1 00:00:32,198 --> 00:00:34,493 - Так-то, детка! - Да! Вот это бросок! Отлично, Марти. 2 00:00:34,576 --> 00:00:35,619 1990 год 3 00:00:35,702 --> 00:00:37,079 Мы банкуем по воскресеньям. 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,540 - Мы банкуем по воскресеньям. - Ещё бы! Стойте, парни, я сейчас. 5 00:00:43,544 --> 00:00:44,753 Ну что там у него! 6 00:00:45,254 --> 00:00:47,464 Алло? Да. 7 00:00:52,678 --> 00:00:53,679 Ясно. 8 00:00:54,471 --> 00:00:56,056 Ну, давай! Где ты там? 9 00:00:56,139 --> 00:00:57,850 Ладно, спасибо. Пока. 10 00:01:11,446 --> 00:01:14,366 - Что-то случилось? - Да, мой папа умер. 11 00:01:14,449 --> 00:01:16,869 - Ладно, вбрасывай, вбрасывай. Играем! - Твой папа умер? 12 00:01:16,952 --> 00:01:18,412 Да, подавай, подавай. 13 00:01:18,495 --> 00:01:20,372 - О чём ты? В самом деле? - Поехали. 14 00:01:23,000 --> 00:01:26,920 Психиатр по соседству 15 00:01:27,629 --> 00:01:29,548 СЕРИАЛ ОСНОВАН НА ПОДКАСТЕ УАНДЕРИ И БЛУМБЕРГ 16 00:01:39,474 --> 00:01:42,311 Младенцем я знал, что отец потерял родителей, 17 00:01:42,394 --> 00:01:44,021 ведь у меня не было дедушки с бабушкой. 18 00:01:45,272 --> 00:01:51,528 Ребёнком я знал, что он потерял братьев и сестёр, ведь у меня не было тёти и дяди. 19 00:01:52,529 --> 00:01:56,116 Когда я был юношей, я узнал, что он потерял жену. 20 00:01:57,951 --> 00:02:02,873 И только взрослым я узнал, что он потерял ребёнка. 21 00:02:03,999 --> 00:02:09,630 Так что выбравшись из лагеря, он приехал сюда, потеряв всё. 22 00:02:10,255 --> 00:02:14,384 Невозможно скорбеть о моём отце, не скорбя о его первой жене. 23 00:02:14,468 --> 00:02:17,262 Не скорбя о моем брате, Барухе. 24 00:02:21,642 --> 00:02:22,684 Великий был человек. 25 00:02:27,564 --> 00:02:28,565 Ге... 26 00:02:31,568 --> 00:02:33,570 Герой, можно сказать. 27 00:02:34,613 --> 00:02:38,659 Называясь сыном Вольфганга Хершкопфа, 28 00:02:38,742 --> 00:02:42,579 я преисполнен смирения и благодарности. 29 00:02:45,207 --> 00:02:47,584 Доктор Хершкопф, соболезную вашей утрате. 30 00:02:48,210 --> 00:02:50,629 Надгробная речь была блестящей. 31 00:02:51,505 --> 00:02:52,965 Спасибо. 32 00:02:53,048 --> 00:02:54,716 - Спасибо, что пришли. - Да. 33 00:02:54,800 --> 00:02:56,426 - Я жду вас в четверг. - Конечно. 34 00:02:56,510 --> 00:03:00,514 Я подумал, раз впереди выходные, в общем... 35 00:03:00,597 --> 00:03:04,434 Я предлагаю вам, ребята, поехать ко мне в хэмптонский дом 36 00:03:04,518 --> 00:03:06,019 на день Поминовения. 37 00:03:06,645 --> 00:03:09,565 Ого! Ты очень заботлив, Марти. Я... 38 00:03:10,524 --> 00:03:13,277 Ты ведь знаешь, нас теперь много. И это обременительно. 39 00:03:13,360 --> 00:03:17,573 Я буду рад девочкам. Там есть бассейн. Они поплещутся. 40 00:03:18,073 --> 00:03:21,660 Что ж, всё равно, какая из меня сейчас компания. 41 00:03:21,743 --> 00:03:26,874 Иногда, по завершении шивы, когда жизнь в колею входит, бывает, 42 00:03:26,957 --> 00:03:30,127 знаешь, довольно невыносимо. 43 00:03:30,210 --> 00:03:31,170 Я решил... 44 00:03:32,129 --> 00:03:37,759 Вам всем будет проще побыть в спокойном месте, и я о вас позабочусь. 45 00:03:38,343 --> 00:03:39,678 Побросаем мяч. 46 00:03:40,637 --> 00:03:42,431 Спасибо тебе за доброту, Марти. 47 00:03:43,849 --> 00:03:45,309 Не знаю, что скажешь, птичка? 48 00:03:45,392 --> 00:03:48,729 Про Хэмптонс и бассейн? Девочкам понравится. 49 00:03:49,313 --> 00:03:51,315 Будем кухарить, будем общаться. 50 00:03:52,149 --> 00:03:54,902 Я правда думаю, это вам на пользу, доктор Айк. 51 00:03:54,985 --> 00:03:57,404 Идея хорошая. Выходные. 52 00:03:57,487 --> 00:04:00,032 Что ж, дама высказалась. Мы согласны. 53 00:04:00,115 --> 00:04:01,617 Это здорово! 54 00:04:01,700 --> 00:04:03,827 - Спасибо, Марти. - Не благодари. 55 00:04:04,328 --> 00:04:05,996 - Спасибо, Марти. - Не за что. 56 00:04:06,079 --> 00:04:08,916 Это ерунда в сравнении с тем, что ты делаешь для меня. 57 00:04:23,055 --> 00:04:24,056 Ух ты! 58 00:04:32,356 --> 00:04:33,482 Привет, Марти. 59 00:04:33,565 --> 00:04:35,776 Здравствуйте. Девочки! 60 00:04:35,859 --> 00:04:38,237 Оставьте сумки. Идёмте. Я вам всё покажу. 61 00:04:39,279 --> 00:04:42,241 - Отделка премилая! - О, да. 62 00:04:42,324 --> 00:04:44,159 - Спасибо. - И морская тематика! 63 00:04:44,952 --> 00:04:46,578 - Не то слово. - Выходите во двор. 64 00:04:46,662 --> 00:04:48,580 Вы должны это видеть. Ну как? 65 00:04:49,206 --> 00:04:50,207 Ого. 66 00:04:50,290 --> 00:04:51,917 Добро пожаловать. Будьте как дома. 67 00:04:52,000 --> 00:04:53,627 У тебя здесь так красиво. 68 00:04:53,710 --> 00:04:56,797 Да, наш Марти, он записной Джей Гэтсби. 69 00:04:57,798 --> 00:04:59,091 А что это там за дерево? 70 00:04:59,174 --> 00:05:01,718 Это вишнёвое дерево. Оно здесь всегда росло. 71 00:05:01,802 --> 00:05:03,387 А сам ты здесь давно, Марти? 72 00:05:03,470 --> 00:05:05,597 Дом принадлежит семье с 50-тых. 73 00:05:05,681 --> 00:05:08,058 Счастливчик. Получить такое наследство, Марти. 74 00:05:08,141 --> 00:05:11,395 Далеко на всякого дом в Хэмптонс с неба падает. 75 00:05:11,478 --> 00:05:15,148 Всё, что отец оставил мне - почти что глухое правое ухо 76 00:05:15,232 --> 00:05:17,651 и кучу синтетических трусов. 77 00:05:18,819 --> 00:05:21,154 Ну, как твой настрой? 78 00:05:22,281 --> 00:05:24,783 Что скрывать, мне самому часто психиатр нужен. 79 00:05:24,867 --> 00:05:25,868 Спорю, что нет. 80 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 Я в ажуре. 81 00:05:28,871 --> 00:05:29,872 Спасибо, друг. 82 00:05:30,455 --> 00:05:33,250 Может хочешь вздремнуть или прогуляться? 83 00:05:33,333 --> 00:05:34,793 Может поесть? 84 00:05:34,877 --> 00:05:38,672 Считай, я твой личный консьерж. Выполню любые пожелания. 85 00:05:38,755 --> 00:05:40,257 Ты бесконечно добр, Марти. 86 00:05:40,340 --> 00:05:44,011 Очень добр, но это лишнее. Мы... мы и так рады, что приехали. 87 00:05:45,137 --> 00:05:48,515 И... внимание, 88 00:05:48,599 --> 00:05:51,476 барабанная дробь. Это кухня! 89 00:05:52,686 --> 00:05:56,440 Ого. Ого. Ого, мы путешествуем во времени? 90 00:05:56,523 --> 00:05:58,150 Какой сейчас год, 1952? 91 00:05:58,233 --> 00:05:59,234 Айк. 92 00:05:59,318 --> 00:06:01,403 Я пошутил. Мы всё время шутим. 93 00:06:01,486 --> 00:06:05,532 Её неплохо бы обновить, согласен. Но мне просто было некогда. 94 00:06:05,616 --> 00:06:07,284 Мне знакомо это. Дел по горло. 95 00:06:09,369 --> 00:06:10,537 О, это твоя мама? 96 00:06:10,621 --> 00:06:13,123 - Та... такая красивая. - О да. 97 00:06:13,707 --> 00:06:15,250 - А это отец. - Ага. 98 00:06:15,334 --> 00:06:17,211 Оу, вы с ним одно лицо. 99 00:06:17,294 --> 00:06:18,670 Скучаешь без них? 100 00:06:18,754 --> 00:06:21,507 - Мам, я хочу бублик. - О, Господи. 101 00:06:22,090 --> 00:06:23,800 Они были блестящей парой, Марти. 102 00:06:28,514 --> 00:06:31,558 Послушай меня, и я знаю, это трудно принять. 103 00:06:32,935 --> 00:06:35,395 Ты не почтишь их память, живя прошлым. 104 00:06:35,479 --> 00:06:38,065 Я только что похоронил отца и знаю, о чём говорю. 105 00:06:38,148 --> 00:06:39,149 Я не сомневаюсь. 106 00:06:39,233 --> 00:06:44,571 Они умерли десять лет назад, Марти. Но у тебя здесь... это же музей. 107 00:06:44,655 --> 00:06:48,450 Твои родители хотели бы, чтобы ты был счастлив и радовался жизни. 108 00:06:48,534 --> 00:06:49,535 - Так? - Конечно. 109 00:06:49,618 --> 00:06:51,119 Живи будущим. 110 00:06:52,496 --> 00:06:55,707 Если не ради себя, то ради них. 111 00:07:02,673 --> 00:07:04,883 Идём. Перекусим. 112 00:07:04,967 --> 00:07:08,428 Ну вот, здесь у нас спальня хозяев. 113 00:07:08,512 --> 00:07:10,138 Очаровательно! 114 00:07:10,681 --> 00:07:12,057 Ух ты! Смотри, какой вид! 115 00:07:12,140 --> 00:07:14,017 Обожаю американский быт. 116 00:07:14,101 --> 00:07:16,186 - Куда отнести чемоданы? - Сейчас подумаем. 117 00:07:16,270 --> 00:07:19,606 В этом доме две спальни, и есть одна в гостевом. 118 00:07:19,690 --> 00:07:21,400 В гостевом? Прелесть. 119 00:07:22,276 --> 00:07:24,611 А знаете что? Располагайтесь здесь. 120 00:07:24,695 --> 00:07:28,323 Что? Нет, это безумие. Выставить тебя из хозяйской спальни? 121 00:07:28,407 --> 00:07:30,158 - Я настаиваю. - Ни в коем случае. 122 00:07:30,242 --> 00:07:34,246 Марти, это абсурд. Мы все отлично поместимся в гостевом доме. 123 00:07:34,329 --> 00:07:39,251 Нет. Это же естественно. Вы, ребята, здесь, девочки – в комнате напротив. 124 00:07:39,334 --> 00:07:41,211 Не переживай. Я поживу в гостевом доме на выходных. 125 00:07:41,295 --> 00:07:42,337 Серьёзно? 126 00:07:43,130 --> 00:07:47,301 Знаешь, вообще-то, это неплохая идея. Девчонки встают ни свет ни заря. 127 00:07:47,384 --> 00:07:48,510 Что верно, то верно. 128 00:07:49,094 --> 00:07:50,804 Хорошо. Тогда решено. 129 00:08:21,585 --> 00:08:23,420 НЭНСИ 130 00:09:07,464 --> 00:09:08,465 О, нет! 131 00:09:09,299 --> 00:09:13,637 На меня напали морские монстры! На помощь! 132 00:09:13,720 --> 00:09:16,723 Тебя ждёт кофе-глясе, если сумеешь спастись. 133 00:09:16,807 --> 00:09:18,767 - О, у них длинные щупальца! - Я поймаю тебя. 134 00:09:25,440 --> 00:09:26,650 Тебе хорошо? 135 00:09:27,359 --> 00:09:28,527 Да, хорошо. 136 00:09:31,029 --> 00:09:33,448 Чувствую себя, как дома, птичка. 137 00:09:34,366 --> 00:09:35,659 В кои-то веки. 138 00:09:35,742 --> 00:09:37,494 Великодушный Марти. 139 00:09:39,913 --> 00:09:41,290 Он пригласил нас. 140 00:09:41,957 --> 00:09:44,918 - Да! Животом о воду! - Он этого хотел. 141 00:09:45,002 --> 00:09:47,588 Тебе нужно научиться принимать гостеприимство с достоинством. 142 00:09:47,671 --> 00:09:50,632 Это ключевое качество хорошего гостя. 143 00:09:50,716 --> 00:09:52,676 Он просто добрый. Вот и всё. 144 00:09:52,759 --> 00:09:56,513 Да, но мы ему помогаем. Знаешь, он... 145 00:09:57,598 --> 00:10:00,976 Считаешь, он бы веселился в одиночку в этом старом доме? 146 00:10:01,059 --> 00:10:03,270 Да, но я не хочу этим пользоваться. 147 00:10:03,353 --> 00:10:04,479 Он одинокий, Бон. 148 00:10:05,189 --> 00:10:07,191 А какое лучшее средство от одиночества? 149 00:10:07,274 --> 00:10:08,734 Я могу бросать вас целый день. 150 00:10:08,817 --> 00:10:13,238 Компания – самое эффективное. Посмотри на него. 151 00:10:15,032 --> 00:10:17,117 - Моя очередь, моя! - И швыряю! 152 00:10:17,826 --> 00:10:19,244 Он же в восторге. 153 00:10:19,828 --> 00:10:21,955 Смеётся впервые за долгое время. 154 00:10:22,789 --> 00:10:26,460 Я не переживаю за Марти. Я переживаю за тебя. 155 00:10:27,836 --> 00:10:29,004 Напрасно. 156 00:10:29,087 --> 00:10:30,255 Ну всё, народ. 157 00:10:34,009 --> 00:10:36,929 Нет, не смей. Нет, не смей. Залезай! 158 00:10:43,060 --> 00:10:44,061 Что это? 159 00:10:45,020 --> 00:10:47,856 - Кажется, музыка. - У них вечеринка? 160 00:10:47,940 --> 00:10:50,484 Не знаю, это съёмный дом. 161 00:10:50,567 --> 00:10:53,654 Сосед сдаёт его на лето, чтобы ипотеку покрыть. 162 00:10:55,572 --> 00:10:57,950 Дорогой, куда ты? 163 00:11:00,035 --> 00:11:01,161 Дорогой, оставь их. 164 00:11:12,506 --> 00:11:14,591 Идиоты с Уолл-стрит. Совсем обнаглели. 165 00:11:14,675 --> 00:11:17,886 Люди просто развлекаются. Чем они хуже нас? 166 00:11:17,970 --> 00:11:20,597 И мне, если честно, нравится музыка. 167 00:11:20,681 --> 00:11:22,599 Не обращайте внимания. Я не обращаю. 168 00:11:24,476 --> 00:11:26,728 Нет, а знаешь? Идём, Марти. Сгоняем в город 169 00:11:26,812 --> 00:11:29,064 - Прикупим провизии. - Какой ещё провизии? 170 00:11:29,147 --> 00:11:32,985 Какой? Вина, мяса, ракетный комплекс. Это шутка. 171 00:11:33,068 --> 00:11:34,152 - Серьёзно? - Да. 172 00:11:34,236 --> 00:11:35,904 Может, просто забудешь о них? 173 00:11:35,988 --> 00:11:38,824 Нет! Нет, я покажу этим ребятам, где раки зимуют. 174 00:11:39,324 --> 00:11:41,618 - За мной! - Хорошо. Хорошо. 175 00:11:42,286 --> 00:11:44,705 - Держите, девочки. - Ребята, только не долго! 176 00:11:49,835 --> 00:11:50,878 О. Привет, Кен. 177 00:11:50,961 --> 00:11:52,921 Эй, Марти. 178 00:11:53,380 --> 00:11:58,177 Привет, Элиз. Хочу представить вам моего друга. Это Айк. 179 00:11:58,260 --> 00:11:59,344 Доктор Айк Хершкопф. 180 00:11:59,428 --> 00:12:01,722 Доктор Айк. О, приятно. 181 00:12:01,805 --> 00:12:03,390 А мы едем в пляжный клуб. 182 00:12:03,473 --> 00:12:05,809 Кен у нас спятил и купил катамаран. 183 00:12:05,893 --> 00:12:10,314 Ещё б разобраться, как им управлять. Следующая остановка – Франция. 184 00:12:10,397 --> 00:12:12,441 - Хорошего дня. - Пока. 185 00:12:12,524 --> 00:12:15,652 Пока. Да, это... это Кен. Финансовый консультант у многих. 186 00:12:15,736 --> 00:12:19,156 - У Роя Шайдера, кажется. Да. - Он... он работает с Роем Шайдером? 187 00:12:19,239 --> 00:12:21,742 Ага. Я его в прошлый раз с ним видел. 188 00:12:21,825 --> 00:12:24,661 Да, у Кена билеты в ложу на Открытый чемпионат. 189 00:12:24,745 --> 00:12:26,455 Я не очень-то интересуюсь. 190 00:12:31,460 --> 00:12:32,503 Рой Шайдер. 191 00:12:36,423 --> 00:12:37,966 И давно Кен живёт здесь? 192 00:12:38,050 --> 00:12:40,052 Он, что называется, из старых финансистов. 193 00:12:40,135 --> 00:12:41,136 Насколько старых? 194 00:12:41,220 --> 00:12:43,597 Да ещё времён голландской колонизации. 195 00:12:45,432 --> 00:12:48,227 Вот, наденьте. У вас уже глаза покраснели. 196 00:12:48,310 --> 00:12:51,939 Морские монстры, готовьтесь к битве! У-ху! 197 00:12:52,022 --> 00:12:54,566 - Дорогая. Вот и мы. - Да! 198 00:12:55,150 --> 00:12:56,527 Время посиделок, я считаю. 199 00:12:56,610 --> 00:12:59,071 - Ну надо же. - Да. 200 00:12:59,655 --> 00:13:00,822 Прибарахлился. 201 00:13:00,906 --> 00:13:03,158 - Отлично выглядишь. - И уверен в себе. 202 00:13:06,578 --> 00:13:08,580 Фу! Мама с папой целуются. 203 00:13:19,466 --> 00:13:21,093 Приступим к вечеринке. 204 00:13:21,176 --> 00:13:22,427 Ладно. 205 00:13:43,323 --> 00:13:46,201 Что ж, мне кажется, я делаю успехи. 206 00:13:47,953 --> 00:13:49,580 Да. Правда. 207 00:13:50,372 --> 00:13:54,334 Ты, как человек, делаешь невероятные успехи. 208 00:13:54,918 --> 00:13:56,003 Сделай то же самое 209 00:13:56,086 --> 00:13:57,921 - со своим окружением. - В каком смысле? 210 00:13:58,005 --> 00:14:00,257 Твой дом – отражение твоей личности. 211 00:14:00,340 --> 00:14:02,467 Став более уверенным в себе, 212 00:14:02,551 --> 00:14:05,888 став более самобытным, готовым подпустить к себе людей, 213 00:14:05,971 --> 00:14:07,639 сделай то же самое с домом. 214 00:14:07,723 --> 00:14:08,932 С моей квартирой? 215 00:14:09,016 --> 00:14:12,060 Нет, вообще-то я... Я скорее имел в виду твой дом в Хэмптонс. 216 00:14:12,644 --> 00:14:15,105 Преврати его в место, где хочется быть. 217 00:14:15,189 --> 00:14:18,358 В место, где другие захотят побывать. В место гостеприимства. 218 00:14:19,401 --> 00:14:20,444 Я не знаю. 219 00:14:20,527 --> 00:14:23,447 Немного воображения, немного усилий, и этот дом 220 00:14:23,530 --> 00:14:24,865 мог бы стать невероятным, 221 00:14:24,948 --> 00:14:27,159 и точнее отражать твою индивидуальность. 222 00:14:27,242 --> 00:14:28,994 Да. Наверно. 223 00:14:29,077 --> 00:14:34,499 Стать местом, куда приезжали бы люди из города 224 00:14:35,792 --> 00:14:37,252 и говорили: «Ух ты!» 225 00:14:39,713 --> 00:14:43,342 Ведь ты заслужил это, Марти. Правда. Ты заслужил. 226 00:14:43,425 --> 00:14:45,385 Скажи: «Я это заслужил». 227 00:14:47,679 --> 00:14:48,680 Я это заслужил. 228 00:14:48,764 --> 00:14:50,766 - Ещё раз. - Ещё? 229 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 Я это заслужил. 230 00:14:54,228 --> 00:14:55,229 Ещё раз. 231 00:14:56,313 --> 00:14:58,565 - «Я это заслужил». - Я это заслужил. 232 00:14:59,233 --> 00:15:01,610 Я это заслужил. 233 00:15:02,236 --> 00:15:04,071 - Я это заслужил. - Я это заслужил. 234 00:15:04,571 --> 00:15:05,864 Приятно, так ведь? 235 00:15:10,702 --> 00:15:13,247 - Смотри. Это соседний дом... - Точно? 236 00:15:13,330 --> 00:15:15,499 - Ну тот, кагал толстосумов. - Да. 237 00:15:15,582 --> 00:15:17,376 - Он продаётся. - И что? 238 00:15:17,459 --> 00:15:19,378 - Купи эту недвижимость. - Что? 239 00:15:19,461 --> 00:15:22,422 - Купи эту недвижимость. - У меня уже есть дом. 240 00:15:22,506 --> 00:15:25,384 Ну, да, отцовский дом, но ты не хочешь собственный? 241 00:15:25,467 --> 00:15:26,927 Мне это ни к чему. 242 00:15:27,010 --> 00:15:29,721 Но разве это не мечта мужчины? Своя крепость. 243 00:15:29,805 --> 00:15:31,265 Продай отцовский и купи этот. 244 00:15:31,348 --> 00:15:32,850 - Не вижу нужды. - Марти. Извините. 245 00:15:32,933 --> 00:15:35,102 - На два слова можно? - Брюс. Мы... У него совещание. 246 00:15:35,185 --> 00:15:37,896 Да, я счета за месяц принёс, и я хочу, чтоб вы взглянули. 247 00:15:37,980 --> 00:15:41,024 - Ладно. Ты оставь их здесь. - Да. Спасибо, Брюс. 248 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Я просмотрю их. 249 00:15:43,569 --> 00:15:47,698 Тот дом намного лучше. Он больше. Там изумительный бассейн 250 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 Мне нравится мой. 251 00:15:52,828 --> 00:15:54,746 Что ж. Хорошо. Ясно. 252 00:15:55,372 --> 00:15:56,540 Я лишь предложил. 253 00:15:57,583 --> 00:15:58,959 Я к себе в офис. 254 00:16:01,795 --> 00:16:04,631 Но я считаю, твоя идея насчёт ремонта прекрасна. 255 00:16:04,715 --> 00:16:05,716 Правда? 256 00:16:05,799 --> 00:16:09,887 О, конечно. Я-я считаю, мы должны этим заняться. 257 00:16:09,970 --> 00:16:13,307 Я-я готов. Я только... я не знаю, с чего начать. 258 00:16:13,390 --> 00:16:16,393 В чём же дело, я покажу. Если хочешь. 259 00:16:16,476 --> 00:16:17,686 Буду благодарен. 260 00:16:18,312 --> 00:16:20,522 Вы... вы с дочками приедете на выходных? 261 00:16:20,606 --> 00:16:23,901 О, нет. Нет, нет. Ты уж отдохни там в одиночестве. 262 00:16:23,984 --> 00:16:26,987 Но я не отдыхаю в одиночестве. Давайте. 263 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 Прошу. Мы бы начали ремонт. 264 00:16:29,865 --> 00:16:33,535 И ты не против провести ещё один уикенд в гостевом доме? 265 00:16:35,412 --> 00:16:37,623 Смотри, я сочту, что тебе там больше нравится. 266 00:16:38,415 --> 00:16:39,458 Нормально. 267 00:16:43,754 --> 00:16:44,755 О, ого! 268 00:16:46,798 --> 00:16:47,925 Я тебя догоню. 269 00:16:48,967 --> 00:16:50,594 Да, ладно. 270 00:16:55,265 --> 00:16:58,560 Эй! Видишь, дышать уже стало легче? 271 00:16:58,644 --> 00:16:59,728 Как заново родился. 272 00:17:00,229 --> 00:17:01,230 Да. 273 00:17:01,855 --> 00:17:03,857 Я, я думаю, может эту оставить? 274 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 Хорошо. Разумеется. 275 00:17:07,236 --> 00:17:08,403 Как пожелаешь. 276 00:17:11,949 --> 00:17:14,701 Эй, повеселимся? 277 00:17:49,862 --> 00:17:51,321 Прямо в пах ударил. 278 00:17:51,405 --> 00:17:54,408 Айк. Айк, это грязный приём. 279 00:17:56,785 --> 00:17:58,537 Ты просто неподражаем. 280 00:17:58,620 --> 00:18:00,914 - О, сам начал. - Старина, ты дубина. 281 00:18:01,665 --> 00:18:04,126 Эй, слушай, я тут думал. 282 00:18:05,669 --> 00:18:08,630 Имеет смысл не продавать твою недвижимость, 283 00:18:08,714 --> 00:18:11,800 а купить соседнюю и объединить два участка. 284 00:18:12,426 --> 00:18:16,263 Смотри, можно, скажем... 285 00:18:17,514 --> 00:18:20,726 Итак, можно оборудовать классный теннисный корт, 286 00:18:20,809 --> 00:18:23,729 и ещё прямо за ним – баскетбольную площадку. 287 00:18:24,229 --> 00:18:25,772 Небольшую зону отдыха. 288 00:18:25,856 --> 00:18:28,025 - Ага. - За площадкой, вроде бара. 289 00:18:28,108 --> 00:18:29,443 Бассейн можно побольше. Посмотри, и... ещё есть 290 00:18:29,526 --> 00:18:33,488 место... поле для минигольфа сделать. 291 00:18:34,406 --> 00:18:35,657 Ага. 292 00:18:35,741 --> 00:18:38,160 Да, слушай... Всего-то нужно, очистить территорию. 293 00:18:38,243 --> 00:18:44,291 Избавиться от этого дерева. Ты поднимешь на четверть миллиона долларов стоимость 294 00:18:44,875 --> 00:18:47,961 твоего дома мгновенно! Один из моих пациент занимается вырубкой. Позвони ему. 295 00:18:48,045 --> 00:18:51,006 О, я не собираюсь срубать то дерево. Ни за что. 296 00:18:51,089 --> 00:18:52,549 Что? О чём ты? 297 00:18:52,633 --> 00:18:55,552 Мои родители посадили его, когда этот дом купили. 298 00:18:56,845 --> 00:18:59,598 Мы с Филлис лазали на него, будучи детьми. 299 00:18:59,681 --> 00:19:01,517 Потом её дети лазали на него. 300 00:19:01,600 --> 00:19:05,062 Моя мама, она вообще разговаривала с ним. 301 00:19:06,188 --> 00:19:10,067 По утрам она здоровалась с ним: «Доброе утро, дерево». 302 00:19:11,485 --> 00:19:12,694 Она любила его. 303 00:19:13,820 --> 00:19:16,990 Такая причуда. И я люблю его. 304 00:19:19,868 --> 00:19:23,163 Твоя мать говорила с деревом? И что... Оно отвечало? 305 00:19:23,247 --> 00:19:25,165 Я не знаю. Возможно. 306 00:19:28,544 --> 00:19:29,545 Эй. 307 00:19:29,628 --> 00:19:30,629 Эй. Что это? 308 00:19:31,672 --> 00:19:32,923 Идём. За работу. 309 00:19:38,804 --> 00:19:44,226 Знаешь, если вдруг захочешь поговорить об отце или... ну и вообще. 310 00:19:45,310 --> 00:19:46,436 За это спасибо. 311 00:19:47,271 --> 00:19:52,359 Но твоими словами: «Всё нормально». 312 00:19:53,610 --> 00:19:57,114 А если твоими: «Это нормально признавать, что не всё нормально». 313 00:19:57,197 --> 00:19:58,949 Тебе его не хватает. 314 00:19:59,032 --> 00:20:05,664 Слушай, Марти. Между нами говоря, он был хреновым отцом. 315 00:20:06,498 --> 00:20:09,376 Великим человеком, но не отцом. 316 00:20:10,627 --> 00:20:12,129 - Я сожалею. - Напрасно. 317 00:20:14,923 --> 00:20:16,133 Я смирился с этим. 318 00:20:16,717 --> 00:20:19,636 Я знаю, он любил меня каждой клеточкой своего тела. 319 00:20:19,720 --> 00:20:20,721 Конечно, любил. 320 00:20:20,804 --> 00:20:23,307 Просто не умел выражать свою любовь. 321 00:20:23,390 --> 00:20:26,310 Я могу простить и жить дальше. 322 00:20:31,315 --> 00:20:33,066 Как же здесь хорошо, Марти. 323 00:20:33,567 --> 00:20:35,485 Жаль, что завтра вечером вы уезжаете. 324 00:20:36,028 --> 00:20:37,070 О, мне тоже. 325 00:20:37,821 --> 00:20:42,242 Знаешь, эти выезды на природу – заставили меня пересмотреть жизнь. 326 00:20:42,951 --> 00:20:45,329 Я вытащил наружу свою созидательность. 327 00:20:47,039 --> 00:20:48,916 Я над романом работал. 328 00:20:49,625 --> 00:20:51,335 - Прекрасно. - Да, именно. 329 00:20:51,418 --> 00:20:57,341 Мне нужно, даже не знаю, может быть, сделать паузу и посвятить себя этому. 330 00:20:59,593 --> 00:21:00,719 Хочу тайм-аут. 331 00:21:01,887 --> 00:21:03,388 Хочу сбежать. 332 00:21:06,350 --> 00:21:08,352 Сбежать? О-от чего? 333 00:21:08,435 --> 00:21:10,062 Сбежать вообще от всего. 334 00:21:13,106 --> 00:21:18,612 Я бы... уехал подальше, чтобы сидеть и писать роман. 335 00:21:18,695 --> 00:21:20,989 Правда? Куда? 336 00:21:21,073 --> 00:21:26,245 Ну не знаю. Может быть, в Иерусалим. Там здорово. 337 00:21:27,454 --> 00:21:29,331 Я слышу, он зовёт меня. 338 00:21:30,207 --> 00:21:33,335 Я будто созрел для алии. Как раз подумывал об этом. 339 00:21:33,418 --> 00:21:36,255 Что ты име... Извини, это так... Это всё... 340 00:21:37,089 --> 00:21:41,552 Слушай... Я согласен с тем, что тебе нужен перерыв, чтобы писать, 341 00:21:41,635 --> 00:21:42,803 но Иерусалим? 342 00:21:42,886 --> 00:21:46,849 Это безумие, ехать туда. Ведь всё необходимое есть прямо здесь. 343 00:21:46,932 --> 00:21:49,309 Здесь? Но нет, но... Но это твой дом, Марти. 344 00:21:49,393 --> 00:21:51,603 Наш. Он наш. Мы семья, забыл? 345 00:21:51,687 --> 00:21:54,439 Нет, нет. Я-я буду порядком обременять тебя. 346 00:21:54,523 --> 00:21:56,108 Нет. Нет, нет. Нет. Абсолютно нет. 347 00:21:56,191 --> 00:21:59,278 Если ты кому-то мешаешь – это губит вдохновение. 348 00:21:59,361 --> 00:22:00,988 Не говори так! Я почту за честь. 349 00:22:01,071 --> 00:22:03,574 Мне необходимы благоприятные условия. 350 00:22:03,657 --> 00:22:05,701 Они будут благоприятны. Более, чем благоприятны. 351 00:22:05,784 --> 00:22:08,078 Я охотно помогу тебе писать книгу. 352 00:22:08,161 --> 00:22:11,707 Ты сможешь придти в себя, реализовать творческие порывы. 353 00:22:11,790 --> 00:22:13,000 Это двойная польза. 354 00:22:15,961 --> 00:22:16,962 Я не знаю. 355 00:22:20,757 --> 00:22:22,634 Я об этом подумаю, Марти. 356 00:22:26,763 --> 00:22:28,307 П-прошу... Прошу, останься. 357 00:22:38,734 --> 00:22:39,735 Хорошо. 358 00:22:41,236 --> 00:22:43,614 Завтра Бонни с детьми отправим в город 359 00:22:43,697 --> 00:22:44,781 и начнём работать. 360 00:22:45,490 --> 00:22:47,284 Хорошо. Чудно. 361 00:22:50,746 --> 00:22:51,747 Спасибо. 362 00:22:54,958 --> 00:22:57,586 Прощайте, любимые морские монстры. 363 00:22:57,669 --> 00:23:00,130 - Пока, дядя Марти. - Пока, дядя Марти. 364 00:23:00,214 --> 00:23:02,007 Марти, не сбей его с пути. 365 00:23:02,090 --> 00:23:03,509 Я не могу обещать. 366 00:23:04,343 --> 00:23:05,344 - Пока. - Пока. 367 00:23:06,178 --> 00:23:08,972 Увидимся через... пару недель? 368 00:23:09,056 --> 00:23:10,807 О, мы посмотрим. 369 00:23:11,517 --> 00:23:13,810 Я мои пациенты знают, что я взял отпуск, так что... 370 00:23:13,894 --> 00:23:15,854 - Ладно. - Но вы можете вернуться, 371 00:23:15,938 --> 00:23:17,856 как только мы набросаем черновики. Правда, Марти? 372 00:23:17,940 --> 00:23:18,941 Абсолютно. 373 00:23:19,024 --> 00:23:21,485 Ладно. Что ж, развлекайтесь. 374 00:23:21,568 --> 00:23:23,320 Мы не развлекаемся. Мы работаем. 375 00:23:23,403 --> 00:23:24,988 Конечно, я это понимаю. 376 00:23:28,575 --> 00:23:30,077 - Пока, девочки. - Пока, папа. 377 00:23:30,160 --> 00:23:31,328 Уже скучаю. 378 00:23:32,079 --> 00:23:34,414 Эй, не перенапрягайся. 379 00:23:34,498 --> 00:23:36,750 Я знаю, как бывает, когда ты увлечён. 380 00:23:37,251 --> 00:23:39,711 - Не изображай психотерапевта. - Я беспокоюсь. 381 00:23:39,795 --> 00:23:43,215 Ты твердишь, что всё нормально. Но я в этом не уверена. 382 00:24:02,150 --> 00:24:03,151 Марти. 383 00:24:04,486 --> 00:24:05,612 Что? Случилось что-то? 384 00:24:05,696 --> 00:24:07,656 Да, да, да. Пора просыпаться. 385 00:24:07,739 --> 00:24:09,741 Что? Ко-который час? 386 00:24:10,701 --> 00:24:11,869 Нам надо работать. 387 00:24:15,581 --> 00:24:17,583 Ладно. Хорошо. 388 00:24:17,666 --> 00:24:22,462 Он постучал и осторожно толкнул дверь её спальни. 389 00:24:24,923 --> 00:24:28,468 Она сидела там, перед зеркалом, 390 00:24:28,552 --> 00:24:32,306 медленно наносила помаду на свои губы. 391 00:24:33,891 --> 00:24:36,768 Розовую. Парижскую, возможно. 392 00:24:36,852 --> 00:24:38,020 «Парижскую. 393 00:24:39,688 --> 00:24:41,732 - Возможно». - «Ты была права», сказал он. 394 00:24:41,815 --> 00:24:44,818 «Труп оказался там, где ты указала. 395 00:24:45,569 --> 00:24:49,406 Лежал под мостом. В одном ботинке на левой ноге». 396 00:24:49,489 --> 00:24:54,036 «В одном ботинке на левой ноге». 397 00:24:54,119 --> 00:24:58,081 «Но не ты его убила». «Откуда знаешь?», спросила она. 398 00:24:59,041 --> 00:25:01,460 Я было собирался спросить то же самое. 399 00:25:04,171 --> 00:25:05,214 Он мо... 400 00:25:06,924 --> 00:25:10,511 Нет, нет, нет. Нет. Не отвечай. Не отвечай. 401 00:25:10,594 --> 00:25:13,347 - Нет, я... я отвечу. Мало ли что. - Не сбивай настрой! 402 00:25:14,681 --> 00:25:17,893 - Алло? - Эй, Марти, это Брюс. Как поживаете? 403 00:25:17,976 --> 00:25:20,979 - О, прекрасно. Спасибо, Брюс. - О, да Бога ради! 404 00:25:22,105 --> 00:25:23,398 Я звоню насчёт AFC? 405 00:25:23,482 --> 00:25:25,400 - Не сейчас. Мы работаем. Мы работаем. - Не сейчас, Брюс. 406 00:25:25,484 --> 00:25:26,735 Слушай, поговорим позже. 407 00:25:26,818 --> 00:25:27,986 - Обещаю. - Да, но... Марти... 408 00:25:30,280 --> 00:25:32,491 - Прости, Айк. - Продолжаем. 409 00:25:34,785 --> 00:25:35,786 Соберись. 410 00:25:41,083 --> 00:25:42,793 ЕВРЕЙСКАЯ НЕДЕЛЯ 411 00:26:17,411 --> 00:26:18,537 И тут вдруг... 412 00:26:25,002 --> 00:26:26,837 Стойте, стойте. Я... А знаете что? 413 00:26:31,508 --> 00:26:34,595 Марти! Эй, Марти! Иди сюда. Иди! Это мои новые друзья. 414 00:26:36,263 --> 00:26:38,807 Я дал ему новый совет: поступай правильно. Так-то. 415 00:26:40,434 --> 00:26:43,353 М... Марти! Иди. Иди сюда. Познакомься со всеми. 416 00:26:43,437 --> 00:26:48,525 Это Маркус, Брок, Кингсли и Ленокс. 417 00:26:48,609 --> 00:26:51,069 Это не имена, это фамилии. Забавно, да? 418 00:26:51,653 --> 00:26:53,071 Привет. Рад знакомству. 419 00:26:53,155 --> 00:26:54,364 Привет, Марти. 420 00:26:55,199 --> 00:26:58,118 Это классные ребята. После 75-часовой рабочей недели 421 00:26:58,202 --> 00:27:00,204 наслаждаются заслуженным отдыхом. 422 00:27:00,287 --> 00:27:02,080 - Так ведь? Так ведь? - Чёрт, да! 423 00:27:03,332 --> 00:27:04,541 И как тебе здесь? 424 00:27:05,417 --> 00:27:07,503 Замечательно. Да. 425 00:27:07,586 --> 00:27:10,422 Видишь барбекю? Больше твоего дома. 426 00:27:10,506 --> 00:27:12,090 Супербольшое! Да 427 00:27:12,591 --> 00:27:14,384 А как тебе бассейн? 428 00:27:14,468 --> 00:27:16,887 В форме «почки». Не прогадаешь. 429 00:27:16,970 --> 00:27:21,058 Давай, раздевайся и запрыгивай. Всё снимай. А? Давай! 430 00:27:21,141 --> 00:27:24,686 Прыгай! Прыгай! Прыгай! 431 00:27:24,770 --> 00:27:26,730 Слушайте. Я потный весь. 432 00:27:26,813 --> 00:27:28,106 - Потный? - Давай, Марти. 433 00:27:28,190 --> 00:27:30,025 - Ну давай! - Зачем вам в бассейне мой пот. 434 00:27:30,108 --> 00:27:31,235 - Ну давай! Запрыгивай. - Прыгай, Марти. 435 00:27:31,318 --> 00:27:33,111 Правда, я-я бы радостью. Да я... 436 00:27:33,195 --> 00:27:36,406 Я там вещи разбирал, так что я пойду закончу с этим. 437 00:27:36,490 --> 00:27:38,825 - О. Марти. - Был рад знакомству. 438 00:27:38,909 --> 00:27:41,537 - Да. - Раз уж пришёл. Слушай, Марти. 439 00:27:42,246 --> 00:27:43,664 Марти, да брось! 440 00:27:44,206 --> 00:27:46,124 Испортил праздник. 441 00:27:46,208 --> 00:27:50,003 Простите, парни. Я, пожалуй, вернусь в свою преисподнюю. 442 00:27:51,630 --> 00:27:53,799 И всё ж. Приятно иногда вырваться. 443 00:27:59,346 --> 00:28:03,809 О, кстати, вы не могли бы музыку сделать тише? 444 00:28:03,892 --> 00:28:06,895 Мне нравится, но, кажется, у Марти критические дни. 445 00:28:06,979 --> 00:28:08,230 Бедняга Марти! 446 00:28:09,565 --> 00:28:10,566 Пока. 447 00:28:11,149 --> 00:28:12,234 Наливай! 448 00:28:12,317 --> 00:28:14,653 Вот же банда вшивых тупиц. 449 00:28:15,153 --> 00:28:18,615 - Те парни? - О. Это наглая инвеститорская шваль. 450 00:28:18,699 --> 00:28:19,825 Ненавижу. 451 00:28:19,908 --> 00:28:23,328 Прекрасная новость. Хозяин в данный момент с боем разводится. 452 00:28:23,412 --> 00:28:24,413 - О, нет. - Да. 453 00:28:24,496 --> 00:28:26,331 Ему нужно продать быстро. 454 00:28:26,415 --> 00:28:29,418 Ты, наверное, можешь, сбить цену, и он согласится. 455 00:28:29,501 --> 00:28:30,502 Бедный Боб. 456 00:28:30,586 --> 00:28:32,171 Позвони риэлтору. 457 00:28:33,422 --> 00:28:34,923 Даже не знаю. 458 00:28:35,007 --> 00:28:36,884 Ты с ума сошёл? У тебя был бы лучший дом в Саутгемптоне. 459 00:28:39,052 --> 00:28:40,846 Всё дело в дереве так что ли? 460 00:29:07,831 --> 00:29:10,083 - Налево. - Это будет сюрприз? 461 00:29:10,751 --> 00:29:12,252 Именно. Именно. 462 00:29:12,336 --> 00:29:14,588 - Теперь прямо. Прямо. - Так, давай. Я иду прямо. 463 00:29:14,671 --> 00:29:16,924 - Поворачиваем направо. И... - И? 464 00:29:17,716 --> 00:29:19,551 - Голова кружится. - Ты знаешь, где ты? 465 00:29:19,635 --> 00:29:21,261 Не имею ни малейшего представления. 466 00:29:21,345 --> 00:29:24,973 - Так, сейчас. Стой. Я только... - Да. Что? 467 00:29:25,057 --> 00:29:26,308 - Ну вот. - Да. 468 00:29:27,392 --> 00:29:29,311 Ну всё. Открой глаза. 469 00:29:32,022 --> 00:29:36,860 Да, тебе больше никогда не придётся смотреть в эту голубую адскую бездну. 470 00:29:36,944 --> 00:29:39,154 - Никогда больше. - Никогда больше. 471 00:29:39,863 --> 00:29:41,406 Здесь же... Здесь в стене проломы. 472 00:29:41,490 --> 00:29:42,616 Всё заделаем. 473 00:29:43,242 --> 00:29:45,702 - Это будет... Я так и вижу. - Да. 474 00:29:45,786 --> 00:29:48,539 Вся эта монохроматическая ересь. 475 00:29:48,622 --> 00:29:53,126 Ты знаешь, здесь мои родители отмечали наш с Филлис рост. 476 00:29:53,210 --> 00:29:54,795 О, мой Бог. 477 00:29:55,379 --> 00:29:58,215 Даже подумать смешно. Я, я был таким коротышкой? 478 00:29:58,298 --> 00:30:01,844 О, мой Бог. Именно тем летом Филлис и вымахала. 479 00:30:01,927 --> 00:30:04,096 - И я, я ей так завидовал. - Они мертвы. 480 00:30:05,597 --> 00:30:08,684 - Что? - Марти, смирись, в конце концов. 481 00:30:08,767 --> 00:30:12,312 Ей-богу, этот дом, это не музей. Это гробница. 482 00:30:14,356 --> 00:30:16,191 Иногда мне кажется, что я работаю над тобой, 483 00:30:16,275 --> 00:30:18,902 но ты не работаешь над собой. Ты понимаешь, о чём я? 484 00:30:18,986 --> 00:30:23,031 Мне жаль. Мне жаль. Я обещаю. Я буду стараться. 485 00:30:24,366 --> 00:30:25,492 Только не злись на меня. 486 00:30:25,576 --> 00:30:27,744 Я не злюсь, я просто... 487 00:30:29,079 --> 00:30:30,497 Марти, спокойно. 488 00:30:31,874 --> 00:30:34,168 Да, выдыхай. Сердце побереги. 489 00:30:36,378 --> 00:30:40,048 Здесь будет круто. Это начало. Здесь будет круто. 490 00:30:40,132 --> 00:30:41,216 - Верь мне. - Ладно. 491 00:30:58,734 --> 00:31:01,987 В общем... Я только что говорил с риэлтором. 492 00:31:02,070 --> 00:31:04,198 - Правда? Что он сказал? - Ничего хорошего. 493 00:31:04,281 --> 00:31:05,657 Что... Как это? 494 00:31:05,741 --> 00:31:08,493 Он сказал, ни в коем случае не покупать тот дом. 495 00:31:08,577 --> 00:31:10,954 Фундамент надо менять, и септик неисправен. 496 00:31:11,455 --> 00:31:12,581 Зачем он так сказал? 497 00:31:14,124 --> 00:31:16,168 Что... Я понял. Он сам его хочет купить. 498 00:31:16,251 --> 00:31:19,922 О, нет, нет. Он давний друг семьи. Он просто предупреждает. 499 00:31:20,005 --> 00:31:23,425 Полная чушь. Он знает, что это выгодно, и хочет получить своё. 500 00:31:23,509 --> 00:31:24,718 Я так не думаю. 501 00:31:25,594 --> 00:31:26,720 Он лжёт, Марти. 502 00:31:26,803 --> 00:31:29,431 Нам... слушай, нужно подсуетиться. По поводу дерева звонил? 503 00:31:30,432 --> 00:31:31,517 Нет. 504 00:31:31,600 --> 00:31:32,601 Почему? 505 00:31:34,686 --> 00:31:36,563 Что ты в него вцепился? 506 00:31:37,064 --> 00:31:40,817 Я не знаю. Оно просто дорого мне, как память. 507 00:31:40,901 --> 00:31:43,487 Как память до... дерево тебя растило? 508 00:31:44,571 --> 00:31:45,405 Нет. 509 00:31:45,489 --> 00:31:49,368 Нет? Может, оно меняло тебе пелёнки? Оно тебя кормило? 510 00:31:49,451 --> 00:31:50,744 Платило за учёбу? 511 00:31:51,328 --> 00:31:53,539 Это... это не совсем то, что я хотел сказать. 512 00:31:53,622 --> 00:31:56,291 А что хотел? Что... Ты в дерево влюблён? 513 00:31:57,209 --> 00:31:59,253 Ты же... Марти, ты однажды сказал, что никогда не любил. 514 00:31:59,336 --> 00:32:01,839 Но забыл упомянуть, что влюблён в дерево. 515 00:32:01,922 --> 00:32:02,923 Оно просто нравится мне. 516 00:32:03,006 --> 00:32:05,342 Нравится? Нравится как? В плане секса? 517 00:32:06,301 --> 00:32:09,429 Просто я уже практически уверен, что ты хочешь трахнуть дерево. 518 00:32:10,848 --> 00:32:12,182 Я не хочу трахать дерево. 519 00:32:14,476 --> 00:32:15,477 Я пошутил. 520 00:32:21,316 --> 00:32:25,612 Сдаётся мне, что если кто-то и помешался на дереве, это ты. 521 00:32:26,196 --> 00:32:29,116 Я сказал, что не хочу его рубить, а ты... ты не унимаешься. 522 00:32:29,199 --> 00:32:32,786 Но по какой причине? Мне кажется, что ты его ненавидишь. 523 00:32:36,665 --> 00:32:39,710 Сумасшедшие управляют психбольницей, не так ли? 524 00:32:40,419 --> 00:32:42,296 Ты что, решил вправить мне мозги? 525 00:32:42,379 --> 00:32:44,673 Нет. Нет, нет. Я просто... Я не понимаю... 526 00:32:44,756 --> 00:32:46,175 Так ты не понимаешь, Марти. 527 00:32:47,342 --> 00:32:48,844 Но давай-ка я тебе объясню. 528 00:32:50,053 --> 00:32:54,057 Привязанность к этому дереву, она нездоровая. 529 00:32:55,767 --> 00:32:57,561 И всё дело в твоей маме. 530 00:32:57,644 --> 00:33:00,272 Любовь твоей мамы к тебе была нездоровой. 531 00:33:00,355 --> 00:33:03,567 И в этом глубокий корень твоей патологии. 532 00:33:03,650 --> 00:33:08,989 Фрейдист бы сказал, что это дерево – материнский фаллос. 533 00:33:09,072 --> 00:33:13,619 Большой, призрачный тотем её неприличной страсти к тебе. 534 00:33:14,203 --> 00:33:15,537 - Это не так... - Да. 535 00:33:15,621 --> 00:33:18,916 Или что её родовой канал пытается всосать тебя обратно. 536 00:33:20,042 --> 00:33:21,877 Твоя мать не давала тебе взрослеть. 537 00:33:21,960 --> 00:33:26,173 Она оставила тебя эмоционально и сексуально чахлым. 538 00:33:26,256 --> 00:33:28,008 И это, мать твою, трагедия! 539 00:33:28,091 --> 00:33:29,551 Прошу, хватит. 540 00:33:30,135 --> 00:33:32,513 Я знаю. Я знаю, Марти. Это жестоко. 541 00:33:32,596 --> 00:33:36,141 Правда жестока, но только так ты исцелишься. 542 00:33:38,810 --> 00:33:42,648 Я люблю тебя правильно. Я не нанесу вреда. 543 00:33:43,148 --> 00:33:47,069 Ты у меня будешь цвести, как это дерево. 544 00:33:49,696 --> 00:33:50,739 Ну всё. 545 00:33:57,871 --> 00:33:59,289 Я знаю. Знаю. 546 00:34:03,585 --> 00:34:04,837 Так что будешь делать? 547 00:34:11,301 --> 00:34:12,344 Я не знаю. 548 00:34:15,013 --> 00:34:18,559 Даже сейчас? Я думал, мы заглянули в твоё сердце и душу. 549 00:34:18,641 --> 00:34:20,143 Я думал, у нас прорыв был, но... 550 00:34:22,228 --> 00:34:24,273 - Я понапрасну тратил время? - Нет, нет, конечно, нет. 551 00:34:24,356 --> 00:34:26,315 Знаешь? Может, я просто врач отвратительный. 552 00:34:26,400 --> 00:34:27,693 Нет, нет. Это не так! 553 00:34:27,775 --> 00:34:29,735 Нет, видимо, я врач отвратительный, 554 00:34:29,820 --> 00:34:31,989 потому что, очевидно, ты не продвинулся ни на йоту. 555 00:34:33,739 --> 00:34:35,868 - И пожалуй, мне просто нужно сдаться. - Нет. 556 00:34:35,951 --> 00:34:37,286 Класс. Ты знаешь... Да. Идея – класс. 557 00:34:37,369 --> 00:34:39,913 Я бросаю тебя, и я бросаю практику. 558 00:34:40,496 --> 00:34:42,373 Нет, всё в порядке. 559 00:34:42,456 --> 00:34:45,377 Не волнуйся. Я сейчас соберу вещи и исчезну из твоей жизни. 560 00:36:26,937 --> 00:36:28,730 ГОД СПУСТЯ 561 00:36:40,075 --> 00:36:42,494 Зачем Перл явилась? Он не был её отцом. 562 00:36:42,578 --> 00:36:44,830 Но он вырастил её, и она его любила. 563 00:36:45,330 --> 00:36:46,373 ВОЛЬФГАНГ ХЕРШКОПФ 1907 - 1990 564 00:36:46,456 --> 00:36:48,500 Не знала, что у меня ещё остались слёзы. 565 00:36:48,584 --> 00:36:50,085 Иногда надо поплакать. 566 00:36:50,836 --> 00:36:52,462 Как там Вольф говорил? 567 00:36:53,046 --> 00:36:55,757 Он сказал бы: «У мамы опять протечка». 568 00:36:56,466 --> 00:37:01,430 Или: «Вы обе, выпейте воды, а то ведь так плачете, что усохнете». 569 00:37:07,144 --> 00:37:08,312 Как твои дела? 570 00:37:08,395 --> 00:37:09,688 Нормально, мам. 571 00:37:09,771 --> 00:37:11,398 Я знаю, как тебе трудно. 572 00:37:11,481 --> 00:37:13,150 Нет, напротив, легко. 573 00:37:14,568 --> 00:37:16,778 - Айк. - Нет, я свободен. Не нужно угождать ему. 574 00:37:16,862 --> 00:37:18,864 Мужчине, который не умел выразить любовь. 575 00:37:18,947 --> 00:37:20,282 Детка, послушай меня. 576 00:37:20,365 --> 00:37:21,742 Так что, это облегчение. 577 00:37:21,825 --> 00:37:24,161 Он бы очень этого хотел. 578 00:37:25,871 --> 00:37:27,122 Недостаточно. 579 00:37:27,706 --> 00:37:32,711 После смерти Баруха, он не мог позволить себе любить другого сына. 580 00:37:32,794 --> 00:37:35,214 Ты ведь можешь это понять. 581 00:37:38,050 --> 00:37:39,051 Нет. 582 00:37:59,112 --> 00:38:01,615 У меня есть новость. 583 00:38:02,407 --> 00:38:04,451 Сделка завершена. Наконец. 584 00:38:07,204 --> 00:38:08,997 В общем, оба дома мои. 585 00:38:11,416 --> 00:38:12,876 Поздравляю. 586 00:38:12,960 --> 00:38:16,630 Я вызвал рабочих чтобы, э... разобрать забор. 587 00:38:16,713 --> 00:38:17,923 Нет, сами сделаем. 588 00:38:18,590 --> 00:38:19,842 Сделаем это сейчас. 589 00:38:54,168 --> 00:38:55,335 О. Господи. 590 00:39:01,592 --> 00:39:02,634 Что с тобой? 591 00:39:06,930 --> 00:39:08,515 Устроим вечеринку? 592 00:39:09,725 --> 00:39:11,268 Отпразднуем новоселье. 593 00:41:16,852 --> 00:41:18,854 Перевод субтитров: Гончарова Елена.