1
00:00:32,156 --> 00:00:34,993
- Kom igjen!
- For et skudd! Bra, Marty.
2
00:00:35,661 --> 00:00:39,498
- Banken er åpen på søndager.
- Vent litt, gutter.
3
00:00:43,502 --> 00:00:47,422
- Kom igjen!
- Hallo? Ja.
4
00:00:52,636 --> 00:00:53,637
OK.
5
00:00:54,429 --> 00:00:56,014
Opp med farten!
6
00:00:56,098 --> 00:00:57,808
OK, takk. Ha det.
7
00:01:11,405 --> 00:01:14,324
- Alt i orden?
- Ja da. Faren min er død.
8
00:01:14,408 --> 00:01:16,827
- Vi begynner. Kom igjen.
- Er faren din død?
9
00:01:16,910 --> 00:01:18,370
Ja, vi spiller.
10
00:01:18,453 --> 00:01:20,330
- Død på ordentlig?
- Kom igjen.
11
00:01:27,588 --> 00:01:29,506
BASERT PÅ PODKASTEN
FRA WONDERY OG BLOOMBERG
12
00:01:39,433 --> 00:01:42,269
Som gutt forsto jeg
at min fars foreldre var døde.
13
00:01:42,352 --> 00:01:43,979
For jeg hadde ingen besteforeldre.
14
00:01:45,230 --> 00:01:51,486
Og at søsknene hans var døde,
for jeg hadde ingen onkler eller tanter.
15
00:01:52,487 --> 00:01:56,116
Men jeg var voksen før jeg forsto
at han hadde mistet sin kone.
16
00:01:57,910 --> 00:02:02,831
Og at han hadde mistet et barn.
17
00:02:03,957 --> 00:02:09,588
Så da han slapp ut av leiren, kom han hit.
Og han hadde mistet alt.
18
00:02:10,214 --> 00:02:14,343
Vi kan ikke sørge over min far
uten også å sørge over hans første kone.
19
00:02:14,426 --> 00:02:17,221
Uten å sørge over min bror Boruch.
20
00:02:21,600 --> 00:02:22,684
Han var en stor mann.
21
00:02:27,523 --> 00:02:28,524
En he...
22
00:02:31,527 --> 00:02:33,529
En helt, om man vil.
23
00:02:34,571 --> 00:02:38,617
Det gjør meg både takknemlig og ydmyk
24
00:02:38,700 --> 00:02:42,579
å få kalle meg Wolfgang Herschkopfs sønn.
25
00:02:45,165 --> 00:02:47,584
Kondolerer, dr. Herschkopf.
26
00:02:48,168 --> 00:02:50,587
Minnetalen din var helt fantastisk.
27
00:02:51,463 --> 00:02:52,923
Takk. Takk.
28
00:02:53,006 --> 00:02:54,675
- Og takk for at du kom.
- Ja.
29
00:02:54,758 --> 00:02:56,385
- Vi ses på torsdag?
- Selvsagt.
30
00:02:56,468 --> 00:03:00,472
Vi nærmer oss jo en merkedag.
31
00:03:00,556 --> 00:03:04,393
Så jeg lurte på om dere vil
komme til huset i Hamptons
32
00:03:04,476 --> 00:03:05,978
på Memorial Day.
33
00:03:06,603 --> 00:03:09,523
Så snilt av deg, Marty. Jeg...
34
00:03:10,482 --> 00:03:13,235
Men vi er jo mange.
Jeg vil ikke trenge meg på.
35
00:03:13,318 --> 00:03:17,531
Jeg vil gjerne ha besøk av barna.
Det er jo basseng der. De kan bade.
36
00:03:18,031 --> 00:03:21,618
Men likevel.
Jeg er ikke så godt selskap nå.
37
00:03:21,702 --> 00:03:26,832
Noen ganger når sørgeuken er over,
og alt går tilbake til det vanlige,
38
00:03:26,915 --> 00:03:31,170
kan det føles enda vanskeligere.
Jeg tenkte bare...
39
00:03:32,087 --> 00:03:37,718
Kanskje det er deilig å være et sted
der du kan slappe av og bli stelt med.
40
00:03:38,302 --> 00:03:39,636
Spille litt basket?
41
00:03:40,596 --> 00:03:42,389
Veldig snilt av deg, Marty.
42
00:03:43,807 --> 00:03:45,267
Hva tror du, kjære?
43
00:03:45,350 --> 00:03:48,687
Det er jo Hamptons. Og basseng.
Jentene ville elsket det.
44
00:03:49,271 --> 00:03:51,273
Vi kan lage mat. Være sammen.
45
00:03:52,107 --> 00:03:54,860
Jeg tror
du ville hatt godt av det, dr. Ike.
46
00:03:54,943 --> 00:03:57,362
Det høres deilig ut. En helg.
47
00:03:57,446 --> 00:03:59,990
Du hørte hva damen sa. Vi takker ja.
48
00:04:00,073 --> 00:04:01,575
Så flott.
49
00:04:01,658 --> 00:04:03,785
- Takk, Marty.
- Bare hyggelig.
50
00:04:04,286 --> 00:04:05,996
- Takk, Marty.
- Ingen årsak.
51
00:04:06,079 --> 00:04:08,874
Skulle bare mangle,
etter alt du har gjort for meg.
52
00:04:23,013 --> 00:04:24,014
Oi.
53
00:04:32,314 --> 00:04:33,440
Hei, Marty.
54
00:04:33,524 --> 00:04:35,734
Hei på dere. Hei, jenter.
55
00:04:35,817 --> 00:04:38,195
Kom, så viser jeg dere rundt.
56
00:04:39,279 --> 00:04:42,199
-Å, så pene lister.
- Ja da.
57
00:04:42,282 --> 00:04:44,117
- Takk.
- Og alt det nautiske.
58
00:04:44,910 --> 00:04:48,539
- Det heter ikke det.
- Bli med ut. Dette må dere se.
59
00:04:49,164 --> 00:04:50,165
Oi.
60
00:04:50,249 --> 00:04:53,585
- Velkommen. Føl dere som hjemme.
- For en nydelig eiendom.
61
00:04:53,669 --> 00:04:56,755
Ja, Marty er den reneste Jay Gatsby.
62
00:04:57,756 --> 00:04:59,049
Hva slags tre er det?
63
00:04:59,132 --> 00:05:01,677
Det er kirsebær.
Ja, det har stått her bestandig.
64
00:05:01,760 --> 00:05:05,556
- Og hvor lenge har du vært her?
- Familien kjøpte det på 50-tallet.
65
00:05:05,639 --> 00:05:08,016
Du er veldig heldig, Marty.
66
00:05:08,100 --> 00:05:11,353
Det er ikke alle som får arve
et hus i Hamptons.
67
00:05:11,436 --> 00:05:15,107
Det eneste jeg fikk etter faren min,
var dårlig hørsel på høyre øre
68
00:05:15,190 --> 00:05:17,609
og utallige bukser i polyester.
69
00:05:18,777 --> 00:05:21,113
Hvordan har du det?
70
00:05:22,239 --> 00:05:24,741
Ikke et spørsmål jeg hører så ofte
i mitt yrke.
71
00:05:24,825 --> 00:05:28,120
- Nei, sikkert ikke.
- Det går bra.
72
00:05:28,829 --> 00:05:29,830
Takk, min venn.
73
00:05:30,414 --> 00:05:33,208
Vil du hvile litt eller gå en tur?
74
00:05:33,292 --> 00:05:34,751
Kanskje litt å spise?
75
00:05:34,835 --> 00:05:38,630
Her er jeg en slags portier
som hjelper dere med alt dere trenger.
76
00:05:38,714 --> 00:05:40,215
Veldig snilt, Marty.
77
00:05:40,299 --> 00:05:43,969
Veldig snilt og unødvendig.
Vi er bare så glade for å få komme.
78
00:05:45,095 --> 00:05:48,473
Og... her er det.
79
00:05:48,557 --> 00:05:51,435
Trommevirvel, takk. Kjøkkenet!
80
00:05:52,644 --> 00:05:56,398
Oi, oi. Har vi reist tilbake til fortiden?
81
00:05:56,481 --> 00:05:58,108
Er dette 1952?
82
00:05:58,192 --> 00:05:59,193
Ike.
83
00:05:59,276 --> 00:06:01,361
Jeg bare tuller. Vi har en sånn tone.
84
00:06:01,445 --> 00:06:05,490
Ja, det trenger en oppgradering.
Jeg har ikke hatt tid.
85
00:06:05,574 --> 00:06:07,242
Ja, det kan bli travelt.
86
00:06:09,369 --> 00:06:10,495
Er det moren din?
87
00:06:10,579 --> 00:06:13,081
- Så pen hun var.
- Ja.
88
00:06:13,665 --> 00:06:15,209
Og faren din.
89
00:06:15,292 --> 00:06:17,169
Han er så lik deg.
90
00:06:17,252 --> 00:06:18,629
Du må savne dem.
91
00:06:18,712 --> 00:06:21,465
- Mamma, kan jeg få en bagel?
- For pokker, da.
92
00:06:22,049 --> 00:06:23,759
De var et flott par, Marty.
93
00:06:28,472 --> 00:06:31,517
Men hør på meg nå.
Og jeg vet at dette er tøft å høre.
94
00:06:32,893 --> 00:06:35,354
Du hedrer dem ikke ved å leve i fortiden.
95
00:06:35,437 --> 00:06:38,023
Faren min er død.
Jeg vet hva jeg snakker om.
96
00:06:38,106 --> 00:06:39,107
Det vet jeg.
97
00:06:39,191 --> 00:06:44,571
Men det er ti år siden de døde, Marty.
Dette er jo et museum.
98
00:06:44,655 --> 00:06:48,408
Foreldrene dine ville ønsket
å se deg lykkelig. Se deg nyte livet.
99
00:06:48,492 --> 00:06:49,493
- Eller?
- Jo da.
100
00:06:49,576 --> 00:06:51,078
Du må gå videre.
101
00:06:52,454 --> 00:06:55,666
Om ikke for din egen skyld, så for deres.
102
00:07:02,631 --> 00:07:04,842
Kom, så får vi oss noe å spise.
103
00:07:04,925 --> 00:07:08,387
Og her har vi hovedsoverommet.
104
00:07:08,470 --> 00:07:10,097
Så koselig.
105
00:07:10,639 --> 00:07:12,015
Oi, se på utsikten.
106
00:07:12,099 --> 00:07:16,144
- Nydelig stil.
- Hvor skal vi sette bagasjen?
107
00:07:16,228 --> 00:07:19,606
Det er to soverom i hovedhuset
og ett i gjestehuset.
108
00:07:19,690 --> 00:07:21,358
Gjestehus? Råflott.
109
00:07:22,234 --> 00:07:24,611
Vet dere hva? Kan ikke dere bo her?
110
00:07:24,695 --> 00:07:28,282
Hva? Nei, vi kan ikke
sparke deg ut av rommet ditt.
111
00:07:28,365 --> 00:07:30,117
- Jeg insisterer.
- Det skjer ikke.
112
00:07:30,200 --> 00:07:34,204
Marty, det er galskap.
Vi får helt sikkert plass på gjesterommet.
113
00:07:34,288 --> 00:07:39,209
Det er mest fornuftig. Dere sover her,
og jentene tvers over gangen.
114
00:07:39,293 --> 00:07:41,211
Jeg kan sove i gjestehuset.
115
00:07:41,295 --> 00:07:42,296
Mener du det?
116
00:07:43,130 --> 00:07:47,259
Det er faktisk ikke så dumt.
Jentene våkner jo grytidlig.
117
00:07:47,342 --> 00:07:48,468
Det er sant.
118
00:07:49,052 --> 00:07:50,762
Ja vel, da gjør vi det sånn.
119
00:09:07,422 --> 00:09:08,423
Å, nei!
120
00:09:09,258 --> 00:09:13,595
Jeg blir overfalt av sjøuhyrer! Hjelp!
121
00:09:13,679 --> 00:09:16,682
Jeg har iskaffe til deg,
hvis du kan komme deg løs.
122
00:09:16,765 --> 00:09:18,725
De har så lange tentakler!
123
00:09:25,399 --> 00:09:26,608
Går det greit?
124
00:09:27,317 --> 00:09:28,485
Ja da.
125
00:09:30,988 --> 00:09:33,407
Jeg føler meg hjemme her, kjære.
126
00:09:34,324 --> 00:09:35,617
Det føles riktig.
127
00:09:35,701 --> 00:09:37,452
Så snilt av Marty.
128
00:09:39,872 --> 00:09:41,290
Han inviterte oss jo.
129
00:09:41,915 --> 00:09:44,877
- Ja! Bra mageplask.
- Han ville ha besøk.
130
00:09:44,960 --> 00:09:47,546
Du må lære å ta imot gjestfrihet.
131
00:09:47,629 --> 00:09:50,591
Jeg mener, det er viktig
for å være en god gjest.
132
00:09:50,674 --> 00:09:52,634
Det er bare så snilt av ham.
133
00:09:52,718 --> 00:09:56,471
Vi hjelper jo ham også. Du vet, han...
134
00:09:57,556 --> 00:10:00,934
Tror du det er noe moro
å sitte i dette gamle huset alene?
135
00:10:01,018 --> 00:10:04,438
- Jeg vil ikke utnytte ham.
- Han er ensom, Bon.
136
00:10:05,147 --> 00:10:08,692
- Og hva hjelper da?
- Jeg kan kaste på deg hele dagen.
137
00:10:08,775 --> 00:10:13,197
Selskap er den beste kuren.
Bare se på ham.
138
00:10:14,990 --> 00:10:17,075
- Min tur!
- Og kast!
139
00:10:17,784 --> 00:10:21,914
Han storkoser seg.
Han ler for første gang på flere måneder.
140
00:10:22,748 --> 00:10:26,460
Det er ikke Marty jeg er bekymret for,
jeg tenker på deg.
141
00:10:27,794 --> 00:10:28,962
Jeg har det fint.
142
00:10:29,046 --> 00:10:30,214
Greit, dere.
143
00:10:33,967 --> 00:10:36,887
Nei, det får du ikke. Uti med deg!
144
00:10:43,018 --> 00:10:44,019
Hva er det der?
145
00:10:44,978 --> 00:10:47,814
- Musikk?
- Har de fest?
146
00:10:47,898 --> 00:10:50,442
Nei, det er et kollektiv.
147
00:10:50,526 --> 00:10:53,612
Naboen leier det ut om sommeren
for å dekke kostnadene.
148
00:10:55,531 --> 00:10:57,908
Elskling, kom tilbake.
149
00:10:59,993 --> 00:11:01,119
Ikke hiss deg opp.
150
00:11:12,464 --> 00:11:14,591
Wall Street-idioter.
De tror de eier stedet.
151
00:11:14,675 --> 00:11:17,845
Jeg tror de bare har det gøy.
Akkurat som oss.
152
00:11:17,928 --> 00:11:20,556
Og jeg liker egentlig sånn musikk.
153
00:11:20,639 --> 00:11:22,558
Bare blås i dem. Det gjør jeg.
154
00:11:24,434 --> 00:11:26,687
Kom, Marty. Vi kjører til byen.
155
00:11:26,770 --> 00:11:29,022
- Og kjøper litt proviant.
- Hva da?
156
00:11:29,106 --> 00:11:32,943
Du vet. Litt vin og kjøtt.
En rakettkaster. Bare tulla.
157
00:11:33,026 --> 00:11:35,863
Seriøst?
Vil du ikke heller bare slappe av?
158
00:11:35,946 --> 00:11:38,782
Nei! Jeg vil vise naboene
hvordan det gjøres.
159
00:11:39,283 --> 00:11:41,577
- Kom igjen.
- Ja vel. Ja vel.
160
00:11:42,244 --> 00:11:44,705
- Her, jenter.
- Ikke vær borte for lenge.
161
00:11:49,835 --> 00:11:50,836
Hei, Ken.
162
00:11:50,919 --> 00:11:52,880
Hei, Marty.
163
00:11:53,380 --> 00:11:58,135
Hei, Elise.
164
00:11:58,218 --> 00:11:59,303
Dr. Ike Herschkopf.
165
00:11:59,386 --> 00:12:03,348
Dr. Ike. Hyggelig.
Vi skal bort til strandklubben.
166
00:12:03,432 --> 00:12:05,767
Ken kjøpte seg plutselig en katamaran.
167
00:12:05,851 --> 00:12:10,272
Håper jeg finner ut hvordan man
seiler den. Neste stopp, Frankrike.
168
00:12:10,355 --> 00:12:12,399
- Ha en fin dag.
- Ha det.
169
00:12:12,482 --> 00:12:15,611
Ja, det er Ken.
Han er finansrådgiver for mange her.
170
00:12:15,694 --> 00:12:19,114
- Roy Scheider, tror jeg.
- Jobber han med Roy Scheider?
171
00:12:19,198 --> 00:12:21,700
Ja, jeg så dem sammen.
172
00:12:21,783 --> 00:12:24,661
Ja, Ken har billetter til US Open.
En losje.
173
00:12:24,745 --> 00:12:26,455
Det er ikke helt min greie.
174
00:12:31,460 --> 00:12:32,461
Roy Scheider.
175
00:12:36,381 --> 00:12:40,010
- Hvor lenge har Ken bodd her?
- Han er av gamle penger.
176
00:12:40,093 --> 00:12:43,555
- Hvor gamle?
- Jeg vet ikke. Fra hollenderne?
177
00:12:45,390 --> 00:12:48,185
Du trenger disse. Du er helt rød i øynene.
178
00:12:48,268 --> 00:12:51,897
Sjøuhyrer, vær klare til kamp!
179
00:12:51,980 --> 00:12:54,525
- Elskling, vi er hjemme igjen.
- Ja!
180
00:12:55,108 --> 00:12:59,029
- Tid for en ettermiddagsdrink.
- Se på deg, da.
181
00:12:59,613 --> 00:13:00,781
Jeg har handlet.
182
00:13:00,864 --> 00:13:03,116
- Så flott du er.
- Jeg føler meg flott.
183
00:13:06,537 --> 00:13:08,539
Mamma og pappa kysser.
184
00:13:19,424 --> 00:13:21,051
Nå fester vi.
185
00:13:21,134 --> 00:13:22,386
OK.
186
00:13:43,282 --> 00:13:46,159
Jeg føler at jeg gjør fremskritt.
187
00:13:47,911 --> 00:13:49,538
Ja, det gjør du.
188
00:13:50,330 --> 00:13:55,961
Du gjør flotte fremskritt som person.
Nå må du gjøre det samme
189
00:13:56,044 --> 00:13:57,880
- med omgivelsene rundt deg.
- Hva?
190
00:13:57,963 --> 00:14:02,426
Hjemmet ditt viser hvem du er.
Når du blir mer komfortabel med deg selv,
191
00:14:02,509 --> 00:14:07,598
og flinkere til å invitere andre inn,
må du gjøre det samme med hjemmet ditt.
192
00:14:07,681 --> 00:14:12,019
- Leiligheten?
- Nei, jeg tenkte mer på huset i Hamptons.
193
00:14:12,603 --> 00:14:15,063
Ikke sant?
Gjør det til et sted du vil være.
194
00:14:15,147 --> 00:14:18,317
Et sted andre vil være,
som er åpent og gjestfritt.
195
00:14:19,359 --> 00:14:20,402
Jeg vet ikke helt.
196
00:14:20,485 --> 00:14:24,823
Med litt fantasi og litt arbeid,
kan det huset bli fantastisk.
197
00:14:24,907 --> 00:14:28,952
- Og vise hvem du er nå.
- Ja, du har vel rett.
198
00:14:29,036 --> 00:14:34,458
Et sted folk kan reise til fra byen
199
00:14:35,751 --> 00:14:37,211
og bare bli helt målløse.
200
00:14:39,671 --> 00:14:43,300
For det fortjener du, Marty. Virkelig.
201
00:14:43,383 --> 00:14:45,344
Si det: "Jeg fortjener det."
202
00:14:47,638 --> 00:14:48,639
Jeg fortjener det.
203
00:14:48,722 --> 00:14:50,724
- Igjen.
- Igjen?
204
00:14:53,101 --> 00:14:54,102
Jeg fortjener det.
205
00:14:54,186 --> 00:14:55,187
Igjen.
206
00:14:56,271 --> 00:14:58,524
-"Jeg fortjener det." Igjen.
- Jeg fortjener det.
207
00:14:59,191 --> 00:15:01,610
Igjen.
208
00:15:02,194 --> 00:15:04,029
Jeg fortjener det.
209
00:15:04,530 --> 00:15:05,822
Føles bra, ikke sant?
210
00:15:10,661 --> 00:15:13,247
- Se her. Nabohuset.
- Jaha?
211
00:15:13,330 --> 00:15:15,457
- Drittsekk-sentralen, vet du?
- Ja.
212
00:15:15,541 --> 00:15:17,334
- Det er til salgs.
- OK.
213
00:15:17,417 --> 00:15:19,336
- Du må kjøpe det.
- Hva?
214
00:15:19,419 --> 00:15:22,381
- Du må kjøpe det.
- Jeg har jo et hus.
215
00:15:22,464 --> 00:15:25,342
Ja, dine foreldres hus.
Vil du ikke ha noe eget?
216
00:15:25,425 --> 00:15:26,885
Ikke egentlig.
217
00:15:26,969 --> 00:15:31,223
Drømmer ikke alle om en egen borg?
Selg huset ditt og kjøp dette.
218
00:15:31,306 --> 00:15:32,808
- Jeg trenger det ikke.
- Marty?
219
00:15:32,891 --> 00:15:35,060
- Kan vi ta en prat?
- Han er opptatt.
220
00:15:35,143 --> 00:15:37,855
Du må se på månedens regnskap.
221
00:15:37,938 --> 00:15:40,983
- Topp. Bare legg det utenfor.
- Ja. Takk, Bruce.
222
00:15:41,817 --> 00:15:42,818
Vi skal se på det.
223
00:15:43,527 --> 00:15:47,656
Det er et mye bedre hus.
Det er større. Og har flott basseng.
224
00:15:48,240 --> 00:15:49,491
Jeg vil heller ha mitt.
225
00:15:52,786 --> 00:15:54,705
Ja vel. OK.
226
00:15:55,330 --> 00:15:58,917
Det var bare et forslag.
Jeg setter meg på kontoret.
227
00:16:01,795 --> 00:16:05,674
- Men det var et godt forslag å pusse opp.
- Ja?
228
00:16:05,757 --> 00:16:09,845
Absolutt. Jeg syns det er noe vi må gjøre.
229
00:16:09,928 --> 00:16:13,265
Jeg er klar.
Jeg vet bare ikke hvor jeg skal begynne.
230
00:16:13,348 --> 00:16:16,351
Vel. Jeg kan vise deg. Hvis du vil.
231
00:16:16,435 --> 00:16:17,644
Det hadde vært topp.
232
00:16:18,270 --> 00:16:23,859
- Vil du og jentene komme i helgen?
-Å, nei, nei. Du skal få kose deg alene.
233
00:16:23,942 --> 00:16:29,740
Men jeg koser meg ikke alene. Kom.
Vær så snill. Vi kan i hvert fall begynne.
234
00:16:29,823 --> 00:16:33,535
Sikker på at du ikke har noe imot
å sove i gjestehuset igjen?
235
00:16:35,370 --> 00:16:39,416
- Jeg lurer nesten på om du trives der.
- Det er helt greit.
236
00:16:43,712 --> 00:16:44,713
Oi!
237
00:16:46,757 --> 00:16:47,883
Nå tar jeg deg.
238
00:16:48,926 --> 00:16:50,552
Ja, OK.
239
00:16:55,265 --> 00:16:58,519
Ser du
hvor mye friskere det føles allerede?
240
00:16:58,602 --> 00:16:59,686
Som en ny start.
241
00:17:00,187 --> 00:17:01,188
Ja.
242
00:17:01,855 --> 00:17:06,068
- Jeg tror kanskje jeg beholder dette.
- Klart. Ja, selvsagt.
243
00:17:07,194 --> 00:17:08,362
Du bestemmer.
244
00:17:11,906 --> 00:17:14,660
Du, nå har vi det litt gøy.
245
00:17:49,820 --> 00:17:51,280
Rett i pungen.
246
00:17:51,363 --> 00:17:54,366
Ike. Det var under beltestedet.
247
00:17:56,743 --> 00:17:58,537
Du er jammen drøy.
248
00:17:58,620 --> 00:18:00,873
- Det var du som begynte.
- Tøysekopp.
249
00:18:01,623 --> 00:18:04,084
Du, jeg tenkte på en ting.
250
00:18:05,627 --> 00:18:08,589
Istedenfor å selge eiendommen her,
251
00:18:08,672 --> 00:18:11,758
kan du kjøpe naboeiendommen
og slå de to sammen.
252
00:18:12,384 --> 00:18:16,221
Hør på dette. Hva om du...
253
00:18:17,472 --> 00:18:23,687
Du kan bygge en flott tennisbane
og en basketbane rett ved siden av.
254
00:18:24,188 --> 00:18:25,731
Så har du en sittekrok her.
255
00:18:25,814 --> 00:18:27,983
Og en bar bak der.
256
00:18:28,066 --> 00:18:33,447
Du får større basseng. Og se her,
det er plass til en minigolf-bane.
257
00:18:34,364 --> 00:18:35,616
Ja.
258
00:18:35,699 --> 00:18:38,118
Du trenger bare å rydde dette området.
259
00:18:38,202 --> 00:18:44,249
Og fjerne det treet der. Så har du økt
verdien på eiendommen din med $250 000.
260
00:18:44,833 --> 00:18:47,920
Jeg har en pasient som feller trær.
Du burde ringe ham.
261
00:18:48,003 --> 00:18:50,964
Jeg kommer ikke til å felle det treet.
Aldri.
262
00:18:51,048 --> 00:18:52,508
Hva? Hva mener du?
263
00:18:52,591 --> 00:18:55,511
Foreldrene mine plantet det
da de kjøpte huset.
264
00:18:56,845 --> 00:18:59,556
Phyllis og jeg klatret i det
da vi var små.
265
00:18:59,640 --> 00:19:01,475
Barna hennes også.
266
00:19:01,558 --> 00:19:05,020
Moren min snakket faktisk med det.
267
00:19:06,146 --> 00:19:10,025
Hver morgen sto hun opp
og sa: "God morgen, tre."
268
00:19:11,443 --> 00:19:12,653
Hun elsket det treet.
269
00:19:13,779 --> 00:19:16,990
Det høres rart ut. Jeg elsker det også.
270
00:19:19,826 --> 00:19:23,121
Moren din snakket med et tre. Svarte det?
271
00:19:23,205 --> 00:19:25,165
Jeg vet ikke. Kanskje.
272
00:19:28,502 --> 00:19:29,503
Hei.
273
00:19:29,586 --> 00:19:32,881
Hva er det?
Kom igjen, nå maler vi videre.
274
00:19:38,762 --> 00:19:44,184
Hvis du vil snakke om faren din,
eller hva som helst.
275
00:19:45,310 --> 00:19:46,395
Det er snilt av deg.
276
00:19:47,229 --> 00:19:52,317
Men for å sitere deg: "Det går fint."
277
00:19:53,569 --> 00:19:57,114
Men du har alltid sagt
at det er greit å ikke ha det greit.
278
00:19:57,197 --> 00:19:58,907
Du savner ham sikkert.
279
00:19:58,991 --> 00:20:05,622
Hør på meg, Marty. Bare sånn mellom oss,
så var han ikke mye til far.
280
00:20:06,456 --> 00:20:09,334
Han var en flott mann,
men ingen flott far.
281
00:20:10,586 --> 00:20:12,087
- Så leit.
- Nei da.
282
00:20:14,882 --> 00:20:16,091
Jeg har godtatt det.
283
00:20:16,675 --> 00:20:20,679
- For jeg vet at han elsket meg.
- Det er klart han gjorde.
284
00:20:20,762 --> 00:20:23,265
Han klarte bare ikke å vise det.
285
00:20:23,348 --> 00:20:26,268
Jeg kan tilgi ham og gi slipp på det.
286
00:20:31,273 --> 00:20:33,025
Gud, så fint det er her, Marty.
287
00:20:33,525 --> 00:20:37,070
- Skulle ønske dere kunne bli lenger.
- Jeg òg.
288
00:20:37,779 --> 00:20:42,242
Det er noe med naturen
som får meg til å se på mitt eget liv.
289
00:20:42,910 --> 00:20:48,916
Jeg har hentet frem det kreative i meg.
Jeg har jobbet med en roman.
290
00:20:49,583 --> 00:20:51,293
- Så flott.
- Det er flott.
291
00:20:51,376 --> 00:20:57,299
Og jeg føler at jeg må ta en pause
og konsentrere meg om den.
292
00:20:59,551 --> 00:21:00,677
Jeg trenger en pause.
293
00:21:01,845 --> 00:21:03,347
Jeg trenger pusterom.
294
00:21:06,308 --> 00:21:08,310
Pusterom? Fra hva da?
295
00:21:08,393 --> 00:21:10,020
Fra alt sammen.
296
00:21:13,065 --> 00:21:18,612
Jeg har lyst til å reise et sted
og bare sitte og skrive.
297
00:21:18,695 --> 00:21:20,948
Ja? Hvor?
298
00:21:21,031 --> 00:21:26,203
Jeg vet ikke. Kanskje Jerusalem.
Der er det så fint.
299
00:21:27,412 --> 00:21:29,289
Jeg føler at det kaller på meg.
300
00:21:30,165 --> 00:21:33,293
Jeg har drømt om
å få reise til hjemlandet.
301
00:21:33,377 --> 00:21:36,213
Hva mener du... Beklager, det er bare...
302
00:21:37,047 --> 00:21:41,510
Hør her.
Det er flott at du vil bruke tid på dette.
303
00:21:41,593 --> 00:21:42,761
Men Jerusalem?
304
00:21:42,845 --> 00:21:46,807
Det er jo galskap å reise så langt
når du har alt du trenger, her.
305
00:21:46,890 --> 00:21:49,268
Her? Men dette er jo huset ditt, Marty.
306
00:21:49,351 --> 00:21:51,562
Det er vårt. Vi er jo i familie.
307
00:21:51,645 --> 00:21:54,398
Nei, nei.
Jeg vil ikke være til bry for deg.
308
00:21:54,481 --> 00:21:56,066
Nei, nei. Slett ikke.
309
00:21:56,149 --> 00:22:00,946
- For da kan jeg ikke være kreativ.
- Nei. Det ville vært en ære.
310
00:22:01,029 --> 00:22:03,532
Jeg føler behov for å ha støtte rundt meg.
311
00:22:03,615 --> 00:22:05,659
Du ville fått så mye støtte her.
312
00:22:05,742 --> 00:22:08,036
Jeg vil så gjerne hjelpe deg med boken.
313
00:22:08,120 --> 00:22:11,665
Du kan klarne tankene
og få fart på det kreative.
314
00:22:11,748 --> 00:22:12,958
Alle vinner på det.
315
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
Jeg vet ikke helt.
316
00:22:20,716 --> 00:22:22,593
Jeg må tenke på det, Marty.
317
00:22:26,722 --> 00:22:28,265
Vær så snill, kom og bo her.
318
00:22:38,692 --> 00:22:39,693
OK.
319
00:22:41,195 --> 00:22:44,740
Vi sender Bonnie og ungene hjem i morgen,
og så kan vi jobbe.
320
00:22:45,490 --> 00:22:47,242
OK. Bra.
321
00:22:50,704 --> 00:22:51,705
Takk.
322
00:22:54,917 --> 00:22:57,544
Farvel, mine elskede sjøuhyrer.
323
00:22:57,628 --> 00:23:00,088
- Ha det, onkel Marty.
- Ha det, onkel Marty.
324
00:23:00,172 --> 00:23:03,467
- Marty, ikke lokk ham med på noe ugagn.
- Kan ikke love noe.
325
00:23:04,301 --> 00:23:08,931
Ha det. Så da ses vi om et par uker?
326
00:23:09,014 --> 00:23:10,766
Vi får se.
327
00:23:11,475 --> 00:23:13,769
Pasientene vet at jeg har fri en stund...
328
00:23:13,852 --> 00:23:15,812
- OK.
- Men dere må komme
329
00:23:15,896 --> 00:23:18,899
- så snart første utkast er klart?
- Absolutt.
330
00:23:18,982 --> 00:23:23,278
- OK. Da får dere ha det gøy.
- Vi skal ikke ha det gøy, vi skal jobbe.
331
00:23:23,362 --> 00:23:24,947
OK, det var det jeg mente.
332
00:23:28,534 --> 00:23:30,035
- Ha det, jenter.
- Ha det, pappa.
333
00:23:30,118 --> 00:23:31,286
Savner dere allerede.
334
00:23:32,037 --> 00:23:36,708
Ikke slit deg ut, OK? Jeg vet
hvordan du blir når du har det vanskelig.
335
00:23:37,209 --> 00:23:39,670
- Ikke vær psykolog.
- Jeg bare sier det.
336
00:23:39,753 --> 00:23:43,173
Du sier det går fint,
men jeg er ikke helt sikker.
337
00:24:02,109 --> 00:24:05,612
- Marty.
- Hva? Er alt i orden?
338
00:24:05,696 --> 00:24:07,614
Ja, ja, ja. På tide å våkne.
339
00:24:07,698 --> 00:24:09,700
Hva? Hvor mye er klokken?
340
00:24:10,701 --> 00:24:11,827
Tid for å jobbe.
341
00:24:15,539 --> 00:24:17,541
OK. Ja vel.
342
00:24:17,624 --> 00:24:22,462
Han banket på
og åpnet døren til hennes budoar.
343
00:24:24,882 --> 00:24:28,427
Hun satt foran speilet
344
00:24:28,510 --> 00:24:32,306
og la leppestift på leppene.
345
00:24:33,849 --> 00:24:36,727
Støvet rosa. Eller Paris-rosa, kanskje.
346
00:24:36,810 --> 00:24:37,978
"Paris-rosa.
347
00:24:39,646 --> 00:24:41,690
- Kanskje."
-"Du hadde rett", sa han.
348
00:24:41,773 --> 00:24:44,776
"Liket lå akkurat der du sa.
349
00:24:45,527 --> 00:24:49,364
Under broen.
Med en skinnsko på venstre fot."
350
00:24:49,448 --> 00:24:53,994
"En skinnsko på venstre fot."
351
00:24:54,077 --> 00:24:58,040
"Men du tok ikke livet av ham."
"Hvordan vet du det?" spurte hun.
352
00:24:59,041 --> 00:25:01,418
Jeg skulle akkurat spørre om det samme.
353
00:25:04,129 --> 00:25:05,172
Han...
354
00:25:06,882 --> 00:25:10,469
Nei, nei, nei. Bare la det ringe.
355
00:25:10,552 --> 00:25:13,305
- Det kan være viktig.
- Ikke ødelegg rytmen.
356
00:25:14,640 --> 00:25:17,851
- Hallo?
- Hei, Marty. Det er Bruce. Står til?
357
00:25:17,935 --> 00:25:20,938
-Bare bra, takk.
-Men herregud, da.
358
00:25:22,064 --> 00:25:23,357
Kan vi snakke om AFC?
359
00:25:23,440 --> 00:25:25,359
- Nei, vi jobber.
- Ikke nå, Bruce.
360
00:25:25,442 --> 00:25:27,945
-Vi tar en prat snart.
- Men, Marty...
361
00:25:30,239 --> 00:25:32,449
- Beklager, Ike.
- Hvor var vi?
362
00:25:34,743 --> 00:25:35,744
Konsentrasjon.
363
00:26:17,369 --> 00:26:18,495
Og så plutselig...
364
00:26:24,960 --> 00:26:26,795
Vent, vent. Og jeg... Vet dere hva?
365
00:26:31,466 --> 00:26:34,553
Marty! Kom hit.
Kom og hils på de nye vennene mine.
366
00:26:36,221 --> 00:26:38,765
Jeg ga ham et nytt tilbud. Vær rettferdig.
367
00:26:40,392 --> 00:26:43,312
Marty! Kom hit.
Du må hilse på alle sammen.
368
00:26:43,395 --> 00:26:48,483
Dette er Marcus,
Brock, Kingsley og Lennox.
369
00:26:48,567 --> 00:26:51,028
Alle har etternavn som fornavn. Festlig.
370
00:26:51,612 --> 00:26:54,323
- Hei. Hyggelig.
- Hei, Marty.
371
00:26:55,157 --> 00:26:58,076
De er så bra.
De har jobbet 75 timer i uken,
372
00:26:58,160 --> 00:27:00,162
og nå tar de seg en fortjent pause.
373
00:27:00,245 --> 00:27:02,039
- Har jeg rett?
- Ja, for pokker!
374
00:27:03,290 --> 00:27:04,499
Hva syns du om huset?
375
00:27:05,375 --> 00:27:07,461
Det er skikkelig fint. Ja.
376
00:27:07,544 --> 00:27:10,380
Ser du grillen?
Den er større enn huset ditt.
377
00:27:10,464 --> 00:27:12,049
Kjempestor. Ja.
378
00:27:12,549 --> 00:27:16,845
- Og bassenget?
- Nyreformet. Det er aldri feil.
379
00:27:16,929 --> 00:27:21,016
Jeg utfordrer deg til å kle av deg
og hoppe uti. Naken. Ja? Kom igjen!
380
00:27:21,099 --> 00:27:24,645
Gjør det! Gjør det!
381
00:27:24,728 --> 00:27:28,065
- Vet dere, jeg er så svett.
- Svett?
382
00:27:28,148 --> 00:27:31,193
- Kom igjen.
- Dere vil ikke ha svette meg uti der.
383
00:27:31,276 --> 00:27:33,070
Skulle gjerne gjort det, men...
384
00:27:33,153 --> 00:27:36,365
Jeg har så mye å gjøre,
så jeg får komme meg tilbake.
385
00:27:36,448 --> 00:27:38,784
- Marty.
- Hyggelig å treffe dere.
386
00:27:38,867 --> 00:27:41,495
- Ja.
- Du kom jo nettopp. Marty!
387
00:27:42,204 --> 00:27:43,622
Marty, kom igjen!
388
00:27:44,206 --> 00:27:46,083
For en gledesdreper.
389
00:27:46,166 --> 00:27:49,962
Beklager. Jeg må visst tilbake
til mitt personlige helvete.
390
00:27:51,588 --> 00:27:53,757
Men det var deilig med en kort permisjon.
391
00:27:59,346 --> 00:28:03,767
Og forresten.
Kunne dere skrudd musikken litt ned?
392
00:28:03,851 --> 00:28:06,854
Jeg digger den,
men jeg tror Marty har mensen.
393
00:28:06,937 --> 00:28:08,188
Stakkars.
394
00:28:09,523 --> 00:28:12,192
- Snakkes.
- Gi meg litt til.
395
00:28:12,276 --> 00:28:14,611
For en gjeng med drittsekker.
396
00:28:15,112 --> 00:28:18,574
- De der?
- Bortskjemte finans-kødder.
397
00:28:18,657 --> 00:28:19,783
Kan ikke fordra dem.
398
00:28:19,867 --> 00:28:23,287
Men heldigvis er eieren
midt i en stygg skilsmisse.
399
00:28:23,370 --> 00:28:24,371
-Å, nei.
- Jo.
400
00:28:24,454 --> 00:28:29,376
Han må få solgt.
Så han godtar sikkert et lavere bud.
401
00:28:29,459 --> 00:28:30,460
Stakkars Bob.
402
00:28:30,544 --> 00:28:32,129
Du må ringe megleren din.
403
00:28:33,380 --> 00:28:36,842
- Jeg vet ikke helt.
- Du får Southamptons flotteste hus.
404
00:28:39,011 --> 00:28:40,846
Handler dette om treet?
405
00:29:07,789 --> 00:29:10,042
- Til venstre.
- Dette er et eventyr.
406
00:29:10,709 --> 00:29:12,211
Det er det.
407
00:29:12,294 --> 00:29:14,546
- OK, rett frem.
- OK. Fortsetter rett frem.
408
00:29:14,630 --> 00:29:16,882
- Og snu mot høyre.
- Og nå, da?
409
00:29:17,716 --> 00:29:21,220
Jeg blir svimmel.
- Skjønner du ikke hvor du er?
410
00:29:21,303 --> 00:29:24,932
- OK. Stopp. Jeg skal bare...
- Ja. Hva?
411
00:29:25,015 --> 00:29:26,266
- OK.
- Ja.
412
00:29:27,351 --> 00:29:29,269
OK, nå kan du se.
413
00:29:31,980 --> 00:29:36,818
Ja, nå slipper du
å se det blå helvetet igjen.
414
00:29:36,902 --> 00:29:39,112
- Aldri mer.
- Aldri.
415
00:29:39,821 --> 00:29:41,365
Det er hull i veggen.
416
00:29:41,448 --> 00:29:42,574
Det er en prosess.
417
00:29:43,200 --> 00:29:45,702
- Det blir... Jeg har en visjon.
- Ja.
418
00:29:45,786 --> 00:29:48,497
Alt det blå tullet.
419
00:29:48,580 --> 00:29:53,085
Vet du hva?
Her målte vi alltid Phyllis og meg.
420
00:29:53,168 --> 00:29:54,753
Å, hjelpe meg.
421
00:29:55,337 --> 00:29:58,173
Er ikke det rart å tenke på?
Jeg var bare så stor.
422
00:29:58,257 --> 00:30:01,802
Hjelp. Det var den sommeren
Phyllis skjøt i været.
423
00:30:01,885 --> 00:30:04,054
- Og jeg var så misunnelig.
- De er døde.
424
00:30:05,556 --> 00:30:08,642
- Hva?
- Marty, du må gi slipp på dem.
425
00:30:08,725 --> 00:30:12,271
Dette huset er ikke et museum,
det er et gravkammer.
426
00:30:14,314 --> 00:30:18,861
Vet du, jeg føler at jeg jobber med deg,
men så jobber du ikke med deg selv.
427
00:30:18,944 --> 00:30:22,990
Unnskyld.
Jeg lover at jeg skal bli flinkere.
428
00:30:24,366 --> 00:30:25,450
Ikke vær sint.
429
00:30:25,534 --> 00:30:27,703
Jeg er ikke sint. Jeg bare...
430
00:30:29,037 --> 00:30:30,455
Slapp av, Marty.
431
00:30:31,832 --> 00:30:34,126
Pust. Det er ikke bra for hjertet.
432
00:30:36,336 --> 00:30:40,007
Det kommer til å bli bra.
Det er ikke ferdig ennå.
433
00:30:40,090 --> 00:30:41,175
- Stol på meg.
- OK.
434
00:30:58,692 --> 00:31:01,945
Jeg ringte megleren.
435
00:31:02,029 --> 00:31:04,156
-Å, ja? Hva sa han?
- Dårlige nyheter.
436
00:31:04,239 --> 00:31:05,616
Hva mener du?
437
00:31:05,699 --> 00:31:10,913
Han sier at grunnmuren må forsterkes,
og at septiktanken aldri har fungert.
438
00:31:11,413 --> 00:31:16,126
Hvorfor sier han noe sånt?
Vet du hva? Han vil sikkert ha det selv.
439
00:31:16,210 --> 00:31:19,880
Nei, nei. Han er en gammel venn
av familien. Han passer bare på.
440
00:31:19,963 --> 00:31:23,383
Pisspreik. Han skjønner
at du sitter på en gullgruve.
441
00:31:23,467 --> 00:31:24,676
Jeg tror ikke det.
442
00:31:25,552 --> 00:31:26,678
Han lyver, Marty.
443
00:31:26,762 --> 00:31:29,389
Her må vi være raske.
Har du ringt trefelleren?
444
00:31:30,390 --> 00:31:32,559
- Nei.
- Hvorfor ikke?
445
00:31:34,645 --> 00:31:40,776
- Hva er det med deg og det jævla treet?
- Jeg er glad i det.
446
00:31:40,859 --> 00:31:43,445
Var det treet som oppdro deg?
447
00:31:44,530 --> 00:31:45,364
Nei.
448
00:31:45,447 --> 00:31:49,368
Nei? Skiftet treet bleie på deg?
Lagde det mat?
449
00:31:49,451 --> 00:31:50,702
Betalte utdannelsen din?
450
00:31:51,286 --> 00:31:53,497
Det er ikke helt det jeg prøver å si.
451
00:31:53,580 --> 00:31:56,250
Hva sier du, da? Er du forelsket i treet?
452
00:31:57,167 --> 00:31:59,211
Du sa at du aldri hadde vært forelsket.
453
00:31:59,294 --> 00:32:01,797
Du sa aldri noe om at du elsker et tre.
454
00:32:01,880 --> 00:32:05,300
- Jeg liker det bare.
- Liker det? Seksuelt, liksom?
455
00:32:06,260 --> 00:32:09,388
For det høres ut som
du egentlig vil pule dette treet.
456
00:32:10,806 --> 00:32:15,435
- Jeg vil ikke pule treet.
- Jeg bare tuller.
457
00:32:21,275 --> 00:32:25,571
Hvis det er noen som har en greie
med det treet, så er det vel deg.
458
00:32:26,154 --> 00:32:29,074
Jeg vil ikke hogge det,
men du nekter å godta det.
459
00:32:29,157 --> 00:32:32,786
Det føles som du hater dette treet.
460
00:32:36,623 --> 00:32:39,668
Så nå er det galningene som driver asylet?
461
00:32:40,377 --> 00:32:42,254
Du psykoanalyserer meg?
462
00:32:42,337 --> 00:32:46,133
- Nei, nei. Jeg forstår bare ikke...
- Nei, du forstår ikke, Marty.
463
00:32:47,301 --> 00:32:48,802
Men jeg skal prøve å hjelpe deg.
464
00:32:50,012 --> 00:32:54,016
Du har ikke et sunt forhold
til dette treet.
465
00:32:55,726 --> 00:32:57,519
Og alt handler om moren din.
466
00:32:57,603 --> 00:33:00,230
Moren din elsket deg på en usunn måte.
467
00:33:00,314 --> 00:33:03,525
Og det er
en stor del av sykdomsbildet ditt.
468
00:33:03,609 --> 00:33:08,947
En freudianer ville ha sagt
at treet er din mors fallossymbol.
469
00:33:09,031 --> 00:33:13,577
Et stort, ruvende bevis på
hennes upassende følelser for deg.
470
00:33:14,161 --> 00:33:15,495
- Det er ikke...
- Jo.
471
00:33:15,579 --> 00:33:18,874
Eller så er det underlivet hennes
som vil trekke deg inn igjen.
472
00:33:20,000 --> 00:33:26,173
Du fikk ikke bli voksen, og nå er du
følelsesmessig og seksuelt hemmet.
473
00:33:26,256 --> 00:33:29,510
- Og det er en jævla tragedie!
- Slutt, vær så snill.
474
00:33:30,093 --> 00:33:32,471
Jeg vet det, Marty. Det er tøft.
475
00:33:32,554 --> 00:33:36,099
Sannheten er tøff,
men den må til for at du skal bli bra.
476
00:33:38,769 --> 00:33:42,606
Jeg er glad i deg på ordentlig.
Jeg skal ikke såre deg.
477
00:33:43,106 --> 00:33:47,027
Jeg skal få deg til å blomstre
som dette treet her.
478
00:33:49,696 --> 00:33:50,697
OK.
479
00:33:57,829 --> 00:33:59,248
Jeg vet det.
480
00:34:03,544 --> 00:34:04,795
Så hva gjør du nå?
481
00:34:11,301 --> 00:34:12,302
Jeg vet ikke.
482
00:34:14,972 --> 00:34:18,516
Fremdeles ikke?
Vi så jo nettopp inn i ditt innerste.
483
00:34:18,600 --> 00:34:24,231
Jeg trodde det var et gjennombrudd.
Kaster jeg bort tiden her?
484
00:34:24,313 --> 00:34:26,275
Er jeg bare en elendig terapeut?
485
00:34:26,358 --> 00:34:27,650
Nei, det er du ikke.
486
00:34:27,734 --> 00:34:31,947
Jeg er nok en elendig terapeut.
Du har ikke utviklet deg i det hele tatt.
487
00:34:33,699 --> 00:34:35,826
- Jeg tror jeg gir opp.
- Nei.
488
00:34:35,909 --> 00:34:37,244
Ja, glimrende idé.
489
00:34:37,327 --> 00:34:39,871
Jeg gir opp både deg
og jobben som terapeut.
490
00:34:40,455 --> 00:34:42,331
Nei da. Ikke tenk på det.
491
00:34:42,416 --> 00:34:45,335
Jeg pakker sakene mine,
og så er du kvitt meg.
492
00:36:26,895 --> 00:36:28,689
ETT ÅR SENERE
493
00:36:40,033 --> 00:36:42,452
Hvorfor er Pearl her?
Han var ikke faren hennes.
494
00:36:42,536 --> 00:36:44,788
Han oppdro henne, og hun var glad i ham.
495
00:36:46,456 --> 00:36:50,043
Jeg trodde ikke
jeg hadde flere tårer igjen.
496
00:36:50,794 --> 00:36:52,421
Hva var det Wolf alltid sa?
497
00:36:53,046 --> 00:36:55,716
"Nå har mamma sprunget lekk igjen."
498
00:36:56,466 --> 00:37:01,388
Eller: "Dere to må drikke
mer vann. Dere gråter dere tørste."
499
00:37:07,102 --> 00:37:08,270
Hvordan har du det?
500
00:37:08,353 --> 00:37:11,356
- Fint, mamma.
- Jeg vet dette er tungt for deg.
501
00:37:11,440 --> 00:37:13,108
Nei, det er faktisk lett.
502
00:37:14,526 --> 00:37:16,737
- Ike.
- Nei, nå slipper jeg å tekkes ham.
503
00:37:16,820 --> 00:37:18,822
Han som aldri kunne vise kjærlighet.
504
00:37:18,906 --> 00:37:20,240
Kjære, hør på meg.
505
00:37:20,324 --> 00:37:21,700
Så det er bra.
506
00:37:21,783 --> 00:37:24,119
Han ville så gjerne.
507
00:37:25,829 --> 00:37:27,080
Men ikke gjerne nok.
508
00:37:27,664 --> 00:37:32,669
Etter at han mistet Boruch,
våget han ikke å elske en sønn til.
509
00:37:32,753 --> 00:37:35,172
Det kan du vel forstå?
510
00:37:38,008 --> 00:37:39,009
Nei.
511
00:37:59,071 --> 00:38:01,573
Jeg har nyheter.
512
00:38:02,366 --> 00:38:04,409
Salget er sluttført.
513
00:38:07,162 --> 00:38:08,956
Så nå eier jeg begge eiendommene.
514
00:38:11,416 --> 00:38:12,835
Gratulerer.
515
00:38:12,918 --> 00:38:16,588
Jeg ringte en entreprenør
for å få revet gjerdet.
516
00:38:16,672 --> 00:38:17,881
Nei, vi gjør det bare nå.
517
00:38:18,549 --> 00:38:19,800
La oss få det gjort.
518
00:38:54,126 --> 00:38:55,294
Herre Jesus.
519
00:39:01,592 --> 00:39:02,593
Går det bra?
520
00:39:06,889 --> 00:39:08,473
La oss ha fest.
521
00:39:09,683 --> 00:39:11,226
Innflyttingsfest.
522
00:41:16,810 --> 00:41:18,812
Tekst: Trine Haugen