1 00:00:13,222 --> 00:00:14,264 ¿Aquí? 2 00:00:15,140 --> 00:00:16,225 No. Muévela. 3 00:00:16,308 --> 00:00:20,187 Todo lo que siempre quisiste saber de la fiesta pero te dio miedo preguntar. 4 00:00:20,270 --> 00:00:24,024 Pregunta: Ike, tú nunca escribes. ¿Por qué me escribes? 5 00:00:24,107 --> 00:00:26,443 Respuesta: para que reserves la fecha. 6 00:00:27,069 --> 00:00:28,737 Pregunta: ¿qué fecha? 7 00:00:28,820 --> 00:00:32,031 Respuesta: sábado, 6 de julio de 1991. 8 00:00:33,408 --> 00:00:35,410 Pregunta: ¿para qué la reservo? 9 00:00:35,494 --> 00:00:37,079 Respuesta: una fiesta de verano. 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,958 Pregunta: ¿cómo he de ir vestido? 11 00:00:41,041 --> 00:00:43,752 Respuesta: es una fiesta con temática de safari, 12 00:00:43,836 --> 00:00:46,672 así que vístete como el animal exótico salvaje que eres. 13 00:00:48,006 --> 00:00:49,842 Pregunta: ¿cómo llego hasta allí? 14 00:00:50,551 --> 00:00:54,137 Respuesta: ve a la esquina suroeste de la avenida 40 con la 8. 15 00:00:54,221 --> 00:00:55,806 No os preocupéis por cómo volveréis a casa. 16 00:00:55,889 --> 00:00:58,934 Os dejarán en el mismo lugar, a las diez de la noche, 17 00:00:59,017 --> 00:01:00,602 bronceados, cansados y achispados. 18 00:01:01,311 --> 00:01:03,021 - ¿Este va a la fiesta de Ike? - Sí. 19 00:01:03,105 --> 00:01:04,105 Vale, sí es este... 20 00:01:04,188 --> 00:01:06,191 Pregunta: ¿qué haremos en la fiesta? 21 00:01:06,275 --> 00:01:07,943 Respuesta: ¡qué no haremos, dirás! 22 00:01:08,026 --> 00:01:12,239 Habrá piscina, peleas de gallos, pimpón, dardos de jardín, cróquet, limbo 23 00:01:12,322 --> 00:01:13,699 y mucho más. 24 00:01:14,199 --> 00:01:15,325 ¡Hasta pronto! 25 00:01:20,581 --> 00:01:22,499 Basada en el pódcast "The Shrink Next Door" 26 00:01:39,474 --> 00:01:43,478 Marty, ¿sabes por qué apesta a mierda al lado de las sillas? 27 00:01:43,562 --> 00:01:47,649 Bueno, suele oler así. La fosa séptica está obstruida. 28 00:01:48,358 --> 00:01:50,068 ¿Puedes arreglarlo, por favor? 29 00:01:50,152 --> 00:01:53,238 Es una fiesta de safari, pero no quiero que huela a caca de elefante. 30 00:01:53,322 --> 00:01:55,490 - Vale. - ¡Alto, alto! ¡No tan rápido! 31 00:01:55,574 --> 00:01:57,868 ¿En serio, Bonnie? ¿En bikini? 32 00:01:57,951 --> 00:02:00,370 ¡Son niñas! Esto no es Camboya. 33 00:02:00,454 --> 00:02:03,290 - ¿Os vais a cambiar? - Venga, chicas. Vamos. 34 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 Espera. 35 00:02:05,000 --> 00:02:06,335 ¿Vas a llevar eso? 36 00:02:06,418 --> 00:02:08,461 Sí, ¿por qué? ¿Es demasiado? 37 00:02:09,338 --> 00:02:11,423 Está bien. Está bien. Ponles un vestido. 38 00:02:11,507 --> 00:02:12,508 Vale, sí. 39 00:02:13,008 --> 00:02:14,343 Dr. Ike, ¿va todo bien? 40 00:02:14,426 --> 00:02:15,636 Sí, es que... 41 00:02:17,846 --> 00:02:20,224 ¿Y si esta fiesta no es tan divertida como la de Stephen Baldwin? 42 00:02:20,307 --> 00:02:24,311 Stephen Baldwin dio una fiesta que dará que hablar durante mucho tiempo. 43 00:02:24,394 --> 00:02:25,729 Eso seguro. 44 00:02:25,812 --> 00:02:28,982 Sin embargo, mira qué atención al detalle. 45 00:02:29,066 --> 00:02:30,567 Será una fiesta estupenda. 46 00:02:31,151 --> 00:02:32,319 No lo sé. 47 00:02:32,903 --> 00:02:37,574 ¿Y si no viene nadie y nos quedamos con 45 kilos de carne picada? 48 00:02:37,658 --> 00:02:39,326 También sería divertido. 49 00:02:47,751 --> 00:02:49,670 ¡Que empiece la diversión! ¡Bienvenidos! 50 00:02:49,753 --> 00:02:52,297 - Eres el mejor. - ¡Eso tú! ¡Para, para! 51 00:02:52,381 --> 00:02:54,550 - ¿Cómo estás? ¿Qué tal, David? - Ike. 52 00:02:54,633 --> 00:02:56,260 - Miriam. - Ike. 53 00:02:56,343 --> 00:02:58,011 ¡Qué bien que hayas venido! ¡Qué sombrerazo! 54 00:02:58,095 --> 00:03:00,472 - Sí. - Esto es para ti. 55 00:03:00,556 --> 00:03:03,517 - ¡Hora de la fiesta! - Muchísimas gracias. ¡Hola! 56 00:03:04,184 --> 00:03:06,854 Tiene la misma graduación que las gafas de leer de mi madre. 57 00:03:06,937 --> 00:03:09,106 - ¿Los tienes en gafas bifocales? - Sí. 58 00:03:09,189 --> 00:03:11,275 - ¡Adelante, Miriam! ¡Diviértete! - Vale. 59 00:03:11,358 --> 00:03:12,901 ¡Hola, Iz! ¿Qué tal? 60 00:03:12,985 --> 00:03:15,445 ¿Sabéis que ahí vamos a poner un jacuzzi? 61 00:03:15,529 --> 00:03:17,656 Nos van a traer azulejos de porcelana de Murano. 62 00:03:17,739 --> 00:03:20,075 Los italianos lo hacen mucho mejor, ¿a que sí? 63 00:03:20,158 --> 00:03:21,493 Y hemos comprado la casa de al lado. 64 00:03:21,869 --> 00:03:23,036 Estamos renovándolo todo. 65 00:03:23,120 --> 00:03:27,291 Pondremos un campo de golf, una pista de tenis y... un reloj de sol. 66 00:03:27,374 --> 00:03:28,792 Bonnie y tú tenéis mucha visión. 67 00:03:28,876 --> 00:03:31,712 Ya la conocéis, le chiflan los proyectos. ¡Por eso se casó conmigo! 68 00:03:33,005 --> 00:03:35,174 Gracias por venir. Me alegro de verte. 69 00:03:36,800 --> 00:03:38,468 Ya hablaremos el lunes, 70 00:03:39,094 --> 00:03:41,638 pero puede que haya una vacante en el consejo de la sinagoga, 71 00:03:41,722 --> 00:03:43,473 y creo que tú serías perfecto. 72 00:03:45,017 --> 00:03:47,311 - sí. - Qué bien. 73 00:03:50,480 --> 00:03:52,649 - Marty. - Estamos triunfando. 74 00:03:52,733 --> 00:03:55,027 Los invitados se lo están pasando pipa. 75 00:03:55,110 --> 00:03:56,153 Menudo equipo el nuestro, ¿eh? 76 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 Iba a hacer un poco de salsa. Se me había olvidado por completo. 77 00:03:59,406 --> 00:04:00,532 Tu salsa es la bomba. 78 00:04:01,116 --> 00:04:03,243 Pero no quiero que te pases el día cocinando. 79 00:04:03,327 --> 00:04:05,954 Quiero que te relajes y que disfrutes de todo. 80 00:04:06,038 --> 00:04:07,289 Me gusta cocinar, cocinar es guay. 81 00:04:07,372 --> 00:04:08,707 Ya. Lo que tú digas, jefe. 82 00:04:09,666 --> 00:04:10,709 ¡Ah, por cierto! 83 00:04:10,792 --> 00:04:14,296 Me decía que igual puedo poner la barbacoa más atrás 84 00:04:14,379 --> 00:04:16,130 para que tengas más espacio. 85 00:04:16,214 --> 00:04:20,344 Así no te respirarán en la nuca ni molestarán al genio mientras trabaja. 86 00:04:21,094 --> 00:04:22,930 No. Es buena idea. 87 00:04:23,013 --> 00:04:24,515 Sí. Un poco de espacio. 88 00:04:24,598 --> 00:04:27,267 Vale, voy a ver que no falte bebida. 89 00:04:27,351 --> 00:04:29,561 Y le dije: "Aunque aún falte para el Día del Trabajo, 90 00:04:29,645 --> 00:04:32,147 no verás estas piernas con pantalones blancos". 91 00:04:34,691 --> 00:04:36,193 - Aquí tienes. - Gracias. 92 00:04:44,034 --> 00:04:45,035 ¡Hola, Ike! 93 00:04:46,245 --> 00:04:48,247 - ¿Qué? - Nada. 94 00:04:48,330 --> 00:04:49,748 - ¿Me necesitas? - No. 95 00:05:17,276 --> 00:05:19,736 Si dejas que te pisoteen, sabes lo que harán. 96 00:05:19,820 --> 00:05:21,572 - Pisotearme. Ya. - Eso es. 97 00:05:21,655 --> 00:05:25,450 La tradición de "compra una tarta por su cumpleaños" se ha salido de madre. 98 00:05:25,534 --> 00:05:26,994 ¿Has oído a Cathy? 99 00:05:27,077 --> 00:05:30,414 "Una red velvet para mí. Red velvet". Por Dios... 100 00:05:30,497 --> 00:05:32,374 No llevo una pastelería, Marty. Es una empresa. 101 00:05:32,457 --> 00:05:35,335 No, ya lo sé. Cathy puede descontrolarse con esas cosas. 102 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 Bueno... 103 00:05:41,967 --> 00:05:43,135 Fue bastante épica, ¿eh? 104 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 - ¿Qué fue épica? - La fiesta, Marty. 105 00:05:47,431 --> 00:05:48,390 - Sí. - ¿No? 106 00:05:48,473 --> 00:05:50,434 Sí, a ver, fue mucho trabajo. 107 00:05:51,435 --> 00:05:52,269 Pero sí. 108 00:05:52,352 --> 00:05:54,104 Hay que arreglar la iluminación de la piscina. 109 00:05:54,188 --> 00:05:55,939 A las ocho ya no se veía nada. 110 00:05:56,023 --> 00:05:57,941 Me he desgarrado el manguito rotador 111 00:05:58,025 --> 00:06:00,485 de tanto meter y sacar toallas de la secadora. 112 00:06:00,569 --> 00:06:02,196 Que sepas que les encantó la piscina. Les encantó. 113 00:06:02,279 --> 00:06:06,366 Abrí tantas botellas de bebida que no puedo ni cerrar la mano. 114 00:06:06,450 --> 00:06:08,744 ¿Sabes? A la próxima podríamos colgar luces de cadena. 115 00:06:08,827 --> 00:06:09,953 ¿"La próxima"? 116 00:06:12,122 --> 00:06:13,957 - ¿Va a haber una próxima? - Claro. 117 00:06:15,000 --> 00:06:16,376 Marty, acabamos de empezar. 118 00:06:17,794 --> 00:06:21,298 ¿Qué? Marty, estas fiestas nos vienen genial. 119 00:06:21,381 --> 00:06:23,967 Geniales para el negocio, geniales para hacer contactos. 120 00:06:26,303 --> 00:06:27,804 ¿No te lo pasaste bien? 121 00:06:27,888 --> 00:06:29,097 No, me gustó. Sí. 122 00:06:29,181 --> 00:06:30,516 Estuvo bien. Creo. 123 00:06:31,308 --> 00:06:33,101 ¿Qué pasa? ¿Qué problema hay? 124 00:06:33,185 --> 00:06:34,895 Yo no soy mucho de fiestas. 125 00:06:35,729 --> 00:06:39,399 No conocía a nadie. No sabía qué decirles ni nada. 126 00:06:39,483 --> 00:06:42,653 Ese es un cuento que te cuentas a ti mismo, ¿eh? 127 00:06:42,736 --> 00:06:44,029 Te he visto de fiesta, Marty. 128 00:06:44,112 --> 00:06:47,241 Y no sé cómo decirlo, pero eres muy divertido. 129 00:06:48,492 --> 00:06:50,077 No, no soy divertido. 130 00:06:51,870 --> 00:06:54,373 Vale, bueno, tengo una idea. 131 00:06:54,456 --> 00:06:56,291 ¿Por qué no lo repetimos? 132 00:06:56,375 --> 00:06:57,668 Damos otra fiesta 133 00:06:57,751 --> 00:07:01,839 y la utilizamos como una oportunidad para que te relaciones. 134 00:07:03,257 --> 00:07:06,218 Había gente maravillosa, Marty. ¡Fantástica! 135 00:07:06,301 --> 00:07:08,095 Soy muy retraído. 136 00:07:08,178 --> 00:07:11,390 - Ya, para lo que quieres eres retraído. - Y... No. 137 00:07:11,473 --> 00:07:14,351 Te voy a ayudar a que aprendas a divertirte. 138 00:07:16,854 --> 00:07:18,564 ¿Vale? ¿Qué te parece? 139 00:07:19,565 --> 00:07:22,568 - ¿Qué significa ese gesto? - Es... Está bien. 140 00:07:22,651 --> 00:07:23,485 ¿Sí? 141 00:07:23,569 --> 00:07:25,904 - Sí. Sí. Sí, sí. - ¿Está bien? Bien. 142 00:07:27,281 --> 00:07:28,407 Por cierto... 143 00:07:28,949 --> 00:07:30,242 Te he comprado una cosita. 144 00:07:35,747 --> 00:07:36,915 ¡Hala! 145 00:07:38,166 --> 00:07:40,085 - Un pez. - Un koi, para ser exactos. 146 00:07:40,169 --> 00:07:42,296 - Bueno, gracias. - De nada. 147 00:07:43,630 --> 00:07:46,383 - ¿Y qué hago con él? - Ya se te ocurrirá algo. 148 00:07:49,469 --> 00:07:52,431 Podríamos construir un estanque en los Hamptons. 149 00:07:53,015 --> 00:07:56,643 Es una gran idea. Es una idea estupenda. 150 00:07:57,186 --> 00:07:58,979 Sería un buen proyecto para ti. 151 00:07:59,062 --> 00:08:00,856 - Gracias. - No hay de qué. 152 00:08:01,607 --> 00:08:03,192 Bueno, vale. 153 00:08:03,275 --> 00:08:05,986 - Me está mirando a los ojos. - Sí. Le gustas. 154 00:08:06,069 --> 00:08:07,988 Sí. Eso espero. 155 00:08:31,136 --> 00:08:35,349 UN AÑO DESPUÉS 156 00:08:45,484 --> 00:08:47,277 Vale, portaos bien, chicos. 157 00:08:47,361 --> 00:08:49,029 Adam, compórtate. 158 00:09:09,091 --> 00:09:10,884 No os paséis con las cervezas. 159 00:09:10,968 --> 00:09:13,679 No. Es broma. Gozad de la fiesta, amigos. 160 00:09:15,097 --> 00:09:16,139 ¡Sí! 161 00:09:16,932 --> 00:09:18,892 ¡Miriam! ¡Has conocido a Noreen! 162 00:09:18,976 --> 00:09:20,143 Sí. Sí. 163 00:09:20,227 --> 00:09:24,439 Fantástico. Bueno, como dicen en Oaxaca, lehayim. 164 00:09:25,274 --> 00:09:26,358 Salud. 165 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 Veo que nuestro chef está trabajando duro. 166 00:09:32,656 --> 00:09:33,699 Ah, sí. 167 00:09:34,366 --> 00:09:37,077 - Parece majo. - Marty... 168 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 Es un pelín retraído, pero... 169 00:09:41,540 --> 00:09:45,711 Bueno, por mí no te cortes. Si quieres ir a... 170 00:09:45,794 --> 00:09:47,504 Sí, voy a ir a hablar con él. 171 00:09:48,088 --> 00:09:49,131 Vale. 172 00:09:53,177 --> 00:09:57,055 - ¡El maestro de la parrilla! - ¿Quién? ¿Yo? 173 00:09:59,057 --> 00:10:01,435 - Miriam. - Ah, sí. Claro. 174 00:10:01,518 --> 00:10:03,645 - Sí. De la Shiva. - Sí. 175 00:10:03,729 --> 00:10:06,982 - Y de la sala de espera de Ike, ¿no? - Sí. También. 176 00:10:07,691 --> 00:10:10,110 Bueno, Ike dice que eres el mejor cocinero. 177 00:10:10,194 --> 00:10:13,488 Vas a tener que darme la receta de las brochetas. 178 00:10:13,572 --> 00:10:15,991 El truco está en bañar los palillos con aceite. 179 00:10:16,617 --> 00:10:18,535 Así la carne se cocina de dentro afuera. 180 00:10:19,578 --> 00:10:21,038 Aburro hasta a las piedras, ¿no? 181 00:10:21,121 --> 00:10:22,998 ¡No! No, no. No. 182 00:10:23,498 --> 00:10:24,374 Es interesante. 183 00:10:27,002 --> 00:10:30,005 ¿Le dijiste a tu madre que no a lo de Florida? 184 00:10:31,965 --> 00:10:33,800 Vaya, tienes muy buena memoria. 185 00:10:34,801 --> 00:10:37,429 Lo siento mucho. No debería haber... 186 00:10:37,513 --> 00:10:39,097 ¡No! No, no, no. No pasa nada. 187 00:10:39,181 --> 00:10:41,099 Hemos venido unos cuantos. 188 00:10:42,518 --> 00:10:44,311 - ¿Conoces a Jennifer? - No. 189 00:10:44,394 --> 00:10:45,604 Es como una heredera. 190 00:10:45,687 --> 00:10:48,023 Es consejera del Ballet de la Ciudad de Nueva York. 191 00:10:48,106 --> 00:10:49,691 Y paciente de Ike desde siempre. 192 00:10:50,526 --> 00:10:53,654 ¿Sabes que también hay una estrella de cine que es paciente de Ike? 193 00:10:53,737 --> 00:10:55,113 No lo sé. 194 00:10:56,156 --> 00:10:57,741 - No puedo decirlo. - Vale. 195 00:10:57,824 --> 00:10:59,576 Su nombre rima con "Myneth Maltrow". 196 00:10:59,660 --> 00:11:02,120 Sí que lo mencionó, sí. 197 00:11:02,538 --> 00:11:05,123 - Serán bastantes. - Sí, sí. 198 00:11:07,751 --> 00:11:09,795 Tengo que ir a por otra bandeja. 199 00:11:11,755 --> 00:11:13,924 Ahora ya sé cómo se siente Julia Child. 200 00:11:14,967 --> 00:11:18,762 Menos por el acento raro y esos enormes pechazos. 201 00:11:21,515 --> 00:11:27,020 ¿Quién iba a imaginarse que las brochetas de cordero iban a tener tanto éxito? 202 00:11:28,188 --> 00:11:31,108 Creo que es por el cilantro que les he puesto. 203 00:11:33,110 --> 00:11:35,612 Lo siento. ¿Sabéis dónde está el lavabo? 204 00:11:36,405 --> 00:11:40,784 Sí, claro. Está al fondo del pasillo, la segunda puerta a la izquierda. 205 00:11:40,868 --> 00:11:42,452 No descarga bien. 206 00:11:42,536 --> 00:11:44,496 Gracias por avisar. 207 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 ¿Esa es Farrah Fawcett? 208 00:11:48,709 --> 00:11:50,502 La misma. Mola, ¿verdad? 209 00:11:50,586 --> 00:11:52,337 La conoció en un vuelo a Tampa. 210 00:11:52,421 --> 00:11:54,631 - ¡Caramba! - Es encantadora. 211 00:11:55,966 --> 00:11:57,342 ¡Madre mía! 212 00:11:57,426 --> 00:11:59,803 ¡Ike era una monada de niño! 213 00:11:59,887 --> 00:12:02,639 En realidad, soy yo. 214 00:12:02,723 --> 00:12:04,600 Con mis padres y mi hermana. 215 00:12:04,683 --> 00:12:05,809 ¿En serio? 216 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 Conociste a Ike de niño. 217 00:12:10,397 --> 00:12:12,191 ¿No seréis parientes? 218 00:12:12,274 --> 00:12:13,442 No exactamente. 219 00:12:14,943 --> 00:12:16,153 Pero... 220 00:12:16,236 --> 00:12:18,822 ¿Vives aquí con Ike y Bonnie? 221 00:12:18,906 --> 00:12:21,366 Sí. Sí. Sí, sí. 222 00:12:21,909 --> 00:12:24,244 Es una casa estupenda. 223 00:12:24,870 --> 00:12:27,331 ¿Desde cuándo es de los Herschkopf? ¿Lo sabes? 224 00:12:28,540 --> 00:12:31,043 Bueno, a decir verdad, 225 00:12:31,126 --> 00:12:34,922 es de mi familia desde los años 50, creo. 226 00:12:35,005 --> 00:12:37,174 Sí. Muchos recuerdos felices. 227 00:12:37,841 --> 00:12:39,510 - ¿Es de tu familia? - Sí. Sí, sí, sí. 228 00:12:39,593 --> 00:12:41,136 Entonces, la casa es tuya. 229 00:12:42,012 --> 00:12:43,847 Bueno, es nuestra. 230 00:12:45,390 --> 00:12:46,850 Está a mi nombre. 231 00:12:46,934 --> 00:12:48,852 Pero todavía se necesita a esa persona especial 232 00:12:48,936 --> 00:12:50,437 para descubrir lo que podría ser, 233 00:12:50,521 --> 00:12:52,606 y esos son Ike y Bonnie. 234 00:12:53,398 --> 00:12:55,359 Yo solo soy bueno ejecutando ideas. 235 00:12:55,442 --> 00:12:57,986 Es un esfuerzo de equipo. 236 00:13:01,365 --> 00:13:03,450 - Sí. - Qué interesante. 237 00:13:04,701 --> 00:13:06,537 - ¿La segunda a la izquierda? - Sí, sí, la segunda puerta. 238 00:13:06,620 --> 00:13:09,623 - Sí. de acuerdo. - Mantén la mano en la palanca. 239 00:13:22,845 --> 00:13:23,887 Bien... 240 00:13:25,556 --> 00:13:27,015 ¿Puedo hacerte una pregunta? 241 00:13:27,683 --> 00:13:28,809 Por supuesto. 242 00:13:38,986 --> 00:13:39,945 ¿Por qué... 243 00:13:42,155 --> 00:13:43,532 ...desviaste la conversación 244 00:13:43,615 --> 00:13:46,159 para decirle a Noreen que la casa de los Hamptons es tuya? 245 00:13:46,243 --> 00:13:47,244 ¿Qué? 246 00:13:48,871 --> 00:13:50,622 No, yo no sé... 247 00:13:51,290 --> 00:13:52,499 No sé quién es Noreen. 248 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Estaba en la fiesta. 249 00:13:53,750 --> 00:13:55,711 La pelirroja rellenita. 250 00:13:56,879 --> 00:13:59,006 No recuerdo haberle dicho eso a nadie. 251 00:14:00,674 --> 00:14:03,760 Pues lo hiciste. Me lo ha dicho. 252 00:14:04,636 --> 00:14:08,056 Pero lo que me interesa es por qué lo has dicho. 253 00:14:08,140 --> 00:14:10,851 En serio, no recuerdo haberle dicho eso a nadie. 254 00:14:10,934 --> 00:14:15,480 Me decepciona un poco oír eso, Marty, porque ahora sé que mientes. 255 00:14:16,565 --> 00:14:18,400 Noreen grabó la conversación. 256 00:14:19,526 --> 00:14:20,402 Ah, ¿sí? 257 00:14:22,404 --> 00:14:23,822 ¡Claro que no! 258 00:14:24,239 --> 00:14:26,783 ¿Qué pasa con tu autoestima, Marty? 259 00:14:28,118 --> 00:14:29,828 ¿Por qué esa necesidad de presumir de algo? 260 00:14:29,912 --> 00:14:32,372 Es inapropiado. 261 00:14:32,456 --> 00:14:37,920 Lo que crees que necesitas para parecer grande te hace parecer pequeño. 262 00:14:38,003 --> 00:14:42,090 Ahora Noreen no sabe qué pensar y está intranquila. 263 00:14:42,633 --> 00:14:44,176 Le preocupa que estés confundido. 264 00:14:44,259 --> 00:14:45,469 Igual que a mí y a Bonnie. 265 00:14:45,552 --> 00:14:47,930 Ni lo estoy ni pretendía confundir a nadie. 266 00:14:48,013 --> 00:14:48,931 Es que estoy... 267 00:14:50,390 --> 00:14:52,100 ...desconcertado. 268 00:14:52,184 --> 00:14:58,190 Me desconcierta, me... Marty, a ver, ¿a qué viene que digas algo así? 269 00:14:58,273 --> 00:14:59,274 Sinceramente. 270 00:14:59,858 --> 00:15:01,777 Dar fiestas es idea mía, ¿verdad? 271 00:15:01,860 --> 00:15:03,153 Sí. 272 00:15:03,237 --> 00:15:07,157 Yo preparo las temáticas, escribo las invitaciones... 273 00:15:07,241 --> 00:15:09,034 - Soy el anfitrión. - Sí, señor. 274 00:15:10,202 --> 00:15:15,374 La gente viene a disfrutar, a pasárselo bien y a relajarse. 275 00:15:15,457 --> 00:15:19,503 - No a enfrentarse a tus patologías. - Lo siento. 276 00:15:19,586 --> 00:15:22,089 ¿Qué hay de malo en que crean que la casa es mía, eh? 277 00:15:22,172 --> 00:15:23,632 ¿A quién le importa de quién sea? 278 00:15:23,715 --> 00:15:24,716 Estoy de acuerdo. 279 00:15:24,800 --> 00:15:27,094 De hecho, luego le dije a Noreen que... 280 00:15:27,177 --> 00:15:31,890 ¿Tú quieres que la gente se lo pase bien o que se sientan incómodos? 281 00:15:31,974 --> 00:15:34,434 No, quiero que se lo pasen bien. 282 00:15:35,435 --> 00:15:37,771 ¿Quieres invitar a la gente para que se aproveche de ti? 283 00:15:38,480 --> 00:15:40,065 ¿Como hizo Debbie? 284 00:15:40,148 --> 00:15:41,316 ¿Como hizo Phyllis? 285 00:15:41,817 --> 00:15:43,861 ¿Cathy, en cierta manera? 286 00:15:43,944 --> 00:15:45,320 No. Claro que no. 287 00:15:46,196 --> 00:15:47,447 Eso creía yo. 288 00:15:49,908 --> 00:15:51,410 Ya sabes que lo hago por ti. 289 00:15:53,161 --> 00:15:54,955 Para protegerte. 290 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 A nosotros nos da igual. 291 00:15:57,416 --> 00:15:59,877 Pero estamos cuidándote. 292 00:15:59,960 --> 00:16:01,712 Ya lo sé. Lo sé. 293 00:16:01,795 --> 00:16:04,673 Pues trata de no decir esa clase de cosas, ¿vale? 294 00:16:04,756 --> 00:16:05,966 Vale. 295 00:16:07,259 --> 00:16:09,136 De nuevo, lo siento mucho. 296 00:16:09,219 --> 00:16:11,722 Y, por favor, díselo a Bonnie también. 297 00:16:11,805 --> 00:16:17,186 Marty, lo haría. Lo haría, pero me temo que si le saco el tema a Bonnie, 298 00:16:17,269 --> 00:16:19,938 se va a volver a cabrear. 299 00:16:26,695 --> 00:16:27,821 Bueno... 300 00:16:30,157 --> 00:16:31,992 ¿Te cuento el tema de la próxima? 301 00:16:34,119 --> 00:16:35,954 ¿Listos para caminar por el tablón? 302 00:16:36,038 --> 00:16:37,831 - ¡Genial! - ¡Increíble! 303 00:16:37,915 --> 00:16:39,833 - ¡Ah del barco, capitán! - Por aquí, grumete. 304 00:16:43,045 --> 00:16:44,505 ¿Ahora tienes miedo escénico? 305 00:16:45,047 --> 00:16:48,217 - "Rayos y centellas". ¿Lo dices? - ¿Quieres decirlo? 306 00:16:50,010 --> 00:16:53,764 - No, ha estado diciéndolo toda la mañana. - ¿O es que te has vuelto tímido? 307 00:16:53,847 --> 00:16:57,851 ¿Qué pasa, que te has quedado sin pilas? ¿Te has quedado sin pilas? 308 00:16:57,935 --> 00:17:01,396 "Rayos y centellas". Está visto que no lo va a decir. 309 00:17:09,488 --> 00:17:11,531 - Más comida. - Ya he tenido bastante. 310 00:17:11,615 --> 00:17:14,117 - Es para los invitados. - Te he entendido. 311 00:17:16,578 --> 00:17:17,954 ¿Estás bien? 312 00:17:18,413 --> 00:17:20,832 ¿Quieres agua o agua con gas? 313 00:17:20,915 --> 00:17:22,626 Echo de menos a mi marido. 314 00:17:24,127 --> 00:17:25,628 Te daré agua con gas. 315 00:17:25,712 --> 00:17:28,257 - ¿Cuál prefieres, Perrier o Pellegrino? - Estoy bien. 316 00:17:28,339 --> 00:17:30,175 Tengo de las dos. Mejor una Perrier. 317 00:17:31,009 --> 00:17:33,595 Creo que leí que tiene menos sodio. 318 00:17:33,679 --> 00:17:36,557 Y te parecerá una locura, pero cuando bebo Pellegrino, 319 00:17:36,640 --> 00:17:39,768 yo diría que me da más sed. ¿Te lo puedes creer? 320 00:17:39,852 --> 00:17:41,937 - Aquí tienes. - Gracias. 321 00:17:43,188 --> 00:17:46,650 ¿Te acuerdas de la primera vez que vinimos todos aquí solo nosotros? 322 00:17:46,733 --> 00:17:49,611 Fue encantador. Y muy tranquilo. 323 00:17:51,780 --> 00:17:52,823 Ya lo creo. 324 00:17:53,407 --> 00:17:54,241 Sí, lo fue. 325 00:17:59,079 --> 00:18:00,497 No pasa nada. 326 00:18:01,206 --> 00:18:04,501 - Lo siento. - No. Tranquila, tranquila. 327 00:18:05,919 --> 00:18:06,920 Ya. 328 00:18:07,004 --> 00:18:12,885 Pues ahora creo que debería volver y sacar más brochetas. 329 00:18:12,968 --> 00:18:14,720 - Sí. Vale. - Están esperándolas. 330 00:18:14,803 --> 00:18:17,014 - Perdona, Marty. - No, no, no, no, no. 331 00:18:17,514 --> 00:18:19,183 También hay refrescos sin alcohol. 332 00:18:19,266 --> 00:18:21,685 Vale. 333 00:18:21,768 --> 00:18:22,978 - Vale. - Gracias. 334 00:18:45,584 --> 00:18:48,045 - ¿Vóley en la pisci? - Ike, hace frío. 335 00:18:48,128 --> 00:18:52,382 Por casualidad no tendrás otra toalla o tal vez, no sé, ¿una mantita? 336 00:18:54,801 --> 00:18:57,429 No... Le preguntaré a Bonnie. 337 00:18:59,556 --> 00:19:02,100 Oye, Ike. ¿A qué hora sale el autobús? 338 00:19:03,101 --> 00:19:04,102 Estoy muerto. 339 00:19:04,186 --> 00:19:07,689 Arthur, tómate una copa. ¡Es una fiesta! 340 00:19:08,607 --> 00:19:09,816 Bueno, qué narices. 341 00:19:10,817 --> 00:19:12,736 Me tomaré un té inglés. 342 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 ¿Un té? 343 00:19:15,113 --> 00:19:16,323 ¿Lo quieres solo? 344 00:19:16,865 --> 00:19:18,951 Con un poco de leche caliente. 345 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 El nivel de pH está bien. 346 00:19:24,915 --> 00:19:26,208 Aquí tenéis. 347 00:19:27,584 --> 00:19:28,627 Allá va. 348 00:19:29,503 --> 00:19:32,548 Eso es. Sí. Suficiente para todos. 349 00:19:32,631 --> 00:19:34,967 Venga, abusón, tienes que compartir. 350 00:19:35,050 --> 00:19:36,093 Ya vale. 351 00:19:37,427 --> 00:19:38,720 Muy bien. 352 00:19:38,804 --> 00:19:43,475 Parece que tu Ichthyophthirius multifiliis está mejorando por fin. 353 00:19:43,559 --> 00:19:46,520 Esa fórmula se ve que funciona, ¿eh, chaval? 354 00:19:47,020 --> 00:19:49,147 ¡Mira qué escamas tan exuberantes! 355 00:19:49,231 --> 00:19:50,858 ¿Con quién hablas? 356 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 ¡Qué susto! 357 00:19:53,193 --> 00:19:54,778 ¿Les hablabas a los peces? 358 00:19:56,613 --> 00:19:57,865 Sí, no sé. 359 00:20:00,492 --> 00:20:01,785 A ver si adivinas... 360 00:20:03,078 --> 00:20:05,831 ...a quién han nominado para ser el vicepresidente del templo. 361 00:20:06,915 --> 00:20:09,418 Vaya, enhorabuena. 362 00:20:09,501 --> 00:20:11,378 ¿Por qué no vuelves a la fiesta? 363 00:20:12,004 --> 00:20:14,173 El amigo de Michael de Los Ángeles va a contarnos 364 00:20:14,256 --> 00:20:17,217 la excursión que hizo con Craig T. Nelson, de Entrenador. 365 00:20:17,301 --> 00:20:18,969 Ah, sí, de Entrenador. Sí. 366 00:20:19,803 --> 00:20:23,056 No, sí, ya voy. Tengo que darle la vuelta a las brochetas. 367 00:20:28,520 --> 00:20:30,898 Oye, Marty. 368 00:20:32,024 --> 00:20:35,694 Estas fiestas son para nosotros, para los dos. 369 00:20:36,445 --> 00:20:41,700 Soy incapaz de disfrutar si no estás a mi lado. 370 00:20:44,620 --> 00:20:46,455 Aunque no es más que una fiesta, la verdad. 371 00:20:49,958 --> 00:20:51,168 Ten. 372 00:20:52,044 --> 00:20:55,005 No, gracias. Ya me... Ya me está dando reflujo. 373 00:20:55,422 --> 00:20:57,007 Venga. Es una cerveza. 374 00:20:57,883 --> 00:20:58,884 Por nosotros. 375 00:21:00,260 --> 00:21:01,345 Está bien. 376 00:21:07,643 --> 00:21:09,645 - Refrescante. - Venga, bébetela. 377 00:21:09,728 --> 00:21:12,606 - Dale un trago de verdad. - Pero si ya le he dado uno de verdad. 378 00:21:12,689 --> 00:21:15,192 No, tenemos que ver al Marty marchoso. 379 00:21:15,275 --> 00:21:16,276 La gente lo quiere. 380 00:21:16,360 --> 00:21:19,279 El Marty marchoso tiene migraña. Creo que es por el sol. 381 00:21:21,615 --> 00:21:23,534 Es parte de lo nuestro, Marty. 382 00:21:23,617 --> 00:21:26,245 Quiero que seas libre. 383 00:21:26,328 --> 00:21:27,788 Quiero que vueles. 384 00:21:31,166 --> 00:21:32,835 Eso es. ¡Oh, sí! 385 00:21:32,918 --> 00:21:35,587 ¡Marty marchoso! ¡Marty fiestero! 386 00:21:35,671 --> 00:21:39,383 ¡Sí! ¡Sí! ¡Eso es! ¡Estupendo! 387 00:21:39,466 --> 00:21:40,843 ¡Vamos! 388 00:21:42,803 --> 00:21:43,804 ¡Virgen santa! 389 00:21:43,887 --> 00:21:46,473 - Es fantástico. Ten. - ¿Qué? 390 00:21:46,890 --> 00:21:50,561 Ahora puedes divertirte, relajarte un montón, ser libre. 391 00:21:53,397 --> 00:21:54,731 Mira qué sitio, ¿eh? 392 00:21:55,315 --> 00:21:57,776 ¿Sabes qué creo que animaría la fiesta? 393 00:21:57,860 --> 00:21:59,820 - ¿Qué? - Que todos se tiraran a la piscina 394 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 con la ropa puesta. 395 00:22:01,697 --> 00:22:03,031 ¿Te lo imaginas? 396 00:22:03,490 --> 00:22:06,410 - Eso sería... Sí. - Empieza tú. 397 00:22:06,493 --> 00:22:07,578 - ¿Yo? - ¡Sí! 398 00:22:07,661 --> 00:22:10,289 - No... No. - ¡Sí! 399 00:22:10,372 --> 00:22:12,082 Ven, mira a Miriam. 400 00:22:15,669 --> 00:22:17,671 Deberías ir y tirarla a ella. 401 00:22:18,505 --> 00:22:20,591 - ¿A la piscina? - Le encantaría. 402 00:22:20,674 --> 00:22:23,093 - Es una bromista. - ¿En serio? No lo sabía. 403 00:22:23,177 --> 00:22:26,388 Si supieses algunas de las bromas que ha hecho... 404 00:22:27,055 --> 00:22:28,557 Es bromista, ¿eh? 405 00:22:28,640 --> 00:22:31,143 Le hará muchísima gracia. Le encantas. 406 00:22:32,060 --> 00:22:34,730 Marty marchoso. Marty marchoso. 407 00:22:34,813 --> 00:22:37,232 Marty marchoso. Marty marcho... 408 00:22:44,948 --> 00:22:46,158 ¡Miriam! 409 00:22:46,241 --> 00:22:48,577 ¡Ah, hola! ¿Dónde te habías meti...? 410 00:22:57,461 --> 00:22:59,046 ¿Qué coño has hecho? 411 00:22:59,129 --> 00:23:00,839 Lo siento. 412 00:23:00,923 --> 00:23:02,716 Creí que sería gracioso. 413 00:23:02,799 --> 00:23:04,426 ¿Cómo va a ser gracioso esto, Marty? 414 00:23:04,510 --> 00:23:06,386 ¿Qué cojones te pasa? 415 00:23:07,638 --> 00:23:09,056 - ¿Estás bien? - No. 416 00:23:12,518 --> 00:23:14,394 ¿Estás mal de la cabeza? Eres... 417 00:23:15,187 --> 00:23:16,980 Supongo que me he dejado llevar. 418 00:23:17,814 --> 00:23:19,650 Ike me ha dado unas cervezas... 419 00:23:19,733 --> 00:23:21,527 Oye... Espera, Marty, no. 420 00:23:21,610 --> 00:23:24,279 Lo que dije es que sería divertido que todos nos bañáramos. 421 00:23:24,363 --> 00:23:26,323 No que le hicieras una llave. 422 00:23:26,406 --> 00:23:28,825 Oye, lo siento mucho. Ha malinterpretado la situación. 423 00:23:28,909 --> 00:23:32,204 Normalmente no bebo, ¿sabes? Ha sido el alcohol. 424 00:23:32,287 --> 00:23:34,623 ¿Sabes qué, Marty? Te voy a decir algo. 425 00:23:34,706 --> 00:23:37,334 Estás bien. La cerveza era sin alcohol. 426 00:23:37,417 --> 00:23:39,002 - ¿Qué? - Sí. 427 00:23:39,545 --> 00:23:43,090 ¿Por qué me has...? ¿Por...? ¿Por qué me has...? ¿Qué...? 428 00:23:43,173 --> 00:23:46,009 Porque el Marty marchoso está aquí dentro. 429 00:23:46,093 --> 00:23:47,302 Solo tienes que dejarte llevar. 430 00:23:47,386 --> 00:23:50,848 Aunque es verdad... que te has pasado un poco. 431 00:23:50,931 --> 00:23:53,684 Sí, es un trabajo en proceso. ¿Por qué no la consuelas? 432 00:23:56,645 --> 00:24:00,315 Es una fiesta. La piscina está abierta. 433 00:24:00,399 --> 00:24:02,484 Miriam, oye, lo siento. Es que... 434 00:24:02,568 --> 00:24:04,736 ¡Lárgate, Marty, no te necesito! 435 00:24:04,820 --> 00:24:06,238 ¡Oh, no, estás llorando! 436 00:24:06,321 --> 00:24:08,824 - No pasa nada, no es culpa tuya. - Sí lo es. 437 00:24:08,907 --> 00:24:10,742 No, es el puto Ike, ¿vale? 438 00:24:10,826 --> 00:24:13,704 Te ha dicho que lo... No sé por qué le escuchas, pero... 439 00:24:15,372 --> 00:24:17,040 ¡No es culpa tuya! 440 00:24:18,250 --> 00:24:21,712 Dios. Por algo no quería venir a esta estúpida fiesta. 441 00:24:21,795 --> 00:24:23,839 No debería haber venido. ¡Lo sabía! 442 00:24:23,922 --> 00:24:26,049 ¿Cómo sabías que iba a tirarte a la piscina? 443 00:24:26,133 --> 00:24:27,718 No, eso no lo sabía. 444 00:24:30,012 --> 00:24:31,930 Pero sé que Ike es un gilipollas. 445 00:24:32,639 --> 00:24:35,058 Y que estoy harta de él y que se terminó. 446 00:24:38,854 --> 00:24:40,480 ¿Sabías que mi madre se murió? 447 00:24:40,564 --> 00:24:42,024 ¡Cuánto lo siento! 448 00:24:42,482 --> 00:24:44,359 Tranquilo, hace años. 449 00:24:44,443 --> 00:24:47,905 Pero mi madre murió y Ike me había convencido para que dejara de hablarle. 450 00:24:47,988 --> 00:24:50,115 Dejarle de hablar sin más. 451 00:24:50,199 --> 00:24:51,825 Cortar completamente con ella. 452 00:24:54,828 --> 00:24:57,039 Así que no pude despedirme. 453 00:24:59,833 --> 00:25:01,460 Mi propia madre, y no... 454 00:25:02,419 --> 00:25:04,755 ¿Quién coño hace eso? ¿Quién hace eso? 455 00:25:07,424 --> 00:25:10,135 - Te daré ropa seca. Vamos. 456 00:25:11,011 --> 00:25:12,596 - Vale. - Vale. 457 00:25:14,640 --> 00:25:16,600 ¡El vestido era nuevo! 458 00:25:16,683 --> 00:25:18,268 Lo siento. Es que... 459 00:25:22,439 --> 00:25:24,233 Miriam, ¿va todo bien ahí dentro? 460 00:25:28,195 --> 00:25:29,821 Creo que no necesito la gorra. 461 00:25:29,905 --> 00:25:33,742 Puede que sí. Evita que te dé el sol en los ojos. Pruébalo. 462 00:25:38,539 --> 00:25:41,708 Qué mal. He puesto el suelo perdido de agua. ¿Tienes una fregona? 463 00:25:41,792 --> 00:25:44,419 No quiero dejar así el cuarto de la asistenta. 464 00:25:44,503 --> 00:25:46,713 Este no es el cuarto de la asistenta. Es el mío. 465 00:25:47,214 --> 00:25:48,382 ¿Qué? 466 00:25:50,175 --> 00:25:51,385 Sí. 467 00:25:52,010 --> 00:25:54,179 ¿Aquí es donde duermes? 468 00:25:54,888 --> 00:25:56,181 Aquí es donde duermo. 469 00:25:56,265 --> 00:25:59,434 Esta es mi cama, esas mis conchas. 470 00:25:59,518 --> 00:26:01,854 Mis cuadros de lavanderas. Ahí tengo mi nevera... 471 00:26:03,105 --> 00:26:06,275 - ¿Quieres que volvamos a la fiesta? - No, para nada. 472 00:26:09,278 --> 00:26:11,029 ¿Qué tendrá ese hombre, verdad? 473 00:26:11,113 --> 00:26:14,241 Bueno, es... Es complicado. 474 00:26:15,576 --> 00:26:16,869 Pero le importamos. 475 00:26:18,245 --> 00:26:19,454 Eso creía yo. 476 00:26:20,664 --> 00:26:22,791 Creía que yo le importaba. 477 00:26:24,668 --> 00:26:27,546 Él lo era todo para mí. ¿Sabes que le amaba? 478 00:26:28,589 --> 00:26:30,048 Pero me rompió el corazón. 479 00:26:30,132 --> 00:26:33,260 Porque no le importo nada. 480 00:26:33,343 --> 00:26:35,012 No le importamos ninguno de nosotros. 481 00:26:35,095 --> 00:26:38,223 No conozco los detalles de lo que ha pasado entre vosotros, 482 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 pero entre nosotros es diferente, ¿vale? 483 00:26:41,810 --> 00:26:44,146 Yo sí le importo, te lo aseguro. 484 00:26:44,229 --> 00:26:46,523 Me quiere. Me ha cambiado la vida. 485 00:26:47,024 --> 00:26:49,401 - Es mi mejor amigo. - ¿Tú te estás oyendo? 486 00:26:49,484 --> 00:26:52,070 Un viaje de autodescubrimiento no es fácil, Miriam. 487 00:26:52,154 --> 00:26:54,323 Pero no culpes a Ike de tus líos. 488 00:26:54,406 --> 00:26:56,283 Ike me salvó. ¿Lo entiendes? 489 00:26:56,366 --> 00:26:59,536 Le debo la vida. Estaría muerto sin Ike. 490 00:26:59,620 --> 00:27:01,079 Totalmente muerto. 491 00:27:02,664 --> 00:27:04,041 Se lo debo todo. 492 00:27:04,124 --> 00:27:05,250 ¡Caray! 493 00:27:06,627 --> 00:27:07,794 Te tiene a sus pies. 494 00:27:07,878 --> 00:27:09,379 ¿Todo bien por aquí? 495 00:27:10,088 --> 00:27:10,923 - Sí. - Sí. 496 00:27:11,006 --> 00:27:14,801 Estaba dándole a Miriam ropa seca. 497 00:27:17,846 --> 00:27:19,431 Te queda bien el verde, Miriam. 498 00:27:20,724 --> 00:27:21,642 Gracias. 499 00:27:21,725 --> 00:27:24,895 Perdón por la interrupción. Cielo, Carl quiere hacer un dueto contigo. 500 00:27:24,978 --> 00:27:27,439 ¡Oh, no! ¡No me digas que has montado el karaoke de marras! 501 00:27:27,523 --> 00:27:28,982 Me declaro culpable de los cargos. 502 00:27:29,066 --> 00:27:32,694 Lo he montado y está cargado con "Fight for your Right to Party". 503 00:27:33,195 --> 00:27:34,112 ¿Tengo que hacerlo? 504 00:27:34,196 --> 00:27:37,032 Él nos llevará al estreno del Ballet de la Ciudad de Nueva York. 505 00:27:37,115 --> 00:27:39,451 - Todo tiene un precio. - No, tienes razón. 506 00:27:39,535 --> 00:27:42,162 Vale, ven. ¿Vosotros queréis cantar? 507 00:27:42,246 --> 00:27:45,040 En realidad, Marty, necesito que me hagas un favor. 508 00:27:45,123 --> 00:27:47,334 No hay limas y la gente quiere margaritas. 509 00:27:47,417 --> 00:27:49,795 - ¿Las traes? - Por supuesto. 510 00:27:49,878 --> 00:27:51,672 Gracias, Marty. Vamos, vamos. 511 00:28:07,604 --> 00:28:09,773 GRANJA FORSTER 512 00:28:20,617 --> 00:28:22,619 ¿Marty? ¿Marty Markowitz? 513 00:28:23,412 --> 00:28:25,247 Sí. ¡Sra. Zicherman! 514 00:28:25,497 --> 00:28:27,374 Creía que te habías mudado. 515 00:28:27,457 --> 00:28:29,293 No... No. No. 516 00:28:30,878 --> 00:28:34,089 Bueno, como en el buzón pone otro nombre, 517 00:28:34,173 --> 00:28:36,383 creía que te habías ido sin despedirte. 518 00:28:36,466 --> 00:28:38,844 No, sigo ahí. Sí. 519 00:28:38,927 --> 00:28:43,974 Ah, vale. Bueno... ¿Qué tal te va? ¿Y Phyllis? 520 00:28:45,851 --> 00:28:48,145 Me han dicho que Nancy ha tenido una niña. 521 00:28:48,228 --> 00:28:51,815 - Estarás la mar de contento. - ¿En serio? 522 00:28:51,899 --> 00:28:55,152 Sí, recibí una tarjeta de nacimiento. ¡Un nombre precioso! 523 00:28:57,154 --> 00:28:58,405 ¿Y cómo está Joel? 524 00:29:02,492 --> 00:29:05,329 - ¿Estás bien? - Sí. No, estoy bien. 525 00:29:05,412 --> 00:29:07,998 Solo he venido a por unas cosas. 526 00:29:08,749 --> 00:29:09,750 Unas limas. 527 00:29:09,833 --> 00:29:11,627 Estás un poco pálido. 528 00:29:11,710 --> 00:29:13,420 Será el cansancio. Sí. 529 00:29:14,171 --> 00:29:16,673 Bueno, me alegro mucho de verte. 530 00:29:16,757 --> 00:29:18,509 - Sí, lo mismo digo. Sí. - Sí. 531 00:29:18,592 --> 00:29:20,719 Sí, he estado pensando mucho en ti. 532 00:29:21,720 --> 00:29:23,430 Me alegro de que estés bien. 533 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Sí. 534 00:29:25,432 --> 00:29:29,269 Oye, ¿por qué no traes a Phyllis y a los niños 535 00:29:29,353 --> 00:29:32,814 la próxima vez que estén por la zona? Nos pondremos al día. 536 00:29:32,898 --> 00:29:35,859 Hace años que no los veo y tendremos mucho que contarnos. 537 00:29:36,443 --> 00:29:38,904 - Bueno, pues... - Vale. 538 00:29:38,987 --> 00:29:40,405 - Me alegro de verte. - Sí. 539 00:29:42,157 --> 00:29:44,326 - Vale. 540 00:29:44,409 --> 00:29:45,702 - Adiós. - Sí. 541 00:30:29,413 --> 00:30:32,082 NUEVA YORK 542 00:30:45,095 --> 00:30:46,263 ¡Por favor, pare! 543 00:30:48,390 --> 00:30:50,058 ¡Lo siento! Pare. 544 00:30:50,142 --> 00:30:52,102 - ¿Qué haces? ¿Es que no tienes ojos? - Espere. 545 00:31:02,529 --> 00:31:03,572 ¡Joder! 546 00:31:08,368 --> 00:31:09,286 ¡Gilipollas! 547 00:31:25,552 --> 00:31:27,137 ¿Adónde vas, Marty? 548 00:31:28,847 --> 00:31:30,349 Ven aquí, cariño. 549 00:31:30,432 --> 00:31:32,351 Una cucharada más por mamá. 550 00:31:33,894 --> 00:31:35,103 Venga. 551 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 Eso es. Ese es mi niño. 552 00:32:42,880 --> 00:32:44,214 ¿Qué pasa, amigo? 553 00:32:45,090 --> 00:32:47,426 ¿E...? ¿Estás bien? 554 00:32:47,509 --> 00:32:50,846 ¿Te traigo Tylenol? ¿Quieres agua o algo? 555 00:32:51,930 --> 00:32:53,974 Llevo un montón de rato buscándote. 556 00:32:54,057 --> 00:32:55,684 La gente preguntaba por ti. 557 00:33:09,907 --> 00:33:11,116 Hola, amigo. 558 00:33:14,369 --> 00:33:15,370 Dime cómo se llaman. 559 00:33:16,246 --> 00:33:17,080 ¿En serio? 560 00:33:21,043 --> 00:33:23,378 Stu. Ese es Ethan. 561 00:33:23,879 --> 00:33:27,799 Sass es el que está comiéndose las plantas. Aquella es Catheryn. 562 00:33:27,883 --> 00:33:29,176 Es un poco tímida. 563 00:33:29,927 --> 00:33:31,929 No la mires mucho rato. 564 00:33:32,012 --> 00:33:33,388 Y ese... Ese es Adam. 565 00:33:33,472 --> 00:33:36,099 Últimamente está un poco delicado. 566 00:33:38,519 --> 00:33:40,270 Tienen suerte de tenerte. 567 00:33:42,147 --> 00:33:43,190 ¿Tú crees? 568 00:33:43,774 --> 00:33:45,067 Lo sé. 569 00:33:49,947 --> 00:33:53,408 ¿Qué planes tienes ahora? ¿Cuál es tu próximo gran proyecto? 570 00:33:54,493 --> 00:33:59,456 No lo sé. Pensaba en abejas tal vez. 571 00:33:59,540 --> 00:34:00,916 Sería estupendo. 572 00:34:07,256 --> 00:34:09,882 Estoy pensando que igual vuelvo a la ciudad esta noche. 573 00:34:09,967 --> 00:34:11,260 ¿Seguro? 574 00:34:12,344 --> 00:34:13,971 No me encuentro muy bien. 575 00:34:15,013 --> 00:34:17,516 Vale. Es una lástima, pero... 576 00:34:19,851 --> 00:34:22,563 No, por... Claro. 577 00:34:31,822 --> 00:34:33,657 Oye, Marty. 578 00:34:34,658 --> 00:34:37,202 Si es que vuelves esta noche a la ciudad, 579 00:34:38,161 --> 00:34:39,246 ¿me harías un favor? 580 00:34:40,496 --> 00:34:41,748 Sí, claro. 581 00:34:49,339 --> 00:34:53,051 Quiero que me lo muestres 582 00:34:55,137 --> 00:34:58,056 Quiero saber lo que es el amor 583 00:35:01,393 --> 00:35:06,148 Sé que puedes mostrármelo 584 00:35:11,862 --> 00:35:13,864 - ¿Qué ha pasado? - Se ha sobrecalentado. 585 00:35:17,492 --> 00:35:19,661 - ¿Nos hemos quedado tirados? - ¿Qué? 586 00:35:21,079 --> 00:35:24,625 - Yo no tengo cobertura. - ¿Alguien tiene cobertura? 587 00:35:25,959 --> 00:35:28,587 Escuchadme todos. Tranquilos, todo irá bien. 588 00:35:28,670 --> 00:35:31,673 Hay una gasolinera un poco más adelante. 589 00:35:31,757 --> 00:35:36,386 Iré hasta allí y pediré ayuda, ¿vale? 590 00:35:38,305 --> 00:35:40,224 - Miriam... - ¿Qué? 591 00:35:40,307 --> 00:35:44,269 ¿Te importaría...? ¿Te importaría venir conmigo? 592 00:35:44,353 --> 00:35:46,355 Creo que te debo una disculpa. 593 00:35:51,443 --> 00:35:52,736 Tienes suerte de que tenga que hacer pis. 594 00:35:54,488 --> 00:35:55,322 Gracias. 595 00:35:58,116 --> 00:36:01,537 Cuidado... Cuidado, que hay mucho barro. 596 00:36:02,120 --> 00:36:04,456 - Gracias. - Así. 597 00:36:06,542 --> 00:36:08,752 Oye, solo quería decirte que... 598 00:36:10,504 --> 00:36:13,215 Que siento que antes haya perdido los nervios. 599 00:36:14,633 --> 00:36:16,802 No pasa nada. Lo entiendo. 600 00:36:17,302 --> 00:36:18,720 No, sí pasa. 601 00:36:18,804 --> 00:36:24,017 Es más, hasta me has tocado la fibra, pero no debería haberte gritado así. 602 00:36:26,478 --> 00:36:28,230 No pasa nada, de verdad. 603 00:36:29,773 --> 00:36:31,692 Es duro oír una verdad así. 604 00:36:34,361 --> 00:36:38,240 Yo misma... sigo luchando contra eso. 605 00:36:39,700 --> 00:36:42,244 En qué habría sido de mi vida si... 606 00:36:43,203 --> 00:36:44,955 ...no le hubiese conocido. 607 00:36:45,998 --> 00:36:46,999 Ya. 608 00:36:53,380 --> 00:36:54,756 Voy a entrar al lavabo. 609 00:36:54,840 --> 00:36:55,966 Sí, claro. Vale. Gracias. 610 00:37:32,044 --> 00:37:33,212 ¿Marty? 611 00:37:36,215 --> 00:37:37,174 ¿Marty? 612 00:37:54,566 --> 00:37:56,151 - ¿Diga? - Hola, Miriam. 613 00:37:56,818 --> 00:37:59,905 Lamento decirte que ya no puedo seguir siendo tu terapeuta. 614 00:37:59,988 --> 00:38:02,407 Creo que no es un acuerdo sano. 615 00:38:02,950 --> 00:38:07,412 Eres una persona muy tóxica y no quiero volver a saber nada de ti. 616 00:38:07,496 --> 00:38:08,997 - ¡Ike! - Adiós. 617 00:38:09,081 --> 00:38:11,041 Ike, ¿qué está pasando? 618 00:39:04,636 --> 00:39:05,971 Gracias, Mike. 619 00:39:06,054 --> 00:39:09,099 Ya sé que ha sido... inusual. 620 00:39:13,437 --> 00:39:15,647 No me vuelvan a pedir esas mierdas. 621 00:41:29,907 --> 00:41:31,909 Traducido por María Sieso