1
00:00:32,156 --> 00:00:34,451
-Так тримати!
-Який кидок! Молодець, Марті!
2
00:00:35,661 --> 00:00:37,037
Недільний ва-банк.
3
00:00:37,120 --> 00:00:39,498
-Недільний ва-банк.
-Секунду. Зачекайте.
4
00:00:43,502 --> 00:00:44,711
Та ну!
5
00:00:45,212 --> 00:00:47,422
Алло. Так.
6
00:00:52,636 --> 00:00:53,637
Ясно.
7
00:00:54,429 --> 00:00:56,014
Швидко сюди!
8
00:00:56,098 --> 00:00:57,808
Добре, дякую. Бувайте.
9
00:01:11,405 --> 00:01:14,324
-Усе нормально?
-Ага, помер мій батько.
10
00:01:14,408 --> 00:01:16,827
-Ну все, граймо. Погнали.
-Батько помер?
11
00:01:16,910 --> 00:01:18,370
Так. Граємо.
12
00:01:18,453 --> 00:01:20,330
У якому сенсі? Справді помер?
13
00:01:22,958 --> 00:01:26,879
Терапія без кордонів
14
00:01:27,588 --> 00:01:29,506
ЗА ПОДКАСТОМ
«ВОНДЕРІ» І «БЛУМБЕРҐ»
15
00:01:39,433 --> 00:01:42,269
Змалечку я знав,
що тато втратив батька й матір,
16
00:01:42,352 --> 00:01:43,979
бо в мене не було дідуся з бабусею.
17
00:01:45,230 --> 00:01:51,486
Я знав, що він втратив братів і сестер,
бо в мене не було дядьків і тіток.
18
00:01:52,487 --> 00:01:56,116
Лише в підлітковому віці я дізнався,
що він втратив дружину.
19
00:01:57,910 --> 00:02:02,831
Лише в дорослому віці дізнався,
що він втратив дитину.
20
00:02:03,957 --> 00:02:09,588
Після табору він потрапив сюди,
втративши все.
21
00:02:10,214 --> 00:02:14,343
Не можна оплакувати мого батька,
не оплакуючи його першу дружину.
22
00:02:14,426 --> 00:02:17,221
Не оплакуючи мого брата, Боруха.
23
00:02:21,600 --> 00:02:22,684
Це був чудовий чоловік.
24
00:02:27,523 --> 00:02:28,524
Ге...
25
00:02:31,527 --> 00:02:33,529
Герой, якщо хочете.
26
00:02:34,571 --> 00:02:38,617
Я щиро вдячний і гордий,
27
00:02:38,700 --> 00:02:42,579
що можу називати себе
сином Вольфґанґа Гершкопфа.
28
00:02:45,165 --> 00:02:47,584
Докторе Гершкопф, мої співчуття.
29
00:02:48,168 --> 00:02:50,587
Чудова надгробна промова.
30
00:02:51,463 --> 00:02:52,923
Дякую.
31
00:02:53,006 --> 00:02:54,675
-Дякую, що прийшли.
-Так.
32
00:02:54,758 --> 00:02:56,385
-До четверга?
-Авжеж.
33
00:02:56,468 --> 00:03:00,472
Слухай, скоро свята і...
34
00:03:00,556 --> 00:03:04,393
Може, ви хотіли б погостювати
в Гемптонському будинку
35
00:03:04,476 --> 00:03:05,978
у вихідні до Дня пам'яті?
36
00:03:06,603 --> 00:03:09,523
Ого, це дуже люб'язно, Марті. Я...
37
00:03:10,482 --> 00:03:13,235
У нас велика сім'я.
Не хочу нав'язуватися.
38
00:03:13,318 --> 00:03:17,531
Я буду радий дітям.
Там є басейн. Вони зможуть поплавати.
39
00:03:18,031 --> 00:03:21,618
Навіть так,
тепер я не в найкращому настрої.
40
00:03:21,702 --> 00:03:26,832
Часом, коли шива закінчується
і все повертається до норми,
41
00:03:26,915 --> 00:03:30,085
стає ще складніше.
42
00:03:30,169 --> 00:03:31,170
Я подумав...
43
00:03:32,087 --> 00:03:37,718
Тобі було б легше там, де можна
розслабитися, де про тебе подбають.
44
00:03:38,302 --> 00:03:39,636
Пограємо в баскетбол.
45
00:03:40,596 --> 00:03:42,389
Марті, це дуже люб'язно.
46
00:03:43,807 --> 00:03:45,267
Сонце, що скажеш?
47
00:03:45,350 --> 00:03:48,687
Гемптонс, басейн.
Дівчатка будуть у захваті.
48
00:03:49,271 --> 00:03:51,273
Щось приготуємо. Поспілкуємося.
49
00:03:52,107 --> 00:03:54,860
Докторе Айк, це буде для вас корисно.
50
00:03:54,943 --> 00:03:57,362
Звучить гарно. Вихідні.
51
00:03:57,446 --> 00:03:59,990
Ти чув дружину. Ми згодні.
52
00:04:00,073 --> 00:04:01,575
Чудово.
53
00:04:01,658 --> 00:04:03,785
-Дякую, Марті.
-Нема за що.
54
00:04:04,286 --> 00:04:05,996
-Дякую, Марті.
-Прошу.
55
00:04:06,079 --> 00:04:08,874
Ти так мені поміг,
що це в порівнянні дрібниця.
56
00:04:23,013 --> 00:04:24,014
Ого.
57
00:04:32,314 --> 00:04:33,440
Привіт, Марті.
58
00:04:33,524 --> 00:04:35,734
Привіт. Привіт, дівчатка.
59
00:04:35,817 --> 00:04:38,195
Сумки лишіть. Ходімо. Я вам усе покажу.
60
00:04:39,279 --> 00:04:42,199
-Чудова столярка.
-О так.
61
00:04:42,282 --> 00:04:44,117
-Дякую.
-І моряцтво.
62
00:04:44,910 --> 00:04:46,537
-Що за слово?
-Сюди.
63
00:04:46,620 --> 00:04:48,539
Хочу вам щось показати.
64
00:04:49,164 --> 00:04:50,165
Ого.
65
00:04:50,249 --> 00:04:51,875
Будь ласка. Будьте як удома.
66
00:04:51,959 --> 00:04:53,585
У тебе чудовий будинок.
67
00:04:53,669 --> 00:04:56,755
Наш Марті – ще той Джей Ґетсбі.
68
00:04:57,756 --> 00:04:59,049
Що це за дерево?
69
00:04:59,132 --> 00:05:01,677
Це вишня. Вона тут споконвіку.
70
00:05:01,760 --> 00:05:03,345
А ти давно придбав цей дім?
71
00:05:03,428 --> 00:05:05,556
Він належить моїй родині ще з 50-х.
72
00:05:05,639 --> 00:05:08,016
Марті, тобі пощастило
успадкувати таку красу.
73
00:05:08,100 --> 00:05:11,353
Не всім задурно віддають
будинок у Гемптонсі.
74
00:05:11,436 --> 00:05:15,107
Мені від тата дістався
лише поганий слух на праве вухо
75
00:05:15,190 --> 00:05:17,609
і багато штанів з поліестеру.
76
00:05:18,777 --> 00:05:21,113
Як почуваєшся?
77
00:05:22,239 --> 00:05:24,741
Психотерапевту нечасто
доводиться чути це питання.
78
00:05:24,825 --> 00:05:25,826
Ще б пак.
79
00:05:27,119 --> 00:05:28,120
Я в порядку.
80
00:05:28,829 --> 00:05:29,830
Дякую, друже.
81
00:05:30,414 --> 00:05:33,208
Хочеш подрімати чи прогулятися?
82
00:05:33,292 --> 00:05:34,751
Може, перекусити?
83
00:05:34,835 --> 00:05:38,630
Сьогодні я твій консьєрж.
Виконуватиму всі твої забаганки.
84
00:05:38,714 --> 00:05:40,215
Ти дуже добрий, Марті.
85
00:05:40,299 --> 00:05:43,969
Ти дуже добрий, але це зайве.
Ми й так у захваті.
86
00:05:45,095 --> 00:05:48,473
От ми й на місці.
87
00:05:48,557 --> 00:05:51,435
Барабанний дріб. Кухня.
88
00:05:52,644 --> 00:05:56,398
Ого. Ми ніби вийшли з машини часу.
89
00:05:56,481 --> 00:05:58,108
Це що, знову 1952?
90
00:05:58,192 --> 00:05:59,193
Айк.
91
00:05:59,276 --> 00:06:01,361
Я жартую. Це наша фішка.
92
00:06:01,445 --> 00:06:05,490
Її не завадило б оновити.
Мені завжди бракує часу.
93
00:06:05,574 --> 00:06:07,242
Розумію. Це важко.
94
00:06:09,369 --> 00:06:10,495
Це твоя мама?
95
00:06:10,579 --> 00:06:13,081
-Така красива.
-Так.
96
00:06:13,665 --> 00:06:15,209
-І тато.
-Ага.
97
00:06:15,292 --> 00:06:17,169
Дуже схожий на тебе.
98
00:06:17,252 --> 00:06:18,629
Ти, мабуть, сумуєш за ними.
99
00:06:18,712 --> 00:06:21,465
-Мамо, можна мені булочку?
-От чорт.
100
00:06:22,049 --> 00:06:23,759
Чудова була пара, Марті.
101
00:06:28,472 --> 00:06:31,517
Послухай. Я скажу щось неприємне.
102
00:06:32,893 --> 00:06:35,354
Ти не віддаєш їм належне,
живучи минулим.
103
00:06:35,437 --> 00:06:38,023
Я щойно поховав батька.
І знаю, про що говорю.
104
00:06:38,106 --> 00:06:39,107
Авжеж.
105
00:06:39,191 --> 00:06:44,571
Вони померли десять років тому, Марті,
а будинок... нагадує музей.
106
00:06:44,655 --> 00:06:48,408
Батьки бажали тобі щастя.
Щоб ти насолоджувався життям.
107
00:06:48,492 --> 00:06:49,493
-Правда ж?
-Так.
108
00:06:49,576 --> 00:06:51,078
Ти мусиш рухатися далі.
109
00:06:52,454 --> 00:06:55,666
Якщо не задля себе, то задля них.
110
00:07:02,631 --> 00:07:04,842
Ходімо. Перекусимо.
111
00:07:04,925 --> 00:07:08,387
Так. Це хазяйська спальня.
112
00:07:08,470 --> 00:07:10,097
Тут чарівно.
113
00:07:10,639 --> 00:07:12,015
Ого! Який краєвид.
114
00:07:12,099 --> 00:07:13,976
Такий американський стиль.
115
00:07:14,059 --> 00:07:16,144
-Де нам залишити речі?
-Не знаю.
116
00:07:16,228 --> 00:07:19,606
Тут є дві спальні,
і ще одна в гостьовому будиночку.
117
00:07:19,690 --> 00:07:21,358
Гостьовий будиночок? Шик.
118
00:07:22,234 --> 00:07:24,611
Знаєте що? Лишайтеся тут.
119
00:07:24,695 --> 00:07:28,282
Що? Жартуєш.
Ми не проженемо тебе з твоєї ж спальні.
120
00:07:28,365 --> 00:07:30,117
-Наполягаю.
-І не думай.
121
00:07:30,200 --> 00:07:34,204
Марті, це абсурд. Я впевнена,
що ми вмістимося в гостьовій кімнаті.
122
00:07:34,288 --> 00:07:39,209
Це логічно. Ви будете тут. Дівчатка
в кімнаті навпроти. Усе гаразд.
123
00:07:39,293 --> 00:07:41,211
Я заночую в гостьовому будинку.
124
00:07:41,295 --> 00:07:42,296
Серйозно?
125
00:07:43,130 --> 00:07:47,259
Насправді це слушна думка.
Дівчата прокидаються вдосвіта.
126
00:07:47,342 --> 00:07:48,468
Це правда.
127
00:07:49,052 --> 00:07:50,762
Добре. Домовилися.
128
00:08:21,543 --> 00:08:23,378
НЕНСІ
129
00:09:07,422 --> 00:09:08,423
О ні!
130
00:09:09,258 --> 00:09:13,595
На мене накинулися
морські чудовиська! Рятуйте!
131
00:09:13,679 --> 00:09:16,682
Я зготувала кави з льодом,
якщо зумієш утекти.
132
00:09:16,765 --> 00:09:18,725
-Такі довгі мацаки!
-Я вас схоплю.
133
00:09:25,399 --> 00:09:26,608
Ти в порядку?
134
00:09:27,317 --> 00:09:28,485
Я в порядку.
135
00:09:30,988 --> 00:09:33,407
Тут я почуваюся вдома.
136
00:09:34,324 --> 00:09:35,617
Усе на своїх місцях.
137
00:09:35,701 --> 00:09:37,452
Марті дуже великодушний.
138
00:09:39,872 --> 00:09:41,290
Він сам нас запросив.
139
00:09:41,915 --> 00:09:44,877
-Так! Гарно плюхнулася.
-Він нам тут радий.
140
00:09:44,960 --> 00:09:47,546
Навчися легше приймати
чужу гостинність.
141
00:09:47,629 --> 00:09:50,591
Саме так поводяться хороші гості.
142
00:09:50,674 --> 00:09:52,634
Просто він дуже люб'язний. От і все.
143
00:09:52,718 --> 00:09:56,471
Ми теж йому допомагаємо. Він же...
144
00:09:57,556 --> 00:10:00,934
Думаєш, йому дуже весело
самому в цьому старому домі?
145
00:10:01,018 --> 00:10:03,228
Просто не хочу зловживати.
146
00:10:03,312 --> 00:10:04,438
Бон, йому самотньо.
147
00:10:05,147 --> 00:10:07,149
Які найкращі ліки проти самотності?
148
00:10:07,232 --> 00:10:08,692
Кидатиму цілий день.
149
00:10:08,775 --> 00:10:13,197
Товариство. Товариство –
найкращі ліки. Глянь на нього.
150
00:10:14,990 --> 00:10:17,075
-Тепер я!
-Кидаю!
151
00:10:17,784 --> 00:10:19,203
Він веселиться.
152
00:10:19,786 --> 00:10:21,914
Сміється вперше за кілька місяців.
153
00:10:22,748 --> 00:10:26,460
Я переживаю не за Марті.
Я переживаю за тебе.
154
00:10:27,794 --> 00:10:28,962
Я в нормі.
155
00:10:29,046 --> 00:10:30,214
Усе, дівчатка.
156
00:10:33,967 --> 00:10:36,887
Ні, не можна. Сідай!
157
00:10:43,018 --> 00:10:44,019
А це що?
158
00:10:44,978 --> 00:10:47,814
-Мабуть, музика?
-У них вечірка?
159
00:10:47,898 --> 00:10:50,442
Ні, будинок орендують.
160
00:10:50,526 --> 00:10:53,612
Сусід здає його влітку,
щоб покрити іпотеку.
161
00:10:55,531 --> 00:10:57,908
Коханий, не йди.
162
00:10:59,993 --> 00:11:01,119
Коханий, не треба.
163
00:11:12,464 --> 00:11:14,591
Ідіоти з Волл-стріт.
Що хочуть, те й роблять.
164
00:11:14,675 --> 00:11:17,845
Просто собі відпочивають. Як і ми.
165
00:11:17,928 --> 00:11:20,556
А мені ця музика навіть подобається.
166
00:11:20,639 --> 00:11:22,558
Не зважайте. Як я.
167
00:11:24,434 --> 00:11:26,687
Знаєш що? Марті, вилазь.
Поїдемо в місто.
168
00:11:26,770 --> 00:11:29,022
-Накупимо провізії.
-Якої провізії?
169
00:11:29,106 --> 00:11:32,943
Вина. М'яса. Ракетну установку. Жартую.
170
00:11:33,026 --> 00:11:34,111
-Справді?
-Так.
171
00:11:34,194 --> 00:11:35,863
Не хочеш просто розслабитися?
172
00:11:35,946 --> 00:11:38,782
Ні! Хочу показати
сусідам, як треба тусити.
173
00:11:39,283 --> 00:11:41,577
-Ходімо.
-Добре.
174
00:11:42,244 --> 00:11:44,705
-Я йду, дівчатка.
-Тільки не довго.
175
00:11:49,835 --> 00:11:50,836
Привіт, Кен.
176
00:11:50,919 --> 00:11:52,880
Привіт, Марті.
177
00:11:53,380 --> 00:11:58,135
Привіт, Еліс. Хочу познайомити вас
з другом. Це Айк.
178
00:11:58,218 --> 00:11:59,303
Доктор Айк Гершкопф.
179
00:11:59,386 --> 00:12:01,680
Доктор Айк. Дуже приємно.
180
00:12:01,763 --> 00:12:03,348
Ми їдемо в пляжний клуб.
181
00:12:03,432 --> 00:12:05,767
Кен психонув і купив катамаран.
182
00:12:05,851 --> 00:12:10,272
Розібратися б, як на ньому плавати.
Наступна зупинка – Франція.
183
00:12:10,355 --> 00:12:12,399
-На все добре.
-Па-па.
184
00:12:12,482 --> 00:12:15,611
Так, це Кен. Вирішує фінансові питання.
185
00:12:15,694 --> 00:12:19,114
-Приміром, Роя Шайдера. Так.
-Він працює з Роєм Шайдером?
186
00:12:19,198 --> 00:12:21,700
Ага. Востаннє я його бачив саме з ним.
187
00:12:21,783 --> 00:12:24,661
Кен завжди має квитки у приватний
сектор на чемпіонаті з тенісу.
188
00:12:24,745 --> 00:12:26,455
Не дуже в моєму стилі.
189
00:12:31,460 --> 00:12:32,461
Рой Шайдер.
190
00:12:36,381 --> 00:12:37,925
Давно Кен тут живе?
191
00:12:38,008 --> 00:12:40,010
Його сім'я віддавна багата.
192
00:12:40,093 --> 00:12:41,094
Віддавна?
193
00:12:41,178 --> 00:12:43,555
Не знаю. Ще з голландських колоній?
194
00:12:45,390 --> 00:12:48,185
На, надінь. У тебе очі почервоніли.
195
00:12:48,268 --> 00:12:51,897
Морські чудовиська, готуйтеся до битви!
196
00:12:51,980 --> 00:12:54,525
-Сонце, ми вернулися.
-Ура!
197
00:12:55,108 --> 00:12:56,485
Пора пити коктейлі.
198
00:12:56,568 --> 00:12:59,029
-Гляньте на нього.
-Ага.
199
00:12:59,613 --> 00:13:00,781
Я сходив у магазин.
200
00:13:00,864 --> 00:13:03,116
-Чудово виглядаєш.
-І чудово почуваюся.
201
00:13:06,537 --> 00:13:08,539
Мама й тато цілуються.
202
00:13:19,424 --> 00:13:21,051
Почнімо вечірку.
203
00:13:21,134 --> 00:13:22,386
Добре.
204
00:13:43,282 --> 00:13:46,159
Я відчуваю, що роблю успіхи.
205
00:13:47,911 --> 00:13:49,538
Так. Робиш.
206
00:13:50,330 --> 00:13:54,293
Як людина ти робиш шалені успіхи.
207
00:13:54,877 --> 00:13:55,961
Слід так само помогти
208
00:13:56,044 --> 00:13:57,880
-оточенню.
-Ти про що?
209
00:13:57,963 --> 00:14:00,215
Дім – віддзеркалення твоєї особистості.
210
00:14:00,299 --> 00:14:02,426
Тобі стає комфортніше з собою,
211
00:14:02,509 --> 00:14:05,846
ти відкриваєш себе справжнього,
готовий приймати нових людей,
212
00:14:05,929 --> 00:14:07,598
і те саме слід зробити з домом.
213
00:14:07,681 --> 00:14:08,891
З моєю квартирою?
214
00:14:08,974 --> 00:14:12,019
Ні, власне, я думав
про твій гемптонський будинок.
215
00:14:12,603 --> 00:14:15,063
Перетвори його
на приємне для себе місце.
216
00:14:15,147 --> 00:14:18,317
На приємне для інших місце.
Відкрите, гостинне.
217
00:14:19,359 --> 00:14:20,402
Не знаю.
218
00:14:20,485 --> 00:14:23,447
Трошки уяви й праці,
219
00:14:23,530 --> 00:14:24,823
і він стане прекрасним,
220
00:14:24,907 --> 00:14:27,117
віддзеркалюватиме те, який ти тепер.
221
00:14:27,201 --> 00:14:28,952
Мабуть.
222
00:14:29,036 --> 00:14:34,458
Люди приїжджатимуть туди з міста
223
00:14:35,751 --> 00:14:37,211
й казатимуть: «Ого».
224
00:14:39,671 --> 00:14:43,300
Бо ти на це заслуговуєш, Марті.
Справді. Заслуговуєш.
225
00:14:43,383 --> 00:14:45,344
Скажи. «Я на це заслуговую».
226
00:14:47,638 --> 00:14:48,639
Я на це заслуговую.
227
00:14:48,722 --> 00:14:50,724
-Ще раз.
-Ще раз?
228
00:14:53,101 --> 00:14:54,102
Я заслуговую.
229
00:14:54,186 --> 00:14:55,187
Ще раз.
230
00:14:56,271 --> 00:14:58,524
-«Я заслуговую». Ще раз.
231
00:14:59,191 --> 00:15:01,610
-Я заслуговую.
-Ще раз.
232
00:15:02,194 --> 00:15:04,029
Я заслуговую.
233
00:15:04,530 --> 00:15:05,822
Приємно, скажи?
234
00:15:10,661 --> 00:15:13,247
-Дивися. Сусідський будинок...
-Так?
235
00:15:13,330 --> 00:15:15,457
-З тими придурками?
-Так.
236
00:15:15,541 --> 00:15:17,334
-Він продається.
-Ясно.
237
00:15:17,417 --> 00:15:19,336
-Купи його.
-Що?
238
00:15:19,419 --> 00:15:22,381
-Ти мусиш його купити.
-У мене вже є будинок.
239
00:15:22,464 --> 00:15:25,342
Це будинок твоїх батьків.
Невже не хочеш мати власний?
240
00:15:25,425 --> 00:15:26,885
Та ні.
241
00:15:26,969 --> 00:15:29,680
Хіба не про це мріє кожен чоловік?
Власний замок.
242
00:15:29,763 --> 00:15:31,223
Продай свій і купи цей.
243
00:15:31,306 --> 00:15:32,808
-Навіщо?
-Марті. Даруй.
244
00:15:32,891 --> 00:15:35,060
-Можна тебе на слово?
-Брюсе. Ми говоримо.
245
00:15:35,143 --> 00:15:37,855
Це рахунки за місяць,
треба, щоб ти глянув.
246
00:15:37,938 --> 00:15:40,983
-Чудово. Лишіть тут.
-Так. Дякую, Брюсе.
247
00:15:41,817 --> 00:15:42,818
Ми розберемося.
248
00:15:43,527 --> 00:15:47,656
Значно кращий будинок.
Більший. З прекрасним басейном.
249
00:15:48,240 --> 00:15:49,491
Мені подобається мій.
250
00:15:52,786 --> 00:15:54,705
Авжеж. Ну, гаразд.
251
00:15:55,330 --> 00:15:56,498
Просто запропонував.
252
00:15:57,541 --> 00:15:58,917
Буду в кабінеті.
253
00:16:01,795 --> 00:16:04,590
Пропозиція з ремонтом мені сподобалася.
254
00:16:04,673 --> 00:16:05,674
Справді?
255
00:16:05,757 --> 00:16:09,845
Аякже. Треба це зробити.
256
00:16:09,928 --> 00:16:13,265
Я готовий.
Просто не знаю, з чого почати.
257
00:16:13,348 --> 00:16:16,351
Я можу все показати. Якщо хочеш.
258
00:16:16,435 --> 00:16:17,644
Авжеж.
259
00:16:18,270 --> 00:16:20,480
Приїдете з дівчатками на вихідні?
260
00:16:20,564 --> 00:16:23,859
О ні. Ні.
Ти, мабуть, хочеш побути сам.
261
00:16:23,942 --> 00:16:26,987
Самому мені не весело. Приїжджайте.
262
00:16:27,487 --> 00:16:29,740
Будь ласка. Принаймні почнемо.
263
00:16:29,823 --> 00:16:33,535
Ти точно не проти провести
ще одні вихідні в гостьовому домі?
264
00:16:35,370 --> 00:16:37,581
Здається, тобі там більше подобається.
265
00:16:38,415 --> 00:16:39,416
Там нормально.
266
00:16:43,712 --> 00:16:44,713
Ого.
267
00:16:46,757 --> 00:16:47,883
Я тебе дожену.
268
00:16:48,926 --> 00:16:50,552
Так.
269
00:16:55,265 --> 00:16:58,519
Відчуваєш, що вже стало свіжіше?
270
00:16:58,602 --> 00:16:59,686
Ніби новий початок.
271
00:17:00,187 --> 00:17:01,188
Так.
272
00:17:01,855 --> 00:17:03,815
Цю я таки залишу.
273
00:17:04,358 --> 00:17:06,068
Авжеж. Лишай.
274
00:17:07,194 --> 00:17:08,362
Як скажеш.
275
00:17:11,906 --> 00:17:14,660
Розважимося.
276
00:17:49,820 --> 00:17:51,280
Прямо в яєчка.
277
00:17:51,363 --> 00:17:54,366
Айк, це удар нижче пояса.
278
00:17:56,743 --> 00:17:58,537
Ти особлива людина.
279
00:17:58,620 --> 00:18:00,873
-Це ти почав.
-Такий чудик.
280
00:18:01,623 --> 00:18:04,084
Я тут подумав.
281
00:18:05,627 --> 00:18:08,589
А якщо не продавати цей будинок,
282
00:18:08,672 --> 00:18:11,758
а купити сусідній і об'єднати їх?
283
00:18:12,384 --> 00:18:16,221
А якби ти...
284
00:18:17,472 --> 00:18:20,684
Якби ти облаштував
красивий тенісний корт,
285
00:18:20,767 --> 00:18:23,687
а біля нього баскетбольний майданчик?
286
00:18:24,188 --> 00:18:25,731
Тоді місце для відпочинку.
287
00:18:25,814 --> 00:18:27,983
-Ага.
-А за ним – бар.
288
00:18:28,066 --> 00:18:29,401
Більший басейн.
289
00:18:29,484 --> 00:18:33,447
Поглянь, іще буде. Вистачить місця
і на поле для мінігольфу.
290
00:18:34,364 --> 00:18:35,616
-Ага.
-Так.
291
00:18:35,699 --> 00:18:38,118
Треба просто розчистити цю ділянку.
292
00:18:38,202 --> 00:18:44,249
Позбудься дерева, і за вечір вартість
нерухомості зросте на 250 000 доларів.
293
00:18:44,833 --> 00:18:47,920
У мене пацієнт займається
вирубкою. Подзвони йому.
294
00:18:48,003 --> 00:18:50,964
Я нізащо не зрубаю
цього дерева. Ніколи.
295
00:18:51,048 --> 00:18:52,508
Що? Тобто?
296
00:18:52,591 --> 00:18:55,511
Батьки посадили його,
коли купили будинок.
297
00:18:56,845 --> 00:18:59,556
Ми з Філліс лазили по ньому
в дитинстві.
298
00:18:59,640 --> 00:19:01,475
Тоді по ньому лазити її діти.
299
00:19:01,558 --> 00:19:05,020
Мама навіть з ним говорила.
300
00:19:06,146 --> 00:19:10,025
Щоранку підходила до нього
й казала: «Доброго ранку, дерево».
301
00:19:11,443 --> 00:19:12,653
Вона так його любила.
302
00:19:13,779 --> 00:19:16,990
Звучить дивно. Я люблю це дерево.
303
00:19:19,826 --> 00:19:23,121
Твоя мама говорила з деревом.
І що, воно відповідало?
304
00:19:23,205 --> 00:19:25,165
Не знаю. Можливо.
305
00:19:28,502 --> 00:19:29,503
Гей.
306
00:19:29,586 --> 00:19:30,587
Що це в тебе?
307
00:19:31,630 --> 00:19:32,881
Ходімо фарбувати далі.
308
00:19:38,762 --> 00:19:44,184
Скажи, якщо захочеш поговорити
про батька чи ще щось.
309
00:19:45,310 --> 00:19:46,395
Ти дуже милий.
310
00:19:47,229 --> 00:19:52,317
Та процитую тебе ж:
«У мене все нормально».
311
00:19:53,569 --> 00:19:57,114
Просто ти завжди казав:
«Нормально не почуватися нормально».
312
00:19:57,197 --> 00:19:58,907
Ти, мабуть, за ним сумуєш.
313
00:19:58,991 --> 00:20:05,622
Послухай, Марті. Скажу тобі чесно,
він не був хорошим батьком.
314
00:20:06,456 --> 00:20:09,334
Чудова людина, але поганий батько.
315
00:20:10,586 --> 00:20:12,087
-Мені жаль.
-Не треба.
316
00:20:14,882 --> 00:20:16,091
Я змирився,
317
00:20:16,675 --> 00:20:19,595
бо знаю, що він любив мене
кожною своєю клітинкою.
318
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Авжеж.
319
00:20:20,762 --> 00:20:23,265
Він просто не вмів
показувати свою любов.
320
00:20:23,348 --> 00:20:26,268
Я можу простити його й відпустити.
321
00:20:31,273 --> 00:20:33,025
Боже, Марті, мені тут так подобається.
322
00:20:33,525 --> 00:20:35,485
Хотів би я, щоб ви завтра не їхали.
323
00:20:35,986 --> 00:20:37,070
І я хотів би.
324
00:20:37,779 --> 00:20:42,242
На природі я переоцінюю своє життя.
325
00:20:42,910 --> 00:20:45,287
Я відкрив у собі творчу жилу.
326
00:20:46,997 --> 00:20:48,916
Почав писати роман.
327
00:20:49,583 --> 00:20:51,293
-Це чудово.
-Чудово.
328
00:20:51,376 --> 00:20:57,299
Думаю, мені треба відійти від справ
і зосередитися на книжці.
329
00:20:59,551 --> 00:21:00,677
Мені потрібна перерва.
330
00:21:01,845 --> 00:21:03,347
Потрібна пауза.
331
00:21:06,308 --> 00:21:08,310
Пауза? Від чого?
332
00:21:08,393 --> 00:21:10,020
Від усього.
333
00:21:13,065 --> 00:21:18,612
Хочу поїхати кудись,
просто сидіти й писати.
334
00:21:18,695 --> 00:21:20,948
Невже? Куди?
335
00:21:21,031 --> 00:21:26,203
Не знаю. Може, в Єрусалим.
Мені там подобається.
336
00:21:27,412 --> 00:21:29,289
Він ніби кличе мене до себе.
337
00:21:30,165 --> 00:21:33,293
Зможу здійснити алію,
а я завжди про це мріяв.
338
00:21:33,377 --> 00:21:36,213
Ти про що...
Вибач, просто... Це так...
339
00:21:37,047 --> 00:21:41,510
Послухай. Чудово,
що ти хочеш цим зайнятися,
340
00:21:41,593 --> 00:21:42,761
але Єрусалим?
341
00:21:42,845 --> 00:21:46,807
Навіщо їхати так далеко,
коли все потрібне прямо тут?
342
00:21:46,890 --> 00:21:49,268
Тут? Марті, це твій будинок.
343
00:21:49,351 --> 00:21:51,562
Наш. Ми ж сім'я, пам'ятаєш?
344
00:21:51,645 --> 00:21:54,398
Ні. Не хочу тобі заважати.
345
00:21:54,481 --> 00:21:56,066
Ні, ні. Аж ніяк.
346
00:21:56,149 --> 00:21:59,236
Бо якщо я тобі заважатиму,
то не зможу писати.
347
00:21:59,319 --> 00:22:00,946
Не кажи такого. Для мене це честь.
348
00:22:01,029 --> 00:22:03,532
Мені потрібна підтримка.
349
00:22:03,615 --> 00:22:05,659
Буде тобі підтримка.
Найкраща підтримка.
350
00:22:05,742 --> 00:22:08,036
Я залюбки допоможу тобі з книжкою.
351
00:22:08,120 --> 00:22:11,665
Ти очистиш думки,
поринеш у творчість з головою.
352
00:22:11,748 --> 00:22:12,958
Усі у виграші.
353
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
Не знаю.
354
00:22:20,716 --> 00:22:22,593
Я про це подумаю, Марті.
355
00:22:26,722 --> 00:22:28,265
Прошу... Лишися.
356
00:22:38,692 --> 00:22:39,693
Добре.
357
00:22:41,195 --> 00:22:43,572
Завтра відправимо Бонні
й дітей назад у місто
358
00:22:43,655 --> 00:22:44,740
і почнемо працювати.
359
00:22:45,490 --> 00:22:47,242
Добре.
360
00:22:50,704 --> 00:22:51,705
Дякую.
361
00:22:54,917 --> 00:22:57,544
Бувайте, мої улюблені
морські чудовиська.
362
00:22:57,628 --> 00:23:00,088
-Па-па, дядьку Марті.
-Па-па, дядьку Марті.
363
00:23:00,172 --> 00:23:01,965
Марті, не зводь з нього очей.
364
00:23:02,049 --> 00:23:03,467
Нічого не обіцяю.
365
00:23:04,301 --> 00:23:05,302
-Па-па.
-Па.
366
00:23:06,136 --> 00:23:08,931
Побачимося... через кілька тижнів?
367
00:23:09,014 --> 00:23:10,766
Буде видно.
368
00:23:11,475 --> 00:23:13,769
Пацієнти знають,
що я взяв відпустку, тому...
369
00:23:13,852 --> 00:23:15,812
-Добре.
-Ми покличемо вас сюди,
370
00:23:15,896 --> 00:23:17,814
коли я завершу чернетку. Правда, Марті?
371
00:23:17,898 --> 00:23:18,899
Аякже.
372
00:23:18,982 --> 00:23:21,443
Добре, розважайтеся.
373
00:23:21,527 --> 00:23:23,278
Ми не розважаємося. Ми працюємо.
374
00:23:23,362 --> 00:23:24,947
Це я і мала на увазі.
375
00:23:28,534 --> 00:23:30,035
-Бувайте, донечки.
-Бувай, тату.
376
00:23:30,118 --> 00:23:31,286
Я вже скучаю.
377
00:23:32,037 --> 00:23:34,373
Не перепрацьовуй.
378
00:23:34,456 --> 00:23:36,708
Я знаю, який ти стаєш, коли тобі важко.
379
00:23:37,209 --> 00:23:39,670
-Не вмикай психотерапевта.
-Просто кажу.
380
00:23:39,753 --> 00:23:43,173
Ти кажеш, що все нормально,
але я так не думаю.
381
00:24:02,109 --> 00:24:03,110
Марті.
382
00:24:04,444 --> 00:24:05,612
Що? Усе нормально?
383
00:24:05,696 --> 00:24:07,614
Так. Прокидайся.
384
00:24:07,698 --> 00:24:09,700
Що? Котра година?
385
00:24:10,701 --> 00:24:11,827
Пора братися за роботу.
386
00:24:15,539 --> 00:24:17,541
Ну гаразд.
387
00:24:17,624 --> 00:24:22,462
Він постукав і повільно
відчинив двері її будуару.
388
00:24:24,882 --> 00:24:28,427
Вона сиділа біля дзеркала,
389
00:24:28,510 --> 00:24:32,306
поволі малювала губи помадою.
390
00:24:33,849 --> 00:24:36,727
Тьмяно-рожевою. Можливо, паризькою.
391
00:24:36,810 --> 00:24:37,978
«Можливо.
392
00:24:39,646 --> 00:24:41,690
-Паризькою».
-«Твоя правда, – сказав він. –
393
00:24:41,773 --> 00:24:44,776
Тіло було там, де ти казала.
394
00:24:45,527 --> 00:24:49,364
Під мостом. З черевиком на лівій нозі».
395
00:24:49,448 --> 00:24:53,994
«З черевиком на лівій нозі».
396
00:24:54,077 --> 00:24:58,040
«Але ти його не вбивала.
"Як ти дізнався?" – запитала вона».
397
00:24:59,041 --> 00:25:01,418
Якраз хотів запитати.
398
00:25:04,129 --> 00:25:05,172
Він каш...
399
00:25:06,882 --> 00:25:10,469
Ні, ні. Не відповідай.
400
00:25:10,552 --> 00:25:13,305
-Ні, краще взяти.
-Не зупиняй потік творчості.
401
00:25:14,640 --> 00:25:17,851
-Алло.
-Марті, це Брюс. Як у тебе справи?
402
00:25:17,935 --> 00:25:20,938
-Я в порядку. Дякую, Брюсе.
-Ради бога.
403
00:25:22,064 --> 00:25:23,357
Поговоримо про AFC?
404
00:25:23,440 --> 00:25:25,359
-Ми працюємо.
-Не зараз, Брюсе.
405
00:25:25,442 --> 00:25:26,693
Поговоримо пізніше.
406
00:25:26,777 --> 00:25:27,945
-Обіцяю.
-Але, Марті...
407
00:25:30,239 --> 00:25:32,449
-Вибач, Айк.
-На чому ми зупинилися?
408
00:25:34,743 --> 00:25:35,744
Зосередься.
409
00:25:41,041 --> 00:25:42,751
ЄВРЕЙСЬКИЙ ТИЖДЕНЬ
410
00:26:17,369 --> 00:26:18,495
Аж раптом...
411
00:26:24,960 --> 00:26:26,795
Заждіть. І я... Знаєте що?
412
00:26:31,466 --> 00:26:34,553
Гей, Марті! Іди сюди.
Познайомлю тебе з новими друзями.
413
00:26:36,221 --> 00:26:38,765
Я зробив пропозицію. Вчинив правильно.
414
00:26:40,392 --> 00:26:43,312
Марті! Іди сюди.
Я тебе з усіма познайомлю.
415
00:26:43,395 --> 00:26:48,483
Це Маркус, Брок, Кінґслі й Леннокс.
416
00:26:48,567 --> 00:26:51,028
І це все прізвища. Дуже дотепно.
417
00:26:51,612 --> 00:26:53,030
Привіт, дуже приємно.
418
00:26:53,113 --> 00:26:54,323
Привіт, Марті.
419
00:26:55,157 --> 00:26:58,076
Ці хлопці чудові.
Працювали 75 годин на тиждень,
420
00:26:58,160 --> 00:27:00,162
а тому насолоджуються
заслуженим відпочинком.
421
00:27:00,245 --> 00:27:02,039
-Скажіть?
-Ага!
422
00:27:03,290 --> 00:27:04,499
Гарно тут, скажи?
423
00:27:05,375 --> 00:27:07,461
Дуже цікаво. Так.
424
00:27:07,544 --> 00:27:10,380
Бачиш барбекю?
Більше, ніж твій будинок.
425
00:27:10,464 --> 00:27:12,049
Дуже велике. Так.
426
00:27:12,549 --> 00:27:14,343
А як тобі басейн?
427
00:27:14,426 --> 00:27:16,845
У формі нирки.
Безпрограшний варіант.
428
00:27:16,929 --> 00:27:21,016
Ану роздягайся і стрибай у воду.
Догола. Давай!
429
00:27:21,099 --> 00:27:24,645
Стрибай! Стрибай!
430
00:27:24,728 --> 00:27:26,688
Я дуже спітнів.
431
00:27:26,772 --> 00:27:28,065
-Спітнів?
-Марті.
432
00:27:28,148 --> 00:27:29,983
-Давай.
-Нащо вам піт у басейні?
433
00:27:30,067 --> 00:27:31,193
-Стрибай.
-Залазь у воду.
434
00:27:31,276 --> 00:27:33,070
Слухайте, я б залюбки, але...
435
00:27:33,153 --> 00:27:36,365
У мене багато справ,
і я до них повернуся.
436
00:27:36,448 --> 00:27:38,784
-Марті.
-Радий знайомству.
437
00:27:38,867 --> 00:27:41,495
-Так.
-Ти ж лише прийшов. Глянь. Марті!
438
00:27:42,204 --> 00:27:43,622
Марті, вернися!
439
00:27:44,206 --> 00:27:46,083
Такий зануда.
440
00:27:46,166 --> 00:27:49,962
Пробачте. Вертаюся
у своє особисте пекло.
441
00:27:51,588 --> 00:27:53,757
Приємно деколи вийти з дому.
442
00:27:59,346 --> 00:28:03,767
До речі, можете трохи скрутити музику?
443
00:28:03,851 --> 00:28:06,854
Мені подобається, але в Марті,
здається, місячне.
444
00:28:06,937 --> 00:28:08,188
Бідний Марті!
445
00:28:09,523 --> 00:28:10,524
Бувай.
446
00:28:11,108 --> 00:28:12,192
Підлий мені.
447
00:28:12,276 --> 00:28:14,611
Які ж тупі козли.
448
00:28:15,112 --> 00:28:18,574
-Ти про них?
-Зарозумілі гедж-фондові виродки.
449
00:28:18,657 --> 00:28:19,783
Терпіти таких не можу.
450
00:28:19,867 --> 00:28:23,287
Проте є й добра новина:
у власника жахливе розлучення.
451
00:28:23,370 --> 00:28:24,371
-О ні.
-Так.
452
00:28:24,454 --> 00:28:26,290
Хоче продати швидко.
453
00:28:26,373 --> 00:28:29,376
Запропонуй йому
меншу суму, і він погодиться.
454
00:28:29,459 --> 00:28:30,460
Бідолашний Боб.
455
00:28:30,544 --> 00:28:32,129
Подзвони своєму рієлтору.
456
00:28:33,380 --> 00:28:34,882
-Не знаю.
-Ти здурів?
457
00:28:34,965 --> 00:28:36,842
Найкращий будинок у Саутгемптоні.
458
00:28:39,011 --> 00:28:40,846
Усе через дерево?
459
00:29:07,789 --> 00:29:10,042
-Наліво.
-Як цікаво.
460
00:29:10,709 --> 00:29:12,211
Дуже.
461
00:29:12,294 --> 00:29:14,546
-Прямо.
-Добре. Іду прямо.
462
00:29:14,630 --> 00:29:16,882
-Праворуч. А тепер...
-А тепер?
463
00:29:17,716 --> 00:29:19,510
-Мене нудить.
-Знаєш, де ти?
464
00:29:19,593 --> 00:29:21,220
Навіть не уявляю.
465
00:29:21,303 --> 00:29:24,932
-Так. Стій. Я просто...
-Так. Що?
466
00:29:25,015 --> 00:29:26,266
-Так.
-Ага.
467
00:29:27,351 --> 00:29:29,269
Розплющ очі.
468
00:29:31,980 --> 00:29:36,818
Більше тобі не доведеться
дивитися на це чорничне пекло.
469
00:29:36,902 --> 00:29:39,112
-Не доведеться.
-Не доведеться.
470
00:29:39,821 --> 00:29:41,365
У стіні діри.
471
00:29:41,448 --> 00:29:42,574
Я в процесі.
472
00:29:43,200 --> 00:29:45,702
-Тут буде... Я вже все придумав.
-Так.
473
00:29:45,786 --> 00:29:48,497
Без однотонного занудства.
474
00:29:48,580 --> 00:29:53,085
Знаєш що? Тут батьки заміряли
наш з Філліс зріст.
475
00:29:53,168 --> 00:29:54,753
О боже.
476
00:29:55,337 --> 00:29:58,173
Кумедно, скажи? Я був отакого зросту.
477
00:29:58,257 --> 00:30:01,802
О боже. Того літа Філліс
дуже швидко виросла,
478
00:30:01,885 --> 00:30:04,054
-і я їй заздрив.
-Вони померли.
479
00:30:05,556 --> 00:30:08,642
-Що?
-Марті, ти мусиш їх відпустити.
480
00:30:08,725 --> 00:30:12,271
Чесно, цей дім – не музей. Це склеп.
481
00:30:14,314 --> 00:30:16,149
Часом здається,
що я стараюся для тебе,
482
00:30:16,233 --> 00:30:18,861
але ти геть не стараєшся.
Розумієш, про що я?
483
00:30:18,944 --> 00:30:22,990
Вибач. Обіцяю, я старатимуся.
484
00:30:24,366 --> 00:30:25,450
Не сердься на мене.
485
00:30:25,534 --> 00:30:27,703
Я не серджуся. Просто...
486
00:30:29,037 --> 00:30:30,455
Марті, розслабся.
487
00:30:31,832 --> 00:30:34,126
Дихай. Це шкідливо для серця.
488
00:30:36,336 --> 00:30:40,007
Усе буде чудово.
Ще не кінець. Усе буде чудово.
489
00:30:40,090 --> 00:30:41,175
-Повір.
-Добре.
490
00:30:58,692 --> 00:31:01,945
Я щойно говорив з рієлтором.
491
00:31:02,029 --> 00:31:04,156
-Невже? Що він сказав?
-Погана новина.
492
00:31:04,239 --> 00:31:05,616
Що таке?
493
00:31:05,699 --> 00:31:08,452
Каже, що нікому не радить
купувати той будинок.
494
00:31:08,535 --> 00:31:10,913
Поганий фундамент, септик не працює.
495
00:31:11,413 --> 00:31:12,539
Чому він це каже?
496
00:31:14,082 --> 00:31:16,126
Знаєш що?
Він сам хоче купити цей будинок.
497
00:31:16,210 --> 00:31:19,880
О ні. Він давній друг сім'ї.
Просто застеріг мене.
498
00:31:19,963 --> 00:31:23,383
Брехня. Він знає, що ти відкрив
золоту жилу, і хоче урвати шматок собі.
499
00:31:23,467 --> 00:31:24,676
Не думаю.
500
00:31:25,552 --> 00:31:26,678
Марті, він бреше.
501
00:31:26,762 --> 00:31:29,389
Потрібно діяти швидко.
Ти вже дзвонив щодо вирубки?
502
00:31:30,390 --> 00:31:31,475
Ні.
503
00:31:31,558 --> 00:31:32,559
Чому?
504
00:31:34,645 --> 00:31:36,522
Чому ти вчепився за це дурне дерево?
505
00:31:37,022 --> 00:31:40,776
Не знаю. Воно дороге мені, як пам'ять.
506
00:31:40,859 --> 00:31:43,445
Дороге, як пам...
Тебе це дерево виховало?
507
00:31:44,530 --> 00:31:45,364
Ні.
508
00:31:45,447 --> 00:31:49,368
Ні? Воно міняло тобі підгузки?
Готувало тобі їсти?
509
00:31:49,451 --> 00:31:50,702
Платило за навчання?
510
00:31:51,286 --> 00:31:53,497
Я не це хотів сказати.
511
00:31:53,580 --> 00:31:56,250
А що ти хотів сказати?
Ти закоханий у це дерево?
512
00:31:57,167 --> 00:31:59,211
Марті, колись ти казав,
що нікого не кохав,
513
00:31:59,294 --> 00:32:01,797
але забув розповісти,
як обожнюєш це дерево.
514
00:32:01,880 --> 00:32:02,881
Просто люблю його.
515
00:32:02,965 --> 00:32:05,300
Любиш? Як любиш?
У сексуальному плані?
516
00:32:06,260 --> 00:32:09,388
Бо мені здається,
що тобі хочеться його трахнути.
517
00:32:10,806 --> 00:32:12,140
Я не хочу трахати дерево.
518
00:32:14,434 --> 00:32:15,435
Я жартую.
519
00:32:21,275 --> 00:32:25,571
Мені здається,
що проблеми з цим деревом у тебе.
520
00:32:26,154 --> 00:32:29,074
Я сказав, що не хочу його зрізати,
а ти ніяк не вгамуєшся.
521
00:32:29,157 --> 00:32:32,786
Складається враження,
що ти його ненавидиш.
522
00:32:36,623 --> 00:32:39,668
То божевільні
взяли під контроль психлікарню?
523
00:32:40,377 --> 00:32:42,254
Ти піддаєш мене психоаналізу?
524
00:32:42,337 --> 00:32:44,631
Ні. Я просто... не розумію...
525
00:32:44,715 --> 00:32:46,133
Ти не розумієш, Марті.
526
00:32:47,301 --> 00:32:48,802
Та я тобі допоможу.
527
00:32:50,012 --> 00:32:54,016
Твоє ставлення до дерева не здорове.
528
00:32:55,726 --> 00:32:57,519
І все через матір.
529
00:32:57,603 --> 00:33:00,230
Любов матері до тебе була нездорова,
530
00:33:00,314 --> 00:33:03,525
і в ній ховається корінь твоєї недуги.
531
00:33:03,609 --> 00:33:08,947
Фройдист сказав би,
що це дерево – фалос твоєї матері.
532
00:33:09,031 --> 00:33:13,577
Великий, грізний тотем
її нездорової пристрасті до тебе.
533
00:33:14,161 --> 00:33:15,495
-Це не...
-Так.
534
00:33:15,579 --> 00:33:18,874
Або її шийка матки,
що намагається тебе засмоктати.
535
00:33:20,000 --> 00:33:21,835
Мати не дала тобі вирости,
536
00:33:21,919 --> 00:33:26,173
і тому тепер ти
емоційно й сексуально неповноцінний.
537
00:33:26,256 --> 00:33:27,966
І це страшна трагедія!
538
00:33:28,050 --> 00:33:29,510
Перестань.
539
00:33:30,093 --> 00:33:32,471
Знаю, Марті. Це важко.
540
00:33:32,554 --> 00:33:36,099
Прийняти правду важко,
але лише так ти зцілишся.
541
00:33:38,769 --> 00:33:42,606
Я люблю тебе так, як треба.
І я тебе не скривджу.
542
00:33:43,106 --> 00:33:47,027
У мене ти розцвітеш, як це дерево.
543
00:33:49,696 --> 00:33:50,697
Тихо.
544
00:33:57,829 --> 00:33:59,248
Знаю.
545
00:34:03,544 --> 00:34:04,795
То що робитимеш?
546
00:34:11,301 --> 00:34:12,302
Не знаю.
547
00:34:14,972 --> 00:34:18,516
Навіть тепер? Я думав, ми зазирнули
тобі прямо в серце й душу.
548
00:34:18,600 --> 00:34:20,101
Думав, у тебе стався прорив.
549
00:34:22,187 --> 00:34:24,231
-Я дарма стараюся?
-Ні, аж ніяк.
550
00:34:24,313 --> 00:34:26,275
Знаєш що?
Мабуть, я жахливий терапевт.
551
00:34:26,358 --> 00:34:27,650
Ні. Це не так.
552
00:34:27,734 --> 00:34:29,695
Ні, мабуть, я жахливий терапевт,
553
00:34:29,777 --> 00:34:31,947
бо ти взагалі не зрушив з місця.
554
00:34:33,699 --> 00:34:35,826
-Мабуть, я просто здамся.
-Ні.
555
00:34:35,909 --> 00:34:37,244
Чудово... Так. Чудово.
556
00:34:37,327 --> 00:34:39,871
Я лишаю тебе й покидаю психотерапію.
557
00:34:40,455 --> 00:34:42,331
Усе гаразд. Не переживай.
558
00:34:42,416 --> 00:34:45,335
Я спакую речі й заберуся з твого життя.
559
00:36:26,895 --> 00:36:28,689
МИНУВ РІК
560
00:36:40,033 --> 00:36:42,452
Чому Перл тут? Він же не її батько.
561
00:36:42,536 --> 00:36:44,788
Він виховав її, а вона його любила.
562
00:36:45,289 --> 00:36:46,373
ВОЛЬФҐАНҐ ГЕРШКОПФ
563
00:36:46,456 --> 00:36:48,458
Я виплакала всі сльози.
564
00:36:48,542 --> 00:36:50,043
Плакати корисно.
565
00:36:50,794 --> 00:36:52,421
Як казав Вольф?
566
00:36:53,046 --> 00:36:55,716
Він казав: «Мама знову протікає».
567
00:36:56,466 --> 00:37:01,388
Або: «Випийте води.
Бо доплачетеся до спраги».
568
00:37:07,102 --> 00:37:08,270
Як ти?
569
00:37:08,353 --> 00:37:09,688
Нормально, мамо.
570
00:37:09,771 --> 00:37:11,356
Знаю, тобі важко.
571
00:37:11,440 --> 00:37:13,108
Ні, мені легко.
572
00:37:14,526 --> 00:37:16,737
-Айк.
-Нарешті не треба йому догоджати.
573
00:37:16,820 --> 00:37:18,822
Догоджати тому,
хто не вмів мене любити.
574
00:37:18,906 --> 00:37:20,240
Сонце, послухай.
575
00:37:20,324 --> 00:37:21,700
Це навіть добре.
576
00:37:21,783 --> 00:37:24,119
Він дуже хотів.
577
00:37:25,829 --> 00:37:27,080
Недостатньо.
578
00:37:27,664 --> 00:37:32,669
Після втрати Боруха він не наважувався
любити ще одного сина.
579
00:37:32,753 --> 00:37:35,172
Ти ж розумієш?
580
00:37:38,008 --> 00:37:39,009
Ні.
581
00:37:59,071 --> 00:38:01,573
У мене новина.
582
00:38:02,366 --> 00:38:04,409
Я нарешті купив будинок.
583
00:38:07,162 --> 00:38:08,956
Обидві ділянки мої.
584
00:38:11,416 --> 00:38:12,835
Поздоровляю.
585
00:38:12,918 --> 00:38:16,588
Підрядник приїде, щоб знести паркан.
586
00:38:16,672 --> 00:38:17,881
Ні, знесемо зараз.
587
00:38:18,549 --> 00:38:19,800
Прямо зараз.
588
00:38:54,126 --> 00:38:55,294
О боже.
589
00:39:01,592 --> 00:39:02,593
Ти в порядку?
590
00:39:06,889 --> 00:39:08,473
Влаштуємо вечірку.
591
00:39:09,683 --> 00:39:11,226
Новосілля.
592
00:41:16,810 --> 00:41:18,812
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська