,626 --> 00:27:49,837
- Tu t'en occupes ?
- Tout de suite.
515
00:27:49,920 --> 00:27:51,338
Merci, Marty. Viens !
516
00:28:20,492 --> 00:28:21,577
Marty ?
517
00:28:21,660 --> 00:28:23,245
Marty Markowitz ?
518
00:28:23,328 --> 00:28:25,789
Oui. Mme Zickerman !
519
00:28:25,873 --> 00:28:27,916
Je croyais que tu avais déménagé.
520
00:28:31,670 --> 00:28:34,131
Le nom a changé sur la boîte aux lettres.
521
00:28:34,214 --> 00:28:36,466
Je te croyais parti sans dire au revoir.
522
00:28:36,550 --> 00:28:38,719
Non, je suis toujours là.
523
00:28:40,846 --> 00:28:43,932
Qu'est-ce que tu deviens ?
Comment va Phyllis ?
524
00:28:46,393 --> 00:28:48,103
Nancy a eu une petite fille.
525
00:28:48,353 --> 00:28:50,522
Tu dois être aux anges.
526
00:28:50,606 --> 00:28:51,899
C'est vrai ?
527
00:28:51,982 --> 00:28:54,443
J'ai reçu un faire-part de naissance.
528
00:28:54,526 --> 00:28:55,611
Quel joli prénom !
529
00:28:57,237 --> 00:28:58,614
Et comment va Joel ?
530
00:29:02,409 --> 00:29:03,619
Tout va bien ?
531
00:29:04,620 --> 00:29:08,165
Ça va.
J'avais juste besoin de quelques trucs.
532
00:29:08,790 --> 00:29:10,125
Des citrons verts.
533
00:29:10,459 --> 00:29:12,669
- Tu es pâle.
- C'est la fatigue.
534
00:29:14,505 --> 00:29:17,132
En tout cas,
ça m'a fait plaisir de te voir.
535
00:29:17,216 --> 00:29:18,509
C'est réciproque.
536
00:29:18,842 --> 00:29:23,388
J'ai beaucoup pensé à toi.
Je suis contente que tu ailles bien.
537
00:29:26,391 --> 00:29:30,562
Si tu amenais Phyllis et les enfants,
la prochaine fois qu'ils viennent ?
538
00:29:30,896 --> 00:29:32,814
On rattrapera le temps perdu.
539
00:29:32,898 --> 00:29:35,609
On s'est pas vus depuis des années.
540
00:29:39,238 --> 00:29:40,364
C'était un plaisir.
541
00:29:44,243 --> 00:29:45,369
Au revoir.
542
00:30:45,137 --> 00:30:46,221
Arrêtez-vous !
543
00:30:48,515 --> 00:30:50,642
- Désolé.
- Ça va pas ?
544
00:30:50,726 --> 00:30:52,060
- Attendez !
- Chauffard !
545
00:31:02,487 --> 00:31:03,488
Putain !
546
00:31:08,285 --> 00:31:09,328
Connard !
547
00:31:25,594 --> 00:31:27,221
Où tu vas, Marty ?
548
00:31:28,847 --> 00:31:30,432
Reviens, trésor.
549
00:31:30,516 --> 00:31:32,559
Une dernière bouchée pour maman.
550
00:31:33,936 --> 00:31:35,187
Allez !
551
00:31:36,563 --> 00:31:39,191
Voilà, c'est bien, mon grand.
552
00:31:40,442 --> 00:31:41,652
Bravo.
553
00:32:42,546 --> 00:32:43,589
Ça va, mon vieux ?
554
00:32:46,717 --> 00:32:49,261
Tout va bien ? Tu veux du Tylenol ?
555
00:32:49,678 --> 00:32:50,804
De l'eau ?
556
00:32:51,972 --> 00:32:55,767
Je te cherche depuis un moment,
les gens te réclament.
557
00:33:09,489 --> 00:33:10,490
Salut, l'ami.
558
00:33:14,286 --> 00:33:15,329
Présente-les-moi.
559
00:33:16,121 --> 00:33:17,122
Sérieux ?
560
00:33:21,126 --> 00:33:22,169
Stu.
561
00:33:22,377 --> 00:33:23,754
Lui, c'est Ethan.
562
00:33:23,837 --> 00:33:26,465
Sass est en train de manger les plantes.
563
00:33:26,798 --> 00:33:29,426
Là, c'est Catheryn. Elle est timide.
564
00:33:30,010 --> 00:33:31,887
Ne la regarde pas trop.
565
00:33:31,970 --> 00:33:33,931
Et là, c'est Adam.
566
00:33:34,014 --> 00:33:36,558
Il est pas en grande forme, en ce moment.
567
00:33:38,602 --> 00:33:40,229
Ils ont de la chance de t'avoir.
568
00:33:42,189 --> 00:33:43,398
Tu crois ?
569
00:33:43,732 --> 00:33:44,942
Je le sais.
570
00:33:49,863 --> 00:33:50,989
Et ensuite ?
571
00:33:51,698 --> 00:33:53,659
C'est quoi, ton prochain projet ?
572
00:33:54,451 --> 00:33:59,414
Je sais pas.
Je pensais éventuellement à des abeilles.
573
00:33:59,748 --> 00:34:00,874
Formidable !
574
00:34:07,130 --> 00:34:09,842
Je pense rentrer en ville, ce soir.
575
00:34:10,217 --> 00:34:11,217
Tu es sûr ?
576
00:34:12,302 --> 00:34:14,012
Oui, je me sens pas très bien.
577
00:34:16,139 --> 00:34:17,850
C'est dommage, mais...
578
00:34:19,768 --> 00:34:21,061
Non, je...
579
00:34:21,937 --> 00:34:22,980
Bien sûr.
580
00:34:34,658 --> 00:34:39,204
Si tu rentres en ville, ce soir,
tu peux me rendre un service ?
581
00:34:40,455 --> 00:34:41,915
Oui, bien sûr.
582
00:34:43,125 --> 00:34:46,587
Je veux connaître l'amour
583
00:34:49,422 --> 00:34:53,092
Je veux que ce soit avec toi
584
00:34:54,969 --> 00:34:58,307
Je veux ressentir l'amour
585
00:35:01,268 --> 00:35:05,189
Je sais que ce sera avec toi
586
00:35:11,904 --> 00:35:13,822
- Un problème ?
- On surchauffe.
587
00:35:17,701 --> 00:35:19,620
- Une panne ?
- Appelez les secours.
588
00:35:21,079 --> 00:35:23,207
J'ai pas de réseau.
589
00:35:23,874 --> 00:35:25,083
Qui a du réseau ?
590
00:35:25,959 --> 00:35:26,960
Écoutez,
591
00:35:27,336 --> 00:35:29,129
détendez-vous, ça va aller.
592
00:35:29,213 --> 00:35:33,258
Il y a une station-service pas loin.
Je vais y aller à pied.
593
00:35:34,384 --> 00:35:36,220
J'appellerai les secours.
594
00:35:36,303 --> 00:35:38,805
- On y voit rien.
- Ça va aller.
595
00:35:39,014 --> 00:35:40,265
- Miriam.
- Quoi ?
596
00:35:40,349 --> 00:35:41,558
Vous voulez bien...
597
00:35:42,434 --> 00:35:44,228
Vous voulez bien m'accompagner ?
598
00:35:44,603 --> 00:35:46,813
Je vous dois des excuses.
599
00:35:51,235 --> 00:35:52,694
Par chance, je dois pisser.
600
00:35:54,238 --> 00:35:55,280
Merci.
601
00:35:58,492 --> 00:36:01,870
Attention, il y a de la boue par ici.
602
00:36:01,954 --> 00:36:03,038
Merci.
603
00:36:03,121 --> 00:36:04,164
Voilà.
604
00:36:06,583 --> 00:36:09,294
Je voulais simplement vous dire que...
605
00:36:10,546 --> 00:36:13,841
Je suis désolé
de m'être emporté, tout à l'heure.
606
00:36:14,800 --> 00:36:16,677
C'est rien, je comprends.
607
00:36:17,261 --> 00:36:19,012
Non, c'est pas rien.
608
00:36:20,180 --> 00:36:24,434
Vous avez dû toucher un point sensible,
mais j'ai eu tort de m'énerver.
609
00:36:26,395 --> 00:36:28,355
C'est bon, je vous assure.
610
00:36:29,815 --> 00:36:32,317
C'est dur d'entendre une vérité pareille.
611
00:36:34,319 --> 00:36:35,529
C'est vrai, quoi...
612
00:36:36,613 --> 00:36:38,740
Moi-même, j'ai encore du mal.
613
00:36:39,700 --> 00:36:42,452
Je pense souvent
à ce que serait ma vie si...
614
00:36:43,287 --> 00:36:45,330
je ne l'avais jamais rencontré.
615
00:36:53,380 --> 00:36:55,924
- Je vais aux toilettes.
- D'accord.
616
00:37:24,661 --> 00:37:25,746
Merci.
617
00:37:32,002 --> 00:37:33,003
Marty ?
618
00:37:55,192 --> 00:37:56,527
Allô, Miriam.
619
00:37:56,818 --> 00:37:59,905
Je regrette,
je ne peux plus être ton thérapeute.
620
00:37:59,988 --> 00:38:02,699
Je pense que cet arrangement
n'est plus sain.
621
00:38:02,908 --> 00:38:07,329
Tu es une personne très toxique,
je ne veux plus entendre parler de toi.
622
00:38:07,412 --> 00:38:08,914
- Ike !
- Au revoir.
623
00:38:09,289 --> 00:38:10,707
Qu'est-ce qui se passe ?
624
00:39:04,678 --> 00:39:07,514
Merci, Mike. Je sais que c'était
625
00:39:08,056 --> 00:39:09,057
inhabituel.
626
00:39:13,395 --> 00:39:15,606
Me demandez plus un truc pareil.
627
00:41:23,483 --> 00:41:26,403
Adaptation : Odile Manforti
628
00:41:26,486 --> 00:41:28,947
Sous-titrage TITRAFILM