1
00:00:32,156 --> 00:00:34,993
- Ayuh!
- Ya! Jaringan terbaik! Bagus, Marty.
2
00:00:35,661 --> 00:00:37,037
Jaringan hebat Ahad.
3
00:00:37,120 --> 00:00:39,498
- Jaringan hebat Ahad.
- Sekejap. Tunggu sekejap, semua.
4
00:00:43,502 --> 00:00:44,711
Ayuh!
5
00:00:45,212 --> 00:00:47,422
Helo? Ya.
6
00:00:52,636 --> 00:00:53,637
Okey.
7
00:00:54,429 --> 00:00:56,014
Ayuh. Cepat!
8
00:00:56,098 --> 00:00:57,808
Okey, terima kasih. Selamat tinggal.
9
00:01:11,405 --> 00:01:14,324
- Semuanya okey?
- Ya, bapa saya meninggal dunia.
10
00:01:14,408 --> 00:01:16,827
- Okey, mari main. Ayuh.
- Bapa awak meninggal dunia?
11
00:01:16,910 --> 00:01:18,370
Ya. Mari mulakan.
12
00:01:18,453 --> 00:01:20,330
- Apa maksud awak? Mati?
- Ayuh.
13
00:01:27,588 --> 00:01:29,506
BERDASARKAN AUDIO SIAR OLEH
WONDERY DAN BLOOMBERG
14
00:01:39,433 --> 00:01:42,269
Semasa saya masih kecil saya tahu
bapa saya kehilangan kedua ibu bapanya
15
00:01:42,352 --> 00:01:43,979
sebab saya tiada datuk dan nenek.
16
00:01:45,230 --> 00:01:51,486
Saya tahu, dia kehilangan adik beradik
kerana saya tiada ibu dan bapa saudara.
17
00:01:52,487 --> 00:01:56,116
Saya tahu dia kehilangan isterinya
ketika saya remaja.
18
00:01:57,910 --> 00:02:02,831
Saya tahu dia kehilangan anaknya
ketika saya dewasa.
19
00:02:03,957 --> 00:02:09,588
Apabila dia dibebaskan dari kem tahanan,
dia pulang dan kehilangan segalanya.
20
00:02:10,214 --> 00:02:14,343
Selain memperingati bapa saya,
ayuh kita memperingati isteri pertamanya.
21
00:02:14,426 --> 00:02:17,221
Serta abang saya, Boruch.
22
00:02:21,600 --> 00:02:22,684
Dia lelaki yang hebat.
23
00:02:27,523 --> 00:02:28,524
Dia...
24
00:02:31,527 --> 00:02:33,529
Boleh dikatakan seorang wira.
25
00:02:34,571 --> 00:02:38,617
Saya bersyukur dan berbangga
26
00:02:38,700 --> 00:02:42,579
digelar anak lelaki Wolfgang Herschkopf.
27
00:02:45,165 --> 00:02:47,584
Dr. Herschkopf, takziah saya ucapkan.
28
00:02:48,168 --> 00:02:50,587
Eulogi awak sangat hebat.
29
00:02:51,463 --> 00:02:52,923
Terima kasih.
30
00:02:53,006 --> 00:02:54,675
- Terima kasih sebab datang.
- Ya.
31
00:02:54,758 --> 00:02:56,385
- Jumpa Khamis nanti?
- Ya.
32
00:02:56,468 --> 00:03:00,472
Saya terfikir, memandangkan
musim perayaan bakal tiba...
33
00:03:00,556 --> 00:03:04,393
Saya nak tahu jika kamu
nak datang ke rumah Hamptons
34
00:03:04,476 --> 00:03:05,978
untuk menyambut Hari Peringatan.
35
00:03:06,603 --> 00:03:09,523
Baiknya awak, Marty, saya...
36
00:03:10,482 --> 00:03:13,235
Sekarang, kami dah ada dua anak.
Saya tak nak menyusahkan.
37
00:03:13,318 --> 00:03:17,531
Bawalah anak-anak awak.
Di sana ada kolam. Mereka boleh berenang.
38
00:03:18,031 --> 00:03:21,618
Tapi, buat masa sekarang,
saya masih berkabung.
39
00:03:21,702 --> 00:03:26,832
Kadangkala selepas Shiva berakhir
dan keadaan kembali normal,
40
00:03:26,915 --> 00:03:30,085
ia boleh jadi lebih mencabar.
41
00:03:30,169 --> 00:03:31,170
Saya cuma fikir...
42
00:03:32,087 --> 00:03:37,718
Mungkin awak perlukan tempat
untuk berehat dan tenangkan fikiran.
43
00:03:38,302 --> 00:03:39,636
Mungkin kita boleh main bola keranjang.
44
00:03:40,596 --> 00:03:42,389
Baiknya awak, Marty.
45
00:03:43,807 --> 00:03:45,267
Apa pendapat awak, sayang?
46
00:03:45,350 --> 00:03:48,687
Hamptons, kolam. Anak-anak tentu suka.
47
00:03:49,271 --> 00:03:51,273
Kita boleh memasak dan bersantai.
48
00:03:52,107 --> 00:03:54,860
Ia pasti dapat membantu awak, Dr. Ike.
49
00:03:54,943 --> 00:03:57,362
Bunyinya menyeronokkan.
Hujung minggu santai.
50
00:03:57,446 --> 00:03:59,990
Awak pun dengar katanya. Kami terima.
51
00:04:00,073 --> 00:04:01,575
Bagus.
52
00:04:01,658 --> 00:04:03,785
- Terima kasih, Marty.
- Sama-sama.
53
00:04:04,286 --> 00:04:05,996
- Terima kasih, Marty.
- Tiada masalah.
54
00:04:06,079 --> 00:04:08,874
Ini saja saya mampu buat
atas pertolongan awak selama ini.
55
00:04:32,314 --> 00:04:33,440
Hai, Marty.
56
00:04:33,524 --> 00:04:35,734
Hai, kamu berdua. Hai, anak-anak.
57
00:04:35,817 --> 00:04:38,195
Biarkan beg di sini.
Mari saya bawa kamu melihat-lihat.
58
00:04:39,279 --> 00:04:42,199
- Saya suka kemasan kayunya.
- Ya.
59
00:04:42,282 --> 00:04:44,117
- Terima kasih.
- Serta perhiasan gaya nauticalia.
60
00:04:44,910 --> 00:04:46,537
- Awak reka perkataan itu.
- Mari keluar.
61
00:04:46,620 --> 00:04:48,539
Saya nak tunjukkan sesuatu. Okey?
62
00:04:50,249 --> 00:04:51,875
Selamat datang.
Buatlah macam rumah sendiri.
63
00:04:51,959 --> 00:04:53,585
Cantiknya rumah awak.
64
00:04:53,669 --> 00:04:56,755
Ya, Marty seperti Jay Gatsby.
65
00:04:57,756 --> 00:04:59,049
Itu pokok apa?
66
00:04:59,132 --> 00:05:01,677
Pokok ceri. Dah lama pokok itu ada.
67
00:05:01,760 --> 00:05:03,345
Dah berapa lama
awak tinggal di sini, Marty?
68
00:05:03,428 --> 00:05:05,556
Keluarga saya miliki rumah ini
sejak tahun '50-an.
69
00:05:05,639 --> 00:05:08,016
Awak sangat bertuah
sebab mewarisi rumah ini, Marty.
70
00:05:08,100 --> 00:05:11,353
Bukan semua orang
dapat mewarisi rumah di Hamptons.
71
00:05:11,436 --> 00:05:15,107
Bapa saya cuma wariskan
masalah pendengaran telinga kanan
72
00:05:15,190 --> 00:05:17,609
dan berhelai-helai seluar poliester.
73
00:05:18,777 --> 00:05:21,113
Jadi, bagaimana keadaan awak?
74
00:05:22,239 --> 00:05:24,741
Soalan itu jarang ditanya kepada saya.
75
00:05:24,825 --> 00:05:25,826
Saya tahu.
76
00:05:27,119 --> 00:05:28,120
Saya okey.
77
00:05:28,829 --> 00:05:29,830
Terima kasih, kawan.
78
00:05:30,414 --> 00:05:33,208
Awak mahu berehat sekejap
atau bersiar-siar?
79
00:05:33,292 --> 00:05:34,751
Atau nak makan?
80
00:05:34,835 --> 00:05:38,630
Anggap saya pembantu kamu. Saya
akan tolong jika kamu perlukan apa-apa.
81
00:05:38,714 --> 00:05:40,215
Baiknya awak, Marty.
82
00:05:40,299 --> 00:05:43,969
Awak baik dan terlalu berlebihan.
Kami sangat seronok berada di sini.
83
00:05:45,095 --> 00:05:48,473
Kita dah sampai.
84
00:05:48,557 --> 00:05:51,435
Bunyikan dram. Dapur.
85
00:05:52,644 --> 00:05:56,398
Kita merentas masa?
86
00:05:56,481 --> 00:05:58,108
Kita kembali ke tahun 1952?
87
00:05:58,192 --> 00:05:59,193
Ike.
88
00:05:59,276 --> 00:06:01,361
Saya bergurau. Kami selalu begini.
89
00:06:01,445 --> 00:06:05,490
Ia memang perlukan pengubahsuaian
tapi saya agak sibuk.
90
00:06:05,574 --> 00:06:07,242
Saya faham. Ia amat memenatkan.
91
00:06:09,369 --> 00:06:10,495
Ini gambar ibu awak?
92
00:06:10,579 --> 00:06:13,081
- Cantiknya dia.
- Ya.
93
00:06:13,665 --> 00:06:15,209
Serta bapa awak.
94
00:06:15,292 --> 00:06:17,169
Kamu nampak seiras.
95
00:06:17,252 --> 00:06:18,629
Tentu awak rindu mereka.
96
00:06:18,712 --> 00:06:21,465
- Mak, boleh saya makan bagel?
- Aduhai!
97
00:06:22,049 --> 00:06:23,759
Mereka pasangan yang sepadan, Marty.
98
00:06:28,472 --> 00:06:31,517
Tapi dengar sini.
Saya tahu pasti awak sukar menerimanya.
99
00:06:32,893 --> 00:06:35,354
Awak tak menghormati mereka
dengan hidup di masa lampau.
100
00:06:35,437 --> 00:06:38,023
Saya baru kebumikan bapa saya,
jadi percayalah cakap saya.
101
00:06:38,106 --> 00:06:39,107
Saya tahu.
102
00:06:39,191 --> 00:06:44,571
Mereka mati 10 tahun lalu, Marty,
tapi rumah ini seperti muzium.
103
00:06:44,655 --> 00:06:48,408
Tentu ibu bapa awak
mahu awak bahagia dan berseronok.
104
00:06:48,492 --> 00:06:49,493
- Betul, bukan?
- Ya.
105
00:06:49,576 --> 00:06:51,078
Awak perlu teruskan hidup.
106
00:06:52,454 --> 00:06:55,666
Jika bukan demi diri awak,
buatlah demi mereka.
107
00:07:02,631 --> 00:07:04,842
Ayuh. Mari makan.
108
00:07:04,925 --> 00:07:08,387
Baiklah. Ini bilik tidur utama.
109
00:07:08,470 --> 00:07:10,097
Cantiknya.
110
00:07:10,639 --> 00:07:12,015
Tengoklah pemandangan!
111
00:07:12,099 --> 00:07:13,976
Saya suka gaya Amerikanya.
112
00:07:14,059 --> 00:07:16,144
- Di mana kami boleh letak barang?
- Kamu pilihlah.
113
00:07:16,228 --> 00:07:19,606
Ada dua bilik tidur di rumah ini
dan ada satu bilik tidur di rumah tamu.
114
00:07:19,690 --> 00:07:21,358
Rumah tamu? Hebat.
115
00:07:22,234 --> 00:07:24,611
Beginilah.
Apa kata kamu tidur di bilik ini?
116
00:07:24,695 --> 00:07:28,282
Apa? Jangan mengarut.
Kami tak nak guna bilik tidur awak.
117
00:07:28,365 --> 00:07:30,117
- Saya tak kisah.
- Tidak.
118
00:07:30,200 --> 00:07:34,204
Marty, mengarut. Saya pasti
kami muat tidur di rumah tamu.
119
00:07:34,288 --> 00:07:39,209
Tak mengapa. Kamu tidur di sini dan
anak-anak tidur di bilik depan. Tak apa.
120
00:07:39,293 --> 00:07:41,211
Saya akan tidur di rumah tamu
sepanjang hujung minggu ini.
121
00:07:41,295 --> 00:07:42,296
Awak serius?
122
00:07:43,130 --> 00:07:47,259
Sebenarnya, ia idea yang bagus.
Anak-anak suka bangun awal pagi.
123
00:07:47,342 --> 00:07:48,468
Betul.
124
00:07:49,052 --> 00:07:50,762
Baiklah. Selesai.
125
00:09:07,422 --> 00:09:08,423
Alamak!
126
00:09:09,258 --> 00:09:13,595
Saya diserang raksasa laut! Tolong!
127
00:09:13,679 --> 00:09:16,682
Saya buatkan kopi ais untuk awak
jika awak boleh lepaskan diri.
128
00:09:16,765 --> 00:09:18,725
- Sesungutnya panjang!
- Saya akan tangkap awak.
129
00:09:25,399 --> 00:09:26,608
Awak okey?
130
00:09:27,317 --> 00:09:28,485
Ya, saya okey.
131
00:09:30,988 --> 00:09:33,407
Saya rasa selesa di sini, sayang.
132
00:09:34,324 --> 00:09:35,617
Rasa tenang.
133
00:09:35,701 --> 00:09:37,452
Marty memang baik.
134
00:09:39,872 --> 00:09:41,290
Dia jemput kita.
135
00:09:41,915 --> 00:09:44,877
- Ya! Terjunan yang hebat!
- Dia mahu kita datang.
136
00:09:44,960 --> 00:09:47,546
Kita perlu belajar menerima
layanan baik dengan niat baik.
137
00:09:47,629 --> 00:09:50,591
Itulah unsur utama
menjadi tetamu yang baik.
138
00:09:50,674 --> 00:09:52,634
Dia sangat baik. Itu saja.
139
00:09:52,718 --> 00:09:56,471
Kita bantu dia. Dia...
140
00:09:57,556 --> 00:10:00,934
Awak rasa dia seronok
berada di rumah ini seorang diri?
141
00:10:01,018 --> 00:10:03,228
Saya tak nak ambil kesempatan.
142
00:10:03,312 --> 00:10:04,438
Tidak, dia sunyi, Bon.
143
00:10:05,147 --> 00:10:07,149
Apakah rawatan terbaik untuk kesunyian?
144
00:10:07,232 --> 00:10:08,692
Saya akan campak kamu.
145
00:10:08,775 --> 00:10:13,197
Peneman. Peneman ialah rawatan terbaik.
Tengoklah dia.
146
00:10:14,990 --> 00:10:17,075
- Giliran saya!
- Campak!
147
00:10:17,784 --> 00:10:19,203
Dia berseronok.
148
00:10:19,786 --> 00:10:21,914
Ini kali pertama dia ketawa
sejak berbulan-bulan.
149
00:10:22,748 --> 00:10:26,460
Saya tak risau tentang Marty,
tapi tentang awak.
150
00:10:27,794 --> 00:10:28,962
Saya okey.
151
00:10:29,046 --> 00:10:30,214
Okey, semua.
152
00:10:33,967 --> 00:10:36,887
Tak boleh! Masuk!
153
00:10:43,018 --> 00:10:44,019
Apa itu?
154
00:10:44,978 --> 00:10:47,814
- Mungkin bunyi muzik?
- Mereka berparti?
155
00:10:47,898 --> 00:10:50,442
Bukan, itu rumah inap.
156
00:10:50,526 --> 00:10:53,612
Jiran saya sewakan ketika musim panas
untuk tampung gadai janji.
157
00:10:55,531 --> 00:10:57,908
Sayang, mari sini.
158
00:10:59,993 --> 00:11:01,119
Sayang, abaikan saja.
159
00:11:12,464 --> 00:11:14,591
Orang-orang bodoh Wall Street.
Mereka fikir boleh buat apa-apa saja.
160
00:11:14,675 --> 00:11:17,845
Mereka cuma berseronok macam kita.
161
00:11:17,928 --> 00:11:20,556
Saya suka muzik itu.
162
00:11:20,639 --> 00:11:22,558
Abaikan mereka macam saya.
163
00:11:24,434 --> 00:11:26,687
Beginilah. Ayuh, Marty. Mari ke pekan.
164
00:11:26,770 --> 00:11:29,022
- Kita beli bekalan.
- Bekalan apa?
165
00:11:29,106 --> 00:11:32,943
Wain, daging, pelancar peluru berpandu.
Gurau saja.
166
00:11:33,026 --> 00:11:34,111
- Betulkah?
- Ya.
167
00:11:34,194 --> 00:11:35,863
Awak tak nak bersantai saja?
168
00:11:35,946 --> 00:11:38,782
Tidak! Saya nak tunjukkan kepada
mereka cara berseronok yang sebenar.
169
00:11:39,283 --> 00:11:41,577
- Ayuh.
- Okey.
170
00:11:42,244 --> 00:11:44,705
- Okey, anak-anak.
- Jangan lama sangat.
171
00:11:49,835 --> 00:11:50,836
Hai, Ken.
172
00:11:50,919 --> 00:11:52,880
Hei, Marty.
173
00:11:53,380 --> 00:11:58,135
Hai, Elise. Saya nak kenalkan
kawan saya. Ini Ike.
174
00:11:58,218 --> 00:11:59,303
Dr. Ike Herschkopf.
175
00:11:59,386 --> 00:12:01,680
Dr. Ike. Selamat berkenalan.
176
00:12:01,763 --> 00:12:03,348
Kami nak ke kelab pantai.
177
00:12:03,432 --> 00:12:05,767
Ken beli kapal layar katamaran.
178
00:12:05,851 --> 00:12:10,272
Saya harap dapat layarkan.
Hentian seterusnya, Perancis.
179
00:12:10,355 --> 00:12:12,399
- Berseronoklah.
- Selamat tinggal.
180
00:12:12,482 --> 00:12:15,611
Ya, itu Ken. Dia penasihat kewangan
dan ada ramai klien.
181
00:12:15,694 --> 00:12:19,114
- Salah seorangnya Roy Scheider. Ya.
- Dia bekerja dengan Roy Scheider?
182
00:12:19,198 --> 00:12:21,700
Sebelum ini,
saya pernah nampak mereka bersama.
183
00:12:21,783 --> 00:12:24,661
Ya, Ken dapat tiket tempat duduk khas
ke Perlawanan Tenis Terbuka AS.
184
00:12:24,745 --> 00:12:26,455
Saya tak begitu minat.
185
00:12:31,460 --> 00:12:32,461
Roy Scheider.
186
00:12:36,381 --> 00:12:37,925
Dah berapa lama Ken tinggal di sini?
187
00:12:38,008 --> 00:12:40,010
Dia yang kita gelar "duit lama."
188
00:12:40,093 --> 00:12:41,094
Berapa lama?
189
00:12:41,178 --> 00:12:43,555
Aduhai, entahlah.
Sejak kedatangan Belanda?
190
00:12:45,390 --> 00:12:48,185
Ambil ini. Mata kamu dah merah.
191
00:12:48,268 --> 00:12:51,897
Raksasa laut, bersedia untuk berlawan!
192
00:12:51,980 --> 00:12:54,525
- Sayang, kami dah balik.
- Ya!
193
00:12:55,108 --> 00:12:56,485
Masa untuk minum petang.
194
00:12:56,568 --> 00:12:59,029
- Awak nampak lain.
- Ya.
195
00:12:59,613 --> 00:13:00,781
Saya pergi ke kedai.
196
00:13:00,864 --> 00:13:03,116
- Awak nampak hebat.
- Saya rasa hebat.
197
00:13:06,537 --> 00:13:08,539
Mak dan ayah bercium.
198
00:13:19,424 --> 00:13:21,051
Mari kita berparti.
199
00:13:21,134 --> 00:13:22,386
Okey.
200
00:13:43,282 --> 00:13:46,159
Saya rasa keadaan saya bertambah baik.
201
00:13:47,911 --> 00:13:49,538
Ya. Betul.
202
00:13:50,330 --> 00:13:54,293
Perkembangan awak hebat
bagi seorang individu.
203
00:13:54,877 --> 00:13:55,961
Sekarang, awak perlu buat begitu juga
204
00:13:56,044 --> 00:13:57,880
- dengan persekitaran awak.
- Apa maksud awak?
205
00:13:57,963 --> 00:14:00,215
Rumah kita mencerminkan personaliti kita.
206
00:14:00,299 --> 00:14:02,426
Apabila awak jadi
semakin selesa dengan diri sendiri,
207
00:14:02,509 --> 00:14:05,846
semakin asli dan mula
terbuka dengan orang lain,
208
00:14:05,929 --> 00:14:07,598
rumah awak pun perlukan suasana begitu.
209
00:14:07,681 --> 00:14:08,891
Pangsapuri saya?
210
00:14:08,974 --> 00:14:12,019
Tidak, sebenarnya saya maksudkan
rumah di Hamptons.
211
00:14:12,603 --> 00:14:15,063
Jadikannya rumah yang awak mahukan.
212
00:14:15,147 --> 00:14:18,317
Rumah yang orang lain mahukan,
yang terbuka dan mesra.
213
00:14:19,359 --> 00:14:20,402
Entahlah.
214
00:14:20,485 --> 00:14:23,447
Dengan sedikit imaginasi
dan pengubahsuaian,
215
00:14:23,530 --> 00:14:24,823
rumah itu boleh jadi mengagumkan
216
00:14:24,907 --> 00:14:27,117
dan menunjukkan perubahan awak sekarang.
217
00:14:27,201 --> 00:14:28,952
Ya, mungkin.
218
00:14:29,036 --> 00:14:34,458
Rumah yang membuatkan
orang yang datang dari bandar
219
00:14:35,751 --> 00:14:37,211
kagum dan kata, "Wah!"
220
00:14:39,671 --> 00:14:43,300
Awak layak menerimanya, Marty.
Betul. Awak layak.
221
00:14:43,383 --> 00:14:45,344
Sebut. "Saya layak."
222
00:14:47,638 --> 00:14:48,639
Saya layak.
223
00:14:48,722 --> 00:14:50,724
- Sekali lagi.
- Sekali lagi?
224
00:14:53,101 --> 00:14:54,102
Saya layak.
225
00:14:54,186 --> 00:14:55,187
Sekali lagi.
226
00:14:56,271 --> 00:14:58,524
- "Saya layak." Sekali lagi.
- Saya layak.
227
00:15:02,194 --> 00:15:04,029
- Saya layak.
- Saya layak.
228
00:15:04,530 --> 00:15:05,822
Rasa hebat, bukan?
229
00:15:10,661 --> 00:15:13,247
- Tengoklah. Rumah sebelah itu...
- Ya.
230
00:15:13,330 --> 00:15:15,457
- Rumah dipenuhi orang tak berguna.
- Ya.
231
00:15:15,541 --> 00:15:17,334
- Ia untuk dijual.
- Okey.
232
00:15:17,417 --> 00:15:19,336
- Awak patut beli.
- Apa?
233
00:15:19,419 --> 00:15:22,381
- Awak perlu beli rumah itu.
- Saya dah ada rumah.
234
00:15:22,464 --> 00:15:25,342
Ya, tapi itu rumah ibu bapa awak,
awak tak nak miliki rumah sendiri?
235
00:15:25,425 --> 00:15:26,885
Tak nak.
236
00:15:26,969 --> 00:15:29,680
Bukankah itu impian setiap lelaki?
Miliki istana sendiri.
237
00:15:29,763 --> 00:15:31,223
Awak patut jual rumah awak
dan beli rumah itu.
238
00:15:31,306 --> 00:15:32,808
- Saya tak perlukannya.
- Marty. Maaf.
239
00:15:32,891 --> 00:15:35,060
- Boleh kita cakap sekejap?
- Bruce. Kami... Dia sedang bermesyuarat.
240
00:15:35,143 --> 00:15:37,855
Saya ada akaun bulan ini
dan saya nak awak tengok.
241
00:15:37,938 --> 00:15:40,983
- Bagus. Letak di sana.
- Ya. Terima kasih, Bruce.
242
00:15:41,817 --> 00:15:42,818
Kami akan uruskan.
243
00:15:43,527 --> 00:15:47,656
Rumah itu lebih hebat dan besar.
Kolam renangnya pun mengagumkan.
244
00:15:48,240 --> 00:15:49,491
Saya lebih suka rumah saya.
245
00:15:52,786 --> 00:15:54,705
Baiklah. Okey.
246
00:15:55,330 --> 00:15:56,498
Ia cuma cadangan.
247
00:15:57,541 --> 00:15:58,917
Saya akan ke pejabat saya.
248
00:16:01,795 --> 00:16:04,590
Tapi saya rasa idea
pengubahsuaian itu bagus.
249
00:16:04,673 --> 00:16:05,674
Betulkah?
250
00:16:05,757 --> 00:16:09,845
Tentulah. Saya rasa kita patut lakukannya.
251
00:16:09,928 --> 00:16:13,265
Saya dah bersedia.
Tapi tak tahu nak mulakan dari mana.
252
00:16:13,348 --> 00:16:16,351
Jika awak nak, saya boleh tunjukkan.
253
00:16:16,435 --> 00:16:17,644
Boleh juga.
254
00:16:18,270 --> 00:16:20,480
Awak dan anak-anak
nak datang lagi hujung minggu ini?
255
00:16:20,564 --> 00:16:23,859
Tidak. Awak patut berehat sendirian.
256
00:16:23,942 --> 00:16:26,987
Tapi saya tak suka bersendirian.
Datanglah.
257
00:16:27,487 --> 00:16:29,740
Tolonglah. Sekurang-kurangnya,
kita boleh mulakan.
258
00:16:29,823 --> 00:16:33,535
Awak tak kisah tidur di rumah tamu lagi?
259
00:16:35,370 --> 00:16:37,581
Saya dapat rasakan
awak lebih suka tidur di situ.
260
00:16:38,415 --> 00:16:39,416
Saya tak kisah.
261
00:16:46,757 --> 00:16:47,883
Saya akan kejar awak.
262
00:16:48,926 --> 00:16:50,552
Ya, okey.
263
00:16:55,265 --> 00:16:58,519
Hei, suasana dah mula terasa
lebih segar, bukan?
264
00:16:58,602 --> 00:16:59,686
Seperti permulaan baharu.
265
00:17:00,187 --> 00:17:01,188
Ya.
266
00:17:01,855 --> 00:17:03,815
Saya nak simpan gambar ini.
267
00:17:04,358 --> 00:17:06,068
Okey. Ya, boleh.
268
00:17:07,194 --> 00:17:08,362
Suka hati awak.
269
00:17:11,906 --> 00:17:14,660
Hei, mari berseronok.
270
00:17:49,820 --> 00:17:51,280
Terkena kemaluan saya.
271
00:17:51,363 --> 00:17:54,366
Ike, amat menyakitkan.
272
00:17:56,743 --> 00:17:58,537
Awak memang kelakar.
273
00:17:58,620 --> 00:18:00,873
- Awak yang mulakan dulu.
- Awak lucu.
274
00:18:01,623 --> 00:18:04,084
Hei, saya terfikir.
275
00:18:05,627 --> 00:18:08,589
Apa kata, awak tak perlu jual rumah ini,
276
00:18:08,672 --> 00:18:11,758
tapi awak beli rumah sebelah
dan gabungkan dengan rumah ini?
277
00:18:12,384 --> 00:18:16,221
Apa kata awak...
278
00:18:17,472 --> 00:18:20,684
Okey, apa kata awak
bina gelanggang tenis yang cantik
279
00:18:20,767 --> 00:18:23,687
dan kemudian di sebelahnya,
bina gelanggang bola keranjang?
280
00:18:24,188 --> 00:18:25,731
Awak bina tempat duduk.
281
00:18:25,814 --> 00:18:27,983
Serta bar di belakangnya.
282
00:18:28,066 --> 00:18:29,401
Buat kolam yang lebih besar.
283
00:18:29,484 --> 00:18:33,447
Tengoklah. Masih ada ruang
untuk bina padang golf kecil.
284
00:18:34,364 --> 00:18:35,616
Ya.
285
00:18:35,699 --> 00:18:38,118
Awak cuma perlu bersihkan kawasan itu.
286
00:18:38,202 --> 00:18:44,249
Tebang pokok itu kemudian nilai rumah awak
akan meningkat 250,000 dolar semalaman.
287
00:18:44,833 --> 00:18:47,920
Saya ada pesakit yang boleh tebangkan
pokok. Awak hubungilah dia.
288
00:18:48,003 --> 00:18:50,964
Saya tak nak tebang pokok itu.
Buat selamanya.
289
00:18:51,048 --> 00:18:52,508
Apa? Apa maksud awak?
290
00:18:52,591 --> 00:18:55,511
Ibu bapa saya tanam pokok itu
semasa mereka beli rumah ini.
291
00:18:56,845 --> 00:18:59,556
Semasa kecil, saya dan Phyllis
selalu panjat pokok itu.
292
00:18:59,640 --> 00:19:01,475
Kemudian, anak-anak dia pula memanjatnya.
293
00:19:01,558 --> 00:19:05,020
Ibu saya pernah bercakap pada pokok itu.
294
00:19:06,146 --> 00:19:10,025
Dia selalu bangun pagi
dan ucap, "Selamat pagi, pokok."
295
00:19:11,443 --> 00:19:12,653
Dia sayang pokok itu.
296
00:19:13,779 --> 00:19:16,990
Bunyinya pelik. Saya sayang pokok itu.
297
00:19:19,826 --> 00:19:23,121
Ibu awak bercakap dengan pokok.
Pokok itu balas?
298
00:19:23,205 --> 00:19:25,165
Entahlah. Mungkin.
299
00:19:28,502 --> 00:19:29,503
Hei.
300
00:19:29,586 --> 00:19:30,587
Hei, apa ini?
301
00:19:31,630 --> 00:19:32,881
Mari kita sambung mengecat.
302
00:19:38,762 --> 00:19:44,184
Jika awak nak bercakap
tentang bapa awak atau apa saja...
303
00:19:45,310 --> 00:19:46,395
Awak memang baik.
304
00:19:47,229 --> 00:19:52,317
Tapi, saya petik kata-kata awak,
"Saya okey."
305
00:19:53,569 --> 00:19:57,114
Maksud saya, awak selalu kata,
"Jangan takut jika keadaan tak okey."
306
00:19:57,197 --> 00:19:58,907
Tentu awak rindu dia.
307
00:19:58,991 --> 00:20:05,622
Dengar, Marty. Sebenarnya,
dia bukan bapa yang bertanggungjawab.
308
00:20:06,456 --> 00:20:09,334
Dia lelaki yang hebat,
tapi bukan bapa yang hebat.
309
00:20:10,586 --> 00:20:12,087
- Saya bersimpati.
- Tak mengapa.
310
00:20:14,882 --> 00:20:16,091
Saya dah boleh terima,
311
00:20:16,675 --> 00:20:19,595
sebab saya tahu
dia sangat menyayangi saya.
312
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Tentulah dia sayang awak.
313
00:20:20,762 --> 00:20:23,265
Tapi dia tak dapat tunjukkan
kasih sayangnya pada saya.
314
00:20:23,348 --> 00:20:26,268
Saya boleh maafkan dia dan lupakan.
315
00:20:31,273 --> 00:20:33,025
Aduhai, saya suka datang ke sini, Marty.
316
00:20:33,525 --> 00:20:35,485
Saya harap awak tak perlu
pergi malam esok.
317
00:20:35,986 --> 00:20:37,070
Saya pun.
318
00:20:37,779 --> 00:20:42,242
Alam semula jadi
buatkan saya muhasabah diri.
319
00:20:42,910 --> 00:20:45,287
Saya rasa terinspirasi
untuk menjadi kreatif.
320
00:20:46,997 --> 00:20:48,916
Saya menulis novel.
321
00:20:49,583 --> 00:20:51,293
- Baguslah.
- Memang bagus.
322
00:20:51,376 --> 00:20:57,299
Saya rasa saya perlu berehat
dan fokus padanya.
323
00:20:59,551 --> 00:21:00,677
Saya perlu berehat.
324
00:21:01,845 --> 00:21:03,347
Saya perlu jauhkan diri.
325
00:21:06,308 --> 00:21:08,310
Jauhkan diri? Daripada apa?
326
00:21:08,393 --> 00:21:10,020
Daripada segalanya. Awak faham?
327
00:21:13,065 --> 00:21:18,612
Saya teringin nak ke suatu tempat
dan menulis.
328
00:21:18,695 --> 00:21:20,948
Betulkah? Di mana?
329
00:21:21,031 --> 00:21:26,203
Entahlah. Mungkin Jerusalem.
Saya suka tempat itu.
330
00:21:27,412 --> 00:21:29,289
Saya dapat rasa ia memanggil saya.
331
00:21:30,165 --> 00:21:33,293
Saya dapat lakukan aliyah dan
dah lama saya teringin nak buat begitu.
332
00:21:33,377 --> 00:21:36,213
Apa maksud awak... Maaf, ia agak...
333
00:21:37,047 --> 00:21:41,510
Dengar, saya suka
yang awak nak menjauhkan diri
334
00:21:41,593 --> 00:21:42,761
tapi ke Jerusalem?
335
00:21:42,845 --> 00:21:46,807
Tak masuk akal untuk pergi ke sana
sedangkan awak ada segalanya di sini.
336
00:21:46,890 --> 00:21:49,268
Di sini? Ini rumah awak, Marty.
337
00:21:49,351 --> 00:21:51,562
Kita. Rumah kita. Kita keluarga, bukan?
338
00:21:51,645 --> 00:21:54,398
Tidak. Saya tak nak menyusahkan awak.
339
00:21:54,481 --> 00:21:56,066
Tidak. Tentulah tidak.
340
00:21:56,149 --> 00:21:59,236
Jika saya rasa saya menyusahkan awak,
ia akan menjejaskan inspirasi saya.
341
00:21:59,319 --> 00:22:00,946
Kenapa awak cakap begitu? Saya lebih suka.
342
00:22:01,029 --> 00:22:03,532
Saya mahu berada dalam persekitaran
yang membantu.
343
00:22:03,615 --> 00:22:05,659
Suasana di sini pasti dapat membantu awak.
344
00:22:05,742 --> 00:22:08,036
Saya nak tolong awak menulis buku itu.
345
00:22:08,120 --> 00:22:11,665
Awak boleh tenangkan fikiran
dan dapatkan inspirasi.
346
00:22:11,748 --> 00:22:12,958
Semua orang akan dapat faedahnya.
347
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
Entahlah.
348
00:22:20,716 --> 00:22:22,593
Saya perlu fikir dulu, Marty.
349
00:22:26,722 --> 00:22:28,265
Tolonglah. Tolong jangan pergi.
350
00:22:38,692 --> 00:22:39,693
Okey.
351
00:22:41,195 --> 00:22:43,572
Bonnie dan anak-anak boleh balik esok
352
00:22:43,655 --> 00:22:44,740
dan kemudian, kita mulakan kerja.
353
00:22:45,490 --> 00:22:47,242
Okey. Bagus.
354
00:22:50,704 --> 00:22:51,705
Terima kasih.
355
00:22:54,917 --> 00:22:57,544
Selamat tinggal,
raksasa laut kesayangan saya.
356
00:22:57,628 --> 00:23:00,088
- Selamat tinggal, Pak Cik Marty.
- Selamat tinggal, Pak Cik Marty.
357
00:23:00,172 --> 00:23:01,965
Marty, jangan ajar dia
perkara bukan-bukan.
358
00:23:02,049 --> 00:23:03,467
Saya tak jamin.
359
00:23:04,301 --> 00:23:05,302
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
360
00:23:06,136 --> 00:23:08,931
Jadi, kita jumpa dua minggu lagi?
361
00:23:09,014 --> 00:23:10,766
Saya tak pasti.
362
00:23:11,475 --> 00:23:13,769
Pesakit saya tahu
saya bercuti tanpa gaji, jadi...
363
00:23:13,852 --> 00:23:15,812
- Okey.
- Saya janji awak boleh datang lagi
364
00:23:15,896 --> 00:23:17,814
sebaik saja draf pertama siap.
Betul, Marty?
365
00:23:17,898 --> 00:23:18,899
Sudah tentu.
366
00:23:18,982 --> 00:23:21,443
Okey, kalau begitu,
kamu berdua berseronoklah.
367
00:23:21,527 --> 00:23:23,278
Kami bukan berseronok, tapi bekerja.
368
00:23:23,362 --> 00:23:24,947
Okey, itulah maksud saya.
369
00:23:28,534 --> 00:23:30,035
- Selamat jalan, anak-anak.
- Selamat tinggal, ayah.
370
00:23:30,118 --> 00:23:31,286
Ayah dah rindu kamu.
371
00:23:32,037 --> 00:23:34,373
Hei, jangan bekerja terlalu keras, okey?
372
00:23:34,456 --> 00:23:36,708
Sebab saya tahu perangai awak
setiap kali awak hadapi kesukaran.
373
00:23:37,209 --> 00:23:39,670
- Jangan cuba jadi pakar terapi saya.
- Saya cakap saja.
374
00:23:39,753 --> 00:23:43,173
Awak asyik kata awak okey,
tapi saya tak rasa awak okey.
375
00:24:02,109 --> 00:24:03,110
Marty.
376
00:24:04,444 --> 00:24:05,612
Apa? Awak okey?
377
00:24:05,696 --> 00:24:07,614
Ya. Masa untuk bangun.
378
00:24:07,698 --> 00:24:09,700
Apa? Sekarang pukul berapa?
379
00:24:10,701 --> 00:24:11,827
Masa untuk mula bekerja.
380
00:24:15,539 --> 00:24:17,541
Okey. Baiklah.
381
00:24:17,624 --> 00:24:22,462
Dia mengetuk dan perlahan-lahan
membuka pintu bilik peribadinya.
382
00:24:24,882 --> 00:24:28,427
Dia duduk di depan cermin,
383
00:24:28,510 --> 00:24:32,306
mengenakan gincu
pada bibirnya perlahan-lahan.
384
00:24:33,849 --> 00:24:36,727
Merah jambu pudar. Dari Paris, mungkin.
385
00:24:36,810 --> 00:24:37,978
"Dari Paris.
386
00:24:39,646 --> 00:24:41,690
- Mungkin."
- "Awak betul," katanya.
387
00:24:41,773 --> 00:24:44,776
"Mayat itu ada di sana
seperti awak katakan.
388
00:24:45,527 --> 00:24:49,364
Di bawah jambatan.
Satu kasut brog di kaki kiri."
389
00:24:49,448 --> 00:24:53,994
"Satu kasut brog di kaki kiri."
390
00:24:54,077 --> 00:24:58,040
"Tapi bukan awak yang bunuh dia."
"Bagaimana awak tahu?", tanya wanita itu.
391
00:24:59,041 --> 00:25:01,418
Saya pun baru nak tanya.
392
00:25:04,129 --> 00:25:05,172
Dia...
393
00:25:06,882 --> 00:25:10,469
Tidak. Biarkan saja.
394
00:25:10,552 --> 00:25:13,305
- Tidak, saya patut jawab.
- Jangan jejaskan inspirasi.
395
00:25:14,640 --> 00:25:17,851
- Helo.
- Hei, Marty. Ini Bruce. Apa khabar?
396
00:25:17,935 --> 00:25:20,938
- Baik. Terima kasih, Bruce.
- Oh, Tuhan.
397
00:25:22,064 --> 00:25:23,357
Boleh kita bercakap tentang AFC?
398
00:25:23,440 --> 00:25:25,359
- Bukan sekarang, kita sedang bekerja.
- Sekarang tak boleh, Bruce.
399
00:25:25,442 --> 00:25:26,693
Beginilah. Kita cakap nanti.
400
00:25:26,777 --> 00:25:27,945
- Saya janji.
- Ya, tapi Marty...
401
00:25:30,239 --> 00:25:32,449
- Maaf, Ike.
- Kita cakap tentang apa tadi?
402
00:25:34,743 --> 00:25:35,744
Fokus.
403
00:26:17,369 --> 00:26:18,495
Kemudian tiba-tiba...
404
00:26:24,960 --> 00:26:26,795
Sekejap. Saya... Beginilah.
405
00:26:31,466 --> 00:26:34,553
Marty! Hei, Marty! Mari sini. Mari
berkenalan dengan kawan-kawan baharu saya.
406
00:26:36,221 --> 00:26:38,765
Saya beri dia tawaran baharu.
Buatlah keputusan tepat. Baiklah.
407
00:26:40,392 --> 00:26:43,312
Marty! Mari sini.
Saya nak kenalkan kepada mereka.
408
00:26:43,395 --> 00:26:48,483
Ini Marcus, Brock, Kingsley dan Lennox.
409
00:26:48,567 --> 00:26:51,028
Nama-nama mereka ialah nama keluarga.
Kelakar.
410
00:26:51,612 --> 00:26:53,030
Hai, selamat berkenalan.
411
00:26:53,113 --> 00:26:54,323
- Hei, Marty.
- Hei, Marty.
412
00:26:55,157 --> 00:26:58,076
Mereka hebat.
Mereka bekerja 75 jam seminggu
413
00:26:58,160 --> 00:27:00,162
dan baru sekarang mereka bersantai.
414
00:27:00,245 --> 00:27:02,039
- Betul, bukan?
- Ya!
415
00:27:03,290 --> 00:27:04,499
Apa pendapat awak tentang rumah ini?
416
00:27:05,375 --> 00:27:07,461
Cantik. Ya.
417
00:27:07,544 --> 00:27:10,380
Nampak pemanggang itu?
Lebih besar daripada rumah awak.
418
00:27:10,464 --> 00:27:12,049
Memang besar. Ya.
419
00:27:12,549 --> 00:27:14,343
Kolam ini pula?
420
00:27:14,426 --> 00:27:16,845
Bentuk ginjal. Memang sesuai.
421
00:27:16,929 --> 00:27:21,016
Saya cabar awak tanggalkan pakaian
dan terjun. Berbogel. Okey? Ayuh!
422
00:27:21,099 --> 00:27:24,645
Ayuh!
423
00:27:24,728 --> 00:27:26,688
Saya berpeluh.
424
00:27:26,772 --> 00:27:28,065
- Berpeluh?
- Ayuh, Marty.
425
00:27:28,148 --> 00:27:29,983
- Ayuh.
- Tentu kamu tak nak kolam kamu kotor.
426
00:27:30,067 --> 00:27:31,193
- Terjun.
- Ayuh, Marty.
427
00:27:31,276 --> 00:27:33,070
Saya mahu, tapi...
428
00:27:33,153 --> 00:27:36,365
Saya nak pergi sambung buat
kerja-kerja saya,
429
00:27:36,448 --> 00:27:38,784
- Marty.
- Selamat berkenalan.
430
00:27:38,867 --> 00:27:41,495
- Ya.
- Awak baru saja datang. Hei. Marty!
431
00:27:42,204 --> 00:27:43,622
Marty, jangan begitu!
432
00:27:44,206 --> 00:27:46,083
Awak rosakkan suasana.
433
00:27:46,166 --> 00:27:49,962
Maaf, semua. Saya balik dulu
ke neraka peribadi saya.
434
00:27:51,588 --> 00:27:53,757
Apa-apa pun, memang seronok
dapat bersantai ketika bercuti.
435
00:27:59,346 --> 00:28:03,767
Sebelum itu, saya harap
kamu boleh perlahankan muzik kamu.
436
00:28:03,851 --> 00:28:06,854
Saya suka, tapi Marty mungkin
sedang datang haid.
437
00:28:06,937 --> 00:28:08,188
Kasihan Marty!
438
00:28:09,523 --> 00:28:10,524
Jumpa lagi.
439
00:28:11,108 --> 00:28:12,192
Tambahkan minuman saya.
440
00:28:12,276 --> 00:28:14,611
Mereka memang tak guna.
441
00:28:15,112 --> 00:28:18,574
- Lelaki-lelaki itu?
- Pengaut duit manja.
442
00:28:18,657 --> 00:28:19,783
Saya tak suka mereka.
443
00:28:19,867 --> 00:28:23,287
Berita baiknya ialah pemiliknya
sedang melalui masalah penceraian.
444
00:28:23,370 --> 00:28:24,371
- Aduhai!
- Ya.
445
00:28:24,454 --> 00:28:26,290
Dia nak jual rumah itu cepat.
446
00:28:26,373 --> 00:28:29,376
Jadi, mungkin awak boleh tawarkan harga
yang rendah supaya dia terpaksa terima.
447
00:28:29,459 --> 00:28:30,460
Kasihan Bob.
448
00:28:30,544 --> 00:28:32,129
Awak patut hubungi ejen hartanah awak.
449
00:28:33,380 --> 00:28:34,882
- Entahlah.
- Awak gila?
450
00:28:34,965 --> 00:28:36,842
Awak akan dapat
rumah paling cantik di Southampton.
451
00:28:39,011 --> 00:28:40,846
Awak fikirkan pokok itu, bukan?
452
00:29:07,789 --> 00:29:10,042
- Pusing kiri,
- Ini satu pengembaraan.
453
00:29:10,709 --> 00:29:12,211
Betul.
454
00:29:12,294 --> 00:29:14,546
- Okey, jalan terus.
- Okey. Saya sedang jalan terus.
455
00:29:14,630 --> 00:29:16,882
- Awak perlu pusing kanan. Sekarang...
- Sekarang?
456
00:29:17,716 --> 00:29:19,510
- Pening kepala saya.
- Awak tahu awak di mana?
457
00:29:19,593 --> 00:29:21,220
Saya tak dapat teka.
458
00:29:21,303 --> 00:29:24,932
- Okey, sekarang. Berhenti. Saya akan...
- Okey. Apa?
459
00:29:25,015 --> 00:29:26,266
- Okey.
- Ya.
460
00:29:27,351 --> 00:29:29,269
Okey, buka mata.
461
00:29:31,980 --> 00:29:36,818
Ya, awak tak perlu tengok
warna beri biru itu lagi.
462
00:29:36,902 --> 00:29:39,112
- Buat selamanya.
- Buat selamanya.
463
00:29:39,821 --> 00:29:41,365
Dinding itu berlubang.
464
00:29:41,448 --> 00:29:42,574
Ia masih belum siap.
465
00:29:43,200 --> 00:29:45,702
- Saya ada cadangan.
- Ya.
466
00:29:45,786 --> 00:29:48,497
Kita takkan guna warna-warna monokrom.
467
00:29:48,580 --> 00:29:53,085
Awak nak tahu? Di sinilah ibu bapa saya
selalu ukur ketinggian saya dan Phyllis.
468
00:29:53,168 --> 00:29:54,753
Oh, Tuhan.
469
00:29:55,337 --> 00:29:58,173
Kelakar apabila difikirkan semula, bukan?
Saya setinggi ini saja.
470
00:29:58,257 --> 00:30:01,802
Oh, Tuhan. Phyllis semakin tinggi
ketika musim panas itu
471
00:30:01,885 --> 00:30:04,054
- dan saya sangat cemburu.
- Mereka dah mati.
472
00:30:05,556 --> 00:30:08,642
- Apa?
- Marty, awak perlu lupakan mereka.
473
00:30:08,725 --> 00:30:12,271
Rumah ini bukannya muzium, tapi makam.
474
00:30:14,314 --> 00:30:16,149
Kadangkala saya rasa
macam saya saja yang cuba ubah diri awak
475
00:30:16,233 --> 00:30:18,861
dan awak tak buat apa-apa.
Awak faham maksud saya?
476
00:30:18,944 --> 00:30:22,990
Saya minta maaf.
Saya janji akan bekerja keras lagi.
477
00:30:24,366 --> 00:30:25,450
Jangan marah saya.
478
00:30:25,534 --> 00:30:27,703
Saya tak marah. Saya cuma...
479
00:30:29,037 --> 00:30:30,455
Marty, bertenang.
480
00:30:31,832 --> 00:30:34,126
Tarik nafas. Tak elok buat jantung awak.
481
00:30:36,336 --> 00:30:40,007
Semuanya pasti hebat.
Walaupun belum siap, ia pasti hebat.
482
00:30:40,090 --> 00:30:41,175
- Percayalah.
- Okey.
483
00:30:58,692 --> 00:31:01,945
Saya baru lepas hubungi ejen hartanah.
484
00:31:02,029 --> 00:31:04,156
- Betulkah? Apa katanya?
- Berita buruk.
485
00:31:04,239 --> 00:31:05,616
Apa maksud awak?
486
00:31:05,699 --> 00:31:08,452
Katanya, sesiapa pun
tak patut beli rumah itu.
487
00:31:08,535 --> 00:31:10,913
Ia perlukan sokongan bawah
dan tangki septiknya tak berfungsi.
488
00:31:11,413 --> 00:31:12,539
Kenapa dia cakap begitu?
489
00:31:14,082 --> 00:31:16,126
Saya rasa dia yang nak beli rumah itu.
490
00:31:16,210 --> 00:31:19,880
Tak. Dia kawan lama keluarga kami.
Dia cuma berikan peringatan.
491
00:31:19,963 --> 00:31:23,383
Mengarut. Dia tahu awak bakal dapat
banyak duit dan dia mahukannya.
492
00:31:23,467 --> 00:31:24,676
Saya tak rasa begitu.
493
00:31:25,552 --> 00:31:26,678
Dia menipu, Marty.
494
00:31:26,762 --> 00:31:29,389
Kita perlu bertindak sekarang.
Awak dah hubungi penebang pokok itu?
495
00:31:30,390 --> 00:31:31,475
Belum.
496
00:31:31,558 --> 00:31:32,559
Kenapa belum?
497
00:31:34,645 --> 00:31:36,522
Kenapa awak sayang sangat pokok itu?
498
00:31:37,022 --> 00:31:40,776
Entahlah.
Bagi saya, ia ada nilai sentimental.
499
00:31:40,859 --> 00:31:43,445
Nilai sentimental?
Pokok ini yang besarkan awak?
500
00:31:44,530 --> 00:31:45,364
Tidak.
501
00:31:45,447 --> 00:31:49,368
Tidak? Pokok ini tukarkan lampin
dan masakkan untuk awak?
502
00:31:49,451 --> 00:31:50,702
Ia tanggung pengajian awak?
503
00:31:51,286 --> 00:31:53,497
Bukan itu maksud saya.
504
00:31:53,580 --> 00:31:56,250
Jadi, apa maksud awak?
Awak bercinta dengan pokok ini?
505
00:31:57,167 --> 00:31:59,211
Marty, awak pernah beritahu
yang awak tak pernah jatuh cinta,
506
00:31:59,294 --> 00:32:01,797
tapi awak tak beritahu pula
awak bercinta dengan pokok.
507
00:32:01,880 --> 00:32:02,881
Saya sayangkannya.
508
00:32:02,965 --> 00:32:05,300
Sayang? Apa maksud awak?
Sayang secara seksual?
509
00:32:06,260 --> 00:32:09,388
Sebab bagi saya, awak seperti
nak berasmara dengan pokok ini.
510
00:32:10,806 --> 00:32:12,140
Saya tak nak berasmara dengan pokok itu.
511
00:32:14,434 --> 00:32:15,435
Saya bergurau.
512
00:32:21,275 --> 00:32:25,571
Awak yang ada masalah dengan pokok ini.
513
00:32:26,154 --> 00:32:29,074
Saya kata saya tak nak tebang
tapi awak asyik bangkitkan hal ini.
514
00:32:29,157 --> 00:32:32,786
Entah kenapa, saya rasa
awak seperti benci pokok ini.
515
00:32:36,623 --> 00:32:39,668
Nampaknya, si gila
telah menguasai rumah gila, ya?
516
00:32:40,377 --> 00:32:42,254
Awak menganalisis saya?
517
00:32:42,337 --> 00:32:44,631
Bukan. Saya cuma tak faham.
518
00:32:44,715 --> 00:32:46,133
Ya, memang awak tak faham, Marty.
519
00:32:47,301 --> 00:32:48,802
Tapi, biar saya cuba tolong awak faham.
520
00:32:50,012 --> 00:32:54,016
Perasaan awak terhadap pokok ini
adalah tak normal.
521
00:32:55,726 --> 00:32:57,519
Semuanya sebab ibu awak.
522
00:32:57,603 --> 00:33:00,230
Cara ibu awak menyayangi awak pun
tak normal
523
00:33:00,314 --> 00:33:03,525
dan ia telah mempengaruhi diri awak.
524
00:33:03,609 --> 00:33:08,947
Menurut Freud, pokok ini
seolah-olah simbol falik ibu awak.
525
00:33:09,031 --> 00:33:13,577
Simbol besar menakutkan yang melambangkan
perasaan tak normalnya terhadap awak.
526
00:33:14,161 --> 00:33:15,495
- Bukan itu...
- Ya.
527
00:33:15,579 --> 00:33:18,874
Atau seperti rahimnya
yang cuba menarik awak semula.
528
00:33:20,000 --> 00:33:21,835
Ibu awak tak nak awak membesar
529
00:33:21,919 --> 00:33:26,173
dan sekarang, dia membantutkan awak
dari segi emosi dan perasaan seksual.
530
00:33:26,256 --> 00:33:27,966
Itu satu tragedi!
531
00:33:28,050 --> 00:33:29,510
Tolong hentikan.
532
00:33:30,093 --> 00:33:32,471
Saya faham. Saya faham, Marty.
Ia amat sukar.
533
00:33:32,554 --> 00:33:36,099
Kebenaran memang pahit,
tapi itu saja cara untuk awak pulih.
534
00:33:38,769 --> 00:33:42,606
Saya sayang awak secara normal.
Saya takkan sakiti awak.
535
00:33:43,106 --> 00:33:47,027
Saya akan pastikan awak
berkembang mekar seperti pokok ini.
536
00:33:49,696 --> 00:33:50,697
Okey.
537
00:33:57,829 --> 00:33:59,248
Saya faham.
538
00:34:03,544 --> 00:34:04,795
Jadi, apa awak akan buat?
539
00:34:11,301 --> 00:34:12,302
Saya tak tahu.
540
00:34:14,972 --> 00:34:18,516
Apa? Awak masih tak tahu?
541
00:34:18,600 --> 00:34:20,101
Saya sangka awak faham.
542
00:34:22,187 --> 00:34:24,231
- Saya buang masakah?
- Tidak, tentulah tidak.
543
00:34:24,313 --> 00:34:26,275
Beginilah. Mungkin saya
pakar terapi yang teruk.
544
00:34:26,358 --> 00:34:27,650
Tidak.
545
00:34:27,734 --> 00:34:29,695
Saya rasa saya pakar terapi yang teruk
546
00:34:29,777 --> 00:34:31,947
sebab amat jelas
yang awak langsung tiada kemajuan.
547
00:34:33,699 --> 00:34:35,826
- Mungkin saya patut putus asa.
- Tidak.
548
00:34:35,909 --> 00:34:37,244
Bagus. Ya. Idea yang bagus.
549
00:34:37,327 --> 00:34:39,871
Saya putus asa dengan awak dan terapi.
550
00:34:40,455 --> 00:34:42,331
Tidak, tak mengapa. Jangan risau.
551
00:34:42,416 --> 00:34:45,335
Saya nak pergi kemas beg saya
dan takkan ganggu awak lagi.
552
00:36:26,895 --> 00:36:28,689
SETAHUN KEMUDIAN
553
00:36:40,033 --> 00:36:42,452
Kenapa Pearl datang? Ayah bukan bapanya.
554
00:36:42,536 --> 00:36:44,788
Ya, tapi dia besarkan Pearl
dan Pearl sayangkannya.
555
00:36:46,456 --> 00:36:48,458
Mak sangka mak takkan menangis.
556
00:36:48,542 --> 00:36:50,043
Lebih bagus jika mak
luahkan perasaan mak.
557
00:36:50,794 --> 00:36:52,421
Apa yang Wolf selalu kata?
558
00:36:53,046 --> 00:36:55,716
Dia kata, "Mak menangis lagi."
559
00:36:56,466 --> 00:37:01,388
Atau, "Lebih baik kamu berdua minum air.
Kamu akan menangis sehingga kehausan."
560
00:37:07,102 --> 00:37:08,270
Apa khabar?
561
00:37:08,353 --> 00:37:09,688
Khabar baik, mak.
562
00:37:09,771 --> 00:37:11,356
Mak tahu ia amat sukar buat kamu.
563
00:37:11,440 --> 00:37:13,108
Tidak. Sebenarnya, ia amat mudah.
564
00:37:14,526 --> 00:37:16,737
- Ike.
- Saya dah tak perlu cuba puaskan hatinya.
565
00:37:16,820 --> 00:37:18,822
Cuba memuaskan hati lelaki
yang tak tunjukkan kasih sayangnya.
566
00:37:18,906 --> 00:37:20,240
Sayang, dengar sini.
567
00:37:20,324 --> 00:37:21,700
Jadi, semua ini bagus.
568
00:37:21,783 --> 00:37:24,119
Dia teringin nak tunjukkan
kasih sayangnya.
569
00:37:25,829 --> 00:37:27,080
Tak cukup.
570
00:37:27,664 --> 00:37:32,669
Selepas kematian Boruch, dia tak sanggup
nak menyayangi anak lelaki lain.
571
00:37:32,753 --> 00:37:35,172
Kamu boleh faham, bukan?
572
00:37:38,008 --> 00:37:39,009
Tidak.
573
00:37:59,071 --> 00:38:01,573
Saya ada berita.
574
00:38:02,366 --> 00:38:04,409
Akhirnya, urusan jual rumah dah selesai.
575
00:38:07,162 --> 00:38:08,956
Saya miliki kedua-dua rumah.
576
00:38:11,416 --> 00:38:12,835
Tahniah.
577
00:38:12,918 --> 00:38:16,588
Saya dah panggil kontraktor
untuk robohkan pagar.
578
00:38:16,672 --> 00:38:17,881
Tidak, mari robohkan sekarang.
579
00:38:18,549 --> 00:38:19,800
Mari buat sekarang juga.
580
00:38:54,126 --> 00:38:55,294
Oh, Tuhan.
581
00:39:01,592 --> 00:39:02,593
Awak okey?
582
00:39:06,889 --> 00:39:08,473
Kita patut anjurkan parti.
583
00:39:09,683 --> 00:39:11,226
Parti rumah baharu.
584
00:41:16,810 --> 00:41:18,812
Terjemahan sari kata oleh Hamizah