1
00:00:13,222 --> 00:00:14,264
¿Aquí?
2
00:00:15,140 --> 00:00:16,225
No. Muévela.
3
00:00:16,308 --> 00:00:20,187
Todo lo que siempre quisiste saber
de la fiesta pero te dio miedo preguntar.
4
00:00:20,270 --> 00:00:24,024
Pregunta: Ike, tú nunca escribes.
¿Por qué me escribes?
5
00:00:24,107 --> 00:00:26,443
Respuesta: para que reserves la fecha.
6
00:00:27,069 --> 00:00:28,737
Pregunta: ¿qué fecha?
7
00:00:28,820 --> 00:00:32,031
Respuesta: sábado, 6 de julio de 1991.
8
00:00:33,408 --> 00:00:35,410
Pregunta: ¿para qué la reservo?
9
00:00:35,494 --> 00:00:37,079
Respuesta: una fiesta de verano.
10
00:00:39,122 --> 00:00:40,958
Pregunta: ¿cómo he de ir vestido?
11
00:00:41,041 --> 00:00:43,752
Respuesta: es una fiesta
con temática de safari,
12
00:00:43,836 --> 00:00:46,672
así que vístete
como el animal exótico salvaje que eres.
13
00:00:48,006 --> 00:00:49,842
Pregunta: ¿cómo llego hasta allí?
14
00:00:50,551 --> 00:00:54,137
Respuesta: ve a la esquina suroeste
de la avenida 40 con la 8.
15
00:00:54,221 --> 00:00:55,806
No os preocupéis
por cómo volveréis a casa.
16
00:00:55,889 --> 00:00:58,934
Os dejarán en el mismo lugar,
a las diez de la noche,
17
00:00:59,017 --> 00:01:00,602
bronceados, cansados y achispados.
18
00:01:01,311 --> 00:01:03,021
- ¿Este va a la fiesta de Ike?
- Sí.
19
00:01:03,105 --> 00:01:04,105
Vale, sí es este...
20
00:01:04,188 --> 00:01:06,191
Pregunta: ¿qué haremos en la fiesta?
21
00:01:06,275 --> 00:01:07,943
Respuesta: ¡qué no haremos, dirás!
22
00:01:08,026 --> 00:01:12,239
Habrá piscina, peleas de gallos,
pimpón, dardos de jardín, cróquet, limbo
23
00:01:12,322 --> 00:01:13,699
y mucho más.
24
00:01:14,199 --> 00:01:15,325
¡Hasta pronto!
25
00:01:20,581 --> 00:01:22,499
Basada en el pódcast
"The Shrink Next Door"
26
00:01:39,474 --> 00:01:43,478
Marty, ¿sabes por qué apesta a mierda
al lado de las sillas?
27
00:01:43,562 --> 00:01:47,649
Bueno, suele oler así.
La fosa séptica está obstruida.
28
00:01:48,358 --> 00:01:50,068
¿Puedes arreglarlo, por favor?
29
00:01:50,152 --> 00:01:53,238
Es una fiesta de safari, pero no quiero
que huela a caca de elefante.
30
00:01:53,322 --> 00:01:55,490
- Vale.
- ¡Alto, alto! ¡No tan rápido!
31
00:01:55,574 --> 00:01:57,868
¿En serio, Bonnie? ¿En bikini?
32
00:01:57,951 --> 00:02:00,370
¡Son niñas! Esto no es Camboya.
33
00:02:00,454 --> 00:02:03,290
- ¿Os vais a cambiar?
- Venga, chicas. Vamos.
34
00:02:03,373 --> 00:02:04,374
Espera.
35
00:02:05,000 --> 00:02:06,335
¿Vas a llevar eso?
36
00:02:06,418 --> 00:02:08,461
Sí, ¿por qué? ¿Es demasiado?
37
00:02:09,338 --> 00:02:11,423
Está bien. Está bien. Ponles un vestido.
38
00:02:11,507 --> 00:02:12,508
Vale, sí.
39
00:02:13,008 --> 00:02:14,343
Dr. Ike, ¿va todo bien?
40
00:02:14,426 --> 00:02:15,636
Sí, es que...
41
00:02:17,846 --> 00:02:20,224
¿Y si esta fiesta no es tan divertida
como la de Stephen Baldwin?
42
00:02:20,307 --> 00:02:24,311
Stephen Baldwin dio una fiesta
que dará que hablar durante mucho tiempo.
43
00:02:24,394 --> 00:02:25,729
Eso seguro.
44
00:02:25,812 --> 00:02:28,982
Sin embargo, mira qué atención al detalle.
45
00:02:29,066 --> 00:02:30,567
Será una fiesta estupenda.
46
00:02:31,151 --> 00:02:32,319
No lo sé.
47
00:02:32,903 --> 00:02:37,574
¿Y si no viene nadie y nos quedamos
con 45 kilos de carne picada?
48
00:02:37,658 --> 00:02:39,326
También sería divertido.
49
00:02:47,751 --> 00:02:49,670
¡Que empiece la diversión! ¡Bienvenidos!
50
00:02:49,753 --> 00:02:52,297
- Eres el mejor.
- ¡Eso tú! ¡Para, para!
51
00:02:52,381 --> 00:02:54,550
- ¿Cómo estás? ¿Qué tal, David?
- Ike.
52
00:02:54,633 --> 00:02:56,260
- Miriam.
- Ike.
53
00:02:56,343 --> 00:02:58,011
¡Qué bien que hayas venido!
¡Qué sombrerazo!
54
00:02:58,095 --> 00:03:00,472
- Sí.
- Esto es para ti.
55
00:03:00,556 --> 00:03:03,517
- ¡Hora de la fiesta!
- Muchísimas gracias. ¡Hola!
56
00:03:04,184 --> 00:03:06,854
Tiene la misma graduación
que las gafas de leer de mi madre.
57
00:03:06,937 --> 00:03:09,106
- ¿Los tienes en gafas bifocales?
- Sí.
58
00:03:09,189 --> 00:03:11,275
- ¡Adelante, Miriam! ¡Diviértete!
- Vale.
59
00:03:11,358 --> 00:03:12,901
¡Hola, Iz! ¿Qué tal?
60
00:03:12,985 --> 00:03:15,445
¿Sabéis que ahí
vamos a poner un jacuzzi?
61
00:03:15,529 --> 00:03:17,656
Nos van a traer azulejos
de porcelana de Murano.
62
00:03:17,739 --> 00:03:20,075
Los italianos lo hacen mucho mejor,
¿a que sí?
63
00:03:20,158 --> 00:03:21,493
Y hemos comprado la casa de al lado.
64
00:03:21,869 --> 00:03:23,036
Estamos renovándolo todo.
65
00:03:23,120 --> 00:03:27,291
Pondremos un campo de golf,
una pista de tenis y... un reloj de sol.
66
00:03:27,374 --> 00:03:28,792
Bonnie y tú tenéis mucha visión.
67
00:03:28,876 --> 00:03:31,712
Ya la conocéis, le chiflan los proyectos.
¡Por eso se casó conmigo!
68
00:03:33,005 --> 00:03:35,174
Gracias por venir. Me alegro de verte.
69
00:03:36,800 --> 00:03:38,468
Ya hablaremos el lunes,
70
00:03:39,094 --> 00:03:41,638
pero puede que haya una vacante
en el consejo de la sinagoga,
71
00:03:41,722 --> 00:03:43,473
y creo que tú serías perfecto.
72
00:03:45,017 --> 00:03:47,311
- sí.
- Qué bien.
73
00:03:50,480 --> 00:03:52,649
- Marty.
- Estamos triunfando.
74
00:03:52,733 --> 00:03:55,027
Los invitados se lo están pasando pipa.
75
00:03:55,110 --> 00:03:56,153
Menudo equipo el nuestro, ¿eh?
76
00:03:56,236 --> 00:03:59,323
Iba a hacer un poco de salsa.
Se me había olvidado por completo.
77
00:03:59,406 --> 00:04:00,532
Tu salsa es la bomba.
78
00:04:01,116 --> 00:04:03,243
Pero no quiero
que te pases el día cocinando.
79
00:04:03,327 --> 00:04:05,954
Quiero que te relajes
y que disfrutes de todo.
80
00:04:06,038 --> 00:04:07,289
Me gusta cocinar, cocinar es guay.
81
00:04:07,372 --> 00:04:08,707
Ya. Lo que tú digas, jefe.
82
00:04:09,666 --> 00:04:10,709
¡Ah, por cierto!
83
00:04:10,792 --> 00:04:14,296
Me decía que igual puedo poner
la barbacoa más atrás
84
00:04:14,379 --> 00:04:16,130
para que tengas más espacio.
85
00:04:16,214 --> 00:04:20,344
Así no te respirarán en la nuca
ni molestarán al genio mientras trabaja.
86
00:04:21,094 --> 00:04:22,930
No. Es buena idea.
87
00:04:23,013 --> 00:04:24,515
Sí. Un poco de espacio.
88
00:04:24,598 --> 00:04:27,267
Vale, voy a ver que no falte bebida.
89
00:04:27,351 --> 00:04:29,561
Y le dije: "Aunque aún falte
para el Día del Trabajo,
90
00:04:29,645 --> 00:04:32,147
no verás estas piernas
con pantalones blancos".
91
00:04:34,691 --> 00:04:36,193
- Aquí tienes.
- Gracias.
92
00:04:44,034 --> 00:04:45,035
¡Hola, Ike!
93
00:04:46,245 --> 00:04:48,247
- ¿Qué?
- Nada.
94
00:04:48,330 --> 00:04:49,748
- ¿Me necesitas?
- No.
95
00:05:17,276 --> 00:05:19,736
Si dejas que te pisoteen,
sabes lo que harán.
96
00:05:19,820 --> 00:05:21,572
- Pisotearme. Ya.
- Eso es.
97
00:05:21,655 --> 00:05:25,450
La tradición de "compra una tarta
por su cumpleaños" se ha salido de madre.
98
00:05:25,534 --> 00:05:26,994
¿Has oído a Cathy?
99
00:05:27,077 --> 00:05:30,414
"Una red velvet para mí. Red velvet".
Por Dios...
100
00:05:30,497 --> 00:05:32,374
No llevo una pastelería, Marty.
Es una empresa.
101
00:05:32,457 --> 00:05:35,335
No, ya lo sé.
Cathy puede descontrolarse con esas cosas.
102
00:05:39,381 --> 00:05:40,382
Bueno...
103
00:05:41,967 --> 00:05:43,135
Fue bastante épica, ¿eh?
104
00:05:45,095 --> 00:05:46,805
- ¿Qué fue épica?
- La fiesta, Marty.
105
00:05:47,431 --> 00:05:48,390
- Sí.
- ¿No?
106
00:05:48,473 --> 00:05:50,434
Sí, a ver, fue mucho trabajo.
107
00:05:51,435 --> 00:05:52,269
Pero sí.
108
00:05:52,352 --> 00:05:54,104
Hay que arreglar
la iluminación de la piscina.
109
00:05:54,188 --> 00:05:55,939
A las ocho ya no se veía nada.
110
00:05:56,023 --> 00:05:57,941
Me he desgarrado el manguito rotador
111
00:05:58,025 --> 00:06:00,485
de tanto meter y sacar toallas
de la secadora.
112
00:06:00,569 --> 00:06:02,196
Que sepas que les encantó la piscina.
Les encantó.
113
00:06:02,279 --> 00:06:06,366
Abrí tantas botellas de bebida
que no puedo ni cerrar la mano.
114
00:06:06,450 --> 00:06:08,744
¿Sabes? A la próxima
podríamos colgar luces de cadena.
115
00:06:08,827 --> 00:06:09,953
¿"La próxima"?
116
00:06:12,122 --> 00:06:13,957
- ¿Va a haber una próxima?
- Claro.
117
00:06:15,000 --> 00:06:16,376
Marty, acabamos de empezar.
118
00:06:17,794 --> 00:06:21,298
¿Qué? Marty,
estas fiestas nos vienen genial.
119
00:06:21,381 --> 00:06:23,967
Geniales para el negocio,
geniales para hacer contactos.
120
00:06:26,303 --> 00:06:27,804
¿No te lo pasaste bien?
121
00:06:27,888 --> 00:06:29,097
No, me gustó. Sí.
122
00:06:29,181 --> 00:06:30,516
Estuvo bien. Creo.
123
00:06:31,308 --> 00:06:33,101
¿Qué pasa? ¿Qué problema hay?
124
00:06:33,185 --> 00:06:34,895
Yo no soy mucho de fiestas.
125
00:06:35,729 --> 00:06:39,399
No conocía a nadie.
No sabía qué decirles ni nada.
126
00:06:39,483 --> 00:06:42,653
Ese es un cuento
que te cuentas a ti mismo, ¿eh?
127
00:06:42,736 --> 00:06:44,029
Te he visto de fiesta, Marty.
128
00:06:44,112 --> 00:06:47,241
Y no sé cómo decirlo,
pero eres muy divertido.
129
00:06:48,492 --> 00:06:50,077
No, no soy divertido.
130
00:06:51,870 --> 00:06:54,373
Vale, bueno, tengo una idea.
131
00:06:54,456 --> 00:06:56,291
¿Por qué no lo repetimos?
132
00:06:56,375 --> 00:06:57,668
Damos otra fiesta
133
00:06:57,751 --> 00:07:01,839
y la utilizamos como una oportunidad
para que te relaciones.
134
00:07:03,257 --> 00:07:06,218
Había gente maravillosa, Marty.
¡Fantástica!
135
00:07:06,301 --> 00:07:08,095
Soy muy retraído.
136
00:07:08,178 --> 00:07:11,390
- Ya, para lo que quieres eres retraído.
- Y... No.
137
00:07:11,473 --> 00:07:14,351
Te voy a ayudar
a que aprendas a divertirte.
138
00:07:16,854 --> 00:07:18,564
¿Vale? ¿Qué te parece?
139
00:07:19,565 --> 00:07:22,568
- ¿Qué significa ese gesto?
- Es... Está bien.
140
00:07:22,651 --> 00:07:23,485
¿Sí?
141
00:07:23,569 --> 00:07:25,904
- Sí. Sí. Sí, sí.
- ¿Está bien? Bien.
142
00:07:27,281 --> 00:07:28,407
Por cierto...
143
00:07:28,949 --> 00:07:30,242
Te he comprado una cosita.
144
00:07:35,747 --> 00:07:36,915
¡Hala!
145
00:07:38,166 --> 00:07:40,085
- Un pez.
- Un koi, para ser exactos.
146
00:07:40,169 --> 00:07:42,296
- Bueno, gracias.
- De nada.
147
00:07:43,630 --> 00:07:46,383
- ¿Y qué hago con él?
- Ya se te ocurrirá algo.
148
00:07:49,469 --> 00:07:52,431
Podríamos construir un estanque
en los Hamptons.
149
00:07:53,015 --> 00:07:56,643
Es una gran idea. Es una idea estupenda.
150
00:07:57,186 --> 00:07:58,979
Sería un buen proyecto para ti.
151
00:07:59,062 --> 00:08:00,856
- Gracias.
- No hay de qué.
152
00:08:01,607 --> 00:08:03,192
Bueno, vale.
153
00:08:03,275 --> 00:08:05,986
- Me está mirando a los ojos.
- Sí. Le gustas.
154
00:08:06,069 --> 00:08:07,988
Sí. Eso espero.
155
00:08:31,136 --> 00:08:35,349
UN AÑO DESPUÉS
156
00:08:45,484 --> 00:08:47,277
Vale, portaos bien, chicos.
157
00:08:47,361 --> 00:08:49,029
Adam, compórtate.
158
00:09:09,091 --> 00:09:10,884
No os paséis con las cervezas.
159
00:09:10,968 --> 00:09:13,679
No. Es broma. Gozad de la fiesta, amigos.
160
00:09:15,097 --> 00:09:16,139
¡Sí!
161
00:09:16,932 --> 00:09:18,892
¡Miriam! ¡Has conocido a Noreen!
162
00:09:18,976 --> 00:09:20,143
Sí. Sí.
163
00:09:20,227 --> 00:09:24,439
Fantástico.
Bueno, como dicen en Oaxaca, lehayim.
164
00:09:25,274 --> 00:09:26,358
Salud.
165
00:09:29,152 --> 00:09:31,822
Veo que nuestro chef
está trabajando duro.
166
00:09:32,656 --> 00:09:33,699
Ah, sí.
167
00:09:34,366 --> 00:09:37,077
- Parece majo.
- Marty...
168
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
Es un pelín retraído, pero...
169
00:09:41,540 --> 00:09:45,711
Bueno, por mí no te cortes.
Si quieres ir a...
170
00:09:45,794 --> 00:09:47,504
Sí, voy a ir a hablar con él.
171
00:09:48,088 --> 00:09:49,131
Vale.
172
00:09:53,177 --> 00:09:57,055
- ¡El maestro de la parrilla!
- ¿Quién? ¿Yo?
173
00:09:59,057 --> 00:10:01,435
- Miriam.
- Ah, sí. Claro.
174
00:10:01,518 --> 00:10:03,645
- Sí. De la Shiva.
- Sí.
175
00:10:03,729 --> 00:10:06,982
- Y de la sala de espera de Ike, ¿no?
- Sí. También.
176
00:10:07,691 --> 00:10:10,110
Bueno, Ike dice
que eres el mejor cocinero.
177
00:10:10,194 --> 00:10:13,488
Vas a tener que darme
la receta de las brochetas.
178
00:10:13,572 --> 00:10:15,991
El truco está
en bañar los palillos con aceite.
179
00:10:16,617 --> 00:10:18,535
Así la carne se cocina de dentro afuera.
180
00:10:19,578 --> 00:10:21,038
Aburro hasta a las piedras, ¿no?
181
00:10:21,121 --> 00:10:22,998
¡No! No, no. No.
182
00:10:23,498 --> 00:10:24,374
Es interesante.
183
00:10:27,002 --> 00:10:30,005
¿Le dijiste a tu madre
que no a lo de Florida?
184
00:10:31,965 --> 00:10:33,800
Vaya, tienes muy buena memoria.
185
00:10:34,801 --> 00:10:37,429
Lo siento mucho. No debería haber...
186
00:10:37,513 --> 00:10:39,097
¡No! No, no, no. No pasa nada.
187
00:10:39,181 --> 00:10:41,099
Hemos venido unos cuantos.
188
00:10:42,518 --> 00:10:44,311
- ¿Conoces a Jennifer?
- No.
189
00:10:44,394 --> 00:10:45,604
Es como una heredera.
190
00:10:45,687 --> 00:10:48,023
Es consejera
del Ballet de la Ciudad de Nueva York.
191
00:10:48,106 --> 00:10:49,691
Y paciente de Ike desde siempre.
192
00:10:50,526 --> 00:10:53,654
¿Sabes que también hay una estrella
de cine que es paciente de Ike?
193
00:10:53,737 --> 00:10:55,113
No lo sé.
194
00:10:56,156 --> 00:10:57,741
- No puedo decirlo.
- Vale.
195
00:10:57,824 --> 00:10:59,576
Su nombre rima con "Myneth Maltrow".
196
00:10:59,660 --> 00:11:02,120
Sí que lo mencionó, sí.
197
00:11:02,538 --> 00:11:05,123
- Serán bastantes.
- Sí, sí.
198
00:11:07,751 --> 00:11:09,795
Tengo que ir a por otra bandeja.
199
00:11:11,755 --> 00:11:13,924
Ahora ya sé cómo se siente Julia Child.
200
00:11:14,967 --> 00:11:18,762
Menos por el acento raro
y esos enormes pechazos.
201
00:11:21,515 --> 00:11:27,020
¿Quién iba a imaginarse que las brochetas
de cordero iban a tener tanto éxito?
202
00:11:28,188 --> 00:11:31,108
Creo que es por el cilantro
que les he puesto.
203
00:11:33,110 --> 00:11:35,612
Lo siento. ¿Sabéis dónde está el lavabo?
204
00:11:36,405 --> 00:11:40,784
Sí, claro. Está al fondo del pasillo,
la segunda puerta a la izquierda.
205
00:11:40,868 --> 00:11:42,452
No descarga bien.
206
00:11:42,536 --> 00:11:44,496
Gracias por avisar.
207
00:11:47,291 --> 00:11:48,625
¿Esa es Farrah Fawcett?
208
00:11:48,709 --> 00:11:50,502
La misma. Mola, ¿verdad?
209
00:11:50,586 --> 00:11:52,337
La conoció en un vuelo a Tampa.
210
00:11:52,421 --> 00:11:54,631
- ¡Caramba!
- Es encantadora.
211
00:11:55,966 --> 00:11:57,342
¡Madre mía!
212
00:11:57,426 --> 00:11:59,803
¡Ike era una monada de niño!
213
00:11:59,887 --> 00:12:02,639
En realidad, soy yo.
214
00:12:02,723 --> 00:12:04,600
Con mis padres y mi hermana.
215
00:12:04,683 --> 00:12:05,809
¿En serio?
216
00:12:06,435 --> 00:12:08,645
Conociste a Ike de niño.
217
00:12:10,397 --> 00:12:12,191
¿No seréis parientes?
218
00:12:12,274 --> 00:12:13,442
No exactamente.
219
00:12:14,943 --> 00:12:16,153
Pero...
220
00:12:16,236 --> 00:12:18,822
¿Vives aquí con Ike y Bonnie?
221
00:12:18,906 --> 00:12:21,366
Sí. Sí. Sí, sí.
222
00:12:21,909 --> 00:12:24,244
Es una casa estupenda.
223
00:12:24,870 --> 00:12:27,331
¿Desde cuándo es de los Herschkopf?
¿Lo sabes?
224
00:12:28,540 --> 00:12:31,043
Bueno, a decir verdad,
225
00:12:31,126 --> 00:12:34,922
es de mi familia desde los años 50, creo.
226
00:12:35,005 --> 00:12:37,174
Sí. Muchos recuerdos felices.
227
00:12:37,841 --> 00:12:39,510
- ¿Es de tu familia?
- Sí. Sí, sí, sí.
228
00:12:39,593 --> 00:12:41,136
Entonces, la casa es tuya.
229
00:12:42,012 --> 00:12:43,847
Bueno, es nuestra.
230
00:12:45,390 --> 00:12:46,850
Está a mi nombre.
231
00:12:46,934 --> 00:12:48,852
Pero todavía se necesita
a esa persona especial
232
00:12:48,936 --> 00:12:50,437
para descubrir lo que podría ser,
233
00:12:50,521 --> 00:12:52,606
y esos son Ike y Bonnie.
234
00:12:53,398 --> 00:12:55,359
Yo solo soy bueno ejecutando ideas.
235
00:12:55,442 --> 00:12:57,986
Es un esfuerzo de equipo.
236
00:13:01,365 --> 00:13:03,450
- Sí.
- Qué interesante.
237
00:13:04,701 --> 00:13:06,537
- ¿La segunda a la izquierda?
- Sí, sí, la segunda puerta.
238
00:13:06,620 --> 00:13:09,623
- Sí. de acuerdo.
- Mantén la mano en la palanca.
239
00:13:22,845 --> 00:13:23,887
Bien...
240
00:13:25,556 --> 00:13:27,015
¿Puedo hacerte una pregunta?
241
00:13:27,683 --> 00:13:28,809
Por supuesto.
242
00:13:38,986 --> 00:13:39,945
¿Por qué...
243
00:13:42,155 --> 00:13:43,532
...desviaste la conversación
244
00:13:43,615 --> 00:13:46,159
para decirle a Noreen
que la casa de los Hamptons es tuya?
245
00:13:46,243 --> 00:13:47,244
¿Qué?
246
00:13:48,871 --> 00:13:50,622
No, yo no sé...
247
00:13:51,290 --> 00:13:52,499
No sé quién es Noreen.
248
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Estaba en la fiesta.
249
00:13:53,750 --> 00:13:55,711
La pelirroja rellenita.
250
00:13:56,879 --> 00:13:59,006
No recuerdo haberle dicho eso a nadie.
251
00:14:00,674 --> 00:14:03,760
Pues lo hiciste. Me lo ha dicho.
252
00:14:04,636 --> 00:14:08,056
Pero lo que me interesa
es por qué lo has dicho.
253
00:14:08,140 --> 00:14:10,851
En serio,
no recuerdo haberle dicho eso a nadie.
254
00:14:10,934 --> 00:14:15,480
Me decepciona un poco oír eso, Marty,
porque ahora sé que mientes.
255
00:14:16,565 --> 00:14:18,400
Noreen grabó la conversación.
256
00:14:19,526 --> 00:14:20,402
Ah, ¿sí?
257
00:14:22,404 --> 00:14:23,822
¡Claro que no!
258
00:14:24,239 --> 00:14:26,783
¿Qué pasa con tu autoestima, Marty?
259
00:14:28,118 --> 00:14:29,828
¿Por qué esa necesidad
de presumir de algo?
260
00:14:29,912 --> 00:14:32,372
Es inapropiado.
261
00:14:32,456 --> 00:14:37,920
Lo que crees que necesitas para parecer
grande te hace parecer pequeño.
262
00:14:38,003 --> 00:14:42,090
Ahora Noreen no sabe qué pensar
y está intranquila.
263
00:14:42,633 --> 00:14:44,176
Le preocupa que estés confundido.
264
00:14:44,259 --> 00:14:45,469
Igual que a mí y a Bonnie.
265
00:14:45,552 --> 00:14:47,930
Ni lo estoy
ni pretendía confundir a nadie.
266
00:14:48,013 --> 00:14:48,931
Es que estoy...
267
00:14:50,390 --> 00:14:52,100
...desconcertado.
268
00:14:52,184 --> 00:14:58,190
Me desconcierta, me... Marty, a ver,
¿a qué viene que digas algo así?
269
00:14:58,273 --> 00:14:59,274
Sinceramente.
270
00:14:59,858 --> 00:15:01,777
Dar fiestas es idea mía, ¿verdad?
271
00:15:01,860 --> 00:15:03,153
Sí.
272
00:15:03,237 --> 00:15:07,157
Yo preparo las temáticas,
escribo las invitaciones...
273
00:15:07,241 --> 00:15:09,034
- Soy el anfitrión.
- Sí, señor.
274
00:15:10,202 --> 00:15:15,374
La gente viene a disfrutar,
a pasárselo bien y a relajarse.
275
00:15:15,457 --> 00:15:19,503
- No a enfrentarse a tus patologías.
- Lo siento.
276
00:15:19,586 --> 00:15:22,089
¿Qué hay de malo
en que crean que la casa es mía, eh?
277
00:15:22,172 --> 00:15:23,632
¿A quién le importa de quién sea?
278
00:15:23,715 --> 00:15:24,716
Estoy de acuerdo.
279
00:15:24,800 --> 00:15:27,094
De hecho, luego le dije a Noreen que...
280
00:15:27,177 --> 00:15:31,890
¿Tú quieres que la gente se lo pase bien
o que se sientan incómodos?
281
00:15:31,974 --> 00:15:34,434
No, quiero que se lo pasen bien.
282
00:15:35,435 --> 00:15:37,771
¿Quieres invitar a la gente
para que se aproveche de ti?
283
00:15:38,480 --> 00:15:40,065
¿Como hizo Debbie?
284
00:15:40,148 --> 00:15:41,316
¿Como hizo Phyllis?
285
00:15:41,817 --> 00:15:43,861
¿Cathy, en cierta manera?
286
00:15:43,944 --> 00:15:45,320
No. Claro que no.
287
00:15:46,196 --> 00:15:47,447
Eso creía yo.
288
00:15:49,908 --> 00:15:51,410
Ya sabes que lo hago por ti.
289
00:15:53,161 --> 00:15:54,955
Para protegerte.
290
00:15:55,789 --> 00:15:57,332
A nosotros nos da igual.
291
00:15:57,416 --> 00:15:59,877
Pero estamos cuidándote.
292
00:15:59,960 --> 00:16:01,712
Ya lo sé. Lo sé.
293
00:16:01,795 --> 00:16:04,673
Pues trata de no decir
esa clase de cosas, ¿vale?
294
00:16:04,756 --> 00:16:05,966
Vale.
295
00:16:07,259 --> 00:16:09,136
De nuevo, lo siento mucho.
296
00:16:09,219 --> 00:16:11,722
Y, por favor, díselo a Bonnie también.
297
00:16:11,805 --> 00:16:17,186
Marty, lo haría. Lo haría, pero me temo
que si le saco el tema a Bonnie,
298
00:16:17,269 --> 00:16:19,938
se va a volver a cabrear.
299
00:16:26,695 --> 00:16:27,821
Bueno...
300
00:16:30,157 --> 00:16:31,992
¿Te cuento el tema de la próxima?
301
00:16:34,119 --> 00:16:35,954
¿Listos para caminar por el tablón?
302
00:16:36,038 --> 00:16:37,831
- ¡Genial!
- ¡Increíble!
303
00:16:37,915 --> 00:16:39,833
- ¡Ah del barco, capitán!
- Por aquí, grumete.
304
00:16:43,045 --> 00:16:44,505
¿Ahora tienes miedo escénico?
305
00:16:45,047 --> 00:16:48,217
- "Rayos y centellas". ¿Lo dices?
- ¿Quieres decirlo?
306
00:16:50,010 --> 00:16:53,764
- No, ha estado diciéndolo toda la mañana.
- ¿O es que te has vuelto tímido?
307
00:16:53,847 --> 00:16:57,851
¿Qué pasa, que te has quedado sin pilas?
¿Te has quedado sin pilas?
308
00:16:57,935 --> 00:17:01,396
"Rayos y centellas".
Está visto que no lo va a decir.
309
00:17:09,488 --> 00:17:11,531
- Más comida.
- Ya he tenido bastante.
310
00:17:11,615 --> 00:17:14,117
- Es para los invitados.
- Te he entendido.
311
00:17:16,578 --> 00:17:17,954
¿Estás bien?
312
00:17:18,413 --> 00:17:20,832
¿Quieres agua o agua con gas?
313
00:17:20,915 --> 00:17:22,626
Echo de menos a mi marido.
314
00:17:24,127 --> 00:17:25,628
Te daré agua con gas.
315
00:17:25,712 --> 00:17:28,257
- ¿Cuál prefieres, Perrier o Pellegrino?
- Estoy bien.
316
00:17:28,339 --> 00:17:30,175
Tengo de las dos. Mejor una Perrier.
317
00:17:31,009 --> 00:17:33,595
Creo que leí que tiene menos sodio.
318
00:17:33,679 --> 00:17:36,557
Y te parecerá una locura,
pero cuando bebo Pellegrino,
319
00:17:36,640 --> 00:17:39,768
yo diría que me da más sed.
¿Te lo puedes creer?
320
00:17:39,852 --> 00:17:41,937
- Aquí tienes.
- Gracias.
321
00:17:43,188 --> 00:17:46,650
¿Te acuerdas de la primera vez
que vinimos todos aquí solo nosotros?
322
00:17:46,733 --> 00:17:49,611
Fue encantador. Y muy tranquilo.
323
00:17:51,780 --> 00:17:52,823
Ya lo creo.
324
00:17:53,407 --> 00:17:54,241
Sí, lo fue.
325
00:17:59,079 --> 00:18:00,497
No pasa nada.
326
00:18:01,206 --> 00:18:04,501
- Lo siento.
- No. Tranquila, tranquila.
327
00:18:05,919 --> 00:18:06,920
Ya.
328
00:18:07,004 --> 00:18:12,885
Pues ahora creo que debería volver
y sacar más brochetas.
329
00:18:12,968 --> 00:18:14,720
- Sí. Vale.
- Están esperándolas.
330
00:18:14,803 --> 00:18:17,014
- Perdona, Marty.
- No, no, no, no, no.
331
00:18:17,514 --> 00:18:19,183
También hay refrescos sin alcohol.
332
00:18:19,266 --> 00:18:21,685
Vale.
333
00:18:21,768 --> 00:18:22,978
- Vale.
- Gracias.
334
00:18:45,584 --> 00:18:48,045
- ¿Vóley en la pisci?
- Ike, hace frío.
335
00:18:48,128 --> 00:18:52,382
Por casualidad no tendrás otra toalla
o tal vez, no sé, ¿una mantita?
336
00:18:54,801 --> 00:18:57,429
No... Le preguntaré a Bonnie.
337
00:18:59,556 --> 00:19:02,100
Oye, Ike. ¿A qué hora sale el autobús?
338
00:19:03,101 --> 00:19:04,102
Estoy muerto.
339
00:19:04,186 --> 00:19:07,689
Arthur, tómate una copa. ¡Es una fiesta!
340
00:19:08,607 --> 00:19:09,816
Bueno, qué narices.
341
00:19:10,817 --> 00:19:12,736
Me tomaré un té inglés.
342
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
¿Un té?
343
00:19:15,113 --> 00:19:16,323
¿Lo quieres solo?
344
00:19:16,865 --> 00:19:18,951
Con un poco de leche caliente.
345
00:19:21,912 --> 00:19:23,705
El nivel de pH está bien.
346
00:19:24,915 --> 00:19:26,208
Aquí tenéis.
347
00:19:27,584 --> 00:19:28,627
Allá va.
348
00:19:29,503 --> 00:19:32,548
Eso es. Sí. Suficiente para todos.
349
00:19:32,631 --> 00:19:34,967
Venga, abusón, tienes que compartir.
350
00:19:35,050 --> 00:19:36,093
Ya vale.
351
00:19:37,427 --> 00:19:38,720
Muy bien.
352
00:19:38,804 --> 00:19:43,475
Parece que tu Ichthyophthirius
multifiliis está mejorando por fin.
353
00:19:43,559 --> 00:19:46,520
Esa fórmula se ve que funciona,
¿eh, chaval?
354
00:19:47,020 --> 00:19:49,147
¡Mira qué escamas tan exuberantes!
355
00:19:49,231 --> 00:19:50,858
¿Con quién hablas?
356
00:19:51,650 --> 00:19:52,651
¡Qué susto!
357
00:19:53,193 --> 00:19:54,778
¿Les hablabas a los peces?
358
00:19:56,613 --> 00:19:57,865
Sí, no sé.
359
00:20:00,492 --> 00:20:01,785
A ver si adivinas...
360
00:20:03,078 --> 00:20:05,831
...a quién han nominado
para ser el vicepresidente del templo.
361
00:20:06,915 --> 00:20:09,418
Vaya, enhorabuena.
362
00:20:09,501 --> 00:20:11,378
¿Por qué no vuelves a la fiesta?
363
00:20:12,004 --> 00:20:14,173
El amigo de Michael de Los Ángeles
va a contarnos
364
00:20:14,256 --> 00:20:17,217
la excursión que hizo
con Craig T. Nelson, de Entrenador.
365
00:20:17,301 --> 00:20:18,969
Ah, sí, de Entrenador. Sí.
366
00:20:19,803 --> 00:20:23,056
No, sí, ya voy.
Tengo que darle la vuelta a las brochetas.
367
00:20:28,520 --> 00:20:30,898
Oye, Marty.
368
00:20:32,024 --> 00:20:35,694
Estas fiestas son para nosotros,
para los dos.
369
00:20:36,445 --> 00:20:41,700
Soy incapaz de disfrutar
si no estás a mi lado.
370
00:20:44,620 --> 00:20:46,455
Aunque no es más
que una fiesta, la verdad.
371
00:20:49,958 --> 00:20:51,168
Ten.
372
00:20:52,044 --> 00:20:55,005
No, gracias.
Ya me... Ya me está dando reflujo.
373
00:20:55,422 --> 00:20:57,007
Venga. Es una cerveza.
374
00:20:57,883 --> 00:20:58,884
Por nosotros.
375
00:21:00,260 --> 00:21:01,345
Está bien.
376
00:21:07,643 --> 00:21:09,645
- Refrescante.
- Venga, bébetela.
377
00:21:09,728 --> 00:21:12,606
- Dale un trago de verdad.
- Pero si ya le he dado uno de verdad.
378
00:21:12,689 --> 00:21:15,192
No, tenemos que ver al Marty marchoso.
379
00:21:15,275 --> 00:21:16,276
La gente lo quiere.
380
00:21:16,360 --> 00:21:19,279
El Marty marchoso tiene migraña.
Creo que es por el sol.
381
00:21:21,615 --> 00:21:23,534
Es parte de lo nuestro, Marty.
382
00:21:23,617 --> 00:21:26,245
Quiero que seas libre.
383
00:21:26,328 --> 00:21:27,788
Quiero que vueles.
384
00:21:31,166 --> 00:21:32,835
Eso es. ¡Oh, sí!
385
00:21:32,918 --> 00:21:35,587
¡Marty marchoso! ¡Marty fiestero!
386
00:21:35,671 --> 00:21:39,383
¡Sí! ¡Sí! ¡Eso es! ¡Estupendo!
387
00:21:39,466 --> 00:21:40,843
¡Vamos!
388
00:21:42,803 --> 00:21:43,804
¡Virgen santa!
389
00:21:43,887 --> 00:21:46,473
- Es fantástico. Ten.
- ¿Qué?
390
00:21:46,890 --> 00:21:50,561
Ahora puedes divertirte,
relajarte un montón, ser libre.
391
00:21:53,397 --> 00:21:54,731
Mira qué sitio, ¿eh?
392
00:21:55,315 --> 00:21:57,776
¿Sabes qué creo que animaría la fiesta?
393
00:21:57,860 --> 00:21:59,820
- ¿Qué?
- Que todos se tiraran a la piscina
394
00:21:59,903 --> 00:22:00,904
con la ropa puesta.
395
00:22:01,697 --> 00:22:03,031
¿Te lo imaginas?
396
00:22:03,490 --> 00:22:06,410
- Eso sería... Sí.
- Empieza tú.
397
00:22:06,493 --> 00:22:07,578
- ¿Yo?
- ¡Sí!
398
00:22:07,661 --> 00:22:10,289
- No... No.
- ¡Sí!
399
00:22:10,372 --> 00:22:12,082
Ven, mira a Miriam.
400
00:22:15,669 --> 00:22:17,671
Deberías ir y tirarla a ella.
401
00:22:18,505 --> 00:22:20,591
- ¿A la piscina?
- Le encantaría.
402
00:22:20,674 --> 00:22:23,093
- Es una bromista.
- ¿En serio? No lo sabía.
403
00:22:23,177 --> 00:22:26,388
Si supieses
algunas de las bromas que ha hecho...
404
00:22:27,055 --> 00:22:28,557
Es bromista, ¿eh?
405
00:22:28,640 --> 00:22:31,143
Le hará muchísima gracia. Le encantas.
406
00:22:32,060 --> 00:22:34,730
Marty marchoso. Marty marchoso.
407
00:22:34,813 --> 00:22:37,232
Marty marchoso. Marty marcho...
408
00:22:44,948 --> 00:22:46,158
¡Miriam!
409
00:22:46,241 --> 00:22:48,577
¡Ah, hola! ¿Dónde te habías meti...?
410
00:22:57,461 --> 00:22:59,046
¿Qué coño has hecho?
411
00:22:59,129 --> 00:23:00,839
Lo siento.
412
00:23:00,923 --> 00:23:02,716
Creí que sería gracioso.
413
00:23:02,799 --> 00:23:04,426
¿Cómo va a ser gracioso esto, Marty?
414
00:23:04,510 --> 00:23:06,386
¿Qué cojones te pasa?
415
00:23:07,638 --> 00:23:09,056
- ¿Estás bien?
- No.
416
00:23:12,518 --> 00:23:14,394
¿Estás mal de la cabeza? Eres...
417
00:23:15,187 --> 00:23:16,980
Supongo que me he dejado llevar.
418
00:23:17,814 --> 00:23:19,650
Ike me ha dado unas cervezas...
419
00:23:19,733 --> 00:23:21,527
Oye... Espera, Marty, no.
420
00:23:21,610 --> 00:23:24,279
Lo que dije es que sería divertido
que todos nos bañáramos.
421
00:23:24,363 --> 00:23:26,323
No que le hicieras una llave.
422
00:23:26,406 --> 00:23:28,825
Oye, lo siento mucho.
Ha malinterpretado la situación.
423
00:23:28,909 --> 00:23:32,204
Normalmente no bebo, ¿sabes?
Ha sido el alcohol.
424
00:23:32,287 --> 00:23:34,623
¿Sabes qué, Marty? Te voy a decir algo.
425
00:23:34,706 --> 00:23:37,334
Estás bien. La cerveza era sin alcohol.
426
00:23:37,417 --> 00:23:39,002
- ¿Qué?
- Sí.
427
00:23:39,545 --> 00:23:43,090
¿Por qué me has...?
¿Por...? ¿Por qué me has...? ¿Qué...?
428
00:23:43,173 --> 00:23:46,009
Porque el Marty marchoso
está aquí dentro.
429
00:23:46,093 --> 00:23:47,302
Solo tienes que dejarte llevar.
430
00:23:47,386 --> 00:23:50,848
Aunque es verdad...
que te has pasado un poco.
431
00:23:50,931 --> 00:23:53,684
Sí, es un trabajo en proceso.
¿Por qué no la consuelas?
432
00:23:56,645 --> 00:24:00,315
Es una fiesta. La piscina está abierta.
433
00:24:00,399 --> 00:24:02,484
Miriam, oye, lo siento. Es que...
434
00:24:02,568 --> 00:24:04,736
¡Lárgate, Marty, no te necesito!
435
00:24:04,820 --> 00:24:06,238
¡Oh, no, estás llorando!
436
00:24:06,321 --> 00:24:08,824
- No pasa nada, no es culpa tuya.
- Sí lo es.
437
00:24:08,907 --> 00:24:10,742
No, es el puto Ike, ¿vale?
438
00:24:10,826 --> 00:24:13,704
Te ha dicho que lo...
No sé por qué le escuchas, pero...
439
00:24:15,372 --> 00:24:17,040
¡No es culpa tuya!
440
00:24:18,250 --> 00:24:21,712
Dios. Por algo no quería venir
a esta estúpida fiesta.
441
00:24:21,795 --> 00:24:23,839
No debería haber venido. ¡Lo sabía!
442
00:24:23,922 --> 00:24:26,049
¿Cómo sabías
que iba a tirarte a la piscina?
443
00:24:26,133 --> 00:24:27,718
No, eso no lo sabía.
444
00:24:30,012 --> 00:24:31,930
Pero sé que Ike es un gilipollas.
445
00:24:32,639 --> 00:24:35,058
Y que estoy harta de él y que se terminó.
446
00:24:38,854 --> 00:24:40,480
¿Sabías que mi madre se murió?
447
00:24:40,564 --> 00:24:42,024
¡Cuánto lo siento!
448
00:24:42,482 --> 00:24:44,359
Tranquilo, hace años.
449
00:24:44,443 --> 00:24:47,905
Pero mi madre murió y Ike me había
convencido para que dejara de hablarle.
450
00:24:47,988 --> 00:24:50,115
Dejarle de hablar sin más.
451
00:24:50,199 --> 00:24:51,825
Cortar completamente con ella.
452
00:24:54,828 --> 00:24:57,039
Así que no pude despedirme.
453
00:24:59,833 --> 00:25:01,460
Mi propia madre, y no...
454
00:25:02,419 --> 00:25:04,755
¿Quién coño hace eso? ¿Quién hace eso?
455
00:25:07,424 --> 00:25:10,135
- Te daré ropa seca. Vamos.
456
00:25:11,011 --> 00:25:12,596
- Vale.
- Vale.
457
00:25:14,640 --> 00:25:16,600
¡El vestido era nuevo!
458
00:25:16,683 --> 00:25:18,268
Lo siento. Es que...
459
00:25:22,439 --> 00:25:24,233
Miriam, ¿va todo bien ahí dentro?
460
00:25:28,195 --> 00:25:29,821
Creo que no necesito la gorra.
461
00:25:29,905 --> 00:25:33,742
Puede que sí. Evita que te dé el sol
en los ojos. Pruébalo.
462
00:25:38,539 --> 00:25:41,708
Qué mal. He puesto el suelo
perdido de agua. ¿Tienes una fregona?
463
00:25:41,792 --> 00:25:44,419
No quiero dejar así
el cuarto de la asistenta.
464
00:25:44,503 --> 00:25:46,713
Este no es el cuarto de la asistenta.
Es el mío.
465
00:25:47,214 --> 00:25:48,382
¿Qué?
466
00:25:50,175 --> 00:25:51,385
Sí.
467
00:25:52,010 --> 00:25:54,179
¿Aquí es donde duermes?
468
00:25:54,888 --> 00:25:56,181
Aquí es donde duermo.
469
00:25:56,265 --> 00:25:59,434
Esta es mi cama, esas mis conchas.
470
00:25:59,518 --> 00:26:01,854
Mis cuadros de lavanderas.
Ahí tengo mi nevera...
471
00:26:03,105 --> 00:26:06,275
- ¿Quieres que volvamos a la fiesta?
- No, para nada.
472
00:26:09,278 --> 00:26:11,029
¿Qué tendrá ese hombre, verdad?
473
00:26:11,113 --> 00:26:14,241
Bueno, es... Es complicado.
474
00:26:15,576 --> 00:26:16,869
Pero le importamos.
475
00:26:18,245 --> 00:26:19,454
Eso creía yo.
476
00:26:20,664 --> 00:26:22,791
Creía que yo le importaba.
477
00:26:24,668 --> 00:26:27,546
Él lo era todo para mí.
¿Sabes que le amaba?
478
00:26:28,589 --> 00:26:30,048
Pero me rompió el corazón.
479
00:26:30,132 --> 00:26:33,260
Porque no le importo nada.
480
00:26:33,343 --> 00:26:35,012
No le importamos ninguno de nosotros.
481
00:26:35,095 --> 00:26:38,223
No conozco los detalles
de lo que ha pasado entre vosotros,
482
00:26:39,433 --> 00:26:41,310
pero entre nosotros es diferente, ¿vale?
483
00:26:41,810 --> 00:26:44,146
Yo sí le importo, te lo aseguro.
484
00:26:44,229 --> 00:26:46,523
Me quiere. Me ha cambiado la vida.
485
00:26:47,024 --> 00:26:49,401
- Es mi mejor amigo.
- ¿Tú te estás oyendo?
486
00:26:49,484 --> 00:26:52,070
Un viaje de autodescubrimiento
no es fácil, Miriam.
487
00:26:52,154 --> 00:26:54,323
Pero no culpes a Ike de tus líos.
488
00:26:54,406 --> 00:26:56,283
Ike me salvó. ¿Lo entiendes?
489
00:26:56,366 --> 00:26:59,536
Le debo la vida. Estaría muerto sin Ike.
490
00:26:59,620 --> 00:27:01,079
Totalmente muerto.
491
00:27:02,664 --> 00:27:04,041
Se lo debo todo.
492
00:27:04,124 --> 00:27:05,250
¡Caray!
493
00:27:06,627 --> 00:27:07,794
Te tiene a sus pies.
494
00:27:07,878 --> 00:27:09,379
¿Todo bien por aquí?
495
00:27:10,088 --> 00:27:10,923
- Sí.
- Sí.
496
00:27:11,006 --> 00:27:14,801
Estaba dándole a Miriam ropa seca.
497
00:27:17,846 --> 00:27:19,431
Te queda bien el verde, Miriam.
498
00:27:20,724 --> 00:27:21,642
Gracias.
499
00:27:21,725 --> 00:27:24,895
Perdón por la interrupción.
Cielo, Carl quiere hacer un dueto contigo.
500
00:27:24,978 --> 00:27:27,439
¡Oh, no! ¡No me digas que has montado
el karaoke de marras!
501
00:27:27,523 --> 00:27:28,982
Me declaro culpable de los cargos.
502
00:27:29,066 --> 00:27:32,694
Lo he montado y está cargado
con "Fight for your Right to Party".
503
00:27:33,195 --> 00:27:34,112
¿Tengo que hacerlo?
504
00:27:34,196 --> 00:27:37,032
Él nos llevará al estreno
del Ballet de la Ciudad de Nueva York.
505
00:27:37,115 --> 00:27:39,451
- Todo tiene un precio.
- No, tienes razón.
506
00:27:39,535 --> 00:27:42,162
Vale, ven. ¿Vosotros queréis cantar?
507
00:27:42,246 --> 00:27:45,040
En realidad, Marty,
necesito que me hagas un favor.
508
00:27:45,123 --> 00:27:47,334
No hay limas y la gente quiere margaritas.
509
00:27:47,417 --> 00:27:49,795
- ¿Las traes?
- Por supuesto.
510
00:27:49,878 --> 00:27:51,672
Gracias, Marty. Vamos, vamos.
511
00:28:07,604 --> 00:28:09,773
GRANJA FORSTER
512
00:28:20,617 --> 00:28:22,619
¿Marty? ¿Marty Markowitz?
513
00:28:23,412 --> 00:28:25,247
Sí. ¡Sra. Zicherman!
514
00:28:25,497 --> 00:28:27,374
Creía que te habías mudado.
515
00:28:27,457 --> 00:28:29,293
No... No. No.
516
00:28:30,878 --> 00:28:34,089
Bueno, como en el buzón
pone otro nombre,
517
00:28:34,173 --> 00:28:36,383
creía que te habías ido sin despedirte.
518
00:28:36,466 --> 00:28:38,844
No, sigo ahí. Sí.
519
00:28:38,927 --> 00:28:43,974
Ah, vale. Bueno... ¿Qué tal te va?
¿Y Phyllis?
520
00:28:45,851 --> 00:28:48,145
Me han dicho
que Nancy ha tenido una niña.
521
00:28:48,228 --> 00:28:51,815
- Estarás la mar de contento.
- ¿En serio?
522
00:28:51,899 --> 00:28:55,152
Sí, recibí una tarjeta de nacimiento.
¡Un nombre precioso!
523
00:28:57,154 --> 00:28:58,405
¿Y cómo está Joel?
524
00:29:02,492 --> 00:29:05,329
- ¿Estás bien?
- Sí. No, estoy bien.
525
00:29:05,412 --> 00:29:07,998
Solo he venido a por unas cosas.
526
00:29:08,749 --> 00:29:09,750
Unas limas.
527
00:29:09,833 --> 00:29:11,627
Estás un poco pálido.
528
00:29:11,710 --> 00:29:13,420
Será el cansancio. Sí.
529
00:29:14,171 --> 00:29:16,673
Bueno, me alegro mucho de verte.
530
00:29:16,757 --> 00:29:18,509
- Sí, lo mismo digo. Sí.
- Sí.
531
00:29:18,592 --> 00:29:20,719
Sí, he estado pensando mucho en ti.
532
00:29:21,720 --> 00:29:23,430
Me alegro de que estés bien.
533
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Sí.
534
00:29:25,432 --> 00:29:29,269
Oye, ¿por qué no traes
a Phyllis y a los niños
535
00:29:29,353 --> 00:29:32,814
la próxima vez que estén por la zona?
Nos pondremos al día.
536
00:29:32,898 --> 00:29:35,859
Hace años que no los veo
y tendremos mucho que contarnos.
537
00:29:36,443 --> 00:29:38,904
- Bueno, pues...
- Vale.
538
00:29:38,987 --> 00:29:40,405
- Me alegro de verte.
- Sí.
539
00:29:42,157 --> 00:29:44,326
- Vale.
540
00:29:44,409 --> 00:29:45,702
- Adiós.
- Sí.
541
00:30:29,413 --> 00:30:32,082
NUEVA YORK
542
00:30:45,095 --> 00:30:46,263
¡Por favor, pare!
543
00:30:48,390 --> 00:30:50,058
¡Lo siento! Pare.
544
00:30:50,142 --> 00:30:52,102
- ¿Qué haces? ¿Es que no tienes ojos?
- Espere.
545
00:31:02,529 --> 00:31:03,572
¡Joder!
546
00:31:08,368 --> 00:31:09,286
¡Gilipollas!
547
00:31:25,552 --> 00:31:27,137
¿Adónde vas, Marty?
548
00:31:28,847 --> 00:31:30,349
Ven aquí, cariño.
549
00:31:30,432 --> 00:31:32,351
Una cucharada más por mamá.
550
00:31:33,894 --> 00:31:35,103
Venga.
551
00:31:36,897 --> 00:31:39,525
Eso es. Ese es mi niño.
552
00:32:42,880 --> 00:32:44,214
¿Qué pasa, amigo?
553
00:32:45,090 --> 00:32:47,426
¿E...? ¿Estás bien?
554
00:32:47,509 --> 00:32:50,846
¿Te traigo Tylenol? ¿Quieres agua o algo?
555
00:32:51,930 --> 00:32:53,974
Llevo un montón de rato buscándote.
556
00:32:54,057 --> 00:32:55,684
La gente preguntaba por ti.
557
00:33:09,907 --> 00:33:11,116
Hola, amigo.
558
00:33:14,369 --> 00:33:15,370
Dime cómo se llaman.
559
00:33:16,246 --> 00:33:17,080
¿En serio?
560
00:33:21,043 --> 00:33:23,378
Stu. Ese es Ethan.
561
00:33:23,879 --> 00:33:27,799
Sass es el que está comiéndose
las plantas. Aquella es Catheryn.
562
00:33:27,883 --> 00:33:29,176
Es un poco tímida.
563
00:33:29,927 --> 00:33:31,929
No la mires mucho rato.
564
00:33:32,012 --> 00:33:33,388
Y ese... Ese es Adam.
565
00:33:33,472 --> 00:33:36,099
Últimamente está un poco delicado.
566
00:33:38,519 --> 00:33:40,270
Tienen suerte de tenerte.
567
00:33:42,147 --> 00:33:43,190
¿Tú crees?
568
00:33:43,774 --> 00:33:45,067
Lo sé.
569
00:33:49,947 --> 00:33:53,408
¿Qué planes tienes ahora?
¿Cuál es tu próximo gran proyecto?
570
00:33:54,493 --> 00:33:59,456
No lo sé. Pensaba en abejas tal vez.
571
00:33:59,540 --> 00:34:00,916
Sería estupendo.
572
00:34:07,256 --> 00:34:09,882
Estoy pensando
que igual vuelvo a la ciudad esta noche.
573
00:34:09,967 --> 00:34:11,260
¿Seguro?
574
00:34:12,344 --> 00:34:13,971
No me encuentro muy bien.
575
00:34:15,013 --> 00:34:17,516
Vale. Es una lástima, pero...
576
00:34:19,851 --> 00:34:22,563
No, por... Claro.
577
00:34:31,822 --> 00:34:33,657
Oye, Marty.
578
00:34:34,658 --> 00:34:37,202
Si es que vuelves esta noche a la ciudad,
579
00:34:38,161 --> 00:34:39,246
¿me harías un favor?
580
00:34:40,496 --> 00:34:41,748
Sí, claro.
581
00:34:49,339 --> 00:34:53,051
Quiero que me lo muestres
582
00:34:55,137 --> 00:34:58,056
Quiero saber lo que es el amor
583
00:35:01,393 --> 00:35:06,148
Sé que puedes mostrármelo
584
00:35:11,862 --> 00:35:13,864
- ¿Qué ha pasado?
- Se ha sobrecalentado.
585
00:35:17,492 --> 00:35:19,661
- ¿Nos hemos quedado tirados?
- ¿Qué?
586
00:35:21,079 --> 00:35:24,625
- Yo no tengo cobertura.
- ¿Alguien tiene cobertura?
587
00:35:25,959 --> 00:35:28,587
Escuchadme todos.
Tranquilos, todo irá bien.
588
00:35:28,670 --> 00:35:31,673
Hay una gasolinera un poco más adelante.
589
00:35:31,757 --> 00:35:36,386
Iré hasta allí y pediré ayuda, ¿vale?
590
00:35:38,305 --> 00:35:40,224
- Miriam...
- ¿Qué?
591
00:35:40,307 --> 00:35:44,269
¿Te importaría...?
¿Te importaría venir conmigo?
592
00:35:44,353 --> 00:35:46,355
Creo que te debo una disculpa.
593
00:35:51,443 --> 00:35:52,736
Tienes suerte de que tenga que hacer pis.
594
00:35:54,488 --> 00:35:55,322
Gracias.
595
00:35:58,116 --> 00:36:01,537
Cuidado... Cuidado, que hay mucho barro.
596
00:36:02,120 --> 00:36:04,456
- Gracias.
- Así.
597
00:36:06,542 --> 00:36:08,752
Oye, solo quería decirte que...
598
00:36:10,504 --> 00:36:13,215
Que siento
que antes haya perdido los nervios.
599
00:36:14,633 --> 00:36:16,802
No pasa nada. Lo entiendo.
600
00:36:17,302 --> 00:36:18,720
No, sí pasa.
601
00:36:18,804 --> 00:36:24,017
Es más, hasta me has tocado la fibra,
pero no debería haberte gritado así.
602
00:36:26,478 --> 00:36:28,230
No pasa nada, de verdad.
603
00:36:29,773 --> 00:36:31,692
Es duro oír una verdad así.
604
00:36:34,361 --> 00:36:38,240
Yo misma... sigo luchando contra eso.
605
00:36:39,700 --> 00:36:42,244
En qué habría sido de mi vida si...
606
00:36:43,203 --> 00:36:44,955
...no le hubiese conocido.
607
00:36:45,998 --> 00:36:46,999
Ya.
608
00:36:53,380 --> 00:36:54,756
Voy a entrar al lavabo.
609
00:36:54,840 --> 00:36:55,966
Sí, claro. Vale. Gracias.
610
00:37:32,044 --> 00:37:33,212
¿Marty?
611
00:37:36,215 --> 00:37:37,174
¿Marty?
612
00:37:54,566 --> 00:37:56,151
- ¿Diga?
- Hola, Miriam.
613
00:37:56,818 --> 00:37:59,905
Lamento decirte que ya no puedo
seguir siendo tu terapeuta.
614
00:37:59,988 --> 00:38:02,407
Creo que no es un acuerdo sano.
615
00:38:02,950 --> 00:38:07,412
Eres una persona muy tóxica
y no quiero volver a saber nada de ti.
616
00:38:07,496 --> 00:38:08,997
- ¡Ike!
- Adiós.
617
00:38:09,081 --> 00:38:11,041
Ike, ¿qué está pasando?
618
00:39:04,636 --> 00:39:05,971
Gracias, Mike.
619
00:39:06,054 --> 00:39:09,099
Ya sé que ha sido... inusual.
620
00:39:13,437 --> 00:39:15,647
No me vuelvan a pedir esas mierdas.
621
00:41:29,907 --> 00:41:31,909
Traducido por María Sieso