1
00:00:32,241 --> 00:00:34,910
Ja, Marty! Was für ein Wurf!
Sehr schön, Marty.
2
00:00:35,661 --> 00:00:36,954
Am Sonntag ist Zahltag.
3
00:00:37,120 --> 00:00:39,957
- Am Sonntag ist Zahltag.
- Okay. Einen Moment.
4
00:00:45,295 --> 00:00:46,338
Hallo?
5
00:00:47,214 --> 00:00:48,257
Ja.
6
00:00:52,678 --> 00:00:53,554
Okay.
7
00:00:54,596 --> 00:00:55,931
Los, mach schon!
8
00:00:56,515 --> 00:00:58,225
Okay, danke. Wiederhören.
9
00:01:11,488 --> 00:01:14,283
- Ist alles okay?
- Ja, mein Vater ist tot.
10
00:01:14,449 --> 00:01:16,743
- Okay, Einwurf. Einwurf.
- Ihr Vater ist tot?
11
00:01:16,910 --> 00:01:18,287
Ja. Einwurf. Einwurf.
12
00:01:18,453 --> 00:01:20,497
Wie meinen Sie das? "Tot" wie "tot"?
13
00:01:23,000 --> 00:01:26,879
Der Therapeut von nebenan
14
00:01:27,588 --> 00:01:29,506
NACH DEM PODCAST VON
WONDERY UND BLOOMBERG
15
00:01:39,516 --> 00:01:42,477
Als Kleinkind wusste ich,
dass mein Vater keine Eltern mehr hatte,
16
00:01:42,644 --> 00:01:44,521
weil ich keine Großeltern hatte.
17
00:01:45,272 --> 00:01:49,276
Als Kind wurde mir bewusst,
dass er keine Geschwister mehr hatte,
18
00:01:49,443 --> 00:01:51,820
weil ich keine Onkel oder Tanten hatte.
19
00:01:52,446 --> 00:01:56,283
Erst als Jugendlicher erfuhr ich,
dass auch seine Frau tot war.
20
00:01:58,118 --> 00:02:03,790
Und erst als Erwachsener erfuhr ich,
dass er seinen Sohn verloren hatte.
21
00:02:03,957 --> 00:02:07,920
Als er aus dem Lager befreit wurde,
kam er hierher,
22
00:02:08,086 --> 00:02:10,047
nachdem er alles verloren hatte.
23
00:02:10,214 --> 00:02:14,301
Wir können nicht um meinen Vater trauern,
ohne auch um seine erste Frau zu trauern
24
00:02:14,468 --> 00:02:17,971
und um meinen Bruder, Baruch.
25
00:02:21,642 --> 00:02:23,393
Er war ein großartiger Mann.
26
00:02:27,481 --> 00:02:28,774
Ein He...
27
00:02:31,610 --> 00:02:33,904
Ein Held... wenn man so will.
28
00:02:34,571 --> 00:02:38,534
Ich fühle nichts
als Dankbarkeit und Demut,
29
00:02:38,700 --> 00:02:42,871
Wolfgang Herschkopfs Sohn zu sein.
30
00:02:45,290 --> 00:02:47,501
Dr. Herschkopf. Mein herzliches Beileid.
31
00:02:48,210 --> 00:02:50,504
Ihre Trauerrede war... unglaublich.
32
00:02:51,505 --> 00:02:54,633
Danke. Und danke, dass Sie gekommen sind.
33
00:02:54,800 --> 00:02:56,343
- Bis Donnerstag?
- Natürlich.
34
00:02:56,510 --> 00:03:00,389
Also, ich habe mir gedacht,
der Feiertag steht vor der Tür, und...
35
00:03:00,556 --> 00:03:02,766
Vielleicht haben Sie alle ja Lust,
36
00:03:02,933 --> 00:03:06,311
übers Wochenende
ins Sommerhaus in den Hamptons zu kommen.
37
00:03:07,938 --> 00:03:09,690
Das ist sehr nett von Ihnen, Marty.
38
00:03:10,524 --> 00:03:13,151
Wir sind 'ne große Gang.
Wir wollen uns nicht aufdrängen.
39
00:03:13,318 --> 00:03:16,113
Ich liebe es, wenn Kinder im Haus sind.
Und es gibt einen Pool.
40
00:03:16,280 --> 00:03:17,906
Sie könnten schwimmen.
41
00:03:18,073 --> 00:03:21,577
Und abgesehen davon,
bin ich im Moment keine gute Gesellschaft.
42
00:03:21,743 --> 00:03:24,788
Manchmal,
wenn die erste Trauerphase vorbei ist...
43
00:03:25,831 --> 00:03:29,960
und langsam der Alltag wieder einkehrt,
kann das... eine schwierige Zeit sein.
44
00:03:30,127 --> 00:03:31,587
Da dachte ich...
45
00:03:32,087 --> 00:03:35,674
dass es Ihnen vielleicht guttun würde,
irgendwo auszuspannen
46
00:03:36,258 --> 00:03:37,634
und umsorgt zu werden.
47
00:03:37,801 --> 00:03:39,803
Vielleicht ein paar Körbe zu werfen.
48
00:03:40,762 --> 00:03:43,223
Das ist wirklich
aufmerksam von Ihnen, Marty.
49
00:03:43,807 --> 00:03:45,184
Was meinst du, Schatz?
50
00:03:45,350 --> 00:03:49,188
Die Hamptons? Ein Pool?
Die Mädchen würden sich freuen.
51
00:03:49,354 --> 00:03:51,607
Wir könnten kochen
und einfach nur abhängen.
52
00:03:52,316 --> 00:03:54,776
Ich glaube,
das würde Ihnen guttun, Doktor Ike.
53
00:03:54,943 --> 00:03:57,362
Das klingt doch nett. Ein Wochenende.
54
00:03:57,529 --> 00:04:00,407
Nun, Sie haben die Lady gehört.
Wir kommen gerne.
55
00:04:00,574 --> 00:04:02,367
- Das ist toll.
- Danke, Marty.
56
00:04:02,534 --> 00:04:05,162
- Selbstverständlich.
- Danke, Marty.
57
00:04:05,329 --> 00:04:08,790
Keine Ursache. Das ist das Mindeste,
nach allem, was Sie für mich getan haben.
58
00:04:32,356 --> 00:04:35,651
- Hallo, Marty!
- Hallo, Leute. Hallo, Mädchen!
59
00:04:35,817 --> 00:04:38,529
Lassen Sie das Gepäck im Auto.
Ich zeige Ihnen das Haus.
60
00:04:40,030 --> 00:04:42,199
- Ich liebe diese Vertäfelungen.
- Oh, ja.
61
00:04:42,366 --> 00:04:45,744
- Und die schönen Nautikalia.
- Das Wort gibt's nicht.
62
00:04:45,911 --> 00:04:48,914
Kommen Sie mal raus.
Das müssen Sie sehen. Bereit?
63
00:04:50,040 --> 00:04:51,875
Willkommen. Fühlen Sie sich wie zu Hause.
64
00:04:52,042 --> 00:04:53,961
- Sie haben so ein schönes Haus.
- Ja.
65
00:04:54,127 --> 00:04:56,672
Unser Marty
ist so was wie ein echter Jay Gatsby.
66
00:04:57,756 --> 00:04:58,966
Was ist das für ein Baum?
67
00:04:59,132 --> 00:05:01,635
Das ist ein Kirschbaum.
Der steht schon immer da.
68
00:05:01,802 --> 00:05:05,472
- Und wie lange leben Sie schon hier?
- Es ist seit den 50ern im Familienbesitz.
69
00:05:05,639 --> 00:05:08,058
Sie haben großes Glück,
das geerbt zu haben.
70
00:05:08,225 --> 00:05:11,353
Es erbt schließlich nicht jeder
ein Haus in den Hamptons.
71
00:05:11,520 --> 00:05:15,023
Ich hab von meinem Vater nur
das teilweise eingeschränkte Hörvermögen
72
00:05:15,190 --> 00:05:17,526
und einen Haufen Polyesterhosen.
73
00:05:18,819 --> 00:05:21,029
Also... wie geht es Ihnen?
74
00:05:22,281 --> 00:05:24,741
Das werde ich
in meinem Beruf nicht so oft gefragt.
75
00:05:24,908 --> 00:05:27,035
Darauf würde ich wetten.
76
00:05:27,202 --> 00:05:29,746
Mir geht's gut. Danke, mein Freund.
77
00:05:29,913 --> 00:05:33,125
Wollen Sie ein Nickerchen machen
oder spazieren gehen?
78
00:05:33,292 --> 00:05:35,169
Vielleicht etwas essen?
79
00:05:35,335 --> 00:05:38,547
Betrachten Sie mich als Ihren Concierge.
Ich kümmere mich um Ihre Wünsche.
80
00:05:38,714 --> 00:05:42,342
- Das ist sehr freundlich von Ihnen.
- Sehr freundlich und nicht notwendig.
81
00:05:42,509 --> 00:05:44,386
Wir freuen uns einfach, hier zu sein.
82
00:05:45,095 --> 00:05:46,555
Und...
83
00:05:47,639 --> 00:05:50,058
Da wären wir. Trommelwirbel, bitte.
84
00:05:50,809 --> 00:05:51,977
Die Küche.
85
00:05:54,146 --> 00:05:58,025
Haben wir etwa eine Zeitreise gemacht?
Befinden wir uns wieder im Jahr 1952?
86
00:05:58,192 --> 00:05:59,193
Ike.
87
00:05:59,359 --> 00:06:01,278
Kleiner Scherz.
So läuft das immer bei uns.
88
00:06:01,445 --> 00:06:05,407
Sie könnte eine Renovierung vertragen.
Klar. Ich war einfach zu beschäftigt.
89
00:06:05,574 --> 00:06:07,868
Das verstehe ich.
Es kann schnell zu viel werden.
90
00:06:09,161 --> 00:06:10,412
Ist das Ihre Mutter?
91
00:06:10,579 --> 00:06:12,998
- Sie war sehr hübsch.
- Oh... ja.
92
00:06:13,165 --> 00:06:15,125
Und Ihr Vater.
93
00:06:15,292 --> 00:06:18,629
Er hat Ihnen sehr ähnlich gesehen.
Sie müssen Ihnen fehlen.
94
00:06:18,795 --> 00:06:21,507
- Mom, krieg ich einen Bagel?
- Verdammt noch mal.
95
00:06:22,132 --> 00:06:24,176
Was für ein hübsches Paar, Marty.
96
00:06:28,472 --> 00:06:31,767
Aber ich sag Ihnen was.
Und ich weiß, wie hart das klingen wird.
97
00:06:32,893 --> 00:06:35,270
Sie ehren sie nicht,
indem Sie in der Vergangenheit leben.
98
00:06:35,437 --> 00:06:38,190
Ich habe gerade meinen Dad beerdigt.
Ich weiß, wovon ich rede.
99
00:06:38,357 --> 00:06:41,902
- Das weiß ich.
- Sie sind vor zehn Jahren gestorben.
100
00:06:42,069 --> 00:06:44,488
Aber dieses Haus ist wie ein Museum.
101
00:06:44,655 --> 00:06:47,074
Ihre Eltern würden wollen,
dass Sie glücklich sind
102
00:06:47,241 --> 00:06:49,409
- und Ihr Leben genießen, oder?
- Klar.
103
00:06:49,952 --> 00:06:51,453
Sie müssen loslassen.
104
00:06:52,412 --> 00:06:54,289
Nicht nur Ihretwegen...
105
00:06:54,873 --> 00:06:56,458
sondern auch ihnen zuliebe.
106
00:07:02,798 --> 00:07:04,758
Kommen Sie. Essen wir was.
107
00:07:04,925 --> 00:07:08,387
Okay. Hier hätten wir also
das große Schlafzimmer.
108
00:07:08,554 --> 00:07:10,222
Wie entzückend.
109
00:07:10,973 --> 00:07:13,892
- Sieh dir den Ausblick an.
- Mir gefällt die Einrichtung.
110
00:07:14,059 --> 00:07:16,061
- Wo stellen wir die ab?
- Kommt drauf an.
111
00:07:16,228 --> 00:07:18,814
Hier gibt's zwei Schlafzimmer,
und eines ist im Gästehaus.
112
00:07:19,648 --> 00:07:21,275
Gästehaus? Schick.
113
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
Wissen Sie, was?
Sie schlafen einfach hier.
114
00:07:24,695 --> 00:07:28,198
Was? Nein, das ist verrückt. Wir werfen
Sie nicht aus Ihrem Schlafzimmer.
115
00:07:28,365 --> 00:07:30,033
- Ich bestehe darauf.
- Auf keinen Fall.
116
00:07:30,200 --> 00:07:34,329
Marty, das ist absurd.
Wir haben sicher genug Platz im Gästehaus.
117
00:07:34,496 --> 00:07:38,417
Es wäre das Sinnvollste.
Sie schlafen hier und die Mädchen nebenan.
118
00:07:38,584 --> 00:07:41,170
Ich schlafe dieses Wochenende
einfach im Gästehaus.
119
00:07:41,336 --> 00:07:42,629
Wirklich?
120
00:07:43,255 --> 00:07:47,176
Das wäre wirklich keine schlechte Idee.
Die Mädchen sind immer so früh wach.
121
00:07:47,342 --> 00:07:48,969
Das ist wahr.
122
00:07:49,136 --> 00:07:51,096
Also gut. Dann wäre das geklärt.
123
00:09:07,548 --> 00:09:08,590
Oh nein!
124
00:09:09,258 --> 00:09:13,470
Ich werde von Seemonstern angegriffen!
Hilfe!
125
00:09:13,637 --> 00:09:16,598
Ich habe Eiskaffee gemacht,
falls Sie ihnen entkommen können.
126
00:09:16,765 --> 00:09:18,642
Ihre Tentakel sind so lang.
127
00:09:25,440 --> 00:09:26,525
Geht es dir gut?
128
00:09:27,359 --> 00:09:28,902
Ja, mir geht's gut.
129
00:09:31,071 --> 00:09:33,615
Weißt du, Schatz,
ich fühle mich hier wie zu Hause.
130
00:09:34,449 --> 00:09:37,870
- Es fühlt sich richtig an.
- Das ist sehr großzügig von Marty.
131
00:09:39,913 --> 00:09:41,456
Er hat uns eingeladen.
132
00:09:42,457 --> 00:09:43,458
Er will uns hier haben.
133
00:09:45,002 --> 00:09:48,297
Du musst lernen,
Gastfreundschaft anstandslos anzunehmen.
134
00:09:48,463 --> 00:09:50,507
Das ist die Voraussetzung,
um ein guter Gast zu sein.
135
00:09:50,674 --> 00:09:53,093
Es ist einfach nur nett vom ihm,
das ist alles.
136
00:09:53,594 --> 00:09:55,512
Wir tun ihm damit einen Gefallen.
137
00:09:55,679 --> 00:09:57,514
Weißt du...
138
00:09:57,681 --> 00:10:00,976
Glaubst du, es macht ihm Spaß,
alleine in diesem alten Haus rumzuhängen?
139
00:10:01,143 --> 00:10:03,228
Ich will das einfach nicht ausnutzen.
140
00:10:03,395 --> 00:10:07,524
Er ist doch einsam, Bon.
Und was hilft am besten gegen Einsamkeit?
141
00:10:08,692 --> 00:10:09,735
Gesellschaft.
142
00:10:09,902 --> 00:10:13,113
Gesellschaft ist die beste Behandlung.
Ich meine, sieh ihn dir an.
143
00:10:15,032 --> 00:10:17,242
- Jetzt ich! Jetzt ich!
- Und hoch!
144
00:10:17,784 --> 00:10:22,080
Er hat richtig viel Spaß.
Er lacht zum ersten Mal seit Monaten.
145
00:10:22,915 --> 00:10:26,376
Ich mache mir keine Sorgen um Marty.
Ich mache mir Sorgen um dich.
146
00:10:27,711 --> 00:10:29,087
Mir geht's bestens.
147
00:10:43,143 --> 00:10:44,353
Was ist das?
148
00:10:45,020 --> 00:10:48,232
- Klingt wie... Musik?
- Feiern die 'ne Party?
149
00:10:48,398 --> 00:10:50,484
Nein, das sind Feriengäste.
150
00:10:50,651 --> 00:10:54,112
Mein Nachbar vermietet über den Sommer,
um die Hypothek zu bezahlen.
151
00:10:55,614 --> 00:10:56,490
Schatz...
152
00:10:57,199 --> 00:10:58,367
Komm zurück!
153
00:10:59,868 --> 00:11:01,036
Schatz, lass es gut sein.
154
00:11:12,339 --> 00:11:14,508
Wall-Street-Idioten.
Die glauben, ihnen gehört alles.
155
00:11:14,675 --> 00:11:17,803
Sie haben nur Spaß. Genauso wie wir hier.
156
00:11:17,970 --> 00:11:20,514
Und mir gefällt die Musik
eigentlich ganz gut.
157
00:11:20,681 --> 00:11:22,975
Ignorieren Sie sie. So mach ich das auch.
158
00:11:24,768 --> 00:11:26,103
Wissen Sie, was? Kommen Sie.
159
00:11:26,270 --> 00:11:28,939
- Wir machen ein paar Besorgungen.
- Was für Besorgungen?
160
00:11:29,106 --> 00:11:32,860
Ein bisschen Wein, ein bisschen Fleisch.
Einen Raketenwerfer. Kleiner Scherz.
161
00:11:33,026 --> 00:11:35,779
Wirklich?
Wollen Sie sich nicht lieber entspannen?
162
00:11:35,946 --> 00:11:39,116
Nein! Nein, ich will diesen Typen
nebenan zeigen, wie das geht.
163
00:11:39,283 --> 00:11:41,326
- Auf geht's.
- Also gut.
164
00:11:42,327 --> 00:11:45,080
- Hier, Mädels.
- Bleibt nicht zu lange weg.
165
00:11:49,835 --> 00:11:51,420
Hallo, Ken.
166
00:11:52,212 --> 00:11:54,006
- Marty.
- Hallo, Elise.
167
00:11:54,173 --> 00:11:56,300
Ich möchte euch einen Freund vorstellen.
168
00:11:56,466 --> 00:11:58,177
Das ist... Das ist Ike.
169
00:11:58,343 --> 00:12:00,679
- Dr. Ike Herschkopf.
- Dr. Ike.
170
00:12:01,263 --> 00:12:03,265
Freut mich. Wir gehen zum Strand-Club.
171
00:12:03,432 --> 00:12:05,851
Ken ist durchgedreht
und hat einen Katamaran gekauft.
172
00:12:06,018 --> 00:12:07,936
Ich hoffe, ich kann damit auch segeln.
173
00:12:09,062 --> 00:12:11,481
- Nächster Halt: Frankreich!
- Schönen Tag noch!
174
00:12:11,648 --> 00:12:13,400
Bis dann. Ja, das ist Ken.
175
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
Er kümmert sich
um die Finanzen vieler Leute.
176
00:12:15,736 --> 00:12:17,487
Auch von Roy Scheider, soweit ich weiß.
177
00:12:17,654 --> 00:12:19,531
Er arbeitet für Roy Scheider?
178
00:12:19,698 --> 00:12:21,742
Ich habe sie erst
neulich zusammen gesehen.
179
00:12:21,909 --> 00:12:24,661
Ja, Ken hat Karten für die US-Open,
von irgendeinem Boxer.
180
00:12:24,828 --> 00:12:26,830
Das ist nicht so wirklich mein Ding.
181
00:12:31,627 --> 00:12:32,794
Roy Scheider.
182
00:12:36,381 --> 00:12:40,135
- Wie lange wohnt Ken schon hier?
- Er besitzt sogenanntes altes Geld.
183
00:12:40,302 --> 00:12:43,889
- Wie alt?
- Gott, keine Ahnung, von Niederländern?
184
00:12:45,307 --> 00:12:48,227
Hier, ihr müsst die aufsetzen.
Eure Augen werden ganz rot.
185
00:12:48,393 --> 00:12:51,813
Seemonster,
macht euch bereit für die Schlacht!
186
00:12:53,607 --> 00:12:56,401
Wir sind wieder da.
Zeit für einen Sundowner, glaub ich.
187
00:12:56,568 --> 00:12:58,362
Sieh dich nur an!
188
00:12:59,780 --> 00:13:01,823
- Ich war einkaufen.
- Du siehst toll aus.
189
00:13:01,990 --> 00:13:03,450
Ich fühl mich toll.
190
00:13:05,911 --> 00:13:08,455
Igitt! Mom und Dad küssen sich.
191
00:13:19,508 --> 00:13:22,678
- Bringen wir die Party mal in Schwung.
- Okay.
192
00:13:43,365 --> 00:13:46,076
Also, ich habe das Gefühl,
dass ich Fortschritte mache.
193
00:13:48,036 --> 00:13:50,289
Ja. Das tun Sie.
194
00:13:50,455 --> 00:13:54,209
Sie persönlich
machen sogar unglaubliche Fortschritte.
195
00:13:54,918 --> 00:13:57,838
- Jetzt müssen Sie das für Ihr Umfeld tun.
- Was meinen Sie?
196
00:13:58,005 --> 00:14:00,215
Ihr Zuhause
spiegelt Ihre Persönlichkeit wider.
197
00:14:00,382 --> 00:14:02,342
Sobald Sie sich
wohler in Ihrer Haut fühlen,
198
00:14:02,509 --> 00:14:05,762
weil Sie authentischer werden
und sich anderen gegenüber öffnen können,
199
00:14:05,929 --> 00:14:08,807
- müssen Sie das auch mit Ihrem Haus tun.
- Meiner Wohnung.
200
00:14:08,974 --> 00:14:12,019
Ich dachte eher
an das Haus in den Hamptons.
201
00:14:12,686 --> 00:14:15,022
Verwandeln Sie es in einen Ort,
an dem Sie gerne sind.
202
00:14:15,189 --> 00:14:17,649
Und wo andere gerne sind.
Offen und einladend.
203
00:14:19,318 --> 00:14:20,319
Ich weiß nicht.
204
00:14:20,485 --> 00:14:23,363
Mit etwas Fantasie
und einem kleinen bisschen Arbeit
205
00:14:23,530 --> 00:14:27,034
könnte dieser Ort unglaublich werden
und widerspiegeln, wo Sie gerade stehen.
206
00:14:27,201 --> 00:14:28,869
Ja, das kann schon sein.
207
00:14:29,036 --> 00:14:32,581
Ich denke an einen Ort,
an dem Leute Zuflucht finden können.
208
00:14:33,498 --> 00:14:34,958
Fernab der Stadt.
209
00:14:35,792 --> 00:14:37,920
Und wenn sie ihn sehen, sagen sie: "Wow."
210
00:14:39,671 --> 00:14:42,299
Weil Sie es verdient haben, Marty.
Wirklich.
211
00:14:42,466 --> 00:14:45,260
Sie haben es verdient.
Sagen Sie es: "Ich habe es verdient."
212
00:14:47,846 --> 00:14:49,556
- Ich habe es verdient.
- Noch mal.
213
00:14:50,265 --> 00:14:51,517
Noch mal?
214
00:14:53,393 --> 00:14:55,312
- Ich habe es verdient.
- Noch mal.
215
00:14:56,396 --> 00:14:58,440
Ich habe es verdient. Noch mal.
216
00:14:59,274 --> 00:15:01,527
- Ich habe es verdient.
- Noch mal.
217
00:15:02,194 --> 00:15:04,363
Ich habe es verdient!
218
00:15:04,530 --> 00:15:05,739
Fühlt sich gut an, oder?
219
00:15:10,702 --> 00:15:13,247
- Sehen Sie sich das an. Das Haus nebenan.
- Ja?
220
00:15:13,413 --> 00:15:15,415
- Sie wissen schon, die Idiotenvilla.
- Ja.
221
00:15:15,582 --> 00:15:17,251
- Es steht zum Verkauf.
- Okay.
222
00:15:17,417 --> 00:15:19,336
- Sie sollten es kaufen.
- Was?
223
00:15:19,503 --> 00:15:22,464
- Sie müssen es unbedingt kaufen.
- Ich habe doch schon ein Haus.
224
00:15:22,631 --> 00:15:25,259
Na ja, das von Ihren Eltern.
Wollen Sie nicht Ihr eigenes?
225
00:15:25,425 --> 00:15:26,844
Nicht wirklich.
226
00:15:27,010 --> 00:15:29,596
Träumt nicht jeder Mann
von seinem eigenen Schloss?
227
00:15:29,763 --> 00:15:31,807
- Kaufen Sie das.
- Ich brauche es nicht.
228
00:15:31,974 --> 00:15:34,977
- Marty, können wir kurz reden?
- Bruce. Er hat eine Besprechung.
229
00:15:35,143 --> 00:15:37,771
Ja, du solltest dir
die Monatsabrechnung ansehen.
230
00:15:37,938 --> 00:15:39,648
Großartig. Lassen Sie sie draußen.
231
00:15:39,815 --> 00:15:40,899
- Danke, Bruce.
- Danke.
232
00:15:41,900 --> 00:15:43,443
Wir sehen uns das an...
233
00:15:43,610 --> 00:15:47,573
Das wäre ein viel besseres Haus. Es ist
größer und hat einen Wahnsinns-Pool.
234
00:15:48,282 --> 00:15:49,950
Meins gefällt mir besser.
235
00:15:52,870 --> 00:15:54,371
Sicher. Okay.
236
00:15:55,372 --> 00:15:58,834
Es war nur ein Vorschlag.
Ich gehe dann in mein Büro.
237
00:16:01,795 --> 00:16:04,506
Aber Ihre Idee
mit dem Renovieren ist toll.
238
00:16:04,673 --> 00:16:07,009
- Wirklich?
- Absolut.
239
00:16:07,176 --> 00:16:09,761
Ich finde, das ist etwas,
das wir wirklich tun sollten.
240
00:16:09,928 --> 00:16:13,182
Ich bin bereit.
Ich weiß nur nicht, wo ich anfangen soll.
241
00:16:13,348 --> 00:16:16,268
Na ja, ich könnte Ihnen behilflich sein.
Wenn Sie wollen.
242
00:16:16,435 --> 00:16:18,187
Das fände ich klasse.
243
00:16:18,353 --> 00:16:20,397
Wollen Sie und die Mädchen
am Wochenende kommen?
244
00:16:20,564 --> 00:16:23,775
Nein, nein, nein.
Sie sollten es alleine genießen.
245
00:16:23,942 --> 00:16:26,278
Aber ich genieße es nicht allein.
246
00:16:26,445 --> 00:16:29,781
Kommen Sie. Bitte.
Dann könnten wir zumindest anfangen.
247
00:16:29,948 --> 00:16:32,868
Es macht Ihnen nichts aus,
noch mal im Gästehaus zu schlafen?
248
00:16:35,370 --> 00:16:38,248
Langsam glaube ich,
dass es Ihnen dort besser gefällt.
249
00:16:38,415 --> 00:16:39,875
Alles bestens.
250
00:16:56,350 --> 00:17:00,062
Sehen Sie, wie viel frischer alles wirkt?
Es ist wie ein Neuanfang.
251
00:17:00,229 --> 00:17:01,688
Ja.
252
00:17:01,855 --> 00:17:04,273
Ich glaube, ich werde das hier behalten.
253
00:17:04,441 --> 00:17:08,278
Klar. Ja, natürlich.
Was auch immer Sie wollen.
254
00:17:13,659 --> 00:17:15,327
Wie wär's mit ein bisschen Spaß?
255
00:17:49,862 --> 00:17:51,196
Das waren meine Eier!
256
00:17:51,363 --> 00:17:54,283
- Oh Mann.
- Das war ein Tiefschlag.
257
00:17:56,827 --> 00:17:59,371
- Sie sind mir vielleicht einer.
- Sie haben angefangen.
258
00:17:59,538 --> 00:18:00,789
Sie sind ein Witzbold.
259
00:18:01,665 --> 00:18:04,042
Hey, wissen Sie, was?
Ich habe nachgedacht.
260
00:18:05,794 --> 00:18:08,505
Wie wäre es,
wenn Sie dieses Haus doch nicht verkaufen
261
00:18:08,672 --> 00:18:11,675
und stattdessen das Haus nebenan kaufen,
um Ihr Anwesen zu erweitern?
262
00:18:12,467 --> 00:18:13,927
Also...
263
00:18:14,094 --> 00:18:16,805
was wäre, wenn... Sie...
264
00:18:17,431 --> 00:18:20,767
Okay, wie wäre es,
wenn Sie einen schönen Tennisplatz bauen
265
00:18:20,934 --> 00:18:24,146
und dann direkt daneben
noch ein Basketball-Feld?
266
00:18:24,313 --> 00:18:25,647
Hier noch ein Sitzbereich.
267
00:18:26,356 --> 00:18:29,318
Dahinter eine Bar.
Sie hätten einen größeren Pool.
268
00:18:29,484 --> 00:18:33,572
Und schauen Sie, da wäre noch Platz
für eine Minigolfanlage.
269
00:18:35,073 --> 00:18:38,118
Ja. Und dafür müssten Sie nur
diesen Bereich frei machen,
270
00:18:38,285 --> 00:18:40,329
diesen... Baum da loswerden.
271
00:18:40,495 --> 00:18:44,166
Und schon ist Ihr Anwesen
250.000 Dollar mehr wert.
272
00:18:44,875 --> 00:18:47,878
Einer meiner Patienten kennt sich
mit Bäumen aus. Rufen Sie ihn an.
273
00:18:48,045 --> 00:18:50,964
Ich werde diesen Baum nicht fällen lassen.
Niemals.
274
00:18:51,131 --> 00:18:52,508
Was? Wie meinen Sie das?
275
00:18:52,674 --> 00:18:56,136
Meine Eltern haben ihn gepflanzt,
als sie dieses Haus gekauft haben.
276
00:18:56,929 --> 00:19:01,391
Phyllis und ich sind als Kinder darin
herumgeklettert. Genauso wie ihre Kinder.
277
00:19:01,558 --> 00:19:05,395
Meine Mutter
hat sogar mit diesem Baum geredet.
278
00:19:06,230 --> 00:19:09,942
Sie stand morgens auf und sagte:
"Guten Morgen, Baum."
279
00:19:11,527 --> 00:19:13,111
Sie hat diesen Baum geliebt.
280
00:19:13,987 --> 00:19:17,282
Klingt vielleicht seltsam...
aber ich liebe diesen Baum.
281
00:19:19,910 --> 00:19:23,038
Ihre Mutter hat mit einem Baum geredet?
Hat er ihr geantwortet?
282
00:19:23,205 --> 00:19:25,082
Ich weiß es nicht. Vielleicht.
283
00:19:29,586 --> 00:19:30,879
Was ist denn?
284
00:19:31,588 --> 00:19:33,048
Kommen Sie. Weiter geht's.
285
00:19:38,846 --> 00:19:40,264
Wissen Sie,
286
00:19:40,430 --> 00:19:44,101
wenn Sie irgendwann mal über Ihren Vater
oder irgendwas anderes reden wollen...
287
00:19:45,435 --> 00:19:47,271
Das ist wirklich nett,
288
00:19:47,437 --> 00:19:48,814
aber...
289
00:19:49,731 --> 00:19:52,234
um Sie zu zitieren: "Alles bestens."
290
00:19:53,610 --> 00:19:57,030
Ich meine ja nur, Sie sagen doch immer,
es sei okay, wenn etwas nicht okay ist.
291
00:19:57,197 --> 00:19:58,907
Sie müssen ihn doch vermissen.
292
00:19:59,074 --> 00:20:00,450
Hören Sie, Marty.
293
00:20:01,201 --> 00:20:05,539
Wenn ich ganz ehrlich bin...
war er ein miserabler Vater.
294
00:20:06,540 --> 00:20:09,710
Er war ein toller Mann,
aber kein toller Vater.
295
00:20:10,711 --> 00:20:12,796
- Das tut mir so leid.
- Das muss es nicht.
296
00:20:14,965 --> 00:20:17,926
Ich habe meinen Frieden mit ihm gemacht,
weil ich weiß, dass er mich
297
00:20:18,093 --> 00:20:19,636
mit jeder Faser geliebt hat.
298
00:20:19,803 --> 00:20:21,513
- Natürlich hat er das.
- Er konnte...
299
00:20:21,680 --> 00:20:26,643
mir seine Liebe nur nicht zeigen.
Ich kann ihm vergeben. Und loslassen.
300
00:20:31,315 --> 00:20:33,317
Gott, ich liebe es hier, Marty.
301
00:20:33,483 --> 00:20:35,819
Ich wünschte,
Sie müssten morgen nicht abreisen.
302
00:20:35,986 --> 00:20:37,654
Ich auch.
303
00:20:37,821 --> 00:20:42,159
Die Natur hat etwas, das mich dazu bringt,
mein Leben zu überdenken.
304
00:20:42,993 --> 00:20:45,579
Sie bringt die kreative Seite
in mir zum Vorschein.
305
00:20:46,955 --> 00:20:48,832
Ich arbeite an einem Roman.
306
00:20:49,541 --> 00:20:51,376
- Das ist großartig.
- Ja, das ist es.
307
00:20:51,543 --> 00:20:53,504
Und ich habe das Gefühl, dass ich mir...
308
00:20:54,213 --> 00:20:57,674
vielleicht eine Auszeit nehmen
und mich darauf konzentrieren sollte.
309
00:20:59,635 --> 00:21:01,094
Ich brauche eine Pause.
310
00:21:02,012 --> 00:21:03,847
Ich brauche etwas Abstand.
311
00:21:06,308 --> 00:21:10,312
- Abstand? Wovon denn?
- Abstand von allem, wissen Sie?
312
00:21:13,065 --> 00:21:15,817
Ich glaube... ich sollte irgendwo hingehen
313
00:21:15,984 --> 00:21:18,529
und den ganzen Tag
nichts anderes tun als schreiben.
314
00:21:18,695 --> 00:21:21,448
- Wirklich? Wohin?
- Ich weiß es nicht.
315
00:21:22,491 --> 00:21:25,160
Vielleicht... Jerusalem.
316
00:21:25,327 --> 00:21:26,745
Ich liebe es dort.
317
00:21:27,496 --> 00:21:29,456
Ich habe das Gefühl, es ruft nach mir.
318
00:21:30,165 --> 00:21:33,252
Ich könnte mich auf die Alija begeben.
Das will ich schon lange tun.
319
00:21:33,418 --> 00:21:36,547
Aber... Tut mir leid, das ist alles so...
320
00:21:37,089 --> 00:21:38,257
Hören Sie...
321
00:21:38,423 --> 00:21:42,678
ich finde es toll, dass Sie sich Zeit
dafür nehmen wollen, aber in Jerusalem?
322
00:21:42,845 --> 00:21:46,723
Es ist doch verrückt, so weit wegzugehen,
wenn alles, was Sie brauchen, hier ist.
323
00:21:46,890 --> 00:21:49,101
Hier? Aber das ist Ihr Haus, Marty.
324
00:21:49,268 --> 00:21:51,478
Unseres.
Wir sind eine Familie. Schon vergessen?
325
00:21:51,645 --> 00:21:54,314
Nein, ich möchte nicht das Gefühl haben,
dass ich störe.
326
00:21:54,481 --> 00:21:55,983
Nein. Nein, absolut nicht.
327
00:21:56,149 --> 00:21:59,236
Denn wenn ich das Gefühle habe,
führt das zu einer Blockade.
328
00:21:59,403 --> 00:22:00,946
Aber es wäre mir doch eine Ehre.
329
00:22:01,113 --> 00:22:03,448
Ich muss
in einem unterstützenden Umfeld sein.
330
00:22:03,615 --> 00:22:05,576
Das wäre es.
Ich würde Sie absolut unterstützen.
331
00:22:05,742 --> 00:22:07,953
Ich würde Ihnen gerne
beim Schreiben helfen.
332
00:22:08,120 --> 00:22:11,623
Sie könnten den Kopf freibekommen
und einfach nur kreativ sein.
333
00:22:11,790 --> 00:22:13,375
Das täte uns beiden gut.
334
00:22:16,044 --> 00:22:17,379
Ich weiß nicht...
335
00:22:20,841 --> 00:22:22,926
Ich muss darüber nachdenken, Marty...
336
00:22:27,055 --> 00:22:28,182
Bitte bleiben Sie hier.
337
00:22:38,734 --> 00:22:39,610
Okay.
338
00:22:41,236 --> 00:22:44,656
Wir schicken Bonnie und die Kinder
morgen nach Hause und fangen dann an.
339
00:22:45,407 --> 00:22:47,826
Okay. Gut.
340
00:22:50,913 --> 00:22:51,747
Danke.
341
00:22:54,917 --> 00:22:57,211
Auf Wiedersehen,
meine Lieblings-Seemonster.
342
00:22:57,377 --> 00:23:00,005
- Tschüss, Onkel Marty.
- Tschüss, Onkel Marty.
343
00:23:00,172 --> 00:23:04,134
- Marty, bringen Sie ihn nicht vom Weg ab.
- Ich kann nichts versprechen.
344
00:23:04,301 --> 00:23:05,594
- Bis dann.
- Bis dann.
345
00:23:06,178 --> 00:23:08,847
Also, sehen wir uns... in ein paar Wochen?
346
00:23:09,014 --> 00:23:10,724
Na ja, das werden wir dann sehen.
347
00:23:10,891 --> 00:23:13,685
Meine Patienten wissen,
dass ich eine Auszeit nehme.
348
00:23:14,436 --> 00:23:16,813
Aber kommt wieder,
wenn der erste Entwurf fertig ist.
349
00:23:16,980 --> 00:23:18,815
- Oder, Marty?
- Auf jeden Fall.
350
00:23:18,982 --> 00:23:21,360
Okay. Dann viel Spaß.
351
00:23:21,527 --> 00:23:23,195
Das wird kein Spaß. Wir arbeiten.
352
00:23:23,362 --> 00:23:24,863
Okay, das meinte ich auch.
353
00:23:28,408 --> 00:23:29,952
- Tschüss, Mädels.
- Tschüss, Dad.
354
00:23:30,118 --> 00:23:31,578
Ihr fehlt mir jetzt schon.
355
00:23:32,037 --> 00:23:34,331
Hey, arbeite nicht zu hart, okay?
356
00:23:34,498 --> 00:23:37,084
Ich weiß, wie du bist,
wenn du dich in etwas reinsteigerst.
357
00:23:37,251 --> 00:23:39,586
- Spiel hier nicht den Therapeuten.
- Ich meine ja nur.
358
00:23:39,753 --> 00:23:43,465
Du behauptest immer, es geht dir gut,
aber ich bin mir da nicht so sicher.
359
00:24:02,109 --> 00:24:03,151
Marty.
360
00:24:04,236 --> 00:24:07,531
- Ist alles in Ordnung?
- Ja, ja, ja. Es ist Zeit, aufzustehen.
361
00:24:07,698 --> 00:24:09,908
Was? Wie spät ist es?
362
00:24:10,742 --> 00:24:12,160
Zeit, mit der Arbeit zu beginnen.
363
00:24:16,415 --> 00:24:17,416
Alles klar.
364
00:24:17,583 --> 00:24:18,792
Er klopfte...
365
00:24:19,751 --> 00:24:22,379
und öffnete langsam
die Tür zu ihrem Boudoir.
366
00:24:25,007 --> 00:24:28,010
Dort saß sie vor dem Spiegel
367
00:24:28,468 --> 00:24:32,890
und trug langsam den Lippenstift auf.
368
00:24:33,849 --> 00:24:35,851
Er war rosafarben.
369
00:24:36,018 --> 00:24:38,228
- Aus Paris, womöglich.
- "Aus Paris.
370
00:24:39,646 --> 00:24:41,607
- "Womöglich."
- "Sie hatten recht", sagte er.
371
00:24:41,773 --> 00:24:44,818
"Die Leiche war dort,
wie Sie es gesagt haben.
372
00:24:45,694 --> 00:24:49,281
"Unter der Brücke...
Ein Budapester am linken Fuß."
373
00:24:49,448 --> 00:24:51,408
"Ein Budapester...
374
00:24:52,492 --> 00:24:53,911
"am linken Fuß."
375
00:24:54,077 --> 00:24:58,874
"Aber Sie haben ihn nicht umgebracht."
"Woher wissen Sie das?", fragte sie.
376
00:24:59,041 --> 00:25:01,335
Ich wollte gerade genau dasselbe fragen.
377
00:25:04,213 --> 00:25:05,088
"Weil..."
378
00:25:06,924 --> 00:25:07,883
Nein, nein, nein!
379
00:25:08,050 --> 00:25:10,511
Nein, nein, nein, nein. Lassen Sie es.
380
00:25:10,677 --> 00:25:13,555
- Nein, ich... geh lieber ran.
- Sie stoppen den Schreibfluss.
381
00:25:14,723 --> 00:25:17,893
- Hallo?
- Marty, ich bin's, Bruce. Wie geht's?
382
00:25:18,060 --> 00:25:20,812
- Alles bestens. Danke, Bruce.
- Herrgott noch mal.
383
00:25:21,980 --> 00:25:23,273
- Es geht um AFC.
- Nicht jetzt!
384
00:25:23,440 --> 00:25:25,275
- Wir arbeiten.
- Nicht jetzt, Bruce.
385
00:25:25,442 --> 00:25:27,861
- Wir reden bald. Versprochen.
- Mar...
386
00:25:30,364 --> 00:25:32,866
- Tut mir leid, Ike.
- Wo waren wir?
387
00:25:34,785 --> 00:25:35,994
Konzentration.
388
00:25:41,041 --> 00:25:42,459
JÜDISCHE WOCHE
389
00:26:25,002 --> 00:26:26,295
Warte, warte.
390
00:26:31,425 --> 00:26:34,469
Marty! Kommen Sie rüber.
Ich stell Ihnen meine neuen Freunde vor.
391
00:26:40,434 --> 00:26:43,604
Marty! Kommen Sie her. Kommen Sie.
Ich stelle Ihnen alle vor.
392
00:26:43,770 --> 00:26:46,064
Das sind Marcus, Brock,
393
00:26:46,732 --> 00:26:48,400
Kingsley und Lenox.
394
00:26:48,567 --> 00:26:50,944
Alle ihre Namen sind Nachnamen.
Echt witzig.
395
00:26:51,653 --> 00:26:52,946
Hallo. Freut mich.
396
00:26:53,113 --> 00:26:54,489
Hi, Marty.
397
00:26:55,157 --> 00:26:58,118
Diese Jungs sind die Besten.
Sie arbeiten 75 Stunden die Woche,
398
00:26:58,285 --> 00:27:00,078
und jetzt haben sie endlich Urlaub.
399
00:27:00,245 --> 00:27:02,080
- Hab ich recht? Hab ich recht?
- Und wie!
400
00:27:03,248 --> 00:27:04,416
Wie gefällt Ihnen das Haus?
401
00:27:05,501 --> 00:27:08,754
- Ist beeindruckend, ja.
- Sehen Sie den Grill da?
402
00:27:09,213 --> 00:27:12,424
- Der ist größer als Ihr Haus.
- Der ist riesig, ja.
403
00:27:12,591 --> 00:27:16,136
- Und was sagen Sie zu dem Pool?
- Nierenförmig. Ist nie verkehrt.
404
00:27:17,012 --> 00:27:19,765
Wie wär's, wenn Sie sich ausziehen
und reinspringen? Völlig nackt.
405
00:27:19,932 --> 00:27:20,933
- Tu es!
- Kommen Sie!
406
00:27:21,099 --> 00:27:23,936
Tu es! Tu es! Tu es!
407
00:27:24,102 --> 00:27:26,605
- Tu es! Tu es! Tu es!
- Ich bin vollkommen verschwitzt.
408
00:27:26,772 --> 00:27:27,981
Marty.
409
00:27:28,148 --> 00:27:29,900
Keiner will meinen Schweiß im Pool haben.
410
00:27:30,067 --> 00:27:31,610
- Hüpfen Sie rein!
- Hören Sie...
411
00:27:31,777 --> 00:27:36,281
Ich würde ja gerne, aber ich hab noch
eine Menge zu tun. Ich mache mal weiter.
412
00:27:36,448 --> 00:27:38,700
- Marty.
- Hat mich gefreut.
413
00:27:38,867 --> 00:27:41,453
Sie sind doch gerade erst gekommen. Marty!
414
00:27:42,246 --> 00:27:43,539
Marty. Ach, kommen Sie!
415
00:27:44,373 --> 00:27:46,124
So eine Spaßbremse.
416
00:27:46,667 --> 00:27:47,918
Sorry, Leute.
417
00:27:48,085 --> 00:27:50,879
Ich zieh mich dann auch mal zurück
in meine persönliche Hölle.
418
00:27:51,672 --> 00:27:53,966
War trotzdem schön, einen Tag freizuhaben.
419
00:27:59,388 --> 00:28:00,430
Übrigens...
420
00:28:01,431 --> 00:28:03,767
könnt ihr die Musik
vielleicht etwas runterdrehen?
421
00:28:03,934 --> 00:28:07,062
Ich find sie gut, aber ich glaub,
Marty hat gerade seine Tage.
422
00:28:07,229 --> 00:28:08,105
Armer Marty!
423
00:28:09,356 --> 00:28:11,900
Bis später. Ich brauch Nachschub.
424
00:28:12,276 --> 00:28:14,528
Was für ein Haufen verdammter Wichser.
425
00:28:15,195 --> 00:28:16,363
Diese Jungs?
426
00:28:16,530 --> 00:28:19,741
Ekelhaftes Hedgefonds-Pack.
Ich hasse die wie die Pest.
427
00:28:19,908 --> 00:28:23,203
Die gute Nachricht ist: Der Besitzer
macht eine unschöne Scheidung durch.
428
00:28:23,370 --> 00:28:24,371
- Oh nein.
- Ja.
429
00:28:24,538 --> 00:28:26,331
Er muss das Haus schnell verkaufen,
430
00:28:26,498 --> 00:28:29,668
also könnten Sie weniger bieten,
und er müsste es annehmen.
431
00:28:29,835 --> 00:28:32,462
- Armer Bob.
- Sie sollten Ihren Makler anrufen.
432
00:28:32,629 --> 00:28:34,798
- Ich weiß nicht so recht.
- Sind Sie verrückt?
433
00:28:34,965 --> 00:28:37,259
Sie hätten das beste Haus in Southampton.
434
00:28:39,052 --> 00:28:41,096
Es geht um den Baum, oder?
435
00:29:07,789 --> 00:29:10,083
- Und jetzt nach links.
- Das ist ja ein Abenteuer.
436
00:29:10,584 --> 00:29:12,127
Das ist es. Das ist es.
437
00:29:12,294 --> 00:29:14,963
Okay, geradeaus. Weiter geradeaus.
Und jetzt...
438
00:29:15,130 --> 00:29:18,300
- Jetzt nach rechts.
- Mir ist ein bisschen schwindelig.
439
00:29:18,467 --> 00:29:21,136
- Wissen Sie, wo Sie sind?
- Ich habe keinen Schimmer.
440
00:29:21,303 --> 00:29:24,973
- Okay, jetzt... Stopp. Ich muss nur...
- Was?
441
00:29:25,140 --> 00:29:26,183
Okay.
442
00:29:27,392 --> 00:29:29,478
Okay, öffnen Sie die Augen.
443
00:29:32,856 --> 00:29:37,110
Jetzt müssen Sie sich nie wieder
diese blaubeerfarbene Hölle ansehen.
444
00:29:37,277 --> 00:29:39,029
- Nie wieder?
- Nie wieder.
445
00:29:39,821 --> 00:29:41,281
Da sind Löcher in der Wand.
446
00:29:41,448 --> 00:29:45,035
Das wird schon noch. Das wird...
Ich habe da diese Vision.
447
00:29:45,202 --> 00:29:49,039
- Dieser ganze monochrome Nonsens...
- Wissen Sie, was?
448
00:29:49,206 --> 00:29:53,001
Hier haben unsere Eltern markiert,
wie viel Phyllis und ich gewachsen sind.
449
00:29:53,168 --> 00:29:54,753
Du meine Güte.
450
00:29:55,379 --> 00:29:58,090
Ist es nicht witzig,
dass ich irgendwann mal so klein war?
451
00:29:58,257 --> 00:30:01,718
Meine Güte. In dem Sommer
hatte Phyllis einen echten Wachstumsschub.
452
00:30:01,885 --> 00:30:03,971
- Ich war so eifersüchtig.
- Sie sind tot.
453
00:30:05,722 --> 00:30:08,559
- Was?
- Marty. Sie müssen loslassen.
454
00:30:08,725 --> 00:30:12,187
Ehrlich, dieses Haus ist nicht nur
ein Museum, es ist ein Grabmal.
455
00:30:14,439 --> 00:30:17,317
Ich arbeite zwar an Ihnen,
aber Sie arbeiten nicht an sich selbst.
456
00:30:17,484 --> 00:30:19,945
- Verstehen Sie mich?
- Es tut mir leid.
457
00:30:20,112 --> 00:30:23,240
Es tut mir leid.
Ich verspreche, mehr an mir zu arbeiten.
458
00:30:23,407 --> 00:30:25,367
Ich... Seien Sie nicht böse auf mich.
459
00:30:25,534 --> 00:30:27,870
Ich bin nicht böse. Ich bin nur...
460
00:30:29,037 --> 00:30:30,706
Marty, entspannen Sie sich.
461
00:30:31,832 --> 00:30:34,293
Ja, atmen Sie.
Das ist nicht gut für Ihr Herz.
462
00:30:36,336 --> 00:30:40,007
Es wird toll. Es ist noch nicht fertig,
aber es wird toll.
463
00:30:40,174 --> 00:30:41,800
- Vertrauen Sie mir.
- Okay.
464
00:30:58,734 --> 00:31:01,862
Also... ich habe gerade
mit dem Makler telefoniert.
465
00:31:02,029 --> 00:31:04,072
- Was hat er gesagt?
- Schlechte Nachrichten.
466
00:31:04,239 --> 00:31:05,574
Was meinen Sie?
467
00:31:05,741 --> 00:31:08,452
Er sagt, unter keinen Umständen
sollte man das Haus kaufen.
468
00:31:08,619 --> 00:31:11,330
Es muss untermauert werden
und der Klärtank funktioniert nicht.
469
00:31:11,496 --> 00:31:12,873
Warum würde er das sagen?
470
00:31:14,041 --> 00:31:16,043
Wissen Sie, was?
Er will das Haus selber kaufen.
471
00:31:16,210 --> 00:31:19,796
Oh, nein, nein. Er ist ein alter Freund
der Familie. Er will mich nur warnen.
472
00:31:19,963 --> 00:31:23,425
Bullshit. Er weiß, dass das eine Goldmine
ist, und will sein Stück vom Kuchen.
473
00:31:23,592 --> 00:31:26,637
- Das glaube ich nicht. Ich...
- Er lügt, Marty.
474
00:31:26,803 --> 00:31:30,307
Wir müssen schnell handeln.
Haben Sie meinen Baum-Klienten angerufen?
475
00:31:30,474 --> 00:31:32,518
- Nein.
- Warum nicht?
476
00:31:34,645 --> 00:31:36,855
Was haben Sie
mit diesem beschissenen Baum?
477
00:31:37,022 --> 00:31:40,692
Ich weiß nicht. Wahrscheinlich hat er...
einfach sentimentalen Wert für mich.
478
00:31:40,859 --> 00:31:43,362
Sentimentalen Wer...
Hat Sie dieser Baum großgezogen?
479
00:31:44,488 --> 00:31:46,990
- Nein.
- Nicht? Hat Ihnen dieser Baum...
480
00:31:47,157 --> 00:31:51,203
die Windeln gewechselt? Hat er
für Sie gekocht, Ihre Schule bezahlt?
481
00:31:51,370 --> 00:31:53,413
Das wollte ich damit nicht sagen.
482
00:31:53,580 --> 00:31:56,750
Was wollen Sie denn sagen?
Sind Sie verliebt in den Baum?
483
00:31:56,917 --> 00:31:59,962
Marty, Sie sagten mir vor Jahren,
dass Sie noch nie verliebt waren,
484
00:32:00,128 --> 00:32:02,798
- aber nicht, dass Sie einen Baum lieben.
- Ich mag ihn einfach.
485
00:32:02,965 --> 00:32:05,384
Mögen? Wie mögen? Sexuell?
486
00:32:06,385 --> 00:32:09,304
Weil es für mich danach klingt,
als ob Sie diesen Baum ficken wollen.
487
00:32:10,806 --> 00:32:12,057
Ich will den Baum nicht ficken.
488
00:32:14,393 --> 00:32:15,853
Das war ein Scherz.
489
00:32:21,358 --> 00:32:25,487
Ich finde, wenn hier irgendjemand Gefühle
für den Baum hat, dann sind Sie das.
490
00:32:26,071 --> 00:32:28,991
Ich sagte, dass ich ihn nicht fälle,
aber Sie lassen nicht locker.
491
00:32:29,157 --> 00:32:33,120
Aus irgendeinem Grund habe ich das Gefühl,
dass Sie diesen Baum hassen.
492
00:32:36,665 --> 00:32:39,585
Haben die Verrückten
jetzt die Irrenanstalt übernommen?
493
00:32:40,419 --> 00:32:42,212
Sie wollen mich analysieren?
494
00:32:42,379 --> 00:32:44,631
Nein. Nein, nein.
Ich verstehe nur nicht...
495
00:32:44,798 --> 00:32:46,758
Nein, Sie verstehen es nicht, Marty.
496
00:32:47,384 --> 00:32:49,970
Aber vielleicht kann ich Ihnen
ja dabei helfen.
497
00:32:50,137 --> 00:32:52,181
Ihre Gefühle für diesen Baum
498
00:32:53,098 --> 00:32:54,725
sind nicht gesund.
499
00:32:55,642 --> 00:32:57,436
Und das hängt mit Ihrer Mutter zusammen.
500
00:32:57,603 --> 00:33:00,189
Wie Ihre Mutter Sie geliebt hat,
war nicht gesund.
501
00:33:00,355 --> 00:33:03,442
Und das ist tief
in Ihrer Krankheitsgeschichte verwurzelt.
502
00:33:03,609 --> 00:33:05,569
Ein Freudianer würde sagen...
503
00:33:06,278 --> 00:33:08,864
dass dieser Baum
der Phallus Ihrer Mutter ist.
504
00:33:09,031 --> 00:33:13,869
Ein großes, bedrohliches Totem für ihr
unangemessenes Verlangen nach Ihnen.
505
00:33:14,286 --> 00:33:15,662
- Das ist nicht...
- Ja.
506
00:33:15,829 --> 00:33:19,458
Oder er steht für ihren Geburtskanal,
in den sie Sie wieder einsaugen will.
507
00:33:20,000 --> 00:33:21,752
Ihre Mutter
ließ Sie nicht erwachsen werden
508
00:33:21,919 --> 00:33:26,089
und hat Sie emotional
und sexuell verkümmert zurückgelassen.
509
00:33:26,256 --> 00:33:29,426
- Und das ist eine verdammte Tragödie!
- Bitte aufhören.
510
00:33:30,219 --> 00:33:32,513
Ich weiß. Ich weiß, Marty. Es tut weh.
511
00:33:32,679 --> 00:33:36,475
Die Wahrheit tut weh,
aber nur so kann Ihre Seele heilen.
512
00:33:38,769 --> 00:33:43,023
Ich liebe Sie wirklich.
Ich werde Ihnen nicht wehtun.
513
00:33:43,190 --> 00:33:47,236
Ich werde dafür sorgen,
dass Sie aufblühen wie dieser Baum hier.
514
00:33:49,696 --> 00:33:50,739
Okay.
515
00:33:57,871 --> 00:33:59,331
Ich weiß. Ich weiß.
516
00:34:03,502 --> 00:34:04,711
Also, was werden Sie tun?
517
00:34:11,592 --> 00:34:13,303
Ich weiß es nicht.
518
00:34:14,179 --> 00:34:15,681
Was? Immer noch nicht?
519
00:34:15,848 --> 00:34:18,433
Wir haben gerade
in Ihr Herz und Ihre Seele geblickt.
520
00:34:18,600 --> 00:34:20,936
Ich dachte,
das wäre ein Durchbruch, aber...
521
00:34:22,228 --> 00:34:24,648
- Verschwende ich meine Zeit?
- Nein, natürlich nicht.
522
00:34:24,815 --> 00:34:27,734
- Vielleicht bin ich ein mieser Therapeut.
- Nein, sind Sie nicht.
523
00:34:27,900 --> 00:34:29,570
Doch, ich bin ein mieser Therapeut,
524
00:34:29,735 --> 00:34:31,864
denn Sie haben sich
kein Stück weiterentwickelt!
525
00:34:33,699 --> 00:34:35,659
Vielleicht sollte ich einfach aufgeben.
526
00:34:35,826 --> 00:34:39,788
Ja, gute Idee! Ich gebe nicht nur Sie auf,
ich will auch kein Therapeut mehr sein.
527
00:34:40,455 --> 00:34:41,456
Nein, schon gut.
528
00:34:41,623 --> 00:34:45,585
Keine Sorge. Ich werde meine Sachen packen
und aus Ihrem Leben verschwinden.
529
00:36:26,854 --> 00:36:28,772
EIN JAHR SPÄTER
530
00:36:40,033 --> 00:36:42,494
Warum ist Pearl überhaupt hier?
Er war nicht ihr Vater.
531
00:36:42,661 --> 00:36:45,122
Aber er hat sie großgezogen,
und sie hat ihn geliebt.
532
00:36:45,956 --> 00:36:48,375
Ich hätte nicht gedacht,
dass ich noch weinen könnte.
533
00:36:48,542 --> 00:36:50,294
Es tut gut, alles rauszulassen.
534
00:36:50,961 --> 00:36:52,713
Was hat Wolf immer gesagt?
535
00:36:53,213 --> 00:36:56,383
Er würde sagen:
"Mom ist schon wieder undicht."
536
00:36:56,550 --> 00:36:58,760
Oder:
"Ihr beide solltet besser Wasser trinken.
537
00:36:58,927 --> 00:37:01,305
"Ihr werdet euch sonst
noch durstig weinen."
538
00:37:07,352 --> 00:37:09,605
- Wie geht es dir?
- Mir geht's gut, Mom.
539
00:37:09,771 --> 00:37:13,442
- Ich weiß, wie hart das für dich ist.
- Nein, eigentlich ist es das nicht.
540
00:37:14,651 --> 00:37:16,653
- Ike...
- Ich muss ihm nichts mehr recht machen.
541
00:37:16,820 --> 00:37:20,199
- Einem, der keine Liebe zeigen konnte.
- Liebling, hör mir zu...
542
00:37:20,365 --> 00:37:24,369
- Also ist doch alles gut.
- Er wollte es so sehr.
543
00:37:26,038 --> 00:37:26,997
Nicht genug.
544
00:37:27,664 --> 00:37:30,876
Nachdem er Baruch verloren hatte,
konnte er es nicht zulassen,
545
00:37:31,043 --> 00:37:32,586
einen anderen Sohn zu lieben.
546
00:37:32,753 --> 00:37:35,255
Das kannst du doch verstehen, oder?
547
00:37:38,091 --> 00:37:39,134
Nein.
548
00:37:59,196 --> 00:38:02,241
Also, ich habe ein paar Neuigkeiten.
549
00:38:02,407 --> 00:38:04,701
Der Kauf ist unter Dach und Fach, endlich.
550
00:38:07,162 --> 00:38:09,289
Also bin ich Besitzer beider Anwesen.
551
00:38:11,291 --> 00:38:12,918
Herzlichen Glückwunsch.
552
00:38:13,085 --> 00:38:16,380
Ich habe eine Baufirma bestellt,
um den Zaun niederzureißen.
553
00:38:16,547 --> 00:38:18,090
Nein, das machen wir jetzt.
554
00:38:18,549 --> 00:38:20,175
Gehen wir's an.
555
00:38:54,168 --> 00:38:55,335
Herrje!
556
00:39:01,675 --> 00:39:03,093
Alles in Ordnung?
557
00:39:07,014 --> 00:39:08,932
Wir sollten eine Party veranstalten.
558
00:39:09,808 --> 00:39:11,435
Eine Einweihungsparty.
559
00:41:16,810 --> 00:41:18,812
Untertitel: Sabine Kirchner
FFS-Subtitling GmbH