1 00:00:32,156 --> 00:00:34,451 -Так тримати! -Який кидок! Молодець, Марті! 2 00:00:35,661 --> 00:00:37,037 Недільний ва-банк. 3 00:00:37,120 --> 00:00:39,498 -Недільний ва-банк. -Секунду. Зачекайте. 4 00:00:43,502 --> 00:00:44,711 Та ну! 5 00:00:45,212 --> 00:00:47,422 Алло. Так. 6 00:00:52,636 --> 00:00:53,637 Ясно. 7 00:00:54,429 --> 00:00:56,014 Швидко сюди! 8 00:00:56,098 --> 00:00:57,808 Добре, дякую. Бувайте. 9 00:01:11,405 --> 00:01:14,324 -Усе нормально? -Ага, помер мій батько. 10 00:01:14,408 --> 00:01:16,827 -Ну все, граймо. Погнали. -Батько помер? 11 00:01:16,910 --> 00:01:18,370 Так. Граємо. 12 00:01:18,453 --> 00:01:20,330 У якому сенсі? Справді помер? 13 00:01:22,958 --> 00:01:26,879 Терапія без кордонів 14 00:01:27,588 --> 00:01:29,506 ЗА ПОДКАСТОМ «ВОНДЕРІ» І «БЛУМБЕРҐ» 15 00:01:39,433 --> 00:01:42,269 Змалечку я знав, що тато втратив батька й матір, 16 00:01:42,352 --> 00:01:43,979 бо в мене не було дідуся з бабусею. 17 00:01:45,230 --> 00:01:51,486 Я знав, що він втратив братів і сестер, бо в мене не було дядьків і тіток. 18 00:01:52,487 --> 00:01:56,116 Лише в підлітковому віці я дізнався, що він втратив дружину. 19 00:01:57,910 --> 00:02:02,831 Лише в дорослому віці дізнався, що він втратив дитину. 20 00:02:03,957 --> 00:02:09,588 Після табору він потрапив сюди, втративши все. 21 00:02:10,214 --> 00:02:14,343 Не можна оплакувати мого батька, не оплакуючи його першу дружину. 22 00:02:14,426 --> 00:02:17,221 Не оплакуючи мого брата, Боруха. 23 00:02:21,600 --> 00:02:22,684 Це був чудовий чоловік. 24 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 Ге... 25 00:02:31,527 --> 00:02:33,529 Герой, якщо хочете. 26 00:02:34,571 --> 00:02:38,617 Я щиро вдячний і гордий, 27 00:02:38,700 --> 00:02:42,579 що можу називати себе сином Вольфґанґа Гершкопфа. 28 00:02:45,165 --> 00:02:47,584 Докторе Гершкопф, мої співчуття. 29 00:02:48,168 --> 00:02:50,587 Чудова надгробна промова. 30 00:02:51,463 --> 00:02:52,923 Дякую. 31 00:02:53,006 --> 00:02:54,675 -Дякую, що прийшли. -Так. 32 00:02:54,758 --> 00:02:56,385 -До четверга? -Авжеж. 33 00:02:56,468 --> 00:03:00,472 Слухай, скоро свята і... 34 00:03:00,556 --> 00:03:04,393 Може, ви хотіли б погостювати в Гемптонському будинку 35 00:03:04,476 --> 00:03:05,978 у вихідні до Дня пам'яті? 36 00:03:06,603 --> 00:03:09,523 Ого, це дуже люб'язно, Марті. Я... 37 00:03:10,482 --> 00:03:13,235 У нас велика сім'я. Не хочу нав'язуватися. 38 00:03:13,318 --> 00:03:17,531 Я буду радий дітям. Там є басейн. Вони зможуть поплавати. 39 00:03:18,031 --> 00:03:21,618 Навіть так, тепер я не в найкращому настрої. 40 00:03:21,702 --> 00:03:26,832 Часом, коли шива закінчується і все повертається до норми, 41 00:03:26,915 --> 00:03:30,085 стає ще складніше. 42 00:03:30,169 --> 00:03:31,170 Я подумав... 43 00:03:32,087 --> 00:03:37,718 Тобі було б легше там, де можна розслабитися, де про тебе подбають. 44 00:03:38,302 --> 00:03:39,636 Пограємо в баскетбол. 45 00:03:40,596 --> 00:03:42,389 Марті, це дуже люб'язно. 46 00:03:43,807 --> 00:03:45,267 Сонце, що скажеш? 47 00:03:45,350 --> 00:03:48,687 Гемптонс, басейн. Дівчатка будуть у захваті. 48 00:03:49,271 --> 00:03:51,273 Щось приготуємо. Поспілкуємося. 49 00:03:52,107 --> 00:03:54,860 Докторе Айк, це буде для вас корисно. 50 00:03:54,943 --> 00:03:57,362 Звучить гарно. Вихідні. 51 00:03:57,446 --> 00:03:59,990 Ти чув дружину. Ми згодні. 52 00:04:00,073 --> 00:04:01,575 Чудово. 53 00:04:01,658 --> 00:04:03,785 -Дякую, Марті. -Нема за що. 54 00:04:04,286 --> 00:04:05,996 -Дякую, Марті. -Прошу. 55 00:04:06,079 --> 00:04:08,874 Ти так мені поміг, що це в порівнянні дрібниця. 56 00:04:23,013 --> 00:04:24,014 Ого. 57 00:04:32,314 --> 00:04:33,440 Привіт, Марті. 58 00:04:33,524 --> 00:04:35,734 Привіт. Привіт, дівчатка. 59 00:04:35,817 --> 00:04:38,195 Сумки лишіть. Ходімо. Я вам усе покажу. 60 00:04:39,279 --> 00:04:42,199 -Чудова столярка. -О так. 61 00:04:42,282 --> 00:04:44,117 -Дякую. -І моряцтво. 62 00:04:44,910 --> 00:04:46,537 -Що за слово? -Сюди. 63 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 Хочу вам щось показати. 64 00:04:49,164 --> 00:04:50,165 Ого. 65 00:04:50,249 --> 00:04:51,875 Будь ласка. Будьте як удома. 66 00:04:51,959 --> 00:04:53,585 У тебе чудовий будинок. 67 00:04:53,669 --> 00:04:56,755 Наш Марті – ще той Джей Ґетсбі. 68 00:04:57,756 --> 00:04:59,049 Що це за дерево? 69 00:04:59,132 --> 00:05:01,677 Це вишня. Вона тут споконвіку. 70 00:05:01,760 --> 00:05:03,345 А ти давно придбав цей дім? 71 00:05:03,428 --> 00:05:05,556 Він належить моїй родині ще з 50-х. 72 00:05:05,639 --> 00:05:08,016 Марті, тобі пощастило успадкувати таку красу. 73 00:05:08,100 --> 00:05:11,353 Не всім задурно віддають будинок у Гемптонсі. 74 00:05:11,436 --> 00:05:15,107 Мені від тата дістався лише поганий слух на праве вухо 75 00:05:15,190 --> 00:05:17,609 і багато штанів з поліестеру. 76 00:05:18,777 --> 00:05:21,113 Як почуваєшся? 77 00:05:22,239 --> 00:05:24,741 Психотерапевту нечасто доводиться чути це питання. 78 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 Ще б пак. 79 00:05:27,119 --> 00:05:28,120 Я в порядку. 80 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 Дякую, друже. 81 00:05:30,414 --> 00:05:33,208 Хочеш подрімати чи прогулятися? 82 00:05:33,292 --> 00:05:34,751 Може, перекусити? 83 00:05:34,835 --> 00:05:38,630 Сьогодні я твій консьєрж. Виконуватиму всі твої забаганки. 84 00:05:38,714 --> 00:05:40,215 Ти дуже добрий, Марті. 85 00:05:40,299 --> 00:05:43,969 Ти дуже добрий, але це зайве. Ми й так у захваті. 86 00:05:45,095 --> 00:05:48,473 От ми й на місці. 87 00:05:48,557 --> 00:05:51,435 Барабанний дріб. Кухня. 88 00:05:52,644 --> 00:05:56,398 Ого. Ми ніби вийшли з машини часу. 89 00:05:56,481 --> 00:05:58,108 Це що, знову 1952? 90 00:05:58,192 --> 00:05:59,193 Айк. 91 00:05:59,276 --> 00:06:01,361 Я жартую. Це наша фішка. 92 00:06:01,445 --> 00:06:05,490 Її не завадило б оновити. Мені завжди бракує часу. 93 00:06:05,574 --> 00:06:07,242 Розумію. Це важко. 94 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 Це твоя мама? 95 00:06:10,579 --> 00:06:13,081 -Така красива. -Так. 96 00:06:13,665 --> 00:06:15,209 -І тато. -Ага. 97 00:06:15,292 --> 00:06:17,169 Дуже схожий на тебе. 98 00:06:17,252 --> 00:06:18,629 Ти, мабуть, сумуєш за ними. 99 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 -Мамо, можна мені булочку? -От чорт. 100 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 Чудова була пара, Марті. 101 00:06:28,472 --> 00:06:31,517 Послухай. Я скажу щось неприємне. 102 00:06:32,893 --> 00:06:35,354 Ти не віддаєш їм належне, живучи минулим. 103 00:06:35,437 --> 00:06:38,023 Я щойно поховав батька. І знаю, про що говорю. 104 00:06:38,106 --> 00:06:39,107 Авжеж. 105 00:06:39,191 --> 00:06:44,571 Вони померли десять років тому, Марті, а будинок... нагадує музей. 106 00:06:44,655 --> 00:06:48,408 Батьки бажали тобі щастя. Щоб ти насолоджувався життям. 107 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 -Правда ж? -Так. 108 00:06:49,576 --> 00:06:51,078 Ти мусиш рухатися далі. 109 00:06:52,454 --> 00:06:55,666 Якщо не задля себе, то задля них. 110 00:07:02,631 --> 00:07:04,842 Ходімо. Перекусимо. 111 00:07:04,925 --> 00:07:08,387 Так. Це хазяйська спальня. 112 00:07:08,470 --> 00:07:10,097 Тут чарівно. 113 00:07:10,639 --> 00:07:12,015 Ого! Який краєвид. 114 00:07:12,099 --> 00:07:13,976 Такий американський стиль. 115 00:07:14,059 --> 00:07:16,144 -Де нам залишити речі? -Не знаю. 116 00:07:16,228 --> 00:07:19,606 Тут є дві спальні, і ще одна в гостьовому будиночку. 117 00:07:19,690 --> 00:07:21,358 Гостьовий будиночок? Шик. 118 00:07:22,234 --> 00:07:24,611 Знаєте що? Лишайтеся тут. 119 00:07:24,695 --> 00:07:28,282 Що? Жартуєш. Ми не проженемо тебе з твоєї ж спальні. 120 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 -Наполягаю. -І не думай. 121 00:07:30,200 --> 00:07:34,204 Марті, це абсурд. Я впевнена, що ми вмістимося в гостьовій кімнаті. 122 00:07:34,288 --> 00:07:39,209 Це логічно. Ви будете тут. Дівчатка в кімнаті навпроти. Усе гаразд. 123 00:07:39,293 --> 00:07:41,211 Я заночую в гостьовому будинку. 124 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Серйозно? 125 00:07:43,130 --> 00:07:47,259 Насправді це слушна думка. Дівчата прокидаються вдосвіта. 126 00:07:47,342 --> 00:07:48,468 Це правда. 127 00:07:49,052 --> 00:07:50,762 Добре. Домовилися. 128 00:08:21,543 --> 00:08:23,378 НЕНСІ 129 00:09:07,422 --> 00:09:08,423 О ні! 130 00:09:09,258 --> 00:09:13,595 На мене накинулися морські чудовиська! Рятуйте! 131 00:09:13,679 --> 00:09:16,682 Я зготувала кави з льодом, якщо зумієш утекти. 132 00:09:16,765 --> 00:09:18,725 -Такі довгі мацаки! -Я вас схоплю. 133 00:09:25,399 --> 00:09:26,608 Ти в порядку? 134 00:09:27,317 --> 00:09:28,485 Я в порядку. 135 00:09:30,988 --> 00:09:33,407 Тут я почуваюся вдома. 136 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 Усе на своїх місцях. 137 00:09:35,701 --> 00:09:37,452 Марті дуже великодушний. 138 00:09:39,872 --> 00:09:41,290 Він сам нас запросив. 139 00:09:41,915 --> 00:09:44,877 -Так! Гарно плюхнулася. -Він нам тут радий. 140 00:09:44,960 --> 00:09:47,546 Навчися легше приймати чужу гостинність. 141 00:09:47,629 --> 00:09:50,591 Саме так поводяться хороші гості. 142 00:09:50,674 --> 00:09:52,634 Просто він дуже люб'язний. От і все. 143 00:09:52,718 --> 00:09:56,471 Ми теж йому допомагаємо. Він же... 144 00:09:57,556 --> 00:10:00,934 Думаєш, йому дуже весело самому в цьому старому домі? 145 00:10:01,018 --> 00:10:03,228 Просто не хочу зловживати. 146 00:10:03,312 --> 00:10:04,438 Бон, йому самотньо. 147 00:10:05,147 --> 00:10:07,149 Які найкращі ліки проти самотності? 148 00:10:07,232 --> 00:10:08,692 Кидатиму цілий день. 149 00:10:08,775 --> 00:10:13,197 Товариство. Товариство – найкращі ліки. Глянь на нього. 150 00:10:14,990 --> 00:10:17,075 -Тепер я! -Кидаю! 151 00:10:17,784 --> 00:10:19,203 Він веселиться. 152 00:10:19,786 --> 00:10:21,914 Сміється вперше за кілька місяців. 153 00:10:22,748 --> 00:10:26,460 Я переживаю не за Марті. Я переживаю за тебе. 154 00:10:27,794 --> 00:10:28,962 Я в нормі. 155 00:10:29,046 --> 00:10:30,214 Усе, дівчатка. 156 00:10:33,967 --> 00:10:36,887 Ні, не можна. Сідай! 157 00:10:43,018 --> 00:10:44,019 А це що? 158 00:10:44,978 --> 00:10:47,814 -Мабуть, музика? -У них вечірка? 159 00:10:47,898 --> 00:10:50,442 Ні, будинок орендують. 160 00:10:50,526 --> 00:10:53,612 Сусід здає його влітку, щоб покрити іпотеку. 161 00:10:55,531 --> 00:10:57,908 Коханий, не йди. 162 00:10:59,993 --> 00:11:01,119 Коханий, не треба. 163 00:11:12,464 --> 00:11:14,591 Ідіоти з Волл-стріт. Що хочуть, те й роблять. 164 00:11:14,675 --> 00:11:17,845 Просто собі відпочивають. Як і ми. 165 00:11:17,928 --> 00:11:20,556 А мені ця музика навіть подобається. 166 00:11:20,639 --> 00:11:22,558 Не зважайте. Як я. 167 00:11:24,434 --> 00:11:26,687 Знаєш що? Марті, вилазь. Поїдемо в місто. 168 00:11:26,770 --> 00:11:29,022 -Накупимо провізії. -Якої провізії? 169 00:11:29,106 --> 00:11:32,943 Вина. М'яса. Ракетну установку. Жартую. 170 00:11:33,026 --> 00:11:34,111 -Справді? -Так. 171 00:11:34,194 --> 00:11:35,863 Не хочеш просто розслабитися? 172 00:11:35,946 --> 00:11:38,782 Ні! Хочу показати сусідам, як треба тусити. 173 00:11:39,283 --> 00:11:41,577 -Ходімо. -Добре. 174 00:11:42,244 --> 00:11:44,705 -Я йду, дівчатка. -Тільки не довго. 175 00:11:49,835 --> 00:11:50,836 Привіт, Кен. 176 00:11:50,919 --> 00:11:52,880 Привіт, Марті. 177 00:11:53,380 --> 00:11:58,135 Привіт, Еліс. Хочу познайомити вас з другом. Це Айк. 178 00:11:58,218 --> 00:11:59,303 Доктор Айк Гершкопф. 179 00:11:59,386 --> 00:12:01,680 Доктор Айк. Дуже приємно. 180 00:12:01,763 --> 00:12:03,348 Ми їдемо в пляжний клуб. 181 00:12:03,432 --> 00:12:05,767 Кен психонув і купив катамаран. 182 00:12:05,851 --> 00:12:10,272 Розібратися б, як на ньому плавати. Наступна зупинка – Франція. 183 00:12:10,355 --> 00:12:12,399 -На все добре. -Па-па. 184 00:12:12,482 --> 00:12:15,611 Так, це Кен. Вирішує фінансові питання. 185 00:12:15,694 --> 00:12:19,114 -Приміром, Роя Шайдера. Так. -Він працює з Роєм Шайдером? 186 00:12:19,198 --> 00:12:21,700 Ага. Востаннє я його бачив саме з ним. 187 00:12:21,783 --> 00:12:24,661 Кен завжди має квитки у приватний сектор на чемпіонаті з тенісу. 188 00:12:24,745 --> 00:12:26,455 Не дуже в моєму стилі. 189 00:12:31,460 --> 00:12:32,461 Рой Шайдер. 190 00:12:36,381 --> 00:12:37,925 Давно Кен тут живе? 191 00:12:38,008 --> 00:12:40,010 Його сім'я віддавна багата. 192 00:12:40,093 --> 00:12:41,094 Віддавна? 193 00:12:41,178 --> 00:12:43,555 Не знаю. Ще з голландських колоній? 194 00:12:45,390 --> 00:12:48,185 На, надінь. У тебе очі почервоніли. 195 00:12:48,268 --> 00:12:51,897 Морські чудовиська, готуйтеся до битви! 196 00:12:51,980 --> 00:12:54,525 -Сонце, ми вернулися. -Ура! 197 00:12:55,108 --> 00:12:56,485 Пора пити коктейлі. 198 00:12:56,568 --> 00:12:59,029 -Гляньте на нього. -Ага. 199 00:12:59,613 --> 00:13:00,781 Я сходив у магазин. 200 00:13:00,864 --> 00:13:03,116 -Чудово виглядаєш. -І чудово почуваюся. 201 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 Мама й тато цілуються. 202 00:13:19,424 --> 00:13:21,051 Почнімо вечірку. 203 00:13:21,134 --> 00:13:22,386 Добре. 204 00:13:43,282 --> 00:13:46,159 Я відчуваю, що роблю успіхи. 205 00:13:47,911 --> 00:13:49,538 Так. Робиш. 206 00:13:50,330 --> 00:13:54,293 Як людина ти робиш шалені успіхи. 207 00:13:54,877 --> 00:13:55,961 Слід так само помогти 208 00:13:56,044 --> 00:13:57,880 -оточенню. -Ти про що? 209 00:13:57,963 --> 00:14:00,215 Дім – віддзеркалення твоєї особистості. 210 00:14:00,299 --> 00:14:02,426 Тобі стає комфортніше з собою, 211 00:14:02,509 --> 00:14:05,846 ти відкриваєш себе справжнього, готовий приймати нових людей, 212 00:14:05,929 --> 00:14:07,598 і те саме слід зробити з домом. 213 00:14:07,681 --> 00:14:08,891 З моєю квартирою? 214 00:14:08,974 --> 00:14:12,019 Ні, власне, я думав про твій гемптонський будинок. 215 00:14:12,603 --> 00:14:15,063 Перетвори його на приємне для себе місце. 216 00:14:15,147 --> 00:14:18,317 На приємне для інших місце. Відкрите, гостинне. 217 00:14:19,359 --> 00:14:20,402 Не знаю. 218 00:14:20,485 --> 00:14:23,447 Трошки уяви й праці, 219 00:14:23,530 --> 00:14:24,823 і він стане прекрасним, 220 00:14:24,907 --> 00:14:27,117 віддзеркалюватиме те, який ти тепер. 221 00:14:27,201 --> 00:14:28,952 Мабуть. 222 00:14:29,036 --> 00:14:34,458 Люди приїжджатимуть туди з міста 223 00:14:35,751 --> 00:14:37,211 й казатимуть: «Ого». 224 00:14:39,671 --> 00:14:43,300 Бо ти на це заслуговуєш, Марті. Справді. Заслуговуєш. 225 00:14:43,383 --> 00:14:45,344 Скажи. «Я на це заслуговую». 226 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Я на це заслуговую. 227 00:14:48,722 --> 00:14:50,724 -Ще раз. -Ще раз? 228 00:14:53,101 --> 00:14:54,102 Я заслуговую. 229 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 Ще раз. 230 00:14:56,271 --> 00:14:58,524 -«Я заслуговую». Ще раз. 231 00:14:59,191 --> 00:15:01,610 -Я заслуговую. -Ще раз. 232 00:15:02,194 --> 00:15:04,029 Я заслуговую. 233 00:15:04,530 --> 00:15:05,822 Приємно, скажи? 234 00:15:10,661 --> 00:15:13,247 -Дивися. Сусідський будинок... -Так? 235 00:15:13,330 --> 00:15:15,457 -З тими придурками? -Так. 236 00:15:15,541 --> 00:15:17,334 -Він продається. -Ясно. 237 00:15:17,417 --> 00:15:19,336 -Купи його. -Що? 238 00:15:19,419 --> 00:15:22,381 -Ти мусиш його купити. -У мене вже є будинок. 239 00:15:22,464 --> 00:15:25,342 Це будинок твоїх батьків. Невже не хочеш мати власний? 240 00:15:25,425 --> 00:15:26,885 Та ні. 241 00:15:26,969 --> 00:15:29,680 Хіба не про це мріє кожен чоловік? Власний замок. 242 00:15:29,763 --> 00:15:31,223 Продай свій і купи цей. 243 00:15:31,306 --> 00:15:32,808 -Навіщо? -Марті. Даруй. 244 00:15:32,891 --> 00:15:35,060 -Можна тебе на слово? -Брюсе. Ми говоримо. 245 00:15:35,143 --> 00:15:37,855 Це рахунки за місяць, треба, щоб ти глянув. 246 00:15:37,938 --> 00:15:40,983 -Чудово. Лишіть тут. -Так. Дякую, Брюсе. 247 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 Ми розберемося. 248 00:15:43,527 --> 00:15:47,656 Значно кращий будинок. Більший. З прекрасним басейном. 249 00:15:48,240 --> 00:15:49,491 Мені подобається мій. 250 00:15:52,786 --> 00:15:54,705 Авжеж. Ну, гаразд. 251 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 Просто запропонував. 252 00:15:57,541 --> 00:15:58,917 Буду в кабінеті. 253 00:16:01,795 --> 00:16:04,590 Пропозиція з ремонтом мені сподобалася. 254 00:16:04,673 --> 00:16:05,674 Справді? 255 00:16:05,757 --> 00:16:09,845 Аякже. Треба це зробити. 256 00:16:09,928 --> 00:16:13,265 Я готовий. Просто не знаю, з чого почати. 257 00:16:13,348 --> 00:16:16,351 Я можу все показати. Якщо хочеш. 258 00:16:16,435 --> 00:16:17,644 Авжеж. 259 00:16:18,270 --> 00:16:20,480 Приїдете з дівчатками на вихідні? 260 00:16:20,564 --> 00:16:23,859 О ні. Ні. Ти, мабуть, хочеш побути сам. 261 00:16:23,942 --> 00:16:26,987 Самому мені не весело. Приїжджайте. 262 00:16:27,487 --> 00:16:29,740 Будь ласка. Принаймні почнемо. 263 00:16:29,823 --> 00:16:33,535 Ти точно не проти провести ще одні вихідні в гостьовому домі? 264 00:16:35,370 --> 00:16:37,581 Здається, тобі там більше подобається. 265 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 Там нормально. 266 00:16:43,712 --> 00:16:44,713 Ого. 267 00:16:46,757 --> 00:16:47,883 Я тебе дожену. 268 00:16:48,926 --> 00:16:50,552 Так. 269 00:16:55,265 --> 00:16:58,519 Відчуваєш, що вже стало свіжіше? 270 00:16:58,602 --> 00:16:59,686 Ніби новий початок. 271 00:17:00,187 --> 00:17:01,188 Так. 272 00:17:01,855 --> 00:17:03,815 Цю я таки залишу. 273 00:17:04,358 --> 00:17:06,068 Авжеж. Лишай. 274 00:17:07,194 --> 00:17:08,362 Як скажеш. 275 00:17:11,906 --> 00:17:14,660 Розважимося. 276 00:17:49,820 --> 00:17:51,280 Прямо в яєчка. 277 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 Айк, це удар нижче пояса. 278 00:17:56,743 --> 00:17:58,537 Ти особлива людина. 279 00:17:58,620 --> 00:18:00,873 -Це ти почав. -Такий чудик. 280 00:18:01,623 --> 00:18:04,084 Я тут подумав. 281 00:18:05,627 --> 00:18:08,589 А якщо не продавати цей будинок, 282 00:18:08,672 --> 00:18:11,758 а купити сусідній і об'єднати їх? 283 00:18:12,384 --> 00:18:16,221 А якби ти... 284 00:18:17,472 --> 00:18:20,684 Якби ти облаштував красивий тенісний корт, 285 00:18:20,767 --> 00:18:23,687 а біля нього баскетбольний майданчик? 286 00:18:24,188 --> 00:18:25,731 Тоді місце для відпочинку. 287 00:18:25,814 --> 00:18:27,983 -Ага. -А за ним – бар. 288 00:18:28,066 --> 00:18:29,401 Більший басейн. 289 00:18:29,484 --> 00:18:33,447 Поглянь, іще буде. Вистачить місця і на поле для мінігольфу. 290 00:18:34,364 --> 00:18:35,616 -Ага. -Так. 291 00:18:35,699 --> 00:18:38,118 Треба просто розчистити цю ділянку. 292 00:18:38,202 --> 00:18:44,249 Позбудься дерева, і за вечір вартість нерухомості зросте на 250 000 доларів. 293 00:18:44,833 --> 00:18:47,920 У мене пацієнт займається вирубкою. Подзвони йому. 294 00:18:48,003 --> 00:18:50,964 Я нізащо не зрубаю цього дерева. Ніколи. 295 00:18:51,048 --> 00:18:52,508 Що? Тобто? 296 00:18:52,591 --> 00:18:55,511 Батьки посадили його, коли купили будинок. 297 00:18:56,845 --> 00:18:59,556 Ми з Філліс лазили по ньому в дитинстві. 298 00:18:59,640 --> 00:19:01,475 Тоді по ньому лазити її діти. 299 00:19:01,558 --> 00:19:05,020 Мама навіть з ним говорила. 300 00:19:06,146 --> 00:19:10,025 Щоранку підходила до нього й казала: «Доброго ранку, дерево». 301 00:19:11,443 --> 00:19:12,653 Вона так його любила. 302 00:19:13,779 --> 00:19:16,990 Звучить дивно. Я люблю це дерево. 303 00:19:19,826 --> 00:19:23,121 Твоя мама говорила з деревом. І що, воно відповідало? 304 00:19:23,205 --> 00:19:25,165 Не знаю. Можливо. 305 00:19:28,502 --> 00:19:29,503 Гей. 306 00:19:29,586 --> 00:19:30,587 Що це в тебе? 307 00:19:31,630 --> 00:19:32,881 Ходімо фарбувати далі. 308 00:19:38,762 --> 00:19:44,184 Скажи, якщо захочеш поговорити про батька чи ще щось. 309 00:19:45,310 --> 00:19:46,395 Ти дуже милий. 310 00:19:47,229 --> 00:19:52,317 Та процитую тебе ж: «У мене все нормально». 311 00:19:53,569 --> 00:19:57,114 Просто ти завжди казав: «Нормально не почуватися нормально». 312 00:19:57,197 --> 00:19:58,907 Ти, мабуть, за ним сумуєш. 313 00:19:58,991 --> 00:20:05,622 Послухай, Марті. Скажу тобі чесно, він не був хорошим батьком. 314 00:20:06,456 --> 00:20:09,334 Чудова людина, але поганий батько. 315 00:20:10,586 --> 00:20:12,087 -Мені жаль. -Не треба. 316 00:20:14,882 --> 00:20:16,091 Я змирився, 317 00:20:16,675 --> 00:20:19,595 бо знаю, що він любив мене кожною своєю клітинкою. 318 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Авжеж. 319 00:20:20,762 --> 00:20:23,265 Він просто не вмів показувати свою любов. 320 00:20:23,348 --> 00:20:26,268 Я можу простити його й відпустити. 321 00:20:31,273 --> 00:20:33,025 Боже, Марті, мені тут так подобається. 322 00:20:33,525 --> 00:20:35,485 Хотів би я, щоб ви завтра не їхали. 323 00:20:35,986 --> 00:20:37,070 І я хотів би. 324 00:20:37,779 --> 00:20:42,242 На природі я переоцінюю своє життя. 325 00:20:42,910 --> 00:20:45,287 Я відкрив у собі творчу жилу. 326 00:20:46,997 --> 00:20:48,916 Почав писати роман. 327 00:20:49,583 --> 00:20:51,293 -Це чудово. -Чудово. 328 00:20:51,376 --> 00:20:57,299 Думаю, мені треба відійти від справ і зосередитися на книжці. 329 00:20:59,551 --> 00:21:00,677 Мені потрібна перерва. 330 00:21:01,845 --> 00:21:03,347 Потрібна пауза. 331 00:21:06,308 --> 00:21:08,310 Пауза? Від чого? 332 00:21:08,393 --> 00:21:10,020 Від усього. 333 00:21:13,065 --> 00:21:18,612 Хочу поїхати кудись, просто сидіти й писати. 334 00:21:18,695 --> 00:21:20,948 Невже? Куди? 335 00:21:21,031 --> 00:21:26,203 Не знаю. Може, в Єрусалим. Мені там подобається. 336 00:21:27,412 --> 00:21:29,289 Він ніби кличе мене до себе. 337 00:21:30,165 --> 00:21:33,293 Зможу здійснити алію, а я завжди про це мріяв. 338 00:21:33,377 --> 00:21:36,213 Ти про що... Вибач, просто... Це так... 339 00:21:37,047 --> 00:21:41,510 Послухай. Чудово, що ти хочеш цим зайнятися, 340 00:21:41,593 --> 00:21:42,761 але Єрусалим? 341 00:21:42,845 --> 00:21:46,807 Навіщо їхати так далеко, коли все потрібне прямо тут? 342 00:21:46,890 --> 00:21:49,268 Тут? Марті, це твій будинок. 343 00:21:49,351 --> 00:21:51,562 Наш. Ми ж сім'я, пам'ятаєш? 344 00:21:51,645 --> 00:21:54,398 Ні. Не хочу тобі заважати. 345 00:21:54,481 --> 00:21:56,066 Ні, ні. Аж ніяк. 346 00:21:56,149 --> 00:21:59,236 Бо якщо я тобі заважатиму, то не зможу писати. 347 00:21:59,319 --> 00:22:00,946 Не кажи такого. Для мене це честь. 348 00:22:01,029 --> 00:22:03,532 Мені потрібна підтримка. 349 00:22:03,615 --> 00:22:05,659 Буде тобі підтримка. Найкраща підтримка. 350 00:22:05,742 --> 00:22:08,036 Я залюбки допоможу тобі з книжкою. 351 00:22:08,120 --> 00:22:11,665 Ти очистиш думки, поринеш у творчість з головою. 352 00:22:11,748 --> 00:22:12,958 Усі у виграші. 353 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Не знаю. 354 00:22:20,716 --> 00:22:22,593 Я про це подумаю, Марті. 355 00:22:26,722 --> 00:22:28,265 Прошу... Лишися. 356 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 Добре. 357 00:22:41,195 --> 00:22:43,572 Завтра відправимо Бонні й дітей назад у місто 358 00:22:43,655 --> 00:22:44,740 і почнемо працювати. 359 00:22:45,490 --> 00:22:47,242 Добре. 360 00:22:50,704 --> 00:22:51,705 Дякую. 361 00:22:54,917 --> 00:22:57,544 Бувайте, мої улюблені морські чудовиська. 362 00:22:57,628 --> 00:23:00,088 -Па-па, дядьку Марті. -Па-па, дядьку Марті. 363 00:23:00,172 --> 00:23:01,965 Марті, не зводь з нього очей. 364 00:23:02,049 --> 00:23:03,467 Нічого не обіцяю. 365 00:23:04,301 --> 00:23:05,302 -Па-па. -Па. 366 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 Побачимося... через кілька тижнів? 367 00:23:09,014 --> 00:23:10,766 Буде видно. 368 00:23:11,475 --> 00:23:13,769 Пацієнти знають, що я взяв відпустку, тому... 369 00:23:13,852 --> 00:23:15,812 -Добре. -Ми покличемо вас сюди, 370 00:23:15,896 --> 00:23:17,814 коли я завершу чернетку. Правда, Марті? 371 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 Аякже. 372 00:23:18,982 --> 00:23:21,443 Добре, розважайтеся. 373 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 Ми не розважаємося. Ми працюємо. 374 00:23:23,362 --> 00:23:24,947 Це я і мала на увазі. 375 00:23:28,534 --> 00:23:30,035 -Бувайте, донечки. -Бувай, тату. 376 00:23:30,118 --> 00:23:31,286 Я вже скучаю. 377 00:23:32,037 --> 00:23:34,373 Не перепрацьовуй. 378 00:23:34,456 --> 00:23:36,708 Я знаю, який ти стаєш, коли тобі важко. 379 00:23:37,209 --> 00:23:39,670 -Не вмикай психотерапевта. -Просто кажу. 380 00:23:39,753 --> 00:23:43,173 Ти кажеш, що все нормально, але я так не думаю. 381 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 Марті. 382 00:24:04,444 --> 00:24:05,612 Що? Усе нормально? 383 00:24:05,696 --> 00:24:07,614 Так. Прокидайся. 384 00:24:07,698 --> 00:24:09,700 Що? Котра година? 385 00:24:10,701 --> 00:24:11,827 Пора братися за роботу. 386 00:24:15,539 --> 00:24:17,541 Ну гаразд. 387 00:24:17,624 --> 00:24:22,462 Він постукав і повільно відчинив двері її будуару. 388 00:24:24,882 --> 00:24:28,427 Вона сиділа біля дзеркала, 389 00:24:28,510 --> 00:24:32,306 поволі малювала губи помадою. 390 00:24:33,849 --> 00:24:36,727 Тьмяно-рожевою. Можливо, паризькою. 391 00:24:36,810 --> 00:24:37,978 «Можливо. 392 00:24:39,646 --> 00:24:41,690 -Паризькою». -«Твоя правда, – сказав він. – 393 00:24:41,773 --> 00:24:44,776 Тіло було там, де ти казала. 394 00:24:45,527 --> 00:24:49,364 Під мостом. З черевиком на лівій нозі». 395 00:24:49,448 --> 00:24:53,994 «З черевиком на лівій нозі». 396 00:24:54,077 --> 00:24:58,040 «Але ти його не вбивала. "Як ти дізнався?" – запитала вона». 397 00:24:59,041 --> 00:25:01,418 Якраз хотів запитати. 398 00:25:04,129 --> 00:25:05,172 Він каш... 399 00:25:06,882 --> 00:25:10,469 Ні, ні. Не відповідай. 400 00:25:10,552 --> 00:25:13,305 -Ні, краще взяти. -Не зупиняй потік творчості. 401 00:25:14,640 --> 00:25:17,851 -Алло. -Марті, це Брюс. Як у тебе справи? 402 00:25:17,935 --> 00:25:20,938 -Я в порядку. Дякую, Брюсе. -Ради бога. 403 00:25:22,064 --> 00:25:23,357 Поговоримо про AFC? 404 00:25:23,440 --> 00:25:25,359 -Ми працюємо. -Не зараз, Брюсе. 405 00:25:25,442 --> 00:25:26,693 Поговоримо пізніше. 406 00:25:26,777 --> 00:25:27,945 -Обіцяю. -Але, Марті... 407 00:25:30,239 --> 00:25:32,449 -Вибач, Айк. -На чому ми зупинилися? 408 00:25:34,743 --> 00:25:35,744 Зосередься. 409 00:25:41,041 --> 00:25:42,751 ЄВРЕЙСЬКИЙ ТИЖДЕНЬ 410 00:26:17,369 --> 00:26:18,495 Аж раптом... 411 00:26:24,960 --> 00:26:26,795 Заждіть. І я... Знаєте що? 412 00:26:31,466 --> 00:26:34,553 Гей, Марті! Іди сюди. Познайомлю тебе з новими друзями. 413 00:26:36,221 --> 00:26:38,765 Я зробив пропозицію. Вчинив правильно. 414 00:26:40,392 --> 00:26:43,312 Марті! Іди сюди. Я тебе з усіма познайомлю. 415 00:26:43,395 --> 00:26:48,483 Це Маркус, Брок, Кінґслі й Леннокс. 416 00:26:48,567 --> 00:26:51,028 І це все прізвища. Дуже дотепно. 417 00:26:51,612 --> 00:26:53,030 Привіт, дуже приємно. 418 00:26:53,113 --> 00:26:54,323 Привіт, Марті. 419 00:26:55,157 --> 00:26:58,076 Ці хлопці чудові. Працювали 75 годин на тиждень, 420 00:26:58,160 --> 00:27:00,162 а тому насолоджуються заслуженим відпочинком. 421 00:27:00,245 --> 00:27:02,039 -Скажіть? -Ага! 422 00:27:03,290 --> 00:27:04,499 Гарно тут, скажи? 423 00:27:05,375 --> 00:27:07,461 Дуже цікаво. Так. 424 00:27:07,544 --> 00:27:10,380 Бачиш барбекю? Більше, ніж твій будинок. 425 00:27:10,464 --> 00:27:12,049 Дуже велике. Так. 426 00:27:12,549 --> 00:27:14,343 А як тобі басейн? 427 00:27:14,426 --> 00:27:16,845 У формі нирки. Безпрограшний варіант. 428 00:27:16,929 --> 00:27:21,016 Ану роздягайся і стрибай у воду. Догола. Давай! 429 00:27:21,099 --> 00:27:24,645 Стрибай! Стрибай! 430 00:27:24,728 --> 00:27:26,688 Я дуже спітнів. 431 00:27:26,772 --> 00:27:28,065 -Спітнів? -Марті. 432 00:27:28,148 --> 00:27:29,983 -Давай. -Нащо вам піт у басейні? 433 00:27:30,067 --> 00:27:31,193 -Стрибай. -Залазь у воду. 434 00:27:31,276 --> 00:27:33,070 Слухайте, я б залюбки, але... 435 00:27:33,153 --> 00:27:36,365 У мене багато справ, і я до них повернуся. 436 00:27:36,448 --> 00:27:38,784 -Марті. -Радий знайомству. 437 00:27:38,867 --> 00:27:41,495 -Так. -Ти ж лише прийшов. Глянь. Марті! 438 00:27:42,204 --> 00:27:43,622 Марті, вернися! 439 00:27:44,206 --> 00:27:46,083 Такий зануда. 440 00:27:46,166 --> 00:27:49,962 Пробачте. Вертаюся у своє особисте пекло. 441 00:27:51,588 --> 00:27:53,757 Приємно деколи вийти з дому. 442 00:27:59,346 --> 00:28:03,767 До речі, можете трохи скрутити музику? 443 00:28:03,851 --> 00:28:06,854 Мені подобається, але в Марті, здається, місячне. 444 00:28:06,937 --> 00:28:08,188 Бідний Марті! 445 00:28:09,523 --> 00:28:10,524 Бувай. 446 00:28:11,108 --> 00:28:12,192 Підлий мені. 447 00:28:12,276 --> 00:28:14,611 Які ж тупі козли. 448 00:28:15,112 --> 00:28:18,574 -Ти про них? -Зарозумілі гедж-фондові виродки. 449 00:28:18,657 --> 00:28:19,783 Терпіти таких не можу. 450 00:28:19,867 --> 00:28:23,287 Проте є й добра новина: у власника жахливе розлучення. 451 00:28:23,370 --> 00:28:24,371 -О ні. -Так. 452 00:28:24,454 --> 00:28:26,290 Хоче продати швидко. 453 00:28:26,373 --> 00:28:29,376 Запропонуй йому меншу суму, і він погодиться. 454 00:28:29,459 --> 00:28:30,460 Бідолашний Боб. 455 00:28:30,544 --> 00:28:32,129 Подзвони своєму рієлтору. 456 00:28:33,380 --> 00:28:34,882 -Не знаю. -Ти здурів? 457 00:28:34,965 --> 00:28:36,842 Найкращий будинок у Саутгемптоні. 458 00:28:39,011 --> 00:28:40,846 Усе через дерево? 459 00:29:07,789 --> 00:29:10,042 -Наліво. -Як цікаво. 460 00:29:10,709 --> 00:29:12,211 Дуже. 461 00:29:12,294 --> 00:29:14,546 -Прямо. -Добре. Іду прямо. 462 00:29:14,630 --> 00:29:16,882 -Праворуч. А тепер... -А тепер? 463 00:29:17,716 --> 00:29:19,510 -Мене нудить. -Знаєш, де ти? 464 00:29:19,593 --> 00:29:21,220 Навіть не уявляю. 465 00:29:21,303 --> 00:29:24,932 -Так. Стій. Я просто... -Так. Що? 466 00:29:25,015 --> 00:29:26,266 -Так. -Ага. 467 00:29:27,351 --> 00:29:29,269 Розплющ очі. 468 00:29:31,980 --> 00:29:36,818 Більше тобі не доведеться дивитися на це чорничне пекло. 469 00:29:36,902 --> 00:29:39,112 -Не доведеться. -Не доведеться. 470 00:29:39,821 --> 00:29:41,365 У стіні діри. 471 00:29:41,448 --> 00:29:42,574 Я в процесі. 472 00:29:43,200 --> 00:29:45,702 -Тут буде... Я вже все придумав. -Так. 473 00:29:45,786 --> 00:29:48,497 Без однотонного занудства. 474 00:29:48,580 --> 00:29:53,085 Знаєш що? Тут батьки заміряли наш з Філліс зріст. 475 00:29:53,168 --> 00:29:54,753 О боже. 476 00:29:55,337 --> 00:29:58,173 Кумедно, скажи? Я був отакого зросту. 477 00:29:58,257 --> 00:30:01,802 О боже. Того літа Філліс дуже швидко виросла, 478 00:30:01,885 --> 00:30:04,054 -і я їй заздрив. -Вони померли. 479 00:30:05,556 --> 00:30:08,642 -Що? -Марті, ти мусиш їх відпустити. 480 00:30:08,725 --> 00:30:12,271 Чесно, цей дім – не музей. Це склеп. 481 00:30:14,314 --> 00:30:16,149 Часом здається, що я стараюся для тебе, 482 00:30:16,233 --> 00:30:18,861 але ти геть не стараєшся. Розумієш, про що я? 483 00:30:18,944 --> 00:30:22,990 Вибач. Обіцяю, я старатимуся. 484 00:30:24,366 --> 00:30:25,450 Не сердься на мене. 485 00:30:25,534 --> 00:30:27,703 Я не серджуся. Просто... 486 00:30:29,037 --> 00:30:30,455 Марті, розслабся. 487 00:30:31,832 --> 00:30:34,126 Дихай. Це шкідливо для серця. 488 00:30:36,336 --> 00:30:40,007 Усе буде чудово. Ще не кінець. Усе буде чудово. 489 00:30:40,090 --> 00:30:41,175 -Повір. -Добре. 490 00:30:58,692 --> 00:31:01,945 Я щойно говорив з рієлтором. 491 00:31:02,029 --> 00:31:04,156 -Невже? Що він сказав? -Погана новина. 492 00:31:04,239 --> 00:31:05,616 Що таке? 493 00:31:05,699 --> 00:31:08,452 Каже, що нікому не радить купувати той будинок. 494 00:31:08,535 --> 00:31:10,913 Поганий фундамент, септик не працює. 495 00:31:11,413 --> 00:31:12,539 Чому він це каже? 496 00:31:14,082 --> 00:31:16,126 Знаєш що? Він сам хоче купити цей будинок. 497 00:31:16,210 --> 00:31:19,880 О ні. Він давній друг сім'ї. Просто застеріг мене. 498 00:31:19,963 --> 00:31:23,383 Брехня. Він знає, що ти відкрив золоту жилу, і хоче урвати шматок собі. 499 00:31:23,467 --> 00:31:24,676 Не думаю. 500 00:31:25,552 --> 00:31:26,678 Марті, він бреше. 501 00:31:26,762 --> 00:31:29,389 Потрібно діяти швидко. Ти вже дзвонив щодо вирубки? 502 00:31:30,390 --> 00:31:31,475 Ні. 503 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 Чому? 504 00:31:34,645 --> 00:31:36,522 Чому ти вчепився за це дурне дерево? 505 00:31:37,022 --> 00:31:40,776 Не знаю. Воно дороге мені, як пам'ять. 506 00:31:40,859 --> 00:31:43,445 Дороге, як пам... Тебе це дерево виховало? 507 00:31:44,530 --> 00:31:45,364 Ні. 508 00:31:45,447 --> 00:31:49,368 Ні? Воно міняло тобі підгузки? Готувало тобі їсти? 509 00:31:49,451 --> 00:31:50,702 Платило за навчання? 510 00:31:51,286 --> 00:31:53,497 Я не це хотів сказати. 511 00:31:53,580 --> 00:31:56,250 А що ти хотів сказати? Ти закоханий у це дерево? 512 00:31:57,167 --> 00:31:59,211 Марті, колись ти казав, що нікого не кохав, 513 00:31:59,294 --> 00:32:01,797 але забув розповісти, як обожнюєш це дерево. 514 00:32:01,880 --> 00:32:02,881 Просто люблю його. 515 00:32:02,965 --> 00:32:05,300 Любиш? Як любиш? У сексуальному плані? 516 00:32:06,260 --> 00:32:09,388 Бо мені здається, що тобі хочеться його трахнути. 517 00:32:10,806 --> 00:32:12,140 Я не хочу трахати дерево. 518 00:32:14,434 --> 00:32:15,435 Я жартую. 519 00:32:21,275 --> 00:32:25,571 Мені здається, що проблеми з цим деревом у тебе. 520 00:32:26,154 --> 00:32:29,074 Я сказав, що не хочу його зрізати, а ти ніяк не вгамуєшся. 521 00:32:29,157 --> 00:32:32,786 Складається враження, що ти його ненавидиш. 522 00:32:36,623 --> 00:32:39,668 То божевільні взяли під контроль психлікарню? 523 00:32:40,377 --> 00:32:42,254 Ти піддаєш мене психоаналізу? 524 00:32:42,337 --> 00:32:44,631 Ні. Я просто... не розумію... 525 00:32:44,715 --> 00:32:46,133 Ти не розумієш, Марті. 526 00:32:47,301 --> 00:32:48,802 Та я тобі допоможу. 527 00:32:50,012 --> 00:32:54,016 Твоє ставлення до дерева не здорове. 528 00:32:55,726 --> 00:32:57,519 І все через матір. 529 00:32:57,603 --> 00:33:00,230 Любов матері до тебе була нездорова, 530 00:33:00,314 --> 00:33:03,525 і в ній ховається корінь твоєї недуги. 531 00:33:03,609 --> 00:33:08,947 Фройдист сказав би, що це дерево – фалос твоєї матері. 532 00:33:09,031 --> 00:33:13,577 Великий, грізний тотем її нездорової пристрасті до тебе. 533 00:33:14,161 --> 00:33:15,495 -Це не... -Так. 534 00:33:15,579 --> 00:33:18,874 Або її шийка матки, що намагається тебе засмоктати. 535 00:33:20,000 --> 00:33:21,835 Мати не дала тобі вирости, 536 00:33:21,919 --> 00:33:26,173 і тому тепер ти емоційно й сексуально неповноцінний. 537 00:33:26,256 --> 00:33:27,966 І це страшна трагедія! 538 00:33:28,050 --> 00:33:29,510 Перестань. 539 00:33:30,093 --> 00:33:32,471 Знаю, Марті. Це важко. 540 00:33:32,554 --> 00:33:36,099 Прийняти правду важко, але лише так ти зцілишся. 541 00:33:38,769 --> 00:33:42,606 Я люблю тебе так, як треба. І я тебе не скривджу. 542 00:33:43,106 --> 00:33:47,027 У мене ти розцвітеш, як це дерево. 543 00:33:49,696 --> 00:33:50,697 Тихо. 544 00:33:57,829 --> 00:33:59,248 Знаю. 545 00:34:03,544 --> 00:34:04,795 То що робитимеш? 546 00:34:11,301 --> 00:34:12,302 Не знаю. 547 00:34:14,972 --> 00:34:18,516 Навіть тепер? Я думав, ми зазирнули тобі прямо в серце й душу. 548 00:34:18,600 --> 00:34:20,101 Думав, у тебе стався прорив. 549 00:34:22,187 --> 00:34:24,231 -Я дарма стараюся? -Ні, аж ніяк. 550 00:34:24,313 --> 00:34:26,275 Знаєш що? Мабуть, я жахливий терапевт. 551 00:34:26,358 --> 00:34:27,650 Ні. Це не так. 552 00:34:27,734 --> 00:34:29,695 Ні, мабуть, я жахливий терапевт, 553 00:34:29,777 --> 00:34:31,947 бо ти взагалі не зрушив з місця. 554 00:34:33,699 --> 00:34:35,826 -Мабуть, я просто здамся. -Ні. 555 00:34:35,909 --> 00:34:37,244 Чудово... Так. Чудово. 556 00:34:37,327 --> 00:34:39,871 Я лишаю тебе й покидаю психотерапію. 557 00:34:40,455 --> 00:34:42,331 Усе гаразд. Не переживай. 558 00:34:42,416 --> 00:34:45,335 Я спакую речі й заберуся з твого життя. 559 00:36:26,895 --> 00:36:28,689 МИНУВ РІК 560 00:36:40,033 --> 00:36:42,452 Чому Перл тут? Він же не її батько. 561 00:36:42,536 --> 00:36:44,788 Він виховав її, а вона його любила. 562 00:36:45,289 --> 00:36:46,373 ВОЛЬФҐАНҐ ГЕРШКОПФ 563 00:36:46,456 --> 00:36:48,458 Я виплакала всі сльози. 564 00:36:48,542 --> 00:36:50,043 Плакати корисно. 565 00:36:50,794 --> 00:36:52,421 Як казав Вольф? 566 00:36:53,046 --> 00:36:55,716 Він казав: «Мама знову протікає». 567 00:36:56,466 --> 00:37:01,388 Або: «Випийте води. Бо доплачетеся до спраги». 568 00:37:07,102 --> 00:37:08,270 Як ти? 569 00:37:08,353 --> 00:37:09,688 Нормально, мамо. 570 00:37:09,771 --> 00:37:11,356 Знаю, тобі важко. 571 00:37:11,440 --> 00:37:13,108 Ні, мені легко. 572 00:37:14,526 --> 00:37:16,737 -Айк. -Нарешті не треба йому догоджати. 573 00:37:16,820 --> 00:37:18,822 Догоджати тому, хто не вмів мене любити. 574 00:37:18,906 --> 00:37:20,240 Сонце, послухай. 575 00:37:20,324 --> 00:37:21,700 Це навіть добре. 576 00:37:21,783 --> 00:37:24,119 Він дуже хотів. 577 00:37:25,829 --> 00:37:27,080 Недостатньо. 578 00:37:27,664 --> 00:37:32,669 Після втрати Боруха він не наважувався любити ще одного сина. 579 00:37:32,753 --> 00:37:35,172 Ти ж розумієш? 580 00:37:38,008 --> 00:37:39,009 Ні. 581 00:37:59,071 --> 00:38:01,573 У мене новина. 582 00:38:02,366 --> 00:38:04,409 Я нарешті купив будинок. 583 00:38:07,162 --> 00:38:08,956 Обидві ділянки мої. 584 00:38:11,416 --> 00:38:12,835 Поздоровляю. 585 00:38:12,918 --> 00:38:16,588 Підрядник приїде, щоб знести паркан. 586 00:38:16,672 --> 00:38:17,881 Ні, знесемо зараз. 587 00:38:18,549 --> 00:38:19,800 Прямо зараз. 588 00:38:54,126 --> 00:38:55,294 О боже. 589 00:39:01,592 --> 00:39:02,593 Ти в порядку? 590 00:39:06,889 --> 00:39:08,473 Влаштуємо вечірку. 591 00:39:09,683 --> 00:39:11,226 Новосілля. 592 00:41:16,810 --> 00:41:18,812 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська