1
00:00:32,198 --> 00:00:34,493
- Так-то, детка!
- Да! Вот это бросок! Отлично, Марти.
2
00:00:34,576 --> 00:00:35,619
1990 год
3
00:00:35,702 --> 00:00:37,079
Мы банкуем по воскресеньям.
4
00:00:37,162 --> 00:00:39,540
- Мы банкуем по воскресеньям.
- Ещё бы! Стойте, парни, я сейчас.
5
00:00:43,544 --> 00:00:44,753
Ну что там у него!
6
00:00:45,254 --> 00:00:47,464
Алло? Да.
7
00:00:52,678 --> 00:00:53,679
Ясно.
8
00:00:54,471 --> 00:00:56,056
Ну, давай! Где ты там?
9
00:00:56,139 --> 00:00:57,850
Ладно, спасибо. Пока.
10
00:01:11,446 --> 00:01:14,366
- Что-то случилось?
- Да, мой папа умер.
11
00:01:14,449 --> 00:01:16,869
- Ладно, вбрасывай, вбрасывай. Играем!
- Твой папа умер?
12
00:01:16,952 --> 00:01:18,412
Да, подавай, подавай.
13
00:01:18,495 --> 00:01:20,372
- О чём ты? В самом деле?
- Поехали.
14
00:01:23,000 --> 00:01:26,920
Психиатр по соседству
15
00:01:27,629 --> 00:01:29,548
СЕРИАЛ ОСНОВАН НА ПОДКАСТЕ
УАНДЕРИ И БЛУМБЕРГ
16
00:01:39,474 --> 00:01:42,311
Младенцем я знал,
что отец потерял родителей,
17
00:01:42,394 --> 00:01:44,021
ведь у меня не было дедушки с бабушкой.
18
00:01:45,272 --> 00:01:51,528
Ребёнком я знал, что он потерял братьев
и сестёр, ведь у меня не было тёти и дяди.
19
00:01:52,529 --> 00:01:56,116
Когда я был юношей, я узнал,
что он потерял жену.
20
00:01:57,951 --> 00:02:02,873
И только взрослым я узнал,
что он потерял ребёнка.
21
00:02:03,999 --> 00:02:09,630
Так что выбравшись из лагеря,
он приехал сюда, потеряв всё.
22
00:02:10,255 --> 00:02:14,384
Невозможно скорбеть о моём отце,
не скорбя о его первой жене.
23
00:02:14,468 --> 00:02:17,262
Не скорбя о моем брате, Барухе.
24
00:02:21,642 --> 00:02:22,684
Великий был человек.
25
00:02:27,564 --> 00:02:28,565
Ге...
26
00:02:31,568 --> 00:02:33,570
Герой, можно сказать.
27
00:02:34,613 --> 00:02:38,659
Называясь сыном Вольфганга Хершкопфа,
28
00:02:38,742 --> 00:02:42,579
я преисполнен смирения и благодарности.
29
00:02:45,207 --> 00:02:47,584
Доктор Хершкопф,
соболезную вашей утрате.
30
00:02:48,210 --> 00:02:50,629
Надгробная речь была блестящей.
31
00:02:51,505 --> 00:02:52,965
Спасибо.
32
00:02:53,048 --> 00:02:54,716
- Спасибо, что пришли.
- Да.
33
00:02:54,800 --> 00:02:56,426
- Я жду вас в четверг.
- Конечно.
34
00:02:56,510 --> 00:03:00,514
Я подумал, раз впереди выходные,
в общем...
35
00:03:00,597 --> 00:03:04,434
Я предлагаю вам, ребята,
поехать ко мне в хэмптонский дом
36
00:03:04,518 --> 00:03:06,019
на день Поминовения.
37
00:03:06,645 --> 00:03:09,565
Ого! Ты очень заботлив, Марти. Я...
38
00:03:10,524 --> 00:03:13,277
Ты ведь знаешь, нас теперь много.
И это обременительно.
39
00:03:13,360 --> 00:03:17,573
Я буду рад девочкам. Там есть бассейн.
Они поплещутся.
40
00:03:18,073 --> 00:03:21,660
Что ж, всё равно,
какая из меня сейчас компания.
41
00:03:21,743 --> 00:03:26,874
Иногда, по завершении шивы,
когда жизнь в колею входит, бывает,
42
00:03:26,957 --> 00:03:30,127
знаешь, довольно невыносимо.
43
00:03:30,210 --> 00:03:31,170
Я решил...
44
00:03:32,129 --> 00:03:37,759
Вам всем будет проще побыть
в спокойном месте, и я о вас позабочусь.
45
00:03:38,343 --> 00:03:39,678
Побросаем мяч.
46
00:03:40,637 --> 00:03:42,431
Спасибо тебе за доброту, Марти.
47
00:03:43,849 --> 00:03:45,309
Не знаю, что скажешь, птичка?
48
00:03:45,392 --> 00:03:48,729
Про Хэмптонс и бассейн?
Девочкам понравится.
49
00:03:49,313 --> 00:03:51,315
Будем кухарить, будем общаться.
50
00:03:52,149 --> 00:03:54,902
Я правда думаю,
это вам на пользу, доктор Айк.
51
00:03:54,985 --> 00:03:57,404
Идея хорошая. Выходные.
52
00:03:57,487 --> 00:04:00,032
Что ж, дама высказалась. Мы согласны.
53
00:04:00,115 --> 00:04:01,617
Это здорово!
54
00:04:01,700 --> 00:04:03,827
- Спасибо, Марти.
- Не благодари.
55
00:04:04,328 --> 00:04:05,996
- Спасибо, Марти.
- Не за что.
56
00:04:06,079 --> 00:04:08,916
Это ерунда в сравнении с тем,
что ты делаешь для меня.
57
00:04:23,055 --> 00:04:24,056
Ух ты!
58
00:04:32,356 --> 00:04:33,482
Привет, Марти.
59
00:04:33,565 --> 00:04:35,776
Здравствуйте. Девочки!
60
00:04:35,859 --> 00:04:38,237
Оставьте сумки. Идёмте.
Я вам всё покажу.
61
00:04:39,279 --> 00:04:42,241
- Отделка премилая!
- О, да.
62
00:04:42,324 --> 00:04:44,159
- Спасибо.
- И морская тематика!
63
00:04:44,952 --> 00:04:46,578
- Не то слово.
- Выходите во двор.
64
00:04:46,662 --> 00:04:48,580
Вы должны это видеть. Ну как?
65
00:04:49,206 --> 00:04:50,207
Ого.
66
00:04:50,290 --> 00:04:51,917
Добро пожаловать. Будьте как дома.
67
00:04:52,000 --> 00:04:53,627
У тебя здесь так красиво.
68
00:04:53,710 --> 00:04:56,797
Да, наш Марти, он записной Джей Гэтсби.
69
00:04:57,798 --> 00:04:59,091
А что это там за дерево?
70
00:04:59,174 --> 00:05:01,718
Это вишнёвое дерево.
Оно здесь всегда росло.
71
00:05:01,802 --> 00:05:03,387
А сам ты здесь давно, Марти?
72
00:05:03,470 --> 00:05:05,597
Дом принадлежит семье с 50-тых.
73
00:05:05,681 --> 00:05:08,058
Счастливчик.
Получить такое наследство, Марти.
74
00:05:08,141 --> 00:05:11,395
Далеко на всякого дом в Хэмптонс
с неба падает.
75
00:05:11,478 --> 00:05:15,148
Всё, что отец оставил мне -
почти что глухое правое ухо
76
00:05:15,232 --> 00:05:17,651
и кучу синтетических трусов.
77
00:05:18,819 --> 00:05:21,154
Ну, как твой настрой?
78
00:05:22,281 --> 00:05:24,783
Что скрывать, мне самому
часто психиатр нужен.
79
00:05:24,867 --> 00:05:25,868
Спорю, что нет.
80
00:05:27,160 --> 00:05:28,161
Я в ажуре.
81
00:05:28,871 --> 00:05:29,872
Спасибо, друг.
82
00:05:30,455 --> 00:05:33,250
Может хочешь вздремнуть или прогуляться?
83
00:05:33,333 --> 00:05:34,793
Может поесть?
84
00:05:34,877 --> 00:05:38,672
Считай, я твой личный консьерж.
Выполню любые пожелания.
85
00:05:38,755 --> 00:05:40,257
Ты бесконечно добр, Марти.
86
00:05:40,340 --> 00:05:44,011
Очень добр, но это лишнее.
Мы... мы и так рады, что приехали.
87
00:05:45,137 --> 00:05:48,515
И... внимание,
88
00:05:48,599 --> 00:05:51,476
барабанная дробь. Это кухня!
89
00:05:52,686 --> 00:05:56,440
Ого. Ого. Ого,
мы путешествуем во времени?
90
00:05:56,523 --> 00:05:58,150
Какой сейчас год, 1952?
91
00:05:58,233 --> 00:05:59,234
Айк.
92
00:05:59,318 --> 00:06:01,403
Я пошутил. Мы всё время шутим.
93
00:06:01,486 --> 00:06:05,532
Её неплохо бы обновить, согласен.
Но мне просто было некогда.
94
00:06:05,616 --> 00:06:07,284
Мне знакомо это. Дел по горло.
95
00:06:09,369 --> 00:06:10,537
О, это твоя мама?
96
00:06:10,621 --> 00:06:13,123
- Та... такая красивая.
- О да.
97
00:06:13,707 --> 00:06:15,250
- А это отец.
- Ага.
98
00:06:15,334 --> 00:06:17,211
Оу, вы с ним одно лицо.
99
00:06:17,294 --> 00:06:18,670
Скучаешь без них?
100
00:06:18,754 --> 00:06:21,507
- Мам, я хочу бублик.
- О, Господи.
101
00:06:22,090 --> 00:06:23,800
Они были блестящей парой, Марти.
102
00:06:28,514 --> 00:06:31,558
Послушай меня, и я знаю,
это трудно принять.
103
00:06:32,935 --> 00:06:35,395
Ты не почтишь их память, живя прошлым.
104
00:06:35,479 --> 00:06:38,065
Я только что похоронил отца и знаю,
о чём говорю.
105
00:06:38,148 --> 00:06:39,149
Я не сомневаюсь.
106
00:06:39,233 --> 00:06:44,571
Они умерли десять лет назад, Марти.
Но у тебя здесь... это же музей.
107
00:06:44,655 --> 00:06:48,450
Твои родители хотели бы,
чтобы ты был счастлив и радовался жизни.
108
00:06:48,534 --> 00:06:49,535
- Так?
- Конечно.
109
00:06:49,618 --> 00:06:51,119
Живи будущим.
110
00:06:52,496 --> 00:06:55,707
Если не ради себя, то ради них.
111
00:07:02,673 --> 00:07:04,883
Идём. Перекусим.
112
00:07:04,967 --> 00:07:08,428
Ну вот, здесь у нас спальня хозяев.
113
00:07:08,512 --> 00:07:10,138
Очаровательно!
114
00:07:10,681 --> 00:07:12,057
Ух ты! Смотри, какой вид!
115
00:07:12,140 --> 00:07:14,017
Обожаю американский быт.
116
00:07:14,101 --> 00:07:16,186
- Куда отнести чемоданы?
- Сейчас подумаем.
117
00:07:16,270 --> 00:07:19,606
В этом доме две спальни,
и есть одна в гостевом.
118
00:07:19,690 --> 00:07:21,400
В гостевом? Прелесть.
119
00:07:22,276 --> 00:07:24,611
А знаете что?
Располагайтесь здесь.
120
00:07:24,695 --> 00:07:28,323
Что? Нет, это безумие.
Выставить тебя из хозяйской спальни?
121
00:07:28,407 --> 00:07:30,158
- Я настаиваю.
- Ни в коем случае.
122
00:07:30,242 --> 00:07:34,246
Марти, это абсурд.
Мы все отлично поместимся в гостевом доме.
123
00:07:34,329 --> 00:07:39,251
Нет. Это же естественно. Вы, ребята,
здесь, девочки – в комнате напротив.
124
00:07:39,334 --> 00:07:41,211
Не переживай. Я поживу
в гостевом доме на выходных.
125
00:07:41,295 --> 00:07:42,337
Серьёзно?
126
00:07:43,130 --> 00:07:47,301
Знаешь, вообще-то, это неплохая идея.
Девчонки встают ни свет ни заря.
127
00:07:47,384 --> 00:07:48,510
Что верно, то верно.
128
00:07:49,094 --> 00:07:50,804
Хорошо. Тогда решено.
129
00:08:21,585 --> 00:08:23,420
НЭНСИ
130
00:09:07,464 --> 00:09:08,465
О, нет!
131
00:09:09,299 --> 00:09:13,637
На меня напали морские монстры!
На помощь!
132
00:09:13,720 --> 00:09:16,723
Тебя ждёт кофе-глясе,
если сумеешь спастись.
133
00:09:16,807 --> 00:09:18,767
- О, у них длинные щупальца!
- Я поймаю тебя.
134
00:09:25,440 --> 00:09:26,650
Тебе хорошо?
135
00:09:27,359 --> 00:09:28,527
Да, хорошо.
136
00:09:31,029 --> 00:09:33,448
Чувствую себя, как дома, птичка.
137
00:09:34,366 --> 00:09:35,659
В кои-то веки.
138
00:09:35,742 --> 00:09:37,494
Великодушный Марти.
139
00:09:39,913 --> 00:09:41,290
Он пригласил нас.
140
00:09:41,957 --> 00:09:44,918
- Да! Животом о воду!
- Он этого хотел.
141
00:09:45,002 --> 00:09:47,588
Тебе нужно научиться принимать
гостеприимство с достоинством.
142
00:09:47,671 --> 00:09:50,632
Это ключевое качество хорошего гостя.
143
00:09:50,716 --> 00:09:52,676
Он просто добрый. Вот и всё.
144
00:09:52,759 --> 00:09:56,513
Да, но мы ему помогаем.
Знаешь, он...
145
00:09:57,598 --> 00:10:00,976
Считаешь, он бы веселился
в одиночку в этом старом доме?
146
00:10:01,059 --> 00:10:03,270
Да, но я не хочу этим пользоваться.
147
00:10:03,353 --> 00:10:04,479
Он одинокий, Бон.
148
00:10:05,189 --> 00:10:07,191
А какое лучшее средство от одиночества?
149
00:10:07,274 --> 00:10:08,734
Я могу бросать вас целый день.
150
00:10:08,817 --> 00:10:13,238
Компания – самое эффективное.
Посмотри на него.
151
00:10:15,032 --> 00:10:17,117
- Моя очередь, моя!
- И швыряю!
152
00:10:17,826 --> 00:10:19,244
Он же в восторге.
153
00:10:19,828 --> 00:10:21,955
Смеётся впервые за долгое время.
154
00:10:22,789 --> 00:10:26,460
Я не переживаю за Марти.
Я переживаю за тебя.
155
00:10:27,836 --> 00:10:29,004
Напрасно.
156
00:10:29,087 --> 00:10:30,255
Ну всё, народ.
157
00:10:34,009 --> 00:10:36,929
Нет, не смей. Нет, не смей. Залезай!
158
00:10:43,060 --> 00:10:44,061
Что это?
159
00:10:45,020 --> 00:10:47,856
- Кажется, музыка.
- У них вечеринка?
160
00:10:47,940 --> 00:10:50,484
Не знаю, это съёмный дом.
161
00:10:50,567 --> 00:10:53,654
Сосед сдаёт его на лето,
чтобы ипотеку покрыть.
162
00:10:55,572 --> 00:10:57,950
Дорогой, куда ты?
163
00:11:00,035 --> 00:11:01,161
Дорогой, оставь их.
164
00:11:12,506 --> 00:11:14,591
Идиоты с Уолл-стрит. Совсем обнаглели.
165
00:11:14,675 --> 00:11:17,886
Люди просто развлекаются.
Чем они хуже нас?
166
00:11:17,970 --> 00:11:20,597
И мне, если честно, нравится музыка.
167
00:11:20,681 --> 00:11:22,599
Не обращайте внимания.
Я не обращаю.
168
00:11:24,476 --> 00:11:26,728
Нет, а знаешь? Идём, Марти.
Сгоняем в город
169
00:11:26,812 --> 00:11:29,064
- Прикупим провизии.
- Какой ещё провизии?
170
00:11:29,147 --> 00:11:32,985
Какой? Вина, мяса,
ракетный комплекс. Это шутка.
171
00:11:33,068 --> 00:11:34,152
- Серьёзно?
- Да.
172
00:11:34,236 --> 00:11:35,904
Может, просто забудешь о них?
173
00:11:35,988 --> 00:11:38,824
Нет! Нет, я покажу этим ребятам,
где раки зимуют.
174
00:11:39,324 --> 00:11:41,618
- За мной!
- Хорошо. Хорошо.
175
00:11:42,286 --> 00:11:44,705
- Держите, девочки.
- Ребята, только не долго!
176
00:11:49,835 --> 00:11:50,878
О. Привет, Кен.
177
00:11:50,961 --> 00:11:52,921
Эй, Марти.
178
00:11:53,380 --> 00:11:58,177
Привет, Элиз. Хочу представить вам
моего друга. Это Айк.
179
00:11:58,260 --> 00:11:59,344
Доктор Айк Хершкопф.
180
00:11:59,428 --> 00:12:01,722
Доктор Айк. О, приятно.
181
00:12:01,805 --> 00:12:03,390
А мы едем в пляжный клуб.
182
00:12:03,473 --> 00:12:05,809
Кен у нас спятил и купил катамаран.
183
00:12:05,893 --> 00:12:10,314
Ещё б разобраться, как им управлять.
Следующая остановка – Франция.
184
00:12:10,397 --> 00:12:12,441
- Хорошего дня.
- Пока.
185
00:12:12,524 --> 00:12:15,652
Пока. Да, это... это Кен.
Финансовый консультант у многих.
186
00:12:15,736 --> 00:12:19,156
- У Роя Шайдера, кажется. Да.
- Он... он работает с Роем Шайдером?
187
00:12:19,239 --> 00:12:21,742
Ага. Я его в прошлый раз с ним видел.
188
00:12:21,825 --> 00:12:24,661
Да, у Кена билеты в ложу
на Открытый чемпионат.
189
00:12:24,745 --> 00:12:26,455
Я не очень-то интересуюсь.
190
00:12:31,460 --> 00:12:32,503
Рой Шайдер.
191
00:12:36,423 --> 00:12:37,966
И давно Кен живёт здесь?
192
00:12:38,050 --> 00:12:40,052
Он, что называется,
из старых финансистов.
193
00:12:40,135 --> 00:12:41,136
Насколько старых?
194
00:12:41,220 --> 00:12:43,597
Да ещё времён голландской колонизации.
195
00:12:45,432 --> 00:12:48,227
Вот, наденьте.
У вас уже глаза покраснели.
196
00:12:48,310 --> 00:12:51,939
Морские монстры, готовьтесь к битве!
У-ху!
197
00:12:52,022 --> 00:12:54,566
- Дорогая. Вот и мы.
- Да!
198
00:12:55,150 --> 00:12:56,527
Время посиделок, я считаю.
199
00:12:56,610 --> 00:12:59,071
- Ну надо же.
- Да.
200
00:12:59,655 --> 00:13:00,822
Прибарахлился.
201
00:13:00,906 --> 00:13:03,158
- Отлично выглядишь.
- И уверен в себе.
202
00:13:06,578 --> 00:13:08,580
Фу! Мама с папой целуются.
203
00:13:19,466 --> 00:13:21,093
Приступим к вечеринке.
204
00:13:21,176 --> 00:13:22,427
Ладно.
205
00:13:43,323 --> 00:13:46,201
Что ж, мне кажется, я делаю успехи.
206
00:13:47,953 --> 00:13:49,580
Да. Правда.
207
00:13:50,372 --> 00:13:54,334
Ты, как человек,
делаешь невероятные успехи.
208
00:13:54,918 --> 00:13:56,003
Сделай то же самое
209
00:13:56,086 --> 00:13:57,921
- со своим окружением.
- В каком смысле?
210
00:13:58,005 --> 00:14:00,257
Твой дом – отражение твоей личности.
211
00:14:00,340 --> 00:14:02,467
Став более уверенным в себе,
212
00:14:02,551 --> 00:14:05,888
став более самобытным,
готовым подпустить к себе людей,
213
00:14:05,971 --> 00:14:07,639
сделай то же самое с домом.
214
00:14:07,723 --> 00:14:08,932
С моей квартирой?
215
00:14:09,016 --> 00:14:12,060
Нет, вообще-то я... Я скорее имел в виду
твой дом в Хэмптонс.
216
00:14:12,644 --> 00:14:15,105
Преврати его в место, где хочется быть.
217
00:14:15,189 --> 00:14:18,358
В место, где другие захотят побывать.
В место гостеприимства.
218
00:14:19,401 --> 00:14:20,444
Я не знаю.
219
00:14:20,527 --> 00:14:23,447
Немного воображения, немного усилий,
и этот дом
220
00:14:23,530 --> 00:14:24,865
мог бы стать невероятным,
221
00:14:24,948 --> 00:14:27,159
и точнее отражать твою индивидуальность.
222
00:14:27,242 --> 00:14:28,994
Да. Наверно.
223
00:14:29,077 --> 00:14:34,499
Стать местом, куда приезжали бы
люди из города
224
00:14:35,792 --> 00:14:37,252
и говорили: «Ух ты!»
225
00:14:39,713 --> 00:14:43,342
Ведь ты заслужил это, Марти.
Правда. Ты заслужил.
226
00:14:43,425 --> 00:14:45,385
Скажи: «Я это заслужил».
227
00:14:47,679 --> 00:14:48,680
Я это заслужил.
228
00:14:48,764 --> 00:14:50,766
- Ещё раз.
- Ещё?
229
00:14:53,143 --> 00:14:54,144
Я это заслужил.
230
00:14:54,228 --> 00:14:55,229
Ещё раз.
231
00:14:56,313 --> 00:14:58,565
- «Я это заслужил».
- Я это заслужил.
232
00:14:59,233 --> 00:15:01,610
Я это заслужил.
233
00:15:02,236 --> 00:15:04,071
- Я это заслужил.
- Я это заслужил.
234
00:15:04,571 --> 00:15:05,864
Приятно, так ведь?
235
00:15:10,702 --> 00:15:13,247
- Смотри. Это соседний дом...
- Точно?
236
00:15:13,330 --> 00:15:15,499
- Ну тот, кагал толстосумов.
- Да.
237
00:15:15,582 --> 00:15:17,376
- Он продаётся.
- И что?
238
00:15:17,459 --> 00:15:19,378
- Купи эту недвижимость.
- Что?
239
00:15:19,461 --> 00:15:22,422
- Купи эту недвижимость.
- У меня уже есть дом.
240
00:15:22,506 --> 00:15:25,384
Ну, да, отцовский дом,
но ты не хочешь собственный?
241
00:15:25,467 --> 00:15:26,927
Мне это ни к чему.
242
00:15:27,010 --> 00:15:29,721
Но разве это не мечта мужчины?
Своя крепость.
243
00:15:29,805 --> 00:15:31,265
Продай отцовский и купи этот.
244
00:15:31,348 --> 00:15:32,850
- Не вижу нужды.
- Марти. Извините.
245
00:15:32,933 --> 00:15:35,102
- На два слова можно?
- Брюс. Мы... У него совещание.
246
00:15:35,185 --> 00:15:37,896
Да, я счета за месяц принёс,
и я хочу, чтоб вы взглянули.
247
00:15:37,980 --> 00:15:41,024
- Ладно. Ты оставь их здесь.
- Да. Спасибо, Брюс.
248
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Я просмотрю их.
249
00:15:43,569 --> 00:15:47,698
Тот дом намного лучше. Он больше.
Там изумительный бассейн
250
00:15:48,282 --> 00:15:49,533
Мне нравится мой.
251
00:15:52,828 --> 00:15:54,746
Что ж. Хорошо. Ясно.
252
00:15:55,372 --> 00:15:56,540
Я лишь предложил.
253
00:15:57,583 --> 00:15:58,959
Я к себе в офис.
254
00:16:01,795 --> 00:16:04,631
Но я считаю,
твоя идея насчёт ремонта прекрасна.
255
00:16:04,715 --> 00:16:05,716
Правда?
256
00:16:05,799 --> 00:16:09,887
О, конечно.
Я-я считаю, мы должны этим заняться.
257
00:16:09,970 --> 00:16:13,307
Я-я готов. Я только...
я не знаю, с чего начать.
258
00:16:13,390 --> 00:16:16,393
В чём же дело, я покажу.
Если хочешь.
259
00:16:16,476 --> 00:16:17,686
Буду благодарен.
260
00:16:18,312 --> 00:16:20,522
Вы... вы с дочками приедете на выходных?
261
00:16:20,606 --> 00:16:23,901
О, нет. Нет, нет.
Ты уж отдохни там в одиночестве.
262
00:16:23,984 --> 00:16:26,987
Но я не отдыхаю в одиночестве. Давайте.
263
00:16:27,529 --> 00:16:29,781
Прошу. Мы бы начали ремонт.
264
00:16:29,865 --> 00:16:33,535
И ты не против провести ещё один уикенд
в гостевом доме?
265
00:16:35,412 --> 00:16:37,623
Смотри, я сочту,
что тебе там больше нравится.
266
00:16:38,415 --> 00:16:39,458
Нормально.
267
00:16:43,754 --> 00:16:44,755
О, ого!
268
00:16:46,798 --> 00:16:47,925
Я тебя догоню.
269
00:16:48,967 --> 00:16:50,594
Да, ладно.
270
00:16:55,265 --> 00:16:58,560
Эй! Видишь, дышать уже стало легче?
271
00:16:58,644 --> 00:16:59,728
Как заново родился.
272
00:17:00,229 --> 00:17:01,230
Да.
273
00:17:01,855 --> 00:17:03,857
Я, я думаю, может эту оставить?
274
00:17:04,398 --> 00:17:06,108
Хорошо. Разумеется.
275
00:17:07,236 --> 00:17:08,403
Как пожелаешь.
276
00:17:11,949 --> 00:17:14,701
Эй, повеселимся?
277
00:17:49,862 --> 00:17:51,321
Прямо в пах ударил.
278
00:17:51,405 --> 00:17:54,408
Айк. Айк, это грязный приём.
279
00:17:56,785 --> 00:17:58,537
Ты просто неподражаем.
280
00:17:58,620 --> 00:18:00,914
- О, сам начал.
- Старина, ты дубина.
281
00:18:01,665 --> 00:18:04,126
Эй, слушай, я тут думал.
282
00:18:05,669 --> 00:18:08,630
Имеет смысл не продавать
твою недвижимость,
283
00:18:08,714 --> 00:18:11,800
а купить соседнюю
и объединить два участка.
284
00:18:12,426 --> 00:18:16,263
Смотри, можно, скажем...
285
00:18:17,514 --> 00:18:20,726
Итак, можно оборудовать
классный теннисный корт,
286
00:18:20,809 --> 00:18:23,729
и ещё прямо за ним –
баскетбольную площадку.
287
00:18:24,229 --> 00:18:25,772
Небольшую зону отдыха.
288
00:18:25,856 --> 00:18:28,025
- Ага.
- За площадкой, вроде бара.
289
00:18:28,108 --> 00:18:29,443
Бассейн можно побольше.
Посмотри, и... ещё есть
290
00:18:29,526 --> 00:18:33,488
место... поле для минигольфа сделать.
291
00:18:34,406 --> 00:18:35,657
Ага.
292
00:18:35,741 --> 00:18:38,160
Да, слушай... Всего-то нужно,
очистить территорию.
293
00:18:38,243 --> 00:18:44,291
Избавиться от этого дерева. Ты поднимешь
на четверть миллиона долларов стоимость
294
00:18:44,875 --> 00:18:47,961
твоего дома мгновенно! Один из моих
пациент занимается вырубкой. Позвони ему.
295
00:18:48,045 --> 00:18:51,006
О, я не собираюсь срубать то дерево.
Ни за что.
296
00:18:51,089 --> 00:18:52,549
Что? О чём ты?
297
00:18:52,633 --> 00:18:55,552
Мои родители посадили его,
когда этот дом купили.
298
00:18:56,845 --> 00:18:59,598
Мы с Филлис лазали на него, будучи детьми.
299
00:18:59,681 --> 00:19:01,517
Потом её дети лазали на него.
300
00:19:01,600 --> 00:19:05,062
Моя мама, она вообще разговаривала с ним.
301
00:19:06,188 --> 00:19:10,067
По утрам она здоровалась с ним:
«Доброе утро, дерево».
302
00:19:11,485 --> 00:19:12,694
Она любила его.
303
00:19:13,820 --> 00:19:16,990
Такая причуда. И я люблю его.
304
00:19:19,868 --> 00:19:23,163
Твоя мать говорила с деревом?
И что... Оно отвечало?
305
00:19:23,247 --> 00:19:25,165
Я не знаю. Возможно.
306
00:19:28,544 --> 00:19:29,545
Эй.
307
00:19:29,628 --> 00:19:30,629
Эй. Что это?
308
00:19:31,672 --> 00:19:32,923
Идём. За работу.
309
00:19:38,804 --> 00:19:44,226
Знаешь, если вдруг захочешь поговорить
об отце или... ну и вообще.
310
00:19:45,310 --> 00:19:46,436
За это спасибо.
311
00:19:47,271 --> 00:19:52,359
Но твоими словами: «Всё нормально».
312
00:19:53,610 --> 00:19:57,114
А если твоими: «Это нормально признавать,
что не всё нормально».
313
00:19:57,197 --> 00:19:58,949
Тебе его не хватает.
314
00:19:59,032 --> 00:20:05,664
Слушай, Марти. Между нами говоря,
он был хреновым отцом.
315
00:20:06,498 --> 00:20:09,376
Великим человеком, но не отцом.
316
00:20:10,627 --> 00:20:12,129
- Я сожалею.
- Напрасно.
317
00:20:14,923 --> 00:20:16,133
Я смирился с этим.
318
00:20:16,717 --> 00:20:19,636
Я знаю, он любил меня
каждой клеточкой своего тела.
319
00:20:19,720 --> 00:20:20,721
Конечно, любил.
320
00:20:20,804 --> 00:20:23,307
Просто не умел выражать свою любовь.
321
00:20:23,390 --> 00:20:26,310
Я могу простить и жить дальше.
322
00:20:31,315 --> 00:20:33,066
Как же здесь хорошо, Марти.
323
00:20:33,567 --> 00:20:35,485
Жаль, что завтра вечером вы уезжаете.
324
00:20:36,028 --> 00:20:37,070
О, мне тоже.
325
00:20:37,821 --> 00:20:42,242
Знаешь, эти выезды на природу –
заставили меня пересмотреть жизнь.
326
00:20:42,951 --> 00:20:45,329
Я вытащил наружу свою созидательность.
327
00:20:47,039 --> 00:20:48,916
Я над романом работал.
328
00:20:49,625 --> 00:20:51,335
- Прекрасно.
- Да, именно.
329
00:20:51,418 --> 00:20:57,341
Мне нужно, даже не знаю, может быть,
сделать паузу и посвятить себя этому.
330
00:20:59,593 --> 00:21:00,719
Хочу тайм-аут.
331
00:21:01,887 --> 00:21:03,388
Хочу сбежать.
332
00:21:06,350 --> 00:21:08,352
Сбежать? О-от чего?
333
00:21:08,435 --> 00:21:10,062
Сбежать вообще от всего.
334
00:21:13,106 --> 00:21:18,612
Я бы... уехал подальше,
чтобы сидеть и писать роман.
335
00:21:18,695 --> 00:21:20,989
Правда? Куда?
336
00:21:21,073 --> 00:21:26,245
Ну не знаю.
Может быть, в Иерусалим. Там здорово.
337
00:21:27,454 --> 00:21:29,331
Я слышу, он зовёт меня.
338
00:21:30,207 --> 00:21:33,335
Я будто созрел для алии.
Как раз подумывал об этом.
339
00:21:33,418 --> 00:21:36,255
Что ты име...
Извини, это так... Это всё...
340
00:21:37,089 --> 00:21:41,552
Слушай... Я согласен с тем,
что тебе нужен перерыв, чтобы писать,
341
00:21:41,635 --> 00:21:42,803
но Иерусалим?
342
00:21:42,886 --> 00:21:46,849
Это безумие, ехать туда.
Ведь всё необходимое есть прямо здесь.
343
00:21:46,932 --> 00:21:49,309
Здесь? Но нет, но...
Но это твой дом, Марти.
344
00:21:49,393 --> 00:21:51,603
Наш. Он наш. Мы семья, забыл?
345
00:21:51,687 --> 00:21:54,439
Нет, нет. Я-я буду порядком
обременять тебя.
346
00:21:54,523 --> 00:21:56,108
Нет. Нет, нет. Нет. Абсолютно нет.
347
00:21:56,191 --> 00:21:59,278
Если ты кому-то мешаешь –
это губит вдохновение.
348
00:21:59,361 --> 00:22:00,988
Не говори так! Я почту за честь.
349
00:22:01,071 --> 00:22:03,574
Мне необходимы благоприятные условия.
350
00:22:03,657 --> 00:22:05,701
Они будут благоприятны.
Более, чем благоприятны.
351
00:22:05,784 --> 00:22:08,078
Я охотно помогу тебе писать книгу.
352
00:22:08,161 --> 00:22:11,707
Ты сможешь придти в себя,
реализовать творческие порывы.
353
00:22:11,790 --> 00:22:13,000
Это двойная польза.
354
00:22:15,961 --> 00:22:16,962
Я не знаю.
355
00:22:20,757 --> 00:22:22,634
Я об этом подумаю, Марти.
356
00:22:26,763 --> 00:22:28,307
П-прошу... Прошу, останься.
357
00:22:38,734 --> 00:22:39,735
Хорошо.
358
00:22:41,236 --> 00:22:43,614
Завтра Бонни с детьми отправим в город
359
00:22:43,697 --> 00:22:44,781
и начнём работать.
360
00:22:45,490 --> 00:22:47,284
Хорошо. Чудно.
361
00:22:50,746 --> 00:22:51,747
Спасибо.
362
00:22:54,958 --> 00:22:57,586
Прощайте, любимые морские монстры.
363
00:22:57,669 --> 00:23:00,130
- Пока, дядя Марти.
- Пока, дядя Марти.
364
00:23:00,214 --> 00:23:02,007
Марти, не сбей его с пути.
365
00:23:02,090 --> 00:23:03,509
Я не могу обещать.
366
00:23:04,343 --> 00:23:05,344
- Пока.
- Пока.
367
00:23:06,178 --> 00:23:08,972
Увидимся через... пару недель?
368
00:23:09,056 --> 00:23:10,807
О, мы посмотрим.
369
00:23:11,517 --> 00:23:13,810
Я мои пациенты знают,
что я взял отпуск, так что...
370
00:23:13,894 --> 00:23:15,854
- Ладно.
- Но вы можете вернуться,
371
00:23:15,938 --> 00:23:17,856
как только мы набросаем черновики.
Правда, Марти?
372
00:23:17,940 --> 00:23:18,941
Абсолютно.
373
00:23:19,024 --> 00:23:21,485
Ладно. Что ж, развлекайтесь.
374
00:23:21,568 --> 00:23:23,320
Мы не развлекаемся. Мы работаем.
375
00:23:23,403 --> 00:23:24,988
Конечно, я это понимаю.
376
00:23:28,575 --> 00:23:30,077
- Пока, девочки.
- Пока, папа.
377
00:23:30,160 --> 00:23:31,328
Уже скучаю.
378
00:23:32,079 --> 00:23:34,414
Эй, не перенапрягайся.
379
00:23:34,498 --> 00:23:36,750
Я знаю, как бывает, когда ты увлечён.
380
00:23:37,251 --> 00:23:39,711
- Не изображай психотерапевта.
- Я беспокоюсь.
381
00:23:39,795 --> 00:23:43,215
Ты твердишь, что всё нормально.
Но я в этом не уверена.
382
00:24:02,150 --> 00:24:03,151
Марти.
383
00:24:04,486 --> 00:24:05,612
Что? Случилось что-то?
384
00:24:05,696 --> 00:24:07,656
Да, да, да. Пора просыпаться.
385
00:24:07,739 --> 00:24:09,741
Что? Ко-который час?
386
00:24:10,701 --> 00:24:11,869
Нам надо работать.
387
00:24:15,581 --> 00:24:17,583
Ладно. Хорошо.
388
00:24:17,666 --> 00:24:22,462
Он постучал и осторожно
толкнул дверь её спальни.
389
00:24:24,923 --> 00:24:28,468
Она сидела там, перед зеркалом,
390
00:24:28,552 --> 00:24:32,306
медленно наносила помаду на свои губы.
391
00:24:33,891 --> 00:24:36,768
Розовую. Парижскую, возможно.
392
00:24:36,852 --> 00:24:38,020
«Парижскую.
393
00:24:39,688 --> 00:24:41,732
- Возможно».
- «Ты была права», сказал он.
394
00:24:41,815 --> 00:24:44,818
«Труп оказался там, где ты указала.
395
00:24:45,569 --> 00:24:49,406
Лежал под мостом.
В одном ботинке на левой ноге».
396
00:24:49,489 --> 00:24:54,036
«В одном ботинке на левой ноге».
397
00:24:54,119 --> 00:24:58,081
«Но не ты его убила».
«Откуда знаешь?», спросила она.
398
00:24:59,041 --> 00:25:01,460
Я было собирался спросить то же самое.
399
00:25:04,171 --> 00:25:05,214
Он мо...
400
00:25:06,924 --> 00:25:10,511
Нет, нет, нет. Нет.
Не отвечай. Не отвечай.
401
00:25:10,594 --> 00:25:13,347
- Нет, я... я отвечу. Мало ли что.
- Не сбивай настрой!
402
00:25:14,681 --> 00:25:17,893
- Алло?
- Эй, Марти, это Брюс. Как поживаете?
403
00:25:17,976 --> 00:25:20,979
- О, прекрасно. Спасибо, Брюс.
- О, да Бога ради!
404
00:25:22,105 --> 00:25:23,398
Я звоню насчёт AFC?
405
00:25:23,482 --> 00:25:25,400
- Не сейчас. Мы работаем. Мы работаем.
- Не сейчас, Брюс.
406
00:25:25,484 --> 00:25:26,735
Слушай, поговорим позже.
407
00:25:26,818 --> 00:25:27,986
- Обещаю.
- Да, но... Марти...
408
00:25:30,280 --> 00:25:32,491
- Прости, Айк.
- Продолжаем.
409
00:25:34,785 --> 00:25:35,786
Соберись.
410
00:25:41,083 --> 00:25:42,793
ЕВРЕЙСКАЯ НЕДЕЛЯ
411
00:26:17,411 --> 00:26:18,537
И тут вдруг...
412
00:26:25,002 --> 00:26:26,837
Стойте, стойте. Я... А знаете что?
413
00:26:31,508 --> 00:26:34,595
Марти! Эй, Марти! Иди сюда.
Иди! Это мои новые друзья.
414
00:26:36,263 --> 00:26:38,807
Я дал ему новый совет:
поступай правильно. Так-то.
415
00:26:40,434 --> 00:26:43,353
М... Марти! Иди. Иди сюда.
Познакомься со всеми.
416
00:26:43,437 --> 00:26:48,525
Это Маркус, Брок, Кингсли и Ленокс.
417
00:26:48,609 --> 00:26:51,069
Это не имена, это фамилии.
Забавно, да?
418
00:26:51,653 --> 00:26:53,071
Привет. Рад знакомству.
419
00:26:53,155 --> 00:26:54,364
Привет, Марти.
420
00:26:55,199 --> 00:26:58,118
Это классные ребята.
После 75-часовой рабочей недели
421
00:26:58,202 --> 00:27:00,204
наслаждаются заслуженным отдыхом.
422
00:27:00,287 --> 00:27:02,080
- Так ведь? Так ведь?
- Чёрт, да!
423
00:27:03,332 --> 00:27:04,541
И как тебе здесь?
424
00:27:05,417 --> 00:27:07,503
Замечательно. Да.
425
00:27:07,586 --> 00:27:10,422
Видишь барбекю?
Больше твоего дома.
426
00:27:10,506 --> 00:27:12,090
Супербольшое! Да
427
00:27:12,591 --> 00:27:14,384
А как тебе бассейн?
428
00:27:14,468 --> 00:27:16,887
В форме «почки». Не прогадаешь.
429
00:27:16,970 --> 00:27:21,058
Давай, раздевайся и запрыгивай.
Всё снимай. А? Давай!
430
00:27:21,141 --> 00:27:24,686
Прыгай! Прыгай! Прыгай!
431
00:27:24,770 --> 00:27:26,730
Слушайте. Я потный весь.
432
00:27:26,813 --> 00:27:28,106
- Потный?
- Давай, Марти.
433
00:27:28,190 --> 00:27:30,025
- Ну давай!
- Зачем вам в бассейне мой пот.
434
00:27:30,108 --> 00:27:31,235
- Ну давай! Запрыгивай.
- Прыгай, Марти.
435
00:27:31,318 --> 00:27:33,111
Правда, я-я бы радостью. Да я...
436
00:27:33,195 --> 00:27:36,406
Я там вещи разбирал,
так что я пойду закончу с этим.
437
00:27:36,490 --> 00:27:38,825
- О. Марти.
- Был рад знакомству.
438
00:27:38,909 --> 00:27:41,537
- Да.
- Раз уж пришёл. Слушай, Марти.
439
00:27:42,246 --> 00:27:43,664
Марти, да брось!
440
00:27:44,206 --> 00:27:46,124
Испортил праздник.
441
00:27:46,208 --> 00:27:50,003
Простите, парни. Я, пожалуй,
вернусь в свою преисподнюю.
442
00:27:51,630 --> 00:27:53,799
И всё ж. Приятно иногда вырваться.
443
00:27:59,346 --> 00:28:03,809
О, кстати,
вы не могли бы музыку сделать тише?
444
00:28:03,892 --> 00:28:06,895
Мне нравится, но, кажется,
у Марти критические дни.
445
00:28:06,979 --> 00:28:08,230
Бедняга Марти!
446
00:28:09,565 --> 00:28:10,566
Пока.
447
00:28:11,149 --> 00:28:12,234
Наливай!
448
00:28:12,317 --> 00:28:14,653
Вот же банда вшивых тупиц.
449
00:28:15,153 --> 00:28:18,615
- Те парни?
- О. Это наглая инвеститорская шваль.
450
00:28:18,699 --> 00:28:19,825
Ненавижу.
451
00:28:19,908 --> 00:28:23,328
Прекрасная новость.
Хозяин в данный момент с боем разводится.
452
00:28:23,412 --> 00:28:24,413
- О, нет.
- Да.
453
00:28:24,496 --> 00:28:26,331
Ему нужно продать быстро.
454
00:28:26,415 --> 00:28:29,418
Ты, наверное, можешь,
сбить цену, и он согласится.
455
00:28:29,501 --> 00:28:30,502
Бедный Боб.
456
00:28:30,586 --> 00:28:32,171
Позвони риэлтору.
457
00:28:33,422 --> 00:28:34,923
Даже не знаю.
458
00:28:35,007 --> 00:28:36,884
Ты с ума сошёл?
У тебя был бы лучший дом в Саутгемптоне.
459
00:28:39,052 --> 00:28:40,846
Всё дело в дереве так что ли?
460
00:29:07,831 --> 00:29:10,083
- Налево.
- Это будет сюрприз?
461
00:29:10,751 --> 00:29:12,252
Именно. Именно.
462
00:29:12,336 --> 00:29:14,588
- Теперь прямо. Прямо.
- Так, давай. Я иду прямо.
463
00:29:14,671 --> 00:29:16,924
- Поворачиваем направо. И...
- И?
464
00:29:17,716 --> 00:29:19,551
- Голова кружится.
- Ты знаешь, где ты?
465
00:29:19,635 --> 00:29:21,261
Не имею ни малейшего представления.
466
00:29:21,345 --> 00:29:24,973
- Так, сейчас. Стой. Я только...
- Да. Что?
467
00:29:25,057 --> 00:29:26,308
- Ну вот.
- Да.
468
00:29:27,392 --> 00:29:29,311
Ну всё. Открой глаза.
469
00:29:32,022 --> 00:29:36,860
Да, тебе больше никогда не придётся
смотреть в эту голубую адскую бездну.
470
00:29:36,944 --> 00:29:39,154
- Никогда больше.
- Никогда больше.
471
00:29:39,863 --> 00:29:41,406
Здесь же... Здесь в стене проломы.
472
00:29:41,490 --> 00:29:42,616
Всё заделаем.
473
00:29:43,242 --> 00:29:45,702
- Это будет... Я так и вижу.
- Да.
474
00:29:45,786 --> 00:29:48,539
Вся эта монохроматическая ересь.
475
00:29:48,622 --> 00:29:53,126
Ты знаешь, здесь мои родители
отмечали наш с Филлис рост.
476
00:29:53,210 --> 00:29:54,795
О, мой Бог.
477
00:29:55,379 --> 00:29:58,215
Даже подумать смешно.
Я, я был таким коротышкой?
478
00:29:58,298 --> 00:30:01,844
О, мой Бог.
Именно тем летом Филлис и вымахала.
479
00:30:01,927 --> 00:30:04,096
- И я, я ей так завидовал.
- Они мертвы.
480
00:30:05,597 --> 00:30:08,684
- Что?
- Марти, смирись, в конце концов.
481
00:30:08,767 --> 00:30:12,312
Ей-богу, этот дом, это не музей.
Это гробница.
482
00:30:14,356 --> 00:30:16,191
Иногда мне кажется,
что я работаю над тобой,
483
00:30:16,275 --> 00:30:18,902
но ты не работаешь над собой.
Ты понимаешь, о чём я?
484
00:30:18,986 --> 00:30:23,031
Мне жаль. Мне жаль.
Я обещаю. Я буду стараться.
485
00:30:24,366 --> 00:30:25,492
Только не злись на меня.
486
00:30:25,576 --> 00:30:27,744
Я не злюсь, я просто...
487
00:30:29,079 --> 00:30:30,497
Марти, спокойно.
488
00:30:31,874 --> 00:30:34,168
Да, выдыхай. Сердце побереги.
489
00:30:36,378 --> 00:30:40,048
Здесь будет круто. Это начало.
Здесь будет круто.
490
00:30:40,132 --> 00:30:41,216
- Верь мне.
- Ладно.
491
00:30:58,734 --> 00:31:01,987
В общем...
Я только что говорил с риэлтором.
492
00:31:02,070 --> 00:31:04,198
- Правда? Что он сказал?
- Ничего хорошего.
493
00:31:04,281 --> 00:31:05,657
Что... Как это?
494
00:31:05,741 --> 00:31:08,493
Он сказал, ни в коем случае
не покупать тот дом.
495
00:31:08,577 --> 00:31:10,954
Фундамент надо менять,
и септик неисправен.
496
00:31:11,455 --> 00:31:12,581
Зачем он так сказал?
497
00:31:14,124 --> 00:31:16,168
Что... Я понял.
Он сам его хочет купить.
498
00:31:16,251 --> 00:31:19,922
О, нет, нет. Он давний друг семьи.
Он просто предупреждает.
499
00:31:20,005 --> 00:31:23,425
Полная чушь. Он знает,
что это выгодно, и хочет получить своё.
500
00:31:23,509 --> 00:31:24,718
Я так не думаю.
501
00:31:25,594 --> 00:31:26,720
Он лжёт, Марти.
502
00:31:26,803 --> 00:31:29,431
Нам... слушай, нужно подсуетиться.
По поводу дерева звонил?
503
00:31:30,432 --> 00:31:31,517
Нет.
504
00:31:31,600 --> 00:31:32,601
Почему?
505
00:31:34,686 --> 00:31:36,563
Что ты в него вцепился?
506
00:31:37,064 --> 00:31:40,817
Я не знаю.
Оно просто дорого мне, как память.
507
00:31:40,901 --> 00:31:43,487
Как память до...
дерево тебя растило?
508
00:31:44,571 --> 00:31:45,405
Нет.
509
00:31:45,489 --> 00:31:49,368
Нет? Может, оно меняло тебе пелёнки?
Оно тебя кормило?
510
00:31:49,451 --> 00:31:50,744
Платило за учёбу?
511
00:31:51,328 --> 00:31:53,539
Это... это не совсем то,
что я хотел сказать.
512
00:31:53,622 --> 00:31:56,291
А что хотел?
Что... Ты в дерево влюблён?
513
00:31:57,209 --> 00:31:59,253
Ты же... Марти, ты однажды сказал,
что никогда не любил.
514
00:31:59,336 --> 00:32:01,839
Но забыл упомянуть,
что влюблён в дерево.
515
00:32:01,922 --> 00:32:02,923
Оно просто нравится мне.
516
00:32:03,006 --> 00:32:05,342
Нравится? Нравится как?
В плане секса?
517
00:32:06,301 --> 00:32:09,429
Просто я уже практически уверен,
что ты хочешь трахнуть дерево.
518
00:32:10,848 --> 00:32:12,182
Я не хочу трахать дерево.
519
00:32:14,476 --> 00:32:15,477
Я пошутил.
520
00:32:21,316 --> 00:32:25,612
Сдаётся мне, что если кто-то и помешался
на дереве, это ты.
521
00:32:26,196 --> 00:32:29,116
Я сказал, что не хочу его рубить,
а ты... ты не унимаешься.
522
00:32:29,199 --> 00:32:32,786
Но по какой причине?
Мне кажется, что ты его ненавидишь.
523
00:32:36,665 --> 00:32:39,710
Сумасшедшие управляют
психбольницей, не так ли?
524
00:32:40,419 --> 00:32:42,296
Ты что, решил вправить мне мозги?
525
00:32:42,379 --> 00:32:44,673
Нет. Нет, нет. Я просто... Я не понимаю...
526
00:32:44,756 --> 00:32:46,175
Так ты не понимаешь, Марти.
527
00:32:47,342 --> 00:32:48,844
Но давай-ка я тебе объясню.
528
00:32:50,053 --> 00:32:54,057
Привязанность к этому дереву,
она нездоровая.
529
00:32:55,767 --> 00:32:57,561
И всё дело в твоей маме.
530
00:32:57,644 --> 00:33:00,272
Любовь твоей мамы к тебе была нездоровой.
531
00:33:00,355 --> 00:33:03,567
И в этом глубокий корень твоей патологии.
532
00:33:03,650 --> 00:33:08,989
Фрейдист бы сказал,
что это дерево – материнский фаллос.
533
00:33:09,072 --> 00:33:13,619
Большой, призрачный тотем
её неприличной страсти к тебе.
534
00:33:14,203 --> 00:33:15,537
- Это не так...
- Да.
535
00:33:15,621 --> 00:33:18,916
Или что её родовой канал
пытается всосать тебя обратно.
536
00:33:20,042 --> 00:33:21,877
Твоя мать не давала тебе взрослеть.
537
00:33:21,960 --> 00:33:26,173
Она оставила тебя эмоционально
и сексуально чахлым.
538
00:33:26,256 --> 00:33:28,008
И это, мать твою, трагедия!
539
00:33:28,091 --> 00:33:29,551
Прошу, хватит.
540
00:33:30,135 --> 00:33:32,513
Я знаю. Я знаю, Марти. Это жестоко.
541
00:33:32,596 --> 00:33:36,141
Правда жестока,
но только так ты исцелишься.
542
00:33:38,810 --> 00:33:42,648
Я люблю тебя правильно. Я не нанесу вреда.
543
00:33:43,148 --> 00:33:47,069
Ты у меня будешь цвести, как это дерево.
544
00:33:49,696 --> 00:33:50,739
Ну всё.
545
00:33:57,871 --> 00:33:59,289
Я знаю. Знаю.
546
00:34:03,585 --> 00:34:04,837
Так что будешь делать?
547
00:34:11,301 --> 00:34:12,344
Я не знаю.
548
00:34:15,013 --> 00:34:18,559
Даже сейчас? Я думал, мы заглянули
в твоё сердце и душу.
549
00:34:18,641 --> 00:34:20,143
Я думал, у нас прорыв был, но...
550
00:34:22,228 --> 00:34:24,273
- Я понапрасну тратил время?
- Нет, нет, конечно, нет.
551
00:34:24,356 --> 00:34:26,315
Знаешь?
Может, я просто врач отвратительный.
552
00:34:26,400 --> 00:34:27,693
Нет, нет. Это не так!
553
00:34:27,775 --> 00:34:29,735
Нет, видимо, я врач отвратительный,
554
00:34:29,820 --> 00:34:31,989
потому что, очевидно,
ты не продвинулся ни на йоту.
555
00:34:33,739 --> 00:34:35,868
- И пожалуй, мне просто нужно сдаться.
- Нет.
556
00:34:35,951 --> 00:34:37,286
Класс. Ты знаешь... Да. Идея – класс.
557
00:34:37,369 --> 00:34:39,913
Я бросаю тебя, и я бросаю практику.
558
00:34:40,496 --> 00:34:42,373
Нет, всё в порядке.
559
00:34:42,456 --> 00:34:45,377
Не волнуйся. Я сейчас соберу вещи
и исчезну из твоей жизни.
560
00:36:26,937 --> 00:36:28,730
ГОД СПУСТЯ
561
00:36:40,075 --> 00:36:42,494
Зачем Перл явилась?
Он не был её отцом.
562
00:36:42,578 --> 00:36:44,830
Но он вырастил её,
и она его любила.
563
00:36:45,330 --> 00:36:46,373
ВОЛЬФГАНГ ХЕРШКОПФ
1907 - 1990
564
00:36:46,456 --> 00:36:48,500
Не знала, что у меня ещё остались слёзы.
565
00:36:48,584 --> 00:36:50,085
Иногда надо поплакать.
566
00:36:50,836 --> 00:36:52,462
Как там Вольф говорил?
567
00:36:53,046 --> 00:36:55,757
Он сказал бы: «У мамы опять протечка».
568
00:36:56,466 --> 00:37:01,430
Или: «Вы обе, выпейте воды,
а то ведь так плачете, что усохнете».
569
00:37:07,144 --> 00:37:08,312
Как твои дела?
570
00:37:08,395 --> 00:37:09,688
Нормально, мам.
571
00:37:09,771 --> 00:37:11,398
Я знаю, как тебе трудно.
572
00:37:11,481 --> 00:37:13,150
Нет, напротив, легко.
573
00:37:14,568 --> 00:37:16,778
- Айк.
- Нет, я свободен. Не нужно угождать ему.
574
00:37:16,862 --> 00:37:18,864
Мужчине, который не умел выразить любовь.
575
00:37:18,947 --> 00:37:20,282
Детка, послушай меня.
576
00:37:20,365 --> 00:37:21,742
Так что, это облегчение.
577
00:37:21,825 --> 00:37:24,161
Он бы очень этого хотел.
578
00:37:25,871 --> 00:37:27,122
Недостаточно.
579
00:37:27,706 --> 00:37:32,711
После смерти Баруха, он не мог
позволить себе любить другого сына.
580
00:37:32,794 --> 00:37:35,214
Ты ведь можешь это понять.
581
00:37:38,050 --> 00:37:39,051
Нет.
582
00:37:59,112 --> 00:38:01,615
У меня есть новость.
583
00:38:02,407 --> 00:38:04,451
Сделка завершена. Наконец.
584
00:38:07,204 --> 00:38:08,997
В общем, оба дома мои.
585
00:38:11,416 --> 00:38:12,876
Поздравляю.
586
00:38:12,960 --> 00:38:16,630
Я вызвал рабочих чтобы, э...
разобрать забор.
587
00:38:16,713 --> 00:38:17,923
Нет, сами сделаем.
588
00:38:18,590 --> 00:38:19,842
Сделаем это сейчас.
589
00:38:54,168 --> 00:38:55,335
О. Господи.
590
00:39:01,592 --> 00:39:02,634
Что с тобой?
591
00:39:06,930 --> 00:39:08,515
Устроим вечеринку?
592
00:39:09,725 --> 00:39:11,268
Отпразднуем новоселье.
593
00:41:16,852 --> 00:41:18,854
Перевод субтитров: Гончарова Елена.