1
00:00:33,283 --> 00:00:34,952
Joli tir ! Bravo, Marty.
2
00:00:35,494 --> 00:00:36,995
Ils sont tombés dans le panneau !
3
00:00:37,287 --> 00:00:38,580
En plein dans le panneau.
4
00:00:38,747 --> 00:00:40,040
Je reviens.
5
00:00:54,388 --> 00:00:55,681
Allez, mec !
6
00:00:56,431 --> 00:00:58,267
D'accord, merci. Au revoir.
7
00:01:11,071 --> 00:01:12,155
Tout va bien ?
8
00:01:12,573 --> 00:01:14,157
Oui. Mon père est mort.
9
00:01:14,324 --> 00:01:16,785
- Allez, on reprend.
- Votre père est mort ?
10
00:01:18,495 --> 00:01:20,581
Comment ça ? Mort, décédé ?
11
00:01:22,958 --> 00:01:26,920
Le psy d’à côté
12
00:01:27,588 --> 00:01:29,506
D'après le podcast de Wondery et Bloomberg
13
00:01:39,474 --> 00:01:42,186
J'ai compris, petit,
que mon père était orphelin,
14
00:01:42,352 --> 00:01:44,605
car je n'avais pas de grands-parents.
15
00:01:45,189 --> 00:01:49,318
J'ai compris, enfant,
qu'il avait perdu ses frères et sœurs,
16
00:01:49,484 --> 00:01:51,862
car je n'avais ni oncle ni tante.
17
00:01:52,487 --> 00:01:56,283
C'est à l'adolescence que j'ai découvert
qu'il avait perdu sa femme.
18
00:01:58,076 --> 00:02:00,495
C'est à l'âge adulte que j'ai découvert
19
00:02:00,662 --> 00:02:03,165
qu'il avait perdu son enfant.
20
00:02:04,166 --> 00:02:06,502
Après avoir été libéré du camp,
21
00:02:07,336 --> 00:02:09,588
il est arrivé ici sans rien.
22
00:02:10,255 --> 00:02:13,300
On ne peut pas pleurer mon père
sans pleurer
23
00:02:13,467 --> 00:02:17,387
sa première femme,
mais aussi mon frère, Baruch.
24
00:02:21,517 --> 00:02:23,060
C'était un grand homme.
25
00:02:27,439 --> 00:02:28,565
Un...
26
00:02:31,443 --> 00:02:32,486
Un héros.
27
00:02:32,861 --> 00:02:34,029
On peut le dire.
28
00:02:34,488 --> 00:02:38,575
Je ne peux que
m'estimer reconnaissant et fier
29
00:02:38,951 --> 00:02:42,871
d'avoir eu pour père Wolfgang Herschkopf.
30
00:02:45,207 --> 00:02:47,543
Toutes mes condoléances, docteur.
31
00:02:48,085 --> 00:02:50,546
Votre éloge funèbre était magnifique.
32
00:02:51,463 --> 00:02:52,548
Merci.
33
00:02:52,965 --> 00:02:54,383
Et merci d'être venue.
34
00:02:54,716 --> 00:02:56,552
- On se voit jeudi ?
- Bien sûr.
35
00:02:57,010 --> 00:02:59,847
Je me disais,
avec les vacances qui arrivent...
36
00:03:00,597 --> 00:03:04,184
Je me demandais
si vous aimeriez venir dans les Hamptons
37
00:03:04,351 --> 00:03:06,270
pour le week-end du Memorial Day.
38
00:03:07,855 --> 00:03:09,690
C'est très gentil, Marty.
39
00:03:10,482 --> 00:03:13,193
Mais avec les filles,
je ne voudrais pas m'imposer.
40
00:03:13,360 --> 00:03:16,154
Je serais ravi de les accueillir.
Il y a une piscine.
41
00:03:16,572 --> 00:03:17,906
Elles pourront nager.
42
00:03:18,073 --> 00:03:19,199
Il n'y a pas que ça.
43
00:03:19,575 --> 00:03:21,535
Je n'ai pas le moral en ce moment.
44
00:03:21,702 --> 00:03:24,830
Parfois, quand la shiv'ah est terminée
45
00:03:25,706 --> 00:03:28,166
et que la vie reprend son cours,
ça peut être
46
00:03:28,667 --> 00:03:31,086
assez dur, alors je me disais...
47
00:03:31,920 --> 00:03:35,465
Ça pourrait vous faire du bien
de vous détendre,
48
00:03:36,133 --> 00:03:37,676
de vous faire chouchouter,
49
00:03:38,010 --> 00:03:39,970
peut-être faire quelques paniers.
50
00:03:40,679 --> 00:03:42,723
C'est une gentille attention.
51
00:03:43,849 --> 00:03:45,184
T'en dis quoi, chérie ?
52
00:03:45,350 --> 00:03:47,144
Les Hamptons, une piscine...
53
00:03:47,311 --> 00:03:48,812
Les filles adoreraient.
54
00:03:49,313 --> 00:03:51,523
On cuisinera, on se baladera...
55
00:03:52,191 --> 00:03:54,776
Ça vous ferait un bien fou, Dr Ike.
56
00:03:54,943 --> 00:03:57,279
C'est tentant. Un petit week-end ?
57
00:03:57,446 --> 00:03:58,447
Madame a parlé.
58
00:03:59,448 --> 00:04:00,449
C'est oui.
59
00:04:00,616 --> 00:04:01,617
Formidable !
60
00:04:01,783 --> 00:04:03,911
- Merci, Marty.
- Avec plaisir.
61
00:04:04,244 --> 00:04:05,954
- Merci.
- Y a pas de quoi.
62
00:04:06,121 --> 00:04:08,832
C'est normal,
après tout ce que vous avez fait.
63
00:04:32,314 --> 00:04:33,398
Bonjour !
64
00:04:33,565 --> 00:04:35,692
Bonjour ! Bonjour, les filles.
65
00:04:36,026 --> 00:04:38,570
Laissez vos valises, je vous fais visiter.
66
00:04:39,947 --> 00:04:41,657
J'adore les moulures.
67
00:04:42,282 --> 00:04:44,159
Et toutes les nautiqueries.
68
00:04:44,993 --> 00:04:47,496
- Ça se dit pas.
- Suivez-moi, venez voir ça.
69
00:04:50,123 --> 00:04:51,834
Bienvenue, faites comme chez vous.
70
00:04:52,000 --> 00:04:53,627
C'est somptueux !
71
00:04:53,794 --> 00:04:56,713
Marty est en fait Gatsby le magnifique.
72
00:04:57,673 --> 00:04:59,007
C'est quoi, cet arbre ?
73
00:04:59,466 --> 00:05:01,552
Un cerisier. Il est là depuis toujours.
74
00:05:01,718 --> 00:05:03,262
Vous venez ici depuis quand ?
75
00:05:03,428 --> 00:05:05,347
Ma famille a acheté dans les années 50.
76
00:05:05,514 --> 00:05:07,975
Vous avez de la chance d'en avoir hérité.
77
00:05:08,141 --> 00:05:11,270
C'est un luxe
d'hériter d'une maison dans les Hamptons.
78
00:05:11,436 --> 00:05:15,065
Tout ce que mon père m'a laissé,
c'est un problème auditif
79
00:05:15,232 --> 00:05:17,568
et un tas de pantalons en polyester.
80
00:05:19,736 --> 00:05:21,071
Comment allez-vous ?
81
00:05:22,197 --> 00:05:24,616
On me pose rarement la question.
82
00:05:24,783 --> 00:05:25,784
J'imagine.
83
00:05:27,035 --> 00:05:28,203
Je vais bien.
84
00:05:28,787 --> 00:05:29,788
Merci, mon ami.
85
00:05:30,289 --> 00:05:33,166
Vous voulez faire une sieste,
aller vous promener,
86
00:05:33,333 --> 00:05:35,210
peut-être manger un morceau ?
87
00:05:35,377 --> 00:05:38,589
Voyez-moi comme un concierge.
Je suis là pour vous servir.
88
00:05:38,881 --> 00:05:40,215
C'est très gentil.
89
00:05:40,382 --> 00:05:42,301
Très gentil et inutile.
90
00:05:42,467 --> 00:05:44,636
C'est déjà un plaisir d'être ici.
91
00:05:47,556 --> 00:05:50,225
Et voici... Roulement de tambours...
92
00:05:50,767 --> 00:05:51,894
La cuisine !
93
00:05:54,396 --> 00:05:58,066
Est-ce qu'on aurait remonté le temps ?
Jusqu'en 1952 ?
94
00:05:59,276 --> 00:06:01,320
Je plaisante ! Il me connaît.
95
00:06:01,486 --> 00:06:03,280
Il faudrait la rafraîchir, j'avoue.
96
00:06:03,447 --> 00:06:05,240
Mais je n'ai pas eu le temps.
97
00:06:05,616 --> 00:06:07,659
Je comprends, c'est du boulot.
98
00:06:09,077 --> 00:06:10,454
C'est votre mère ?
99
00:06:10,787 --> 00:06:13,040
- Elle était très belle.
- Oui.
100
00:06:13,582 --> 00:06:15,167
Et votre père.
101
00:06:15,334 --> 00:06:17,127
Votre portrait tout craché.
102
00:06:17,294 --> 00:06:18,629
Ils doivent vous manquer.
103
00:06:18,795 --> 00:06:21,715
- Maman, je peux avoir un bagel ?
- C'est parti...
104
00:06:22,090 --> 00:06:24,218
Ils formaient un beau couple.
105
00:06:28,430 --> 00:06:29,556
Mais écoutez-moi.
106
00:06:29,723 --> 00:06:31,683
Et ça va être dur à entendre.
107
00:06:32,893 --> 00:06:35,312
Vivre dans le passé
ne leur rend pas hommage.
108
00:06:35,479 --> 00:06:37,940
J'ai perdu mon père,
je sais de quoi je parle.
109
00:06:38,106 --> 00:06:39,107
Je sais bien.
110
00:06:39,441 --> 00:06:41,818
Ils sont morts il y a 10 ans
111
00:06:41,985 --> 00:06:44,530
et cet endroit est un vrai musée.
112
00:06:44,696 --> 00:06:48,283
Ils voudraient vous voir heureux,
vous voir profiter de la vie.
113
00:06:48,450 --> 00:06:49,451
- Pas vrai ?
- Si.
114
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
Vous devez avancer.
115
00:06:52,246 --> 00:06:53,413
Pas seulement pour vous,
116
00:06:54,748 --> 00:06:55,999
pour eux aussi.
117
00:07:02,673 --> 00:07:04,800
Allez, mangeons un morceau.
118
00:07:05,217 --> 00:07:08,303
Et nous voici dans la chambre parentale.
119
00:07:08,470 --> 00:07:10,138
Comme c'est charmant !
120
00:07:10,597 --> 00:07:11,932
Regarde cette vue !
121
00:07:12,099 --> 00:07:13,934
J'adore la déco.
122
00:07:14,351 --> 00:07:16,103
- On s'installe où ?
- Ça dépend.
123
00:07:16,270 --> 00:07:18,856
Il y a deux chambres ici,
une dans la dépendance.
124
00:07:19,690 --> 00:07:21,316
Une dépendance ? Dis donc !
125
00:07:22,192 --> 00:07:24,570
Vous savez quoi ? Prenez celle-ci.
126
00:07:24,736 --> 00:07:28,156
Quoi ? Non, on ne va pas
vous prendre votre chambre.
127
00:07:28,323 --> 00:07:30,075
- J'insiste.
- Hors de question.
128
00:07:30,242 --> 00:07:34,538
C'est absurde, on sera très bien
dans l'une des chambres d'amis.
129
00:07:34,705 --> 00:07:38,458
C'est plus simple, avec les filles
de l'autre côté du couloir.
130
00:07:38,625 --> 00:07:41,128
Je dormirai dans la dépendance.
131
00:07:41,295 --> 00:07:42,546
Vous êtes sûr ?
132
00:07:43,213 --> 00:07:47,217
Il n'a pas tort,
les filles se réveillent aux aurores.
133
00:07:47,384 --> 00:07:48,594
C'est vrai !
134
00:07:49,094 --> 00:07:50,929
Parfait, c'est arrangé.
135
00:09:08,465 --> 00:09:10,551
À l'aide, on m'attaque !
136
00:09:11,134 --> 00:09:13,387
Des monstres marins ! Au secours !
137
00:09:13,554 --> 00:09:16,640
J'ai fait du café glacé, si vous survivez.
138
00:09:16,807 --> 00:09:18,684
Elles ont des tentacules !
139
00:09:25,399 --> 00:09:26,567
Tu te sens bien ?
140
00:09:27,317 --> 00:09:28,652
Oui, ça va.
141
00:09:30,988 --> 00:09:33,490
J'ai l'impression d'être à la maison ici.
142
00:09:34,366 --> 00:09:35,576
Je me sens bien.
143
00:09:35,742 --> 00:09:37,786
Marty est vraiment généreux.
144
00:09:39,872 --> 00:09:41,665
C'est lui qui nous a invités.
145
00:09:42,332 --> 00:09:43,500
Ça lui fait plaisir.
146
00:09:44,918 --> 00:09:47,504
Il faut savoir accepter l'hospitalité.
147
00:09:48,463 --> 00:09:50,549
Voilà comment on le remercie.
148
00:09:50,716 --> 00:09:53,135
Je dis seulement
que c'est gentil de sa part.
149
00:09:53,844 --> 00:09:55,429
C'est nous qui l'aidons.
150
00:09:55,596 --> 00:09:56,722
Je veux dire...
151
00:09:57,639 --> 00:10:00,851
Tu crois que ça l'amuse
de venir ici tout seul ?
152
00:10:01,018 --> 00:10:03,187
Je ne veux pas abuser de sa générosité.
153
00:10:03,353 --> 00:10:04,396
Il est seul.
154
00:10:05,230 --> 00:10:07,691
Et quel est le meilleur remède
à la solitude ?
155
00:10:08,525 --> 00:10:09,693
Avoir de la compagnie.
156
00:10:09,860 --> 00:10:13,155
C'est le meilleur des remèdes. Regarde-le.
157
00:10:17,826 --> 00:10:19,453
Il s'amuse comme un fou.
158
00:10:19,786 --> 00:10:22,164
Il n'avait pas ri depuis des mois.
159
00:10:22,748 --> 00:10:26,418
Je ne m'inquiète pas pour Marty,
je m'inquiète pour toi.
160
00:10:27,753 --> 00:10:28,879
Je vais bien.
161
00:10:36,053 --> 00:10:37,304
Saute !
162
00:10:42,976 --> 00:10:44,228
C'est quoi ?
163
00:10:44,978 --> 00:10:46,730
De la musique ?
164
00:10:46,897 --> 00:10:48,273
Ils font une fête ?
165
00:10:48,440 --> 00:10:50,359
C'est une maison partagée.
166
00:10:50,526 --> 00:10:52,986
Mon voisin loue l'été
pour payer ses traites.
167
00:10:55,447 --> 00:10:56,532
Chéri ?
168
00:10:57,074 --> 00:10:58,283
Reviens.
169
00:10:59,910 --> 00:11:01,078
Laisse tomber !
170
00:11:12,464 --> 00:11:14,550
Des crétins qui se croient chez eux.
171
00:11:14,716 --> 00:11:17,678
Ils ne font que s'amuser, comme nous.
172
00:11:17,845 --> 00:11:20,430
Et je dois avouer
que cette musique me plaît.
173
00:11:20,597 --> 00:11:21,598
Ignorez-les,
174
00:11:21,765 --> 00:11:23,183
c'est ce que je fais.
175
00:11:24,726 --> 00:11:27,145
Allons en ville faire des courses !
176
00:11:27,646 --> 00:11:28,981
Quel genre ?
177
00:11:29,147 --> 00:11:31,650
Du vin, de la viande, un lance-missile...
178
00:11:31,817 --> 00:11:32,860
Je rigole.
179
00:11:33,026 --> 00:11:35,821
Vraiment ?
Vous ne préférez pas vous détendre ?
180
00:11:35,988 --> 00:11:39,157
Non, je veux leur montrer
à qui ils ont affaire.
181
00:11:39,324 --> 00:11:40,325
Venez !
182
00:11:40,492 --> 00:11:41,702
D'accord.
183
00:11:42,119 --> 00:11:43,120
Tenez, les filles.
184
00:11:43,287 --> 00:11:44,788
Revenez vite.
185
00:11:50,377 --> 00:11:51,461
Bonjour, Ken.
186
00:11:52,254 --> 00:11:54,047
- Marty !
- Bonjour, Elise.
187
00:11:54,548 --> 00:11:56,341
Je vous présente mon ami,
188
00:11:56,717 --> 00:11:58,010
Ike.
189
00:11:58,177 --> 00:11:59,261
Docteur Ike Herschkopf.
190
00:11:59,636 --> 00:12:01,638
Docteur Ike ? Enchanté.
191
00:12:02,181 --> 00:12:03,807
On allait au beach club.
192
00:12:03,974 --> 00:12:05,767
Ken a acheté un catamaran.
193
00:12:05,934 --> 00:12:07,936
Faut-il encore savoir naviguer !
194
00:12:09,104 --> 00:12:11,815
- Prochaine escale : la France !
- Bonne journée.
195
00:12:12,357 --> 00:12:13,442
C'était Ken.
196
00:12:13,609 --> 00:12:15,569
Il gère l'argent de plein de monde.
197
00:12:15,736 --> 00:12:17,446
Roy Scheider, entre autres.
198
00:12:17,613 --> 00:12:19,531
Il travaille avec Roy Scheider ?
199
00:12:19,698 --> 00:12:21,617
Je les ai vus ensemble.
200
00:12:21,783 --> 00:12:25,829
Ken a une loge pour l'US Open,
mais c'est pas trop mon truc.
201
00:12:31,585 --> 00:12:32,836
Roy Scheider !
202
00:12:36,423 --> 00:12:40,135
- Depuis quand Ken vit ici ?
- Il fait partie des vieilles fortunes.
203
00:12:40,302 --> 00:12:43,805
- Vieille comment ?
- Je sais pas, l'époque hollandaise ?
204
00:12:45,390 --> 00:12:48,143
Mettez ça, vous avez les yeux rouges.
205
00:12:48,310 --> 00:12:51,813
Les monstres marins,
prenez gare, j'arrive !
206
00:12:53,524 --> 00:12:56,443
On est rentrés.
Pile à temps pour l'apéritif.
207
00:12:56,610 --> 00:12:58,403
Vise-moi cette tenue !
208
00:12:59,488 --> 00:13:01,823
- J'ai fait les boutiques.
- Ça te va bien !
209
00:13:01,990 --> 00:13:03,283
Je me sens bien.
210
00:13:06,495 --> 00:13:08,497
Maman et papa se font des bisous !
211
00:13:19,424 --> 00:13:21,176
La fête peut commencer.
212
00:13:43,365 --> 00:13:46,118
J'ai l'impression de faire des progrès.
213
00:13:48,871 --> 00:13:50,038
C'est le cas.
214
00:13:50,205 --> 00:13:52,082
En tant que personne,
215
00:13:52,249 --> 00:13:54,251
vous faites de grands progrès.
216
00:13:54,877 --> 00:13:57,045
Faites de même pour votre environnement.
217
00:13:57,212 --> 00:14:00,174
- C'est-à-dire ?
- Votre maison est votre reflet.
218
00:14:00,340 --> 00:14:02,384
Vous avez pris de l'assurance,
219
00:14:02,551 --> 00:14:05,804
vous êtes aujourd'hui prêt
à accueillir les autres.
220
00:14:05,971 --> 00:14:08,849
- Faites pareil avec votre foyer.
- Mon appartement ?
221
00:14:09,016 --> 00:14:12,227
Non, je pensais plutôt
à la maison dans les Hamptons.
222
00:14:12,603 --> 00:14:14,980
Faites-en un lieu chaleureux.
223
00:14:15,147 --> 00:14:17,691
Un lieu où recevoir,
un lieu ouvert à tous.
224
00:14:19,276 --> 00:14:20,402
Je ne suis pas sûr.
225
00:14:20,569 --> 00:14:23,322
Avec un peu d'imagination
et quelques travaux,
226
00:14:23,488 --> 00:14:27,075
cette maison serait incroyable
et davantage à votre image.
227
00:14:27,409 --> 00:14:28,911
Oui, j'imagine.
228
00:14:29,077 --> 00:14:30,287
Le genre d'endroit
229
00:14:30,662 --> 00:14:32,581
où quand les gens arrivent,
230
00:14:33,415 --> 00:14:34,708
de la ville,
231
00:14:35,709 --> 00:14:37,461
ils restent sans voix.
232
00:14:39,546 --> 00:14:41,048
Vous le méritez, Marty.
233
00:14:41,548 --> 00:14:43,258
Vraiment, vous le méritez.
234
00:14:43,425 --> 00:14:45,302
Dites-le : "Je le mérite."
235
00:14:47,513 --> 00:14:48,555
Je le mérite.
236
00:14:48,722 --> 00:14:49,681
Encore.
237
00:14:50,265 --> 00:14:51,266
Encore ?
238
00:14:53,018 --> 00:14:54,061
Je le mérite.
239
00:14:54,394 --> 00:14:55,521
Encore.
240
00:14:56,313 --> 00:14:58,482
"Je le mérite". Encore.
241
00:14:59,233 --> 00:15:00,400
Je le mérite.
242
00:15:00,567 --> 00:15:01,568
Encore.
243
00:15:02,194 --> 00:15:04,112
Je le mérite.
244
00:15:04,530 --> 00:15:05,781
Ça fait du bien, non ?
245
00:15:10,285 --> 00:15:11,286
Regardez ça !
246
00:15:11,453 --> 00:15:13,247
- La maison du voisin.
- Oui ?
247
00:15:13,413 --> 00:15:15,374
- Le repaire des crétins.
- Oui ?
248
00:15:15,541 --> 00:15:16,917
Elle est à vendre !
249
00:15:17,584 --> 00:15:19,294
- Vous devriez l'acheter.
- Quoi ?
250
00:15:19,461 --> 00:15:20,963
Vous devez l'acheter.
251
00:15:21,129 --> 00:15:22,381
J'ai déjà une maison.
252
00:15:22,548 --> 00:15:24,049
Celle de vos parents.
253
00:15:24,216 --> 00:15:26,802
- Vous ne voulez pas la vôtre ?
- Pas vraiment.
254
00:15:26,969 --> 00:15:29,638
Tous les hommes rêvent
d'avoir leur propre château.
255
00:15:29,805 --> 00:15:31,849
- Vendez votre maison.
- Je ne crois pas.
256
00:15:32,015 --> 00:15:33,350
On peut discuter ?
257
00:15:33,517 --> 00:15:35,018
Bruce, il est occupé.
258
00:15:35,185 --> 00:15:37,813
C'est le livre de comptes,
si tu peux regarder...
259
00:15:37,980 --> 00:15:39,606
Super, laissez ça là.
260
00:15:39,773 --> 00:15:40,941
Merci, Bruce.
261
00:15:41,775 --> 00:15:42,985
On en reparlera.
262
00:15:43,485 --> 00:15:45,028
Cette maison est bien mieux :
263
00:15:45,195 --> 00:15:47,614
plus grande, et la piscine est super.
264
00:15:48,115 --> 00:15:49,741
Je préfère la mienne.
265
00:15:52,744 --> 00:15:53,954
Bon, d'accord.
266
00:15:55,289 --> 00:15:57,040
C'était qu'une suggestion.
267
00:15:57,583 --> 00:15:58,876
Je vais dans mon bureau.
268
00:16:01,837 --> 00:16:05,048
- Mais l'idée de rénover me plaît.
- C'est vrai ?
269
00:16:05,716 --> 00:16:06,925
Oui.
270
00:16:07,092 --> 00:16:09,720
Je crois qu'on devrait le faire.
271
00:16:09,887 --> 00:16:13,223
Je suis prêt,
mais je ne sais pas par où commencer.
272
00:16:13,557 --> 00:16:16,310
Je peux vous aider, si vous voulez.
273
00:16:16,476 --> 00:16:17,769
Avec grand plaisir.
274
00:16:18,270 --> 00:16:20,439
Vous voulez ramener les filles
ce week-end ?
275
00:16:20,731 --> 00:16:23,817
Non, vous devriez en profiter seul.
276
00:16:23,984 --> 00:16:25,569
J'en profite pas, seul.
277
00:16:26,320 --> 00:16:28,197
Venez, s'il vous plaît.
278
00:16:28,363 --> 00:16:29,698
On pourra commencer.
279
00:16:29,865 --> 00:16:32,910
Ça ne vous gêne pas,
de dormir dans la dépendance ?
280
00:16:35,579 --> 00:16:37,789
C'est à croire que vous préférez.
281
00:16:38,624 --> 00:16:39,917
Ça me va très bien.
282
00:16:56,350 --> 00:16:58,435
Ce n'est pas déjà mieux comme ça ?
283
00:16:58,602 --> 00:17:00,062
Vous repartez de zéro.
284
00:17:01,897 --> 00:17:04,191
Je crois que je vais laisser celle-ci.
285
00:17:04,358 --> 00:17:06,193
Oui, si vous voulez.
286
00:17:07,194 --> 00:17:08,319
C'est vous qui voyez.
287
00:17:13,575 --> 00:17:14,910
On va s'amuser.
288
00:17:49,820 --> 00:17:51,238
Dans les testicules !
289
00:17:52,573 --> 00:17:54,074
C'est un coup bas !
290
00:17:56,785 --> 00:17:59,621
- Vous, alors !
- C'est vous qui avez commencé !
291
00:17:59,788 --> 00:18:00,831
Un sacré numéro.
292
00:18:01,623 --> 00:18:03,584
J'ai pensé à une chose...
293
00:18:05,627 --> 00:18:08,547
Et si, au lieu de vendre cette maison,
294
00:18:08,714 --> 00:18:11,717
vous achetiez celle du voisin
et combiniez les deux ?
295
00:18:12,342 --> 00:18:13,385
Regardez.
296
00:18:14,011 --> 00:18:15,012
Et si...
297
00:18:15,637 --> 00:18:16,847
vous...
298
00:18:17,389 --> 00:18:19,933
Et si vous faisiez un court de tennis,
299
00:18:20,809 --> 00:18:22,519
et juste à côté,
300
00:18:22,686 --> 00:18:24,062
un terrain de basket ?
301
00:18:24,229 --> 00:18:25,689
Une petite terrasse,
302
00:18:26,315 --> 00:18:29,359
avec un bar derrière
et une plus grande piscine.
303
00:18:29,651 --> 00:18:33,280
Et regardez, il y a même la place
pour un mini-golf.
304
00:18:35,449 --> 00:18:38,035
Il vous suffit de dégager de l'espace,
305
00:18:38,202 --> 00:18:40,245
de vous débarrasser de cet arbre,
306
00:18:40,412 --> 00:18:44,208
et la valeur de votre propriété
augmente de 250 000 $.
307
00:18:44,833 --> 00:18:47,377
J'ai un patient qui est élagueur,
appelez-le.
308
00:18:47,544 --> 00:18:49,713
Je ne couperai pas cet arbre !
309
00:18:49,880 --> 00:18:50,881
Jamais.
310
00:18:51,048 --> 00:18:52,424
Comment ça ?
311
00:18:52,591 --> 00:18:55,969
Mes parents l'ont planté
quand ils ont acheté la maison.
312
00:18:56,803 --> 00:18:59,473
Avec Phyllis, on grimpait dessus, petits.
313
00:18:59,640 --> 00:19:01,433
Et puis, ça a été ses enfants.
314
00:19:01,808 --> 00:19:05,103
Ma mère parlait à cet arbre.
315
00:19:06,188 --> 00:19:09,983
Chaque matin, au réveil,
elle allait lui dire bonjour.
316
00:19:11,443 --> 00:19:12,945
Elle adorait cet arbre.
317
00:19:13,904 --> 00:19:15,447
C'est peut-être curieux,
318
00:19:15,906 --> 00:19:17,241
mais moi aussi.
319
00:19:19,826 --> 00:19:21,453
Votre mère lui parlait ?
320
00:19:21,787 --> 00:19:23,080
Il lui répondait ?
321
00:19:23,247 --> 00:19:25,123
Je ne sais pas, peut-être.
322
00:19:28,460 --> 00:19:29,461
Regardez,
323
00:19:29,628 --> 00:19:30,671
une tache.
324
00:19:31,338 --> 00:19:33,090
Allez, continuez de peindre.
325
00:19:38,762 --> 00:19:39,847
Vous savez,
326
00:19:40,389 --> 00:19:44,142
si vous avez envie de parler de votre père
ou d'autre chose...
327
00:19:45,352 --> 00:19:46,603
C'est très gentil.
328
00:19:47,271 --> 00:19:48,522
Mais...
329
00:19:49,606 --> 00:19:52,276
comme vous dites, "je vais bien".
330
00:19:53,443 --> 00:19:57,072
Vous dites toujours
qu'on a le droit de ne pas aller bien.
331
00:19:57,573 --> 00:19:58,824
Il doit vous manquer.
332
00:19:58,991 --> 00:20:00,242
Écoutez, Marty.
333
00:20:01,118 --> 00:20:02,369
Entre nous,
334
00:20:03,912 --> 00:20:05,581
il n'était pas très présent.
335
00:20:06,456 --> 00:20:07,916
C'était un homme bon,
336
00:20:08,250 --> 00:20:09,668
mais pas un bon père.
337
00:20:10,294 --> 00:20:11,295
Je suis navré.
338
00:20:11,461 --> 00:20:12,588
Ne le soyez pas.
339
00:20:14,756 --> 00:20:16,049
Je l'ai accepté.
340
00:20:16,592 --> 00:20:19,553
Parce que je sais qu'il m'aimait
de tout son cœur.
341
00:20:19,720 --> 00:20:23,223
- C'est évident !
- Simplement, il n'était pas démonstratif.
342
00:20:23,682 --> 00:20:25,142
Je peux lui pardonner
343
00:20:25,559 --> 00:20:26,727
et oublier.
344
00:20:31,231 --> 00:20:33,108
Ce que j'aime cet endroit !
345
00:20:33,442 --> 00:20:35,861
Si seulement vous n'aviez pas
à partir demain.
346
00:20:36,028 --> 00:20:37,154
Je sais.
347
00:20:37,821 --> 00:20:39,615
Être dans la nature
348
00:20:40,032 --> 00:20:42,201
m'a poussé à repenser ma vie.
349
00:20:42,993 --> 00:20:45,662
J'ai décidé de libérer mon côté créatif.
350
00:20:46,997 --> 00:20:48,624
J'écris un roman.
351
00:20:49,583 --> 00:20:51,293
- C'est génial !
- Oui.
352
00:20:51,460 --> 00:20:53,212
Et je sens qu'il faut...
353
00:20:54,213 --> 00:20:57,716
que je prenne un peu de temps pour moi
pour m'y consacrer.
354
00:20:59,510 --> 00:21:01,011
J'ai besoin d'une pause.
355
00:21:01,845 --> 00:21:03,597
De prendre du recul.
356
00:21:06,225 --> 00:21:08,519
Du recul ? Par rapport à quoi ?
357
00:21:08,936 --> 00:21:10,187
À tout.
358
00:21:12,981 --> 00:21:14,233
J'aurais envie
359
00:21:14,733 --> 00:21:18,570
de m'isoler quelque part
pour écrire tranquillement.
360
00:21:19,071 --> 00:21:21,490
- Ah bon ? Où ça ?
- Je ne sais pas.
361
00:21:22,407 --> 00:21:23,700
Je pensais...
362
00:21:23,867 --> 00:21:25,035
à Jérusalem.
363
00:21:25,202 --> 00:21:26,578
J'adore cette ville.
364
00:21:27,371 --> 00:21:29,540
J'ai l'impression qu'elle m'appelle.
365
00:21:30,165 --> 00:21:33,126
Et ça me permettrait
de faire enfin mon alyah.
366
00:21:33,293 --> 00:21:36,421
Qu'est-ce que vous dites ?
Pardon, mais c'est...
367
00:21:37,047 --> 00:21:38,173
Écoutez.
368
00:21:38,340 --> 00:21:41,426
Vous avez raison
de vouloir prendre du temps pour vous,
369
00:21:41,593 --> 00:21:42,678
mais Jérusalem ?
370
00:21:42,845 --> 00:21:46,765
Ça paraît fou,
vous avez tout ce qu'il vous faut ici.
371
00:21:46,932 --> 00:21:49,142
Ici ? C'est votre maison, Marty.
372
00:21:49,309 --> 00:21:51,520
Notre maison ! On est une famille.
373
00:21:51,687 --> 00:21:54,356
Non, je ne veux pas être dans vos pattes.
374
00:21:54,523 --> 00:21:55,941
Bien sûr que non.
375
00:21:56,108 --> 00:21:59,152
Parce que si je ressens ça,
ça va me bloquer.
376
00:21:59,319 --> 00:22:00,904
Non, ce serait un honneur.
377
00:22:01,071 --> 00:22:03,490
Je vais avoir besoin de soutien.
378
00:22:03,657 --> 00:22:05,617
Évidemment, je vous soutiendrai.
379
00:22:05,784 --> 00:22:07,995
Je vous aiderai pour votre livre
380
00:22:08,161 --> 00:22:11,540
et vous pourrez laisser libre cours
à votre imagination.
381
00:22:11,707 --> 00:22:13,208
On y gagne tous les deux !
382
00:22:15,919 --> 00:22:17,212
Je ne sais pas...
383
00:22:20,716 --> 00:22:22,968
Il va falloir que j'y réfléchisse.
384
00:22:26,930 --> 00:22:28,223
S'il vous plaît, restez.
385
00:22:41,153 --> 00:22:44,698
Dès que les filles seront parties,
on pourra s'y mettre.
386
00:22:46,909 --> 00:22:48,076
Super.
387
00:22:50,579 --> 00:22:51,663
Merci.
388
00:22:54,958 --> 00:22:57,169
Au revoir, mes petits monstres !
389
00:22:57,336 --> 00:22:58,837
Au revoir, oncle Marty.
390
00:23:00,130 --> 00:23:01,965
Marty, pas de bêtises.
391
00:23:02,132 --> 00:23:03,842
Je ne peux rien promettre.
392
00:23:04,343 --> 00:23:05,511
Au revoir.
393
00:23:06,094 --> 00:23:07,387
On se voit...
394
00:23:07,888 --> 00:23:08,889
dans 15 jours ?
395
00:23:09,806 --> 00:23:11,016
On verra bien.
396
00:23:11,433 --> 00:23:13,727
Mes patients savent
que j'ai pris un congé.
397
00:23:14,353 --> 00:23:16,772
Vous pourrez revenir
quand j'aurai mon 1er jet.
398
00:23:16,939 --> 00:23:18,941
- Hein, Marty ?
- Bien sûr.
399
00:23:20,025 --> 00:23:21,401
Amusez-vous bien.
400
00:23:21,568 --> 00:23:23,237
On va travailler.
401
00:23:23,403 --> 00:23:24,905
C'est ce que je voulais dire.
402
00:23:28,534 --> 00:23:29,993
- Salut, les filles.
- Salut.
403
00:23:30,160 --> 00:23:31,578
Vous me manquez déjà.
404
00:23:33,205 --> 00:23:36,917
Ménage-toi, d'accord ?
Je connais très bien ces phases-là.
405
00:23:37,084 --> 00:23:39,628
- Ne joue pas les psys avec moi.
- C'est pour toi.
406
00:23:39,795 --> 00:23:43,215
Tu répètes que tu vas bien,
mais je n'en suis pas si sûre.
407
00:24:02,025 --> 00:24:03,193
Marty !
408
00:24:04,444 --> 00:24:05,612
Tout va bien ?
409
00:24:05,779 --> 00:24:07,531
Oui. Il faut se réveiller.
410
00:24:07,698 --> 00:24:09,908
Quoi ? Mais il est quelle heure ?
411
00:24:10,701 --> 00:24:12,202
L'heure de s'y mettre.
412
00:24:17,624 --> 00:24:18,917
Il toqua
413
00:24:19,710 --> 00:24:22,421
et ouvrit lentement la porte
de son boudoir.
414
00:24:24,715 --> 00:24:25,799
Elle était là,
415
00:24:26,675 --> 00:24:28,135
devant le miroir,
416
00:24:28,427 --> 00:24:32,472
et appliquait avec soin
du rouge à lèvres sur sa bouche.
417
00:24:33,849 --> 00:24:36,685
Du vieux rose. Acheté à Paris, sans doute.
418
00:24:37,144 --> 00:24:38,395
Acheté à Paris...
419
00:24:39,438 --> 00:24:40,439
Sans doute.
420
00:24:40,606 --> 00:24:41,648
"Vous aviez raison,
421
00:24:42,024 --> 00:24:44,651
"le corps était là où vous l'aviez dit,
422
00:24:45,569 --> 00:24:46,904
"sous le pont,
423
00:24:47,613 --> 00:24:49,323
"une brogue au pied gauche."
424
00:24:49,698 --> 00:24:51,575
Une brogue
425
00:24:52,409 --> 00:24:53,952
au pied gauche.
426
00:24:54,119 --> 00:24:55,954
"Mais vous ne l'avez pas tué."
427
00:24:56,330 --> 00:24:58,498
"Comment le savez-vous ?" demanda-t-elle.
428
00:24:59,041 --> 00:25:01,376
J'allais demander la même chose.
429
00:25:04,087 --> 00:25:05,130
Il...
430
00:25:06,924 --> 00:25:07,925
Non, non !
431
00:25:09,259 --> 00:25:11,720
Non, laissez sonner, je suis lancé.
432
00:25:11,887 --> 00:25:13,347
On ne sait jamais.
433
00:25:16,141 --> 00:25:17,809
C'est Bruce. Comment ça va ?
434
00:25:17,976 --> 00:25:19,561
Ça va, merci, Bruce.
435
00:25:19,728 --> 00:25:21,021
C'est pas vrai !
436
00:25:22,105 --> 00:25:23,315
On peut parler ?
437
00:25:23,482 --> 00:25:25,317
Pas maintenant, on bosse !
438
00:25:25,484 --> 00:25:27,903
- On se parle bientôt, promis.
- Marty...
439
00:25:30,280 --> 00:25:31,657
Désolé, Ike.
440
00:25:31,823 --> 00:25:33,075
On en était où ?
441
00:25:34,785 --> 00:25:36,078
Concentrez-vous.
442
00:26:31,466 --> 00:26:34,511
Marty, venez rencontrer
mes nouveaux amis !
443
00:26:40,142 --> 00:26:41,143
Marty !
444
00:26:41,602 --> 00:26:43,645
Venez que je vous présente.
445
00:26:43,812 --> 00:26:46,106
Voici Marcus, Brock,
446
00:26:46,648 --> 00:26:48,442
Kingsley et Lenox.
447
00:26:48,609 --> 00:26:50,986
Que des noms de famille, c'est trop drôle.
448
00:26:51,570 --> 00:26:52,988
Bonjour. Enchanté.
449
00:26:53,155 --> 00:26:54,406
Salut, Marty.
450
00:26:55,240 --> 00:26:57,993
Ils sont top.
Ils travaillent 75 heures par semaine,
451
00:26:58,160 --> 00:27:00,704
ils ont bien mérité ces vacances.
Pas vrai ?
452
00:27:00,871 --> 00:27:02,080
Oh oui !
453
00:27:03,081 --> 00:27:04,458
L'endroit vous plaît ?
454
00:27:05,209 --> 00:27:06,335
C'est quelque chose !
455
00:27:07,503 --> 00:27:10,339
Visez le barbecue,
il est plus grand que votre maison.
456
00:27:10,506 --> 00:27:11,965
Il est énorme !
457
00:27:12,508 --> 00:27:14,218
Et vous avez vu la piscine ?
458
00:27:14,384 --> 00:27:16,178
En forme de haricot, grand luxe.
459
00:27:17,012 --> 00:27:19,806
Chiche de vous mettre tout nu
et de sauter ?
460
00:27:19,973 --> 00:27:20,974
Oui, allez !
461
00:27:21,141 --> 00:27:23,143
Allez ! Allez !
462
00:27:24,770 --> 00:27:26,647
Non, je suis trop poisseux.
463
00:27:26,813 --> 00:27:28,023
Poisseux ?
464
00:27:28,190 --> 00:27:29,942
Je veux pas salir la piscine.
465
00:27:30,108 --> 00:27:31,193
Sautez !
466
00:27:31,818 --> 00:27:36,323
J'adorerais, mais je suis très occupé.
Je ferais mieux d'y retourner.
467
00:27:37,741 --> 00:27:38,742
J'étais ravi.
468
00:27:38,909 --> 00:27:40,369
Vous venez d'arriver !
469
00:27:42,204 --> 00:27:43,580
Marty, voyons !
470
00:27:44,289 --> 00:27:46,083
Quel rabat-joie !
471
00:27:46,708 --> 00:27:50,212
Désolé, les mecs.
Je ferais mieux de retourner bûcher.
472
00:27:51,630 --> 00:27:54,132
Mais ce petit break m'a fait du bien.
473
00:27:59,304 --> 00:28:00,430
Au fait,
474
00:28:01,348 --> 00:28:03,767
si vous pouviez baisser un peu la musique.
475
00:28:03,934 --> 00:28:06,979
Moi j'adore,
mais je crois que Marty a ses règles.
476
00:28:07,145 --> 00:28:08,146
Pauvre Marty !
477
00:28:12,317 --> 00:28:14,778
Quelle bande d'abrutis !
478
00:28:15,112 --> 00:28:16,238
Ces types ?
479
00:28:16,405 --> 00:28:18,448
Des pourritures de la finance.
480
00:28:18,615 --> 00:28:19,783
Insupportables.
481
00:28:19,950 --> 00:28:23,161
La bonne nouvelle,
c'est que le proprio divorce.
482
00:28:23,328 --> 00:28:24,413
Mince !
483
00:28:24,830 --> 00:28:26,290
Il est obligé de vendre.
484
00:28:26,456 --> 00:28:29,251
Il ne pourra pas refuser votre offre.
485
00:28:29,418 --> 00:28:30,419
Pauvre Bob.
486
00:28:30,586 --> 00:28:32,212
Appelez votre agent immobilier.
487
00:28:32,588 --> 00:28:34,840
- Je ne sais pas.
- Vous êtes fou ?
488
00:28:35,007 --> 00:28:37,384
Vous auriez la plus belle maison du coin.
489
00:28:39,052 --> 00:28:41,221
C'est ce satané arbre, n'est-ce pas ?
490
00:29:08,207 --> 00:29:10,292
- À gauche.
- Quelle aventure !
491
00:29:10,709 --> 00:29:12,336
C'est ça.
492
00:29:12,503 --> 00:29:15,005
- Tout droit.
- Je continue tout droit.
493
00:29:15,172 --> 00:29:16,590
Maintenant, à droite.
494
00:29:16,757 --> 00:29:18,383
J'ai la tête qui tourne.
495
00:29:18,550 --> 00:29:21,178
- Vous savez où vous êtes ?
- Aucune idée.
496
00:29:21,345 --> 00:29:23,805
Maintenant, arrêtez-vous.
497
00:29:24,556 --> 00:29:25,599
Quoi ?
498
00:29:28,435 --> 00:29:29,770
Ouvrez les yeux.
499
00:29:32,689 --> 00:29:37,110
Vous n'aurez plus jamais
à regarder ce bleu fadasse.
500
00:29:37,277 --> 00:29:39,279
- Plus jamais.
- Plus jamais !
501
00:29:39,738 --> 00:29:41,323
Il y a des trous dans le mur.
502
00:29:41,615 --> 00:29:42,824
C'est en chantier.
503
00:29:43,242 --> 00:29:45,077
Mais... J'ai eu une vision.
504
00:29:45,577 --> 00:29:48,413
Ce délire monochrome...
505
00:29:48,580 --> 00:29:53,043
Tiens, c'est ici que mes parents
nous mesuraient, Phyllis et moi.
506
00:29:53,377 --> 00:29:54,753
C'est dingue.
507
00:29:55,337 --> 00:29:58,131
Quand on pense que j'ai été
aussi petit que ça.
508
00:29:58,298 --> 00:30:01,760
Ça, c'est l'été
où Phyllis a fait son pic de croissance.
509
00:30:01,927 --> 00:30:04,012
- J'étais jaloux...
- Ils sont morts.
510
00:30:05,097 --> 00:30:06,098
Pardon ?
511
00:30:06,348 --> 00:30:08,600
Marty, vous devez les laisser partir.
512
00:30:08,892 --> 00:30:12,229
Ce n'est pas qu'un musée ici,
c'est un tombeau !
513
00:30:14,314 --> 00:30:17,359
J'ai l'impression de faire
tout le travail pour vous.
514
00:30:17,526 --> 00:30:18,569
Vous comprenez ?
515
00:30:18,735 --> 00:30:19,862
Je suis désolé.
516
00:30:20,028 --> 00:30:23,365
Je suis désolé,
je vous promets de faire un effort.
517
00:30:24,283 --> 00:30:25,409
Ne m'en voulez pas.
518
00:30:25,909 --> 00:30:27,995
Je ne vous en veux pas, mais...
519
00:30:29,162 --> 00:30:30,706
Marty, calmez-vous.
520
00:30:31,790 --> 00:30:34,293
Voilà, respirez. Pensez à votre cœur.
521
00:30:36,336 --> 00:30:37,796
Ce sera très beau.
522
00:30:38,172 --> 00:30:41,091
Ce n'est pas terminé.
Ce sera très beau, vous verrez.
523
00:30:58,692 --> 00:31:01,904
Bien, je viens d'avoir l'agent immobilier.
524
00:31:02,237 --> 00:31:04,114
- Et alors ?
- Mauvaise nouvelle.
525
00:31:04,281 --> 00:31:05,407
Comment ça ?
526
00:31:05,657 --> 00:31:08,368
Il dit qu'il ne faut surtout pas acheter.
527
00:31:08,535 --> 00:31:11,246
Il faut refaire les fondations
et la fosse septique.
528
00:31:11,413 --> 00:31:12,789
Pourquoi il dirait ça ?
529
00:31:14,041 --> 00:31:16,084
J'ai compris, il la veut pour lui.
530
00:31:16,502 --> 00:31:19,838
Non, c'est un vieil ami,
il a voulu m'avertir.
531
00:31:20,005 --> 00:31:23,342
Conneries !
Il sait que c'est une affaire en or.
532
00:31:23,509 --> 00:31:25,177
Je ne crois pas...
533
00:31:25,552 --> 00:31:26,553
Il ment.
534
00:31:26,720 --> 00:31:29,348
Il faut agir vite.
Vous avez appelé l'élagueur ?
535
00:31:30,432 --> 00:31:31,517
Non.
536
00:31:31,683 --> 00:31:32,726
Pourquoi ça ?
537
00:31:34,645 --> 00:31:36,813
Qu'est-ce que vous avez avec cet arbre ?
538
00:31:36,980 --> 00:31:38,732
Je ne sais pas, il a...
539
00:31:39,399 --> 00:31:40,734
une valeur sentimentale.
540
00:31:40,901 --> 00:31:43,403
Sentimentale ? Est-ce qu'il vous a élevé ?
541
00:31:44,238 --> 00:31:45,239
Non !
542
00:31:45,405 --> 00:31:49,326
Non ? Est-ce qu'il a changé vos couches ?
Préparé vos repas ?
543
00:31:49,743 --> 00:31:51,119
Payé vos études ?
544
00:31:51,286 --> 00:31:53,455
Ce n'est pas ce que je veux dire.
545
00:31:53,622 --> 00:31:54,748
Alors, quoi ?
546
00:31:54,915 --> 00:31:56,667
Vous êtes amoureux de lui ?
547
00:31:56,834 --> 00:31:59,169
Vous disiez ne jamais être tombé amoureux,
548
00:31:59,336 --> 00:32:01,630
vous m'avez caché
que vous aimiez un arbre.
549
00:32:01,797 --> 00:32:02,840
J'y tiens, c'est tout.
550
00:32:03,006 --> 00:32:05,467
Comment ça ? Sexuellement ?
551
00:32:06,218 --> 00:32:09,346
J'ai comme l'impression
que vous voulez baiser cet arbre !
552
00:32:10,722 --> 00:32:12,099
Je veux pas baiser l'arbre.
553
00:32:14,393 --> 00:32:15,644
Je plaisante.
554
00:32:21,275 --> 00:32:22,568
On dirait plutôt
555
00:32:22,901 --> 00:32:25,529
que c'est vous
qui avez un problème avec cet arbre.
556
00:32:26,029 --> 00:32:29,032
J'ai dit que je ne le couperais pas,
mais vous insistez.
557
00:32:29,199 --> 00:32:30,576
J'ignore pourquoi,
558
00:32:30,868 --> 00:32:33,161
mais vous avez l'air
de détester cet arbre.
559
00:32:36,623 --> 00:32:39,626
Ça y est, les fous dirigent l'asile ?
560
00:32:40,377 --> 00:32:42,171
Vous me psychanalysez ?
561
00:32:42,337 --> 00:32:44,506
Non, mais je ne comprends pas...
562
00:32:44,673 --> 00:32:46,466
Non, vous ne comprenez pas.
563
00:32:47,301 --> 00:32:48,844
Laissez-moi vous aider.
564
00:32:50,012 --> 00:32:52,431
Les sentiments
que vous avez pour cet arbre
565
00:32:53,015 --> 00:32:54,391
sont malsains.
566
00:32:55,642 --> 00:32:57,477
C'est à cause de votre mère.
567
00:32:57,644 --> 00:33:00,147
La façon dont elle vous aimait
était malsaine.
568
00:33:00,314 --> 00:33:03,483
Et c'est l'origine de tous vos problèmes.
569
00:33:03,817 --> 00:33:05,402
Un freudien dirait
570
00:33:06,320 --> 00:33:08,906
que cet arbre
est le phallus de votre mère.
571
00:33:09,072 --> 00:33:10,657
Le symbole manifeste
572
00:33:10,824 --> 00:33:13,744
du désir inavouable
qu'elle avait pour vous.
573
00:33:14,077 --> 00:33:15,621
- Ce n'est pas...
- Si !
574
00:33:15,787 --> 00:33:19,082
Ou alors, c'est le cordon ombilical
qui vous rattache.
575
00:33:19,958 --> 00:33:21,793
Elle refusait de vous voir grandir
576
00:33:22,085 --> 00:33:26,131
et vous êtes aujourd'hui
émotionnellement et sexuellement attardé !
577
00:33:26,298 --> 00:33:27,966
C'est une véritable tragédie !
578
00:33:28,133 --> 00:33:29,468
Pitié, arrêtez.
579
00:33:30,135 --> 00:33:31,220
Je sais.
580
00:33:31,595 --> 00:33:34,097
Je sais, la vérité est dure à entendre.
581
00:33:34,515 --> 00:33:36,642
Mais c'est la seule façon de guérir.
582
00:33:38,685 --> 00:33:41,021
L'amour que j'ai pour vous est sain.
583
00:33:41,688 --> 00:33:43,023
Je ne vous ferai pas de mal.
584
00:33:43,190 --> 00:33:47,277
Je ferai en sorte que vous fleurissiez,
comme cet arbre.
585
00:33:57,871 --> 00:33:59,581
Je sais, je sais.
586
00:34:03,418 --> 00:34:04,753
Alors, qu'allez-vous faire ?
587
00:34:11,260 --> 00:34:12,261
Je ne sais pas.
588
00:34:14,679 --> 00:34:15,722
Toujours pas ?
589
00:34:16,056 --> 00:34:18,350
Je croyais qu'on vous avait percé à jour.
590
00:34:18,516 --> 00:34:20,601
Je croyais qu'on avait progressé.
591
00:34:22,312 --> 00:34:24,690
- Est-ce que je perds mon temps ?
- Mais non.
592
00:34:24,857 --> 00:34:27,568
- Je suis peut-être un mauvais psy.
- Non.
593
00:34:27,734 --> 00:34:31,905
Si, je suis un mauvais psy,
parce que vous faites du sur-place !
594
00:34:33,614 --> 00:34:35,617
Je ferais peut-être mieux d'abandonner.
595
00:34:35,784 --> 00:34:37,202
Oui, bonne idée !
596
00:34:37,369 --> 00:34:39,830
Je vous abandonne
et j'abandonne la thérapie !
597
00:34:40,289 --> 00:34:42,248
Surtout, ne vous inquiétez pas.
598
00:34:42,416 --> 00:34:45,585
Je vais faire mes valises
et sortir de votre vie.
599
00:36:26,770 --> 00:36:28,814
UN AN PLUS TARD
600
00:36:39,992 --> 00:36:42,369
Pourquoi Pearl est ici ?
C'était pas son père.
601
00:36:42,536 --> 00:36:45,163
Mais il l'a élevée et elle l'aimait.
602
00:36:46,123 --> 00:36:48,709
Je ne pensais pas pouvoir encore pleurer.
603
00:36:49,084 --> 00:36:50,252
Ça fait du bien.
604
00:36:50,878 --> 00:36:52,713
Que disait Wolfgang, déjà ?
605
00:36:53,130 --> 00:36:55,090
"Maman a encore des fuites."
606
00:36:56,508 --> 00:36:58,635
Ou : "Buvez un peu d'eau.
607
00:36:58,802 --> 00:37:01,346
Vous allez vous dessécher
à force de pleurer."
608
00:37:07,227 --> 00:37:08,353
Comment vas-tu ?
609
00:37:08,520 --> 00:37:09,646
Ça va, maman.
610
00:37:09,813 --> 00:37:13,025
- Je sais que c'est dur pour toi.
- Détrompe-toi.
611
00:37:15,027 --> 00:37:16,695
Je n'ai plus rien à prouver
612
00:37:17,029 --> 00:37:19,031
à cet homme incapable d'aimer.
613
00:37:19,448 --> 00:37:21,575
- Écoute-moi, chéri.
- Tant mieux.
614
00:37:21,742 --> 00:37:24,244
Il a vraiment essayé.
615
00:37:25,913 --> 00:37:27,039
Pas suffisamment.
616
00:37:27,581 --> 00:37:28,999
Après avoir perdu Baruch,
617
00:37:29,166 --> 00:37:32,628
il n'a jamais pu s'autoriser
à aimer un autre fils.
618
00:37:32,920 --> 00:37:35,088
Tu peux comprendre ça, non ?
619
00:37:38,008 --> 00:37:39,092
Non.
620
00:37:59,154 --> 00:38:01,657
J'ai une grande nouvelle.
621
00:38:02,366 --> 00:38:04,493
La vente a fini par se faire.
622
00:38:07,162 --> 00:38:09,164
Je possède les deux propriétés.
623
00:38:11,375 --> 00:38:12,835
Félicitations.
624
00:38:13,001 --> 00:38:16,505
J'ai appelé un entrepreneur
pour abattre la palissade.
625
00:38:16,672 --> 00:38:18,048
N'attendons pas.
626
00:38:18,757 --> 00:38:20,092
Faisons-le maintenant.
627
00:38:53,667 --> 00:38:54,668
Seigneur !
628
00:39:01,592 --> 00:39:02,718
Ça va ?
629
00:39:06,889 --> 00:39:08,432
Organisons une fête.
630
00:39:09,683 --> 00:39:11,351
Pendons la crémaillère.
631
00:41:13,432 --> 00:41:16,268
Adaptation : Nina Ferré
632
00:41:16,351 --> 00:41:18,812
Sous-titrage TITRAFILM