1 00:00:32,241 --> 00:00:34,910 Ja, Marty! Was für ein Wurf! Sehr schön, Marty. 2 00:00:35,661 --> 00:00:36,954 Am Sonntag ist Zahltag. 3 00:00:37,120 --> 00:00:39,957 - Am Sonntag ist Zahltag. - Okay. Einen Moment. 4 00:00:45,295 --> 00:00:46,338 Hallo? 5 00:00:47,214 --> 00:00:48,257 Ja. 6 00:00:52,678 --> 00:00:53,554 Okay. 7 00:00:54,596 --> 00:00:55,931 Los, mach schon! 8 00:00:56,515 --> 00:00:58,225 Okay, danke. Wiederhören. 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,283 - Ist alles okay? - Ja, mein Vater ist tot. 10 00:01:14,449 --> 00:01:16,743 - Okay, Einwurf. Einwurf. - Ihr Vater ist tot? 11 00:01:16,910 --> 00:01:18,287 Ja. Einwurf. Einwurf. 12 00:01:18,453 --> 00:01:20,497 Wie meinen Sie das? "Tot" wie "tot"? 13 00:01:23,000 --> 00:01:26,879 Der Therapeut von nebenan 14 00:01:27,588 --> 00:01:29,506 NACH DEM PODCAST VON WONDERY UND BLOOMBERG 15 00:01:39,516 --> 00:01:42,477 Als Kleinkind wusste ich, dass mein Vater keine Eltern mehr hatte, 16 00:01:42,644 --> 00:01:44,521 weil ich keine Großeltern hatte. 17 00:01:45,272 --> 00:01:49,276 Als Kind wurde mir bewusst, dass er keine Geschwister mehr hatte, 18 00:01:49,443 --> 00:01:51,820 weil ich keine Onkel oder Tanten hatte. 19 00:01:52,446 --> 00:01:56,283 Erst als Jugendlicher erfuhr ich, dass auch seine Frau tot war. 20 00:01:58,118 --> 00:02:03,790 Und erst als Erwachsener erfuhr ich, dass er seinen Sohn verloren hatte. 21 00:02:03,957 --> 00:02:07,920 Als er aus dem Lager befreit wurde, kam er hierher, 22 00:02:08,086 --> 00:02:10,047 nachdem er alles verloren hatte. 23 00:02:10,214 --> 00:02:14,301 Wir können nicht um meinen Vater trauern, ohne auch um seine erste Frau zu trauern 24 00:02:14,468 --> 00:02:17,971 und um meinen Bruder, Baruch. 25 00:02:21,642 --> 00:02:23,393 Er war ein großartiger Mann. 26 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 Ein He... 27 00:02:31,610 --> 00:02:33,904 Ein Held... wenn man so will. 28 00:02:34,571 --> 00:02:38,534 Ich fühle nichts als Dankbarkeit und Demut, 29 00:02:38,700 --> 00:02:42,871 Wolfgang Herschkopfs Sohn zu sein. 30 00:02:45,290 --> 00:02:47,501 Dr. Herschkopf. Mein herzliches Beileid. 31 00:02:48,210 --> 00:02:50,504 Ihre Trauerrede war... unglaublich. 32 00:02:51,505 --> 00:02:54,633 Danke. Und danke, dass Sie gekommen sind. 33 00:02:54,800 --> 00:02:56,343 - Bis Donnerstag? - Natürlich. 34 00:02:56,510 --> 00:03:00,389 Also, ich habe mir gedacht, der Feiertag steht vor der Tür, und... 35 00:03:00,556 --> 00:03:02,766 Vielleicht haben Sie alle ja Lust, 36 00:03:02,933 --> 00:03:06,311 übers Wochenende ins Sommerhaus in den Hamptons zu kommen. 37 00:03:07,938 --> 00:03:09,690 Das ist sehr nett von Ihnen, Marty. 38 00:03:10,524 --> 00:03:13,151 Wir sind 'ne große Gang. Wir wollen uns nicht aufdrängen. 39 00:03:13,318 --> 00:03:16,113 Ich liebe es, wenn Kinder im Haus sind. Und es gibt einen Pool. 40 00:03:16,280 --> 00:03:17,906 Sie könnten schwimmen. 41 00:03:18,073 --> 00:03:21,577 Und abgesehen davon, bin ich im Moment keine gute Gesellschaft. 42 00:03:21,743 --> 00:03:24,788 Manchmal, wenn die erste Trauerphase vorbei ist... 43 00:03:25,831 --> 00:03:29,960 und langsam der Alltag wieder einkehrt, kann das... eine schwierige Zeit sein. 44 00:03:30,127 --> 00:03:31,587 Da dachte ich... 45 00:03:32,087 --> 00:03:35,674 dass es Ihnen vielleicht guttun würde, irgendwo auszuspannen 46 00:03:36,258 --> 00:03:37,634 und umsorgt zu werden. 47 00:03:37,801 --> 00:03:39,803 Vielleicht ein paar Körbe zu werfen. 48 00:03:40,762 --> 00:03:43,223 Das ist wirklich aufmerksam von Ihnen, Marty. 49 00:03:43,807 --> 00:03:45,184 Was meinst du, Schatz? 50 00:03:45,350 --> 00:03:49,188 Die Hamptons? Ein Pool? Die Mädchen würden sich freuen. 51 00:03:49,354 --> 00:03:51,607 Wir könnten kochen und einfach nur abhängen. 52 00:03:52,316 --> 00:03:54,776 Ich glaube, das würde Ihnen guttun, Doktor Ike. 53 00:03:54,943 --> 00:03:57,362 Das klingt doch nett. Ein Wochenende. 54 00:03:57,529 --> 00:04:00,407 Nun, Sie haben die Lady gehört. Wir kommen gerne. 55 00:04:00,574 --> 00:04:02,367 - Das ist toll. - Danke, Marty. 56 00:04:02,534 --> 00:04:05,162 - Selbstverständlich. - Danke, Marty. 57 00:04:05,329 --> 00:04:08,790 Keine Ursache. Das ist das Mindeste, nach allem, was Sie für mich getan haben. 58 00:04:32,356 --> 00:04:35,651 - Hallo, Marty! - Hallo, Leute. Hallo, Mädchen! 59 00:04:35,817 --> 00:04:38,529 Lassen Sie das Gepäck im Auto. Ich zeige Ihnen das Haus. 60 00:04:40,030 --> 00:04:42,199 - Ich liebe diese Vertäfelungen. - Oh, ja. 61 00:04:42,366 --> 00:04:45,744 - Und die schönen Nautikalia. - Das Wort gibt's nicht. 62 00:04:45,911 --> 00:04:48,914 Kommen Sie mal raus. Das müssen Sie sehen. Bereit? 63 00:04:50,040 --> 00:04:51,875 Willkommen. Fühlen Sie sich wie zu Hause. 64 00:04:52,042 --> 00:04:53,961 - Sie haben so ein schönes Haus. - Ja. 65 00:04:54,127 --> 00:04:56,672 Unser Marty ist so was wie ein echter Jay Gatsby. 66 00:04:57,756 --> 00:04:58,966 Was ist das für ein Baum? 67 00:04:59,132 --> 00:05:01,635 Das ist ein Kirschbaum. Der steht schon immer da. 68 00:05:01,802 --> 00:05:05,472 - Und wie lange leben Sie schon hier? - Es ist seit den 50ern im Familienbesitz. 69 00:05:05,639 --> 00:05:08,058 Sie haben großes Glück, das geerbt zu haben. 70 00:05:08,225 --> 00:05:11,353 Es erbt schließlich nicht jeder ein Haus in den Hamptons. 71 00:05:11,520 --> 00:05:15,023 Ich hab von meinem Vater nur das teilweise eingeschränkte Hörvermögen 72 00:05:15,190 --> 00:05:17,526 und einen Haufen Polyesterhosen. 73 00:05:18,819 --> 00:05:21,029 Also... wie geht es Ihnen? 74 00:05:22,281 --> 00:05:24,741 Das werde ich in meinem Beruf nicht so oft gefragt. 75 00:05:24,908 --> 00:05:27,035 Darauf würde ich wetten. 76 00:05:27,202 --> 00:05:29,746 Mir geht's gut. Danke, mein Freund. 77 00:05:29,913 --> 00:05:33,125 Wollen Sie ein Nickerchen machen oder spazieren gehen? 78 00:05:33,292 --> 00:05:35,169 Vielleicht etwas essen? 79 00:05:35,335 --> 00:05:38,547 Betrachten Sie mich als Ihren Concierge. Ich kümmere mich um Ihre Wünsche. 80 00:05:38,714 --> 00:05:42,342 - Das ist sehr freundlich von Ihnen. - Sehr freundlich und nicht notwendig. 81 00:05:42,509 --> 00:05:44,386 Wir freuen uns einfach, hier zu sein. 82 00:05:45,095 --> 00:05:46,555 Und... 83 00:05:47,639 --> 00:05:50,058 Da wären wir. Trommelwirbel, bitte. 84 00:05:50,809 --> 00:05:51,977 Die Küche. 85 00:05:54,146 --> 00:05:58,025 Haben wir etwa eine Zeitreise gemacht? Befinden wir uns wieder im Jahr 1952? 86 00:05:58,192 --> 00:05:59,193 Ike. 87 00:05:59,359 --> 00:06:01,278 Kleiner Scherz. So läuft das immer bei uns. 88 00:06:01,445 --> 00:06:05,407 Sie könnte eine Renovierung vertragen. Klar. Ich war einfach zu beschäftigt. 89 00:06:05,574 --> 00:06:07,868 Das verstehe ich. Es kann schnell zu viel werden. 90 00:06:09,161 --> 00:06:10,412 Ist das Ihre Mutter? 91 00:06:10,579 --> 00:06:12,998 - Sie war sehr hübsch. - Oh... ja. 92 00:06:13,165 --> 00:06:15,125 Und Ihr Vater. 93 00:06:15,292 --> 00:06:18,629 Er hat Ihnen sehr ähnlich gesehen. Sie müssen Ihnen fehlen. 94 00:06:18,795 --> 00:06:21,507 - Mom, krieg ich einen Bagel? - Verdammt noch mal. 95 00:06:22,132 --> 00:06:24,176 Was für ein hübsches Paar, Marty. 96 00:06:28,472 --> 00:06:31,767 Aber ich sag Ihnen was. Und ich weiß, wie hart das klingen wird. 97 00:06:32,893 --> 00:06:35,270 Sie ehren sie nicht, indem Sie in der Vergangenheit leben. 98 00:06:35,437 --> 00:06:38,190 Ich habe gerade meinen Dad beerdigt. Ich weiß, wovon ich rede. 99 00:06:38,357 --> 00:06:41,902 - Das weiß ich. - Sie sind vor zehn Jahren gestorben. 100 00:06:42,069 --> 00:06:44,488 Aber dieses Haus ist wie ein Museum. 101 00:06:44,655 --> 00:06:47,074 Ihre Eltern würden wollen, dass Sie glücklich sind 102 00:06:47,241 --> 00:06:49,409 - und Ihr Leben genießen, oder? - Klar. 103 00:06:49,952 --> 00:06:51,453 Sie müssen loslassen. 104 00:06:52,412 --> 00:06:54,289 Nicht nur Ihretwegen... 105 00:06:54,873 --> 00:06:56,458 sondern auch ihnen zuliebe. 106 00:07:02,798 --> 00:07:04,758 Kommen Sie. Essen wir was. 107 00:07:04,925 --> 00:07:08,387 Okay. Hier hätten wir also das große Schlafzimmer. 108 00:07:08,554 --> 00:07:10,222 Wie entzückend. 109 00:07:10,973 --> 00:07:13,892 - Sieh dir den Ausblick an. - Mir gefällt die Einrichtung. 110 00:07:14,059 --> 00:07:16,061 - Wo stellen wir die ab? - Kommt drauf an. 111 00:07:16,228 --> 00:07:18,814 Hier gibt's zwei Schlafzimmer, und eines ist im Gästehaus. 112 00:07:19,648 --> 00:07:21,275 Gästehaus? Schick. 113 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 Wissen Sie, was? Sie schlafen einfach hier. 114 00:07:24,695 --> 00:07:28,198 Was? Nein, das ist verrückt. Wir werfen Sie nicht aus Ihrem Schlafzimmer. 115 00:07:28,365 --> 00:07:30,033 - Ich bestehe darauf. - Auf keinen Fall. 116 00:07:30,200 --> 00:07:34,329 Marty, das ist absurd. Wir haben sicher genug Platz im Gästehaus. 117 00:07:34,496 --> 00:07:38,417 Es wäre das Sinnvollste. Sie schlafen hier und die Mädchen nebenan. 118 00:07:38,584 --> 00:07:41,170 Ich schlafe dieses Wochenende einfach im Gästehaus. 119 00:07:41,336 --> 00:07:42,629 Wirklich? 120 00:07:43,255 --> 00:07:47,176 Das wäre wirklich keine schlechte Idee. Die Mädchen sind immer so früh wach. 121 00:07:47,342 --> 00:07:48,969 Das ist wahr. 122 00:07:49,136 --> 00:07:51,096 Also gut. Dann wäre das geklärt. 123 00:09:07,548 --> 00:09:08,590 Oh nein! 124 00:09:09,258 --> 00:09:13,470 Ich werde von Seemonstern angegriffen! Hilfe! 125 00:09:13,637 --> 00:09:16,598 Ich habe Eiskaffee gemacht, falls Sie ihnen entkommen können. 126 00:09:16,765 --> 00:09:18,642 Ihre Tentakel sind so lang. 127 00:09:25,440 --> 00:09:26,525 Geht es dir gut? 128 00:09:27,359 --> 00:09:28,902 Ja, mir geht's gut. 129 00:09:31,071 --> 00:09:33,615 Weißt du, Schatz, ich fühle mich hier wie zu Hause. 130 00:09:34,449 --> 00:09:37,870 - Es fühlt sich richtig an. - Das ist sehr großzügig von Marty. 131 00:09:39,913 --> 00:09:41,456 Er hat uns eingeladen. 132 00:09:42,457 --> 00:09:43,458 Er will uns hier haben. 133 00:09:45,002 --> 00:09:48,297 Du musst lernen, Gastfreundschaft anstandslos anzunehmen. 134 00:09:48,463 --> 00:09:50,507 Das ist die Voraussetzung, um ein guter Gast zu sein. 135 00:09:50,674 --> 00:09:53,093 Es ist einfach nur nett vom ihm, das ist alles. 136 00:09:53,594 --> 00:09:55,512 Wir tun ihm damit einen Gefallen. 137 00:09:55,679 --> 00:09:57,514 Weißt du... 138 00:09:57,681 --> 00:10:00,976 Glaubst du, es macht ihm Spaß, alleine in diesem alten Haus rumzuhängen? 139 00:10:01,143 --> 00:10:03,228 Ich will das einfach nicht ausnutzen. 140 00:10:03,395 --> 00:10:07,524 Er ist doch einsam, Bon. Und was hilft am besten gegen Einsamkeit? 141 00:10:08,692 --> 00:10:09,735 Gesellschaft. 142 00:10:09,902 --> 00:10:13,113 Gesellschaft ist die beste Behandlung. Ich meine, sieh ihn dir an. 143 00:10:15,032 --> 00:10:17,242 - Jetzt ich! Jetzt ich! - Und hoch! 144 00:10:17,784 --> 00:10:22,080 Er hat richtig viel Spaß. Er lacht zum ersten Mal seit Monaten. 145 00:10:22,915 --> 00:10:26,376 Ich mache mir keine Sorgen um Marty. Ich mache mir Sorgen um dich. 146 00:10:27,711 --> 00:10:29,087 Mir geht's bestens. 147 00:10:43,143 --> 00:10:44,353 Was ist das? 148 00:10:45,020 --> 00:10:48,232 - Klingt wie... Musik? - Feiern die 'ne Party? 149 00:10:48,398 --> 00:10:50,484 Nein, das sind Feriengäste. 150 00:10:50,651 --> 00:10:54,112 Mein Nachbar vermietet über den Sommer, um die Hypothek zu bezahlen. 151 00:10:55,614 --> 00:10:56,490 Schatz... 152 00:10:57,199 --> 00:10:58,367 Komm zurück! 153 00:10:59,868 --> 00:11:01,036 Schatz, lass es gut sein. 154 00:11:12,339 --> 00:11:14,508 Wall-Street-Idioten. Die glauben, ihnen gehört alles. 155 00:11:14,675 --> 00:11:17,803 Sie haben nur Spaß. Genauso wie wir hier. 156 00:11:17,970 --> 00:11:20,514 Und mir gefällt die Musik eigentlich ganz gut. 157 00:11:20,681 --> 00:11:22,975 Ignorieren Sie sie. So mach ich das auch. 158 00:11:24,768 --> 00:11:26,103 Wissen Sie, was? Kommen Sie. 159 00:11:26,270 --> 00:11:28,939 - Wir machen ein paar Besorgungen. - Was für Besorgungen? 160 00:11:29,106 --> 00:11:32,860 Ein bisschen Wein, ein bisschen Fleisch. Einen Raketenwerfer. Kleiner Scherz. 161 00:11:33,026 --> 00:11:35,779 Wirklich? Wollen Sie sich nicht lieber entspannen? 162 00:11:35,946 --> 00:11:39,116 Nein! Nein, ich will diesen Typen nebenan zeigen, wie das geht. 163 00:11:39,283 --> 00:11:41,326 - Auf geht's. - Also gut. 164 00:11:42,327 --> 00:11:45,080 - Hier, Mädels. - Bleibt nicht zu lange weg. 165 00:11:49,835 --> 00:11:51,420 Hallo, Ken. 166 00:11:52,212 --> 00:11:54,006 - Marty. - Hallo, Elise. 167 00:11:54,173 --> 00:11:56,300 Ich möchte euch einen Freund vorstellen. 168 00:11:56,466 --> 00:11:58,177 Das ist... Das ist Ike. 169 00:11:58,343 --> 00:12:00,679 - Dr. Ike Herschkopf. - Dr. Ike. 170 00:12:01,263 --> 00:12:03,265 Freut mich. Wir gehen zum Strand-Club. 171 00:12:03,432 --> 00:12:05,851 Ken ist durchgedreht und hat einen Katamaran gekauft. 172 00:12:06,018 --> 00:12:07,936 Ich hoffe, ich kann damit auch segeln. 173 00:12:09,062 --> 00:12:11,481 - Nächster Halt: Frankreich! - Schönen Tag noch! 174 00:12:11,648 --> 00:12:13,400 Bis dann. Ja, das ist Ken. 175 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 Er kümmert sich um die Finanzen vieler Leute. 176 00:12:15,736 --> 00:12:17,487 Auch von Roy Scheider, soweit ich weiß. 177 00:12:17,654 --> 00:12:19,531 Er arbeitet für Roy Scheider? 178 00:12:19,698 --> 00:12:21,742 Ich habe sie erst neulich zusammen gesehen. 179 00:12:21,909 --> 00:12:24,661 Ja, Ken hat Karten für die US-Open, von irgendeinem Boxer. 180 00:12:24,828 --> 00:12:26,830 Das ist nicht so wirklich mein Ding. 181 00:12:31,627 --> 00:12:32,794 Roy Scheider. 182 00:12:36,381 --> 00:12:40,135 - Wie lange wohnt Ken schon hier? - Er besitzt sogenanntes altes Geld. 183 00:12:40,302 --> 00:12:43,889 - Wie alt? - Gott, keine Ahnung, von Niederländern? 184 00:12:45,307 --> 00:12:48,227 Hier, ihr müsst die aufsetzen. Eure Augen werden ganz rot. 185 00:12:48,393 --> 00:12:51,813 Seemonster, macht euch bereit für die Schlacht! 186 00:12:53,607 --> 00:12:56,401 Wir sind wieder da. Zeit für einen Sundowner, glaub ich. 187 00:12:56,568 --> 00:12:58,362 Sieh dich nur an! 188 00:12:59,780 --> 00:13:01,823 - Ich war einkaufen. - Du siehst toll aus. 189 00:13:01,990 --> 00:13:03,450 Ich fühl mich toll. 190 00:13:05,911 --> 00:13:08,455 Igitt! Mom und Dad küssen sich. 191 00:13:19,508 --> 00:13:22,678 - Bringen wir die Party mal in Schwung. - Okay. 192 00:13:43,365 --> 00:13:46,076 Also, ich habe das Gefühl, dass ich Fortschritte mache. 193 00:13:48,036 --> 00:13:50,289 Ja. Das tun Sie. 194 00:13:50,455 --> 00:13:54,209 Sie persönlich machen sogar unglaubliche Fortschritte. 195 00:13:54,918 --> 00:13:57,838 - Jetzt müssen Sie das für Ihr Umfeld tun. - Was meinen Sie? 196 00:13:58,005 --> 00:14:00,215 Ihr Zuhause spiegelt Ihre Persönlichkeit wider. 197 00:14:00,382 --> 00:14:02,342 Sobald Sie sich wohler in Ihrer Haut fühlen, 198 00:14:02,509 --> 00:14:05,762 weil Sie authentischer werden und sich anderen gegenüber öffnen können, 199 00:14:05,929 --> 00:14:08,807 - müssen Sie das auch mit Ihrem Haus tun. - Meiner Wohnung. 200 00:14:08,974 --> 00:14:12,019 Ich dachte eher an das Haus in den Hamptons. 201 00:14:12,686 --> 00:14:15,022 Verwandeln Sie es in einen Ort, an dem Sie gerne sind. 202 00:14:15,189 --> 00:14:17,649 Und wo andere gerne sind. Offen und einladend. 203 00:14:19,318 --> 00:14:20,319 Ich weiß nicht. 204 00:14:20,485 --> 00:14:23,363 Mit etwas Fantasie und einem kleinen bisschen Arbeit 205 00:14:23,530 --> 00:14:27,034 könnte dieser Ort unglaublich werden und widerspiegeln, wo Sie gerade stehen. 206 00:14:27,201 --> 00:14:28,869 Ja, das kann schon sein. 207 00:14:29,036 --> 00:14:32,581 Ich denke an einen Ort, an dem Leute Zuflucht finden können. 208 00:14:33,498 --> 00:14:34,958 Fernab der Stadt. 209 00:14:35,792 --> 00:14:37,920 Und wenn sie ihn sehen, sagen sie: "Wow." 210 00:14:39,671 --> 00:14:42,299 Weil Sie es verdient haben, Marty. Wirklich. 211 00:14:42,466 --> 00:14:45,260 Sie haben es verdient. Sagen Sie es: "Ich habe es verdient." 212 00:14:47,846 --> 00:14:49,556 - Ich habe es verdient. - Noch mal. 213 00:14:50,265 --> 00:14:51,517 Noch mal? 214 00:14:53,393 --> 00:14:55,312 - Ich habe es verdient. - Noch mal. 215 00:14:56,396 --> 00:14:58,440 Ich habe es verdient. Noch mal. 216 00:14:59,274 --> 00:15:01,527 - Ich habe es verdient. - Noch mal. 217 00:15:02,194 --> 00:15:04,363 Ich habe es verdient! 218 00:15:04,530 --> 00:15:05,739 Fühlt sich gut an, oder? 219 00:15:10,702 --> 00:15:13,247 - Sehen Sie sich das an. Das Haus nebenan. - Ja? 220 00:15:13,413 --> 00:15:15,415 - Sie wissen schon, die Idiotenvilla. - Ja. 221 00:15:15,582 --> 00:15:17,251 - Es steht zum Verkauf. - Okay. 222 00:15:17,417 --> 00:15:19,336 - Sie sollten es kaufen. - Was? 223 00:15:19,503 --> 00:15:22,464 - Sie müssen es unbedingt kaufen. - Ich habe doch schon ein Haus. 224 00:15:22,631 --> 00:15:25,259 Na ja, das von Ihren Eltern. Wollen Sie nicht Ihr eigenes? 225 00:15:25,425 --> 00:15:26,844 Nicht wirklich. 226 00:15:27,010 --> 00:15:29,596 Träumt nicht jeder Mann von seinem eigenen Schloss? 227 00:15:29,763 --> 00:15:31,807 - Kaufen Sie das. - Ich brauche es nicht. 228 00:15:31,974 --> 00:15:34,977 - Marty, können wir kurz reden? - Bruce. Er hat eine Besprechung. 229 00:15:35,143 --> 00:15:37,771 Ja, du solltest dir die Monatsabrechnung ansehen. 230 00:15:37,938 --> 00:15:39,648 Großartig. Lassen Sie sie draußen. 231 00:15:39,815 --> 00:15:40,899 - Danke, Bruce. - Danke. 232 00:15:41,900 --> 00:15:43,443 Wir sehen uns das an... 233 00:15:43,610 --> 00:15:47,573 Das wäre ein viel besseres Haus. Es ist größer und hat einen Wahnsinns-Pool. 234 00:15:48,282 --> 00:15:49,950 Meins gefällt mir besser. 235 00:15:52,870 --> 00:15:54,371 Sicher. Okay. 236 00:15:55,372 --> 00:15:58,834 Es war nur ein Vorschlag. Ich gehe dann in mein Büro. 237 00:16:01,795 --> 00:16:04,506 Aber Ihre Idee mit dem Renovieren ist toll. 238 00:16:04,673 --> 00:16:07,009 - Wirklich? - Absolut. 239 00:16:07,176 --> 00:16:09,761 Ich finde, das ist etwas, das wir wirklich tun sollten. 240 00:16:09,928 --> 00:16:13,182 Ich bin bereit. Ich weiß nur nicht, wo ich anfangen soll. 241 00:16:13,348 --> 00:16:16,268 Na ja, ich könnte Ihnen behilflich sein. Wenn Sie wollen. 242 00:16:16,435 --> 00:16:18,187 Das fände ich klasse. 243 00:16:18,353 --> 00:16:20,397 Wollen Sie und die Mädchen am Wochenende kommen? 244 00:16:20,564 --> 00:16:23,775 Nein, nein, nein. Sie sollten es alleine genießen. 245 00:16:23,942 --> 00:16:26,278 Aber ich genieße es nicht allein. 246 00:16:26,445 --> 00:16:29,781 Kommen Sie. Bitte. Dann könnten wir zumindest anfangen. 247 00:16:29,948 --> 00:16:32,868 Es macht Ihnen nichts aus, noch mal im Gästehaus zu schlafen? 248 00:16:35,370 --> 00:16:38,248 Langsam glaube ich, dass es Ihnen dort besser gefällt. 249 00:16:38,415 --> 00:16:39,875 Alles bestens. 250 00:16:56,350 --> 00:17:00,062 Sehen Sie, wie viel frischer alles wirkt? Es ist wie ein Neuanfang. 251 00:17:00,229 --> 00:17:01,688 Ja. 252 00:17:01,855 --> 00:17:04,273 Ich glaube, ich werde das hier behalten. 253 00:17:04,441 --> 00:17:08,278 Klar. Ja, natürlich. Was auch immer Sie wollen. 254 00:17:13,659 --> 00:17:15,327 Wie wär's mit ein bisschen Spaß? 255 00:17:49,862 --> 00:17:51,196 Das waren meine Eier! 256 00:17:51,363 --> 00:17:54,283 - Oh Mann. - Das war ein Tiefschlag. 257 00:17:56,827 --> 00:17:59,371 - Sie sind mir vielleicht einer. - Sie haben angefangen. 258 00:17:59,538 --> 00:18:00,789 Sie sind ein Witzbold. 259 00:18:01,665 --> 00:18:04,042 Hey, wissen Sie, was? Ich habe nachgedacht. 260 00:18:05,794 --> 00:18:08,505 Wie wäre es, wenn Sie dieses Haus doch nicht verkaufen 261 00:18:08,672 --> 00:18:11,675 und stattdessen das Haus nebenan kaufen, um Ihr Anwesen zu erweitern? 262 00:18:12,467 --> 00:18:13,927 Also... 263 00:18:14,094 --> 00:18:16,805 was wäre, wenn... Sie... 264 00:18:17,431 --> 00:18:20,767 Okay, wie wäre es, wenn Sie einen schönen Tennisplatz bauen 265 00:18:20,934 --> 00:18:24,146 und dann direkt daneben noch ein Basketball-Feld? 266 00:18:24,313 --> 00:18:25,647 Hier noch ein Sitzbereich. 267 00:18:26,356 --> 00:18:29,318 Dahinter eine Bar. Sie hätten einen größeren Pool. 268 00:18:29,484 --> 00:18:33,572 Und schauen Sie, da wäre noch Platz für eine Minigolfanlage. 269 00:18:35,073 --> 00:18:38,118 Ja. Und dafür müssten Sie nur diesen Bereich frei machen, 270 00:18:38,285 --> 00:18:40,329 diesen... Baum da loswerden. 271 00:18:40,495 --> 00:18:44,166 Und schon ist Ihr Anwesen 250.000 Dollar mehr wert. 272 00:18:44,875 --> 00:18:47,878 Einer meiner Patienten kennt sich mit Bäumen aus. Rufen Sie ihn an. 273 00:18:48,045 --> 00:18:50,964 Ich werde diesen Baum nicht fällen lassen. Niemals. 274 00:18:51,131 --> 00:18:52,508 Was? Wie meinen Sie das? 275 00:18:52,674 --> 00:18:56,136 Meine Eltern haben ihn gepflanzt, als sie dieses Haus gekauft haben. 276 00:18:56,929 --> 00:19:01,391 Phyllis und ich sind als Kinder darin herumgeklettert. Genauso wie ihre Kinder. 277 00:19:01,558 --> 00:19:05,395 Meine Mutter hat sogar mit diesem Baum geredet. 278 00:19:06,230 --> 00:19:09,942 Sie stand morgens auf und sagte: "Guten Morgen, Baum." 279 00:19:11,527 --> 00:19:13,111 Sie hat diesen Baum geliebt. 280 00:19:13,987 --> 00:19:17,282 Klingt vielleicht seltsam... aber ich liebe diesen Baum. 281 00:19:19,910 --> 00:19:23,038 Ihre Mutter hat mit einem Baum geredet? Hat er ihr geantwortet? 282 00:19:23,205 --> 00:19:25,082 Ich weiß es nicht. Vielleicht. 283 00:19:29,586 --> 00:19:30,879 Was ist denn? 284 00:19:31,588 --> 00:19:33,048 Kommen Sie. Weiter geht's. 285 00:19:38,846 --> 00:19:40,264 Wissen Sie, 286 00:19:40,430 --> 00:19:44,101 wenn Sie irgendwann mal über Ihren Vater oder irgendwas anderes reden wollen... 287 00:19:45,435 --> 00:19:47,271 Das ist wirklich nett, 288 00:19:47,437 --> 00:19:48,814 aber... 289 00:19:49,731 --> 00:19:52,234 um Sie zu zitieren: "Alles bestens." 290 00:19:53,610 --> 00:19:57,030 Ich meine ja nur, Sie sagen doch immer, es sei okay, wenn etwas nicht okay ist. 291 00:19:57,197 --> 00:19:58,907 Sie müssen ihn doch vermissen. 292 00:19:59,074 --> 00:20:00,450 Hören Sie, Marty. 293 00:20:01,201 --> 00:20:05,539 Wenn ich ganz ehrlich bin... war er ein miserabler Vater. 294 00:20:06,540 --> 00:20:09,710 Er war ein toller Mann, aber kein toller Vater. 295 00:20:10,711 --> 00:20:12,796 - Das tut mir so leid. - Das muss es nicht. 296 00:20:14,965 --> 00:20:17,926 Ich habe meinen Frieden mit ihm gemacht, weil ich weiß, dass er mich 297 00:20:18,093 --> 00:20:19,636 mit jeder Faser geliebt hat. 298 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 - Natürlich hat er das. - Er konnte... 299 00:20:21,680 --> 00:20:26,643 mir seine Liebe nur nicht zeigen. Ich kann ihm vergeben. Und loslassen. 300 00:20:31,315 --> 00:20:33,317 Gott, ich liebe es hier, Marty. 301 00:20:33,483 --> 00:20:35,819 Ich wünschte, Sie müssten morgen nicht abreisen. 302 00:20:35,986 --> 00:20:37,654 Ich auch. 303 00:20:37,821 --> 00:20:42,159 Die Natur hat etwas, das mich dazu bringt, mein Leben zu überdenken. 304 00:20:42,993 --> 00:20:45,579 Sie bringt die kreative Seite in mir zum Vorschein. 305 00:20:46,955 --> 00:20:48,832 Ich arbeite an einem Roman. 306 00:20:49,541 --> 00:20:51,376 - Das ist großartig. - Ja, das ist es. 307 00:20:51,543 --> 00:20:53,504 Und ich habe das Gefühl, dass ich mir... 308 00:20:54,213 --> 00:20:57,674 vielleicht eine Auszeit nehmen und mich darauf konzentrieren sollte. 309 00:20:59,635 --> 00:21:01,094 Ich brauche eine Pause. 310 00:21:02,012 --> 00:21:03,847 Ich brauche etwas Abstand. 311 00:21:06,308 --> 00:21:10,312 - Abstand? Wovon denn? - Abstand von allem, wissen Sie? 312 00:21:13,065 --> 00:21:15,817 Ich glaube... ich sollte irgendwo hingehen 313 00:21:15,984 --> 00:21:18,529 und den ganzen Tag nichts anderes tun als schreiben. 314 00:21:18,695 --> 00:21:21,448 - Wirklich? Wohin? - Ich weiß es nicht. 315 00:21:22,491 --> 00:21:25,160 Vielleicht... Jerusalem. 316 00:21:25,327 --> 00:21:26,745 Ich liebe es dort. 317 00:21:27,496 --> 00:21:29,456 Ich habe das Gefühl, es ruft nach mir. 318 00:21:30,165 --> 00:21:33,252 Ich könnte mich auf die Alija begeben. Das will ich schon lange tun. 319 00:21:33,418 --> 00:21:36,547 Aber... Tut mir leid, das ist alles so... 320 00:21:37,089 --> 00:21:38,257 Hören Sie... 321 00:21:38,423 --> 00:21:42,678 ich finde es toll, dass Sie sich Zeit dafür nehmen wollen, aber in Jerusalem? 322 00:21:42,845 --> 00:21:46,723 Es ist doch verrückt, so weit wegzugehen, wenn alles, was Sie brauchen, hier ist. 323 00:21:46,890 --> 00:21:49,101 Hier? Aber das ist Ihr Haus, Marty. 324 00:21:49,268 --> 00:21:51,478 Unseres. Wir sind eine Familie. Schon vergessen? 325 00:21:51,645 --> 00:21:54,314 Nein, ich möchte nicht das Gefühl haben, dass ich störe. 326 00:21:54,481 --> 00:21:55,983 Nein. Nein, absolut nicht. 327 00:21:56,149 --> 00:21:59,236 Denn wenn ich das Gefühle habe, führt das zu einer Blockade. 328 00:21:59,403 --> 00:22:00,946 Aber es wäre mir doch eine Ehre. 329 00:22:01,113 --> 00:22:03,448 Ich muss in einem unterstützenden Umfeld sein. 330 00:22:03,615 --> 00:22:05,576 Das wäre es. Ich würde Sie absolut unterstützen. 331 00:22:05,742 --> 00:22:07,953 Ich würde Ihnen gerne beim Schreiben helfen. 332 00:22:08,120 --> 00:22:11,623 Sie könnten den Kopf freibekommen und einfach nur kreativ sein. 333 00:22:11,790 --> 00:22:13,375 Das täte uns beiden gut. 334 00:22:16,044 --> 00:22:17,379 Ich weiß nicht... 335 00:22:20,841 --> 00:22:22,926 Ich muss darüber nachdenken, Marty... 336 00:22:27,055 --> 00:22:28,182 Bitte bleiben Sie hier. 337 00:22:38,734 --> 00:22:39,610 Okay. 338 00:22:41,236 --> 00:22:44,656 Wir schicken Bonnie und die Kinder morgen nach Hause und fangen dann an. 339 00:22:45,407 --> 00:22:47,826 Okay. Gut. 340 00:22:50,913 --> 00:22:51,747 Danke. 341 00:22:54,917 --> 00:22:57,211 Auf Wiedersehen, meine Lieblings-Seemonster. 342 00:22:57,377 --> 00:23:00,005 - Tschüss, Onkel Marty. - Tschüss, Onkel Marty. 343 00:23:00,172 --> 00:23:04,134 - Marty, bringen Sie ihn nicht vom Weg ab. - Ich kann nichts versprechen. 344 00:23:04,301 --> 00:23:05,594 - Bis dann. - Bis dann. 345 00:23:06,178 --> 00:23:08,847 Also, sehen wir uns... in ein paar Wochen? 346 00:23:09,014 --> 00:23:10,724 Na ja, das werden wir dann sehen. 347 00:23:10,891 --> 00:23:13,685 Meine Patienten wissen, dass ich eine Auszeit nehme. 348 00:23:14,436 --> 00:23:16,813 Aber kommt wieder, wenn der erste Entwurf fertig ist. 349 00:23:16,980 --> 00:23:18,815 - Oder, Marty? - Auf jeden Fall. 350 00:23:18,982 --> 00:23:21,360 Okay. Dann viel Spaß. 351 00:23:21,527 --> 00:23:23,195 Das wird kein Spaß. Wir arbeiten. 352 00:23:23,362 --> 00:23:24,863 Okay, das meinte ich auch. 353 00:23:28,408 --> 00:23:29,952 - Tschüss, Mädels. - Tschüss, Dad. 354 00:23:30,118 --> 00:23:31,578 Ihr fehlt mir jetzt schon. 355 00:23:32,037 --> 00:23:34,331 Hey, arbeite nicht zu hart, okay? 356 00:23:34,498 --> 00:23:37,084 Ich weiß, wie du bist, wenn du dich in etwas reinsteigerst. 357 00:23:37,251 --> 00:23:39,586 - Spiel hier nicht den Therapeuten. - Ich meine ja nur. 358 00:23:39,753 --> 00:23:43,465 Du behauptest immer, es geht dir gut, aber ich bin mir da nicht so sicher. 359 00:24:02,109 --> 00:24:03,151 Marty. 360 00:24:04,236 --> 00:24:07,531 - Ist alles in Ordnung? - Ja, ja, ja. Es ist Zeit, aufzustehen. 361 00:24:07,698 --> 00:24:09,908 Was? Wie spät ist es? 362 00:24:10,742 --> 00:24:12,160 Zeit, mit der Arbeit zu beginnen. 363 00:24:16,415 --> 00:24:17,416 Alles klar. 364 00:24:17,583 --> 00:24:18,792 Er klopfte... 365 00:24:19,751 --> 00:24:22,379 und öffnete langsam die Tür zu ihrem Boudoir. 366 00:24:25,007 --> 00:24:28,010 Dort saß sie vor dem Spiegel 367 00:24:28,468 --> 00:24:32,890 und trug langsam den Lippenstift auf. 368 00:24:33,849 --> 00:24:35,851 Er war rosafarben. 369 00:24:36,018 --> 00:24:38,228 - Aus Paris, womöglich. - "Aus Paris. 370 00:24:39,646 --> 00:24:41,607 - "Womöglich." - "Sie hatten recht", sagte er. 371 00:24:41,773 --> 00:24:44,818 "Die Leiche war dort, wie Sie es gesagt haben. 372 00:24:45,694 --> 00:24:49,281 "Unter der Brücke... Ein Budapester am linken Fuß." 373 00:24:49,448 --> 00:24:51,408 "Ein Budapester... 374 00:24:52,492 --> 00:24:53,911 "am linken Fuß." 375 00:24:54,077 --> 00:24:58,874 "Aber Sie haben ihn nicht umgebracht." "Woher wissen Sie das?", fragte sie. 376 00:24:59,041 --> 00:25:01,335 Ich wollte gerade genau dasselbe fragen. 377 00:25:04,213 --> 00:25:05,088 "Weil..." 378 00:25:06,924 --> 00:25:07,883 Nein, nein, nein! 379 00:25:08,050 --> 00:25:10,511 Nein, nein, nein, nein. Lassen Sie es. 380 00:25:10,677 --> 00:25:13,555 - Nein, ich... geh lieber ran. - Sie stoppen den Schreibfluss. 381 00:25:14,723 --> 00:25:17,893 - Hallo? - Marty, ich bin's, Bruce. Wie geht's? 382 00:25:18,060 --> 00:25:20,812 - Alles bestens. Danke, Bruce. - Herrgott noch mal. 383 00:25:21,980 --> 00:25:23,273 - Es geht um AFC. - Nicht jetzt! 384 00:25:23,440 --> 00:25:25,275 - Wir arbeiten. - Nicht jetzt, Bruce. 385 00:25:25,442 --> 00:25:27,861 - Wir reden bald. Versprochen. - Mar... 386 00:25:30,364 --> 00:25:32,866 - Tut mir leid, Ike. - Wo waren wir? 387 00:25:34,785 --> 00:25:35,994 Konzentration. 388 00:25:41,041 --> 00:25:42,459 JÜDISCHE WOCHE 389 00:26:25,002 --> 00:26:26,295 Warte, warte. 390 00:26:31,425 --> 00:26:34,469 Marty! Kommen Sie rüber. Ich stell Ihnen meine neuen Freunde vor. 391 00:26:40,434 --> 00:26:43,604 Marty! Kommen Sie her. Kommen Sie. Ich stelle Ihnen alle vor. 392 00:26:43,770 --> 00:26:46,064 Das sind Marcus, Brock, 393 00:26:46,732 --> 00:26:48,400 Kingsley und Lenox. 394 00:26:48,567 --> 00:26:50,944 Alle ihre Namen sind Nachnamen. Echt witzig. 395 00:26:51,653 --> 00:26:52,946 Hallo. Freut mich. 396 00:26:53,113 --> 00:26:54,489 Hi, Marty. 397 00:26:55,157 --> 00:26:58,118 Diese Jungs sind die Besten. Sie arbeiten 75 Stunden die Woche, 398 00:26:58,285 --> 00:27:00,078 und jetzt haben sie endlich Urlaub. 399 00:27:00,245 --> 00:27:02,080 - Hab ich recht? Hab ich recht? - Und wie! 400 00:27:03,248 --> 00:27:04,416 Wie gefällt Ihnen das Haus? 401 00:27:05,501 --> 00:27:08,754 - Ist beeindruckend, ja. - Sehen Sie den Grill da? 402 00:27:09,213 --> 00:27:12,424 - Der ist größer als Ihr Haus. - Der ist riesig, ja. 403 00:27:12,591 --> 00:27:16,136 - Und was sagen Sie zu dem Pool? - Nierenförmig. Ist nie verkehrt. 404 00:27:17,012 --> 00:27:19,765 Wie wär's, wenn Sie sich ausziehen und reinspringen? Völlig nackt. 405 00:27:19,932 --> 00:27:20,933 - Tu es! - Kommen Sie! 406 00:27:21,099 --> 00:27:23,936 Tu es! Tu es! Tu es! 407 00:27:24,102 --> 00:27:26,605 - Tu es! Tu es! Tu es! - Ich bin vollkommen verschwitzt. 408 00:27:26,772 --> 00:27:27,981 Marty. 409 00:27:28,148 --> 00:27:29,900 Keiner will meinen Schweiß im Pool haben. 410 00:27:30,067 --> 00:27:31,610 - Hüpfen Sie rein! - Hören Sie... 411 00:27:31,777 --> 00:27:36,281 Ich würde ja gerne, aber ich hab noch eine Menge zu tun. Ich mache mal weiter. 412 00:27:36,448 --> 00:27:38,700 - Marty. - Hat mich gefreut. 413 00:27:38,867 --> 00:27:41,453 Sie sind doch gerade erst gekommen. Marty! 414 00:27:42,246 --> 00:27:43,539 Marty. Ach, kommen Sie! 415 00:27:44,373 --> 00:27:46,124 So eine Spaßbremse. 416 00:27:46,667 --> 00:27:47,918 Sorry, Leute. 417 00:27:48,085 --> 00:27:50,879 Ich zieh mich dann auch mal zurück in meine persönliche Hölle. 418 00:27:51,672 --> 00:27:53,966 War trotzdem schön, einen Tag freizuhaben. 419 00:27:59,388 --> 00:28:00,430 Übrigens... 420 00:28:01,431 --> 00:28:03,767 könnt ihr die Musik vielleicht etwas runterdrehen? 421 00:28:03,934 --> 00:28:07,062 Ich find sie gut, aber ich glaub, Marty hat gerade seine Tage. 422 00:28:07,229 --> 00:28:08,105 Armer Marty! 423 00:28:09,356 --> 00:28:11,900 Bis später. Ich brauch Nachschub. 424 00:28:12,276 --> 00:28:14,528 Was für ein Haufen verdammter Wichser. 425 00:28:15,195 --> 00:28:16,363 Diese Jungs? 426 00:28:16,530 --> 00:28:19,741 Ekelhaftes Hedgefonds-Pack. Ich hasse die wie die Pest. 427 00:28:19,908 --> 00:28:23,203 Die gute Nachricht ist: Der Besitzer macht eine unschöne Scheidung durch. 428 00:28:23,370 --> 00:28:24,371 - Oh nein. - Ja. 429 00:28:24,538 --> 00:28:26,331 Er muss das Haus schnell verkaufen, 430 00:28:26,498 --> 00:28:29,668 also könnten Sie weniger bieten, und er müsste es annehmen. 431 00:28:29,835 --> 00:28:32,462 - Armer Bob. - Sie sollten Ihren Makler anrufen. 432 00:28:32,629 --> 00:28:34,798 - Ich weiß nicht so recht. - Sind Sie verrückt? 433 00:28:34,965 --> 00:28:37,259 Sie hätten das beste Haus in Southampton. 434 00:28:39,052 --> 00:28:41,096 Es geht um den Baum, oder? 435 00:29:07,789 --> 00:29:10,083 - Und jetzt nach links. - Das ist ja ein Abenteuer. 436 00:29:10,584 --> 00:29:12,127 Das ist es. Das ist es. 437 00:29:12,294 --> 00:29:14,963 Okay, geradeaus. Weiter geradeaus. Und jetzt... 438 00:29:15,130 --> 00:29:18,300 - Jetzt nach rechts. - Mir ist ein bisschen schwindelig. 439 00:29:18,467 --> 00:29:21,136 - Wissen Sie, wo Sie sind? - Ich habe keinen Schimmer. 440 00:29:21,303 --> 00:29:24,973 - Okay, jetzt... Stopp. Ich muss nur... - Was? 441 00:29:25,140 --> 00:29:26,183 Okay. 442 00:29:27,392 --> 00:29:29,478 Okay, öffnen Sie die Augen. 443 00:29:32,856 --> 00:29:37,110 Jetzt müssen Sie sich nie wieder diese blaubeerfarbene Hölle ansehen. 444 00:29:37,277 --> 00:29:39,029 - Nie wieder? - Nie wieder. 445 00:29:39,821 --> 00:29:41,281 Da sind Löcher in der Wand. 446 00:29:41,448 --> 00:29:45,035 Das wird schon noch. Das wird... Ich habe da diese Vision. 447 00:29:45,202 --> 00:29:49,039 - Dieser ganze monochrome Nonsens... - Wissen Sie, was? 448 00:29:49,206 --> 00:29:53,001 Hier haben unsere Eltern markiert, wie viel Phyllis und ich gewachsen sind. 449 00:29:53,168 --> 00:29:54,753 Du meine Güte. 450 00:29:55,379 --> 00:29:58,090 Ist es nicht witzig, dass ich irgendwann mal so klein war? 451 00:29:58,257 --> 00:30:01,718 Meine Güte. In dem Sommer hatte Phyllis einen echten Wachstumsschub. 452 00:30:01,885 --> 00:30:03,971 - Ich war so eifersüchtig. - Sie sind tot. 453 00:30:05,722 --> 00:30:08,559 - Was? - Marty. Sie müssen loslassen. 454 00:30:08,725 --> 00:30:12,187 Ehrlich, dieses Haus ist nicht nur ein Museum, es ist ein Grabmal. 455 00:30:14,439 --> 00:30:17,317 Ich arbeite zwar an Ihnen, aber Sie arbeiten nicht an sich selbst. 456 00:30:17,484 --> 00:30:19,945 - Verstehen Sie mich? - Es tut mir leid. 457 00:30:20,112 --> 00:30:23,240 Es tut mir leid. Ich verspreche, mehr an mir zu arbeiten. 458 00:30:23,407 --> 00:30:25,367 Ich... Seien Sie nicht böse auf mich. 459 00:30:25,534 --> 00:30:27,870 Ich bin nicht böse. Ich bin nur... 460 00:30:29,037 --> 00:30:30,706 Marty, entspannen Sie sich. 461 00:30:31,832 --> 00:30:34,293 Ja, atmen Sie. Das ist nicht gut für Ihr Herz. 462 00:30:36,336 --> 00:30:40,007 Es wird toll. Es ist noch nicht fertig, aber es wird toll. 463 00:30:40,174 --> 00:30:41,800 - Vertrauen Sie mir. - Okay. 464 00:30:58,734 --> 00:31:01,862 Also... ich habe gerade mit dem Makler telefoniert. 465 00:31:02,029 --> 00:31:04,072 - Was hat er gesagt? - Schlechte Nachrichten. 466 00:31:04,239 --> 00:31:05,574 Was meinen Sie? 467 00:31:05,741 --> 00:31:08,452 Er sagt, unter keinen Umständen sollte man das Haus kaufen. 468 00:31:08,619 --> 00:31:11,330 Es muss untermauert werden und der Klärtank funktioniert nicht. 469 00:31:11,496 --> 00:31:12,873 Warum würde er das sagen? 470 00:31:14,041 --> 00:31:16,043 Wissen Sie, was? Er will das Haus selber kaufen. 471 00:31:16,210 --> 00:31:19,796 Oh, nein, nein. Er ist ein alter Freund der Familie. Er will mich nur warnen. 472 00:31:19,963 --> 00:31:23,425 Bullshit. Er weiß, dass das eine Goldmine ist, und will sein Stück vom Kuchen. 473 00:31:23,592 --> 00:31:26,637 - Das glaube ich nicht. Ich... - Er lügt, Marty. 474 00:31:26,803 --> 00:31:30,307 Wir müssen schnell handeln. Haben Sie meinen Baum-Klienten angerufen? 475 00:31:30,474 --> 00:31:32,518 - Nein. - Warum nicht? 476 00:31:34,645 --> 00:31:36,855 Was haben Sie mit diesem beschissenen Baum? 477 00:31:37,022 --> 00:31:40,692 Ich weiß nicht. Wahrscheinlich hat er... einfach sentimentalen Wert für mich. 478 00:31:40,859 --> 00:31:43,362 Sentimentalen Wer... Hat Sie dieser Baum großgezogen? 479 00:31:44,488 --> 00:31:46,990 - Nein. - Nicht? Hat Ihnen dieser Baum... 480 00:31:47,157 --> 00:31:51,203 die Windeln gewechselt? Hat er für Sie gekocht, Ihre Schule bezahlt? 481 00:31:51,370 --> 00:31:53,413 Das wollte ich damit nicht sagen. 482 00:31:53,580 --> 00:31:56,750 Was wollen Sie denn sagen? Sind Sie verliebt in den Baum? 483 00:31:56,917 --> 00:31:59,962 Marty, Sie sagten mir vor Jahren, dass Sie noch nie verliebt waren, 484 00:32:00,128 --> 00:32:02,798 - aber nicht, dass Sie einen Baum lieben. - Ich mag ihn einfach. 485 00:32:02,965 --> 00:32:05,384 Mögen? Wie mögen? Sexuell? 486 00:32:06,385 --> 00:32:09,304 Weil es für mich danach klingt, als ob Sie diesen Baum ficken wollen. 487 00:32:10,806 --> 00:32:12,057 Ich will den Baum nicht ficken. 488 00:32:14,393 --> 00:32:15,853 Das war ein Scherz. 489 00:32:21,358 --> 00:32:25,487 Ich finde, wenn hier irgendjemand Gefühle für den Baum hat, dann sind Sie das. 490 00:32:26,071 --> 00:32:28,991 Ich sagte, dass ich ihn nicht fälle, aber Sie lassen nicht locker. 491 00:32:29,157 --> 00:32:33,120 Aus irgendeinem Grund habe ich das Gefühl, dass Sie diesen Baum hassen. 492 00:32:36,665 --> 00:32:39,585 Haben die Verrückten jetzt die Irrenanstalt übernommen? 493 00:32:40,419 --> 00:32:42,212 Sie wollen mich analysieren? 494 00:32:42,379 --> 00:32:44,631 Nein. Nein, nein. Ich verstehe nur nicht... 495 00:32:44,798 --> 00:32:46,758 Nein, Sie verstehen es nicht, Marty. 496 00:32:47,384 --> 00:32:49,970 Aber vielleicht kann ich Ihnen ja dabei helfen. 497 00:32:50,137 --> 00:32:52,181 Ihre Gefühle für diesen Baum 498 00:32:53,098 --> 00:32:54,725 sind nicht gesund. 499 00:32:55,642 --> 00:32:57,436 Und das hängt mit Ihrer Mutter zusammen. 500 00:32:57,603 --> 00:33:00,189 Wie Ihre Mutter Sie geliebt hat, war nicht gesund. 501 00:33:00,355 --> 00:33:03,442 Und das ist tief in Ihrer Krankheitsgeschichte verwurzelt. 502 00:33:03,609 --> 00:33:05,569 Ein Freudianer würde sagen... 503 00:33:06,278 --> 00:33:08,864 dass dieser Baum der Phallus Ihrer Mutter ist. 504 00:33:09,031 --> 00:33:13,869 Ein großes, bedrohliches Totem für ihr unangemessenes Verlangen nach Ihnen. 505 00:33:14,286 --> 00:33:15,662 - Das ist nicht... - Ja. 506 00:33:15,829 --> 00:33:19,458 Oder er steht für ihren Geburtskanal, in den sie Sie wieder einsaugen will. 507 00:33:20,000 --> 00:33:21,752 Ihre Mutter ließ Sie nicht erwachsen werden 508 00:33:21,919 --> 00:33:26,089 und hat Sie emotional und sexuell verkümmert zurückgelassen. 509 00:33:26,256 --> 00:33:29,426 - Und das ist eine verdammte Tragödie! - Bitte aufhören. 510 00:33:30,219 --> 00:33:32,513 Ich weiß. Ich weiß, Marty. Es tut weh. 511 00:33:32,679 --> 00:33:36,475 Die Wahrheit tut weh, aber nur so kann Ihre Seele heilen. 512 00:33:38,769 --> 00:33:43,023 Ich liebe Sie wirklich. Ich werde Ihnen nicht wehtun. 513 00:33:43,190 --> 00:33:47,236 Ich werde dafür sorgen, dass Sie aufblühen wie dieser Baum hier. 514 00:33:49,696 --> 00:33:50,739 Okay. 515 00:33:57,871 --> 00:33:59,331 Ich weiß. Ich weiß. 516 00:34:03,502 --> 00:34:04,711 Also, was werden Sie tun? 517 00:34:11,592 --> 00:34:13,303 Ich weiß es nicht. 518 00:34:14,179 --> 00:34:15,681 Was? Immer noch nicht? 519 00:34:15,848 --> 00:34:18,433 Wir haben gerade in Ihr Herz und Ihre Seele geblickt. 520 00:34:18,600 --> 00:34:20,936 Ich dachte, das wäre ein Durchbruch, aber... 521 00:34:22,228 --> 00:34:24,648 - Verschwende ich meine Zeit? - Nein, natürlich nicht. 522 00:34:24,815 --> 00:34:27,734 - Vielleicht bin ich ein mieser Therapeut. - Nein, sind Sie nicht. 523 00:34:27,900 --> 00:34:29,570 Doch, ich bin ein mieser Therapeut, 524 00:34:29,735 --> 00:34:31,864 denn Sie haben sich kein Stück weiterentwickelt! 525 00:34:33,699 --> 00:34:35,659 Vielleicht sollte ich einfach aufgeben. 526 00:34:35,826 --> 00:34:39,788 Ja, gute Idee! Ich gebe nicht nur Sie auf, ich will auch kein Therapeut mehr sein. 527 00:34:40,455 --> 00:34:41,456 Nein, schon gut. 528 00:34:41,623 --> 00:34:45,585 Keine Sorge. Ich werde meine Sachen packen und aus Ihrem Leben verschwinden. 529 00:36:26,854 --> 00:36:28,772 EIN JAHR SPÄTER 530 00:36:40,033 --> 00:36:42,494 Warum ist Pearl überhaupt hier? Er war nicht ihr Vater. 531 00:36:42,661 --> 00:36:45,122 Aber er hat sie großgezogen, und sie hat ihn geliebt. 532 00:36:45,956 --> 00:36:48,375 Ich hätte nicht gedacht, dass ich noch weinen könnte. 533 00:36:48,542 --> 00:36:50,294 Es tut gut, alles rauszulassen. 534 00:36:50,961 --> 00:36:52,713 Was hat Wolf immer gesagt? 535 00:36:53,213 --> 00:36:56,383 Er würde sagen: "Mom ist schon wieder undicht." 536 00:36:56,550 --> 00:36:58,760 Oder: "Ihr beide solltet besser Wasser trinken. 537 00:36:58,927 --> 00:37:01,305 "Ihr werdet euch sonst noch durstig weinen." 538 00:37:07,352 --> 00:37:09,605 - Wie geht es dir? - Mir geht's gut, Mom. 539 00:37:09,771 --> 00:37:13,442 - Ich weiß, wie hart das für dich ist. - Nein, eigentlich ist es das nicht. 540 00:37:14,651 --> 00:37:16,653 - Ike... - Ich muss ihm nichts mehr recht machen. 541 00:37:16,820 --> 00:37:20,199 - Einem, der keine Liebe zeigen konnte. - Liebling, hör mir zu... 542 00:37:20,365 --> 00:37:24,369 - Also ist doch alles gut. - Er wollte es so sehr. 543 00:37:26,038 --> 00:37:26,997 Nicht genug. 544 00:37:27,664 --> 00:37:30,876 Nachdem er Baruch verloren hatte, konnte er es nicht zulassen, 545 00:37:31,043 --> 00:37:32,586 einen anderen Sohn zu lieben. 546 00:37:32,753 --> 00:37:35,255 Das kannst du doch verstehen, oder? 547 00:37:38,091 --> 00:37:39,134 Nein. 548 00:37:59,196 --> 00:38:02,241 Also, ich habe ein paar Neuigkeiten. 549 00:38:02,407 --> 00:38:04,701 Der Kauf ist unter Dach und Fach, endlich. 550 00:38:07,162 --> 00:38:09,289 Also bin ich Besitzer beider Anwesen. 551 00:38:11,291 --> 00:38:12,918 Herzlichen Glückwunsch. 552 00:38:13,085 --> 00:38:16,380 Ich habe eine Baufirma bestellt, um den Zaun niederzureißen. 553 00:38:16,547 --> 00:38:18,090 Nein, das machen wir jetzt. 554 00:38:18,549 --> 00:38:20,175 Gehen wir's an. 555 00:38:54,168 --> 00:38:55,335 Herrje! 556 00:39:01,675 --> 00:39:03,093 Alles in Ordnung? 557 00:39:07,014 --> 00:39:08,932 Wir sollten eine Party veranstalten. 558 00:39:09,808 --> 00:39:11,435 Eine Einweihungsparty. 559 00:41:16,810 --> 00:41:18,812 Untertitel: Sabine Kirchner FFS-Subtitling GmbH