1
00:00:10,219 --> 00:00:13,013
Co mám teď jako cítit?
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,057
Extrémní uvolnění.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,851
Jo, tak to nehrozí.
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,020
Mám teď takové těžké období.
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,648
Nějaké problémy s bratrem a...
6
00:00:22,731 --> 00:00:25,943
- Pomůže, když přestanete mluvit.
- Aha, dobře.
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,071
To taky nehrozí.
8
00:00:29,154 --> 00:00:33,784
Oba jsme udělali něco, co jsme neměli.
Nejsem nevinná.
9
00:00:33,867 --> 00:00:36,620
Mám mu zavolat,
nebo počkat, až to udělá on?
10
00:00:37,246 --> 00:00:39,623
- Říkala jsi něco?
- Stojíš mi na podložce.
11
00:00:40,332 --> 00:00:42,292
Promiň. Jo.
12
00:00:42,376 --> 00:00:43,752
Takže jsem mu zavolala.
13
00:00:43,836 --> 00:00:46,046
Občas je třeba být ten rozumnější.
14
00:00:46,129 --> 00:00:49,341
Byla bych radši, kdyby zavolal on mně,
ale co mám dělat?
15
00:00:49,424 --> 00:00:51,885
Jsem prostě bomba člověk,
to je snad zločin?
16
00:00:51,969 --> 00:00:55,013
Navíc mám zítra narozeniny.
To přece nebude ignorovat.
17
00:00:56,056 --> 00:00:58,308
Neojebej mě, Rayi. Byl dlouhej den.
18
00:01:59,119 --> 00:02:02,998
Cvokař od vedle
19
00:02:03,749 --> 00:02:05,667
PODLE PODCASTU
SPOLEČNOSTÍ WONDERY A BLOOMBERG
20
00:02:14,510 --> 00:02:15,928
Pozdrav lidi doma.
21
00:02:16,011 --> 00:02:18,639
- Ikeu, polož to.
- Vedeš si skvěle.
22
00:02:18,722 --> 00:02:22,476
- Ne, mám žízeň.
- Já to udělám. Tady.
23
00:02:22,559 --> 00:02:24,144
Dýchejte zhluboka.
24
00:02:24,228 --> 00:02:25,854
Ledovou tříšť, madame?
25
00:02:26,563 --> 00:02:29,441
Máte velmi nápomocného partnera.
26
00:02:29,525 --> 00:02:30,567
Ženy jsou bojovnice.
27
00:02:30,651 --> 00:02:31,985
Můžeme tlačit.
28
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
Počkejte!
29
00:02:34,321 --> 00:02:36,448
- Vidím hlavičku.
- Vydržte.
30
00:02:36,532 --> 00:02:37,699
- Tlačte.
- Vydržte!
31
00:02:37,783 --> 00:02:40,953
- Ještě ne!
- Ikeu, polož ten zasranej krám!
32
00:02:41,036 --> 00:02:42,746
- Tlačte.
- Ikeu!
33
00:02:42,829 --> 00:02:45,040
- Vedeš si skvěle! Tlač!
- To je ono!
34
00:02:45,123 --> 00:02:46,542
Musím zaostřit.
35
00:02:46,625 --> 00:02:49,211
Ještě jednou zatlačte!
36
00:02:49,294 --> 00:02:50,504
A je to.
37
00:02:50,587 --> 00:02:52,548
Dokázalas to! Je to kluk!
38
00:02:52,631 --> 00:02:54,466
No, to je pupeční šňůra.
39
00:02:54,550 --> 00:02:55,843
Je to holčička.
40
00:02:55,926 --> 00:02:57,719
- Holčička.
- Holčička.
41
00:02:57,803 --> 00:03:00,055
- Je to holčička.
- A...
42
00:03:00,138 --> 00:03:01,640
- Holčička.
- A má kamarádku.
43
00:03:01,723 --> 00:03:02,724
Co?
44
00:03:02,808 --> 00:03:05,561
Mám pro vás novinu. Ještě nemáte hotovo.
45
00:03:05,644 --> 00:03:07,229
- Máte dvojčata.
- Co?
46
00:03:07,312 --> 00:03:10,315
- Dvojitá radost.
- Ano. Bonnie, musíte...
47
00:03:10,399 --> 00:03:12,651
- Ano, Bonnie.
- Ne.
48
00:03:12,734 --> 00:03:15,529
- Jo! Dvojč... Bože.
- To ne!
49
00:03:15,612 --> 00:03:18,740
Takže Cathy držkovala a říkala:
50
00:03:18,824 --> 00:03:21,827
„Marty, ty nákupní objednávky
jsem ti podepsat dala.“
51
00:03:21,910 --> 00:03:26,582
Pamatuju si, co jsi říkal, takže jsem
jí to vrátil a řekl: „Fakt, Cathy?
52
00:03:26,665 --> 00:03:30,002
Vím, že jsi mi to nedala,
protože bych to podepsal.
53
00:03:30,085 --> 00:03:32,296
Mohla by ses jít znovu podívat?“
54
00:03:32,921 --> 00:03:35,215
Takže se vrátila ke stolu
55
00:03:35,299 --> 00:03:39,636
a nahoře, pod hromadou
starých vydání magazínu People, ležely...
56
00:03:41,763 --> 00:03:42,764
Doktore Ikeu?
57
00:03:44,308 --> 00:03:45,309
Doktore Ikeu?
58
00:03:47,311 --> 00:03:48,478
Já jenom...
59
00:03:50,022 --> 00:03:53,567
Pak ten magazín pípl. Pokračuj.
60
00:03:53,650 --> 00:03:57,654
- Jsi v pořádku?
- Promiň, Marty. Promiň...
61
00:04:00,199 --> 00:04:01,617
Moc jsem toho nenaspal.
62
00:04:01,700 --> 00:04:05,162
Kdo by ti to měl za zlé,
když máš doma dvojčata. Jaké to je?
63
00:04:05,913 --> 00:04:08,040
Nebude ti vadit, když budu nadávat?
64
00:04:08,123 --> 00:04:09,166
- Prosím.
- Dobře.
65
00:04:10,751 --> 00:04:12,836
Je to kurevsky dobrý, Marty.
66
00:04:13,420 --> 00:04:16,339
Otcovství je nepopsatelné.
67
00:04:17,548 --> 00:04:19,176
Musíš to zažít sám.
68
00:04:20,093 --> 00:04:22,804
Nepřemýšlel jsi nad tím,
jestli chceš být táta?
69
00:04:22,888 --> 00:04:25,182
Já? Ne. Já nevím.
70
00:04:25,265 --> 00:04:28,477
Ale moc se mi líbí být strejda.
71
00:04:30,145 --> 00:04:31,230
Být milován.
72
00:04:31,313 --> 00:04:33,774
Marty, jaký bude tvůj odkaz?
73
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
Můj odkaz?
74
00:04:36,735 --> 00:04:38,612
Božínku, to...
75
00:04:39,863 --> 00:04:41,240
O tom jsem nepřemýšlel.
76
00:04:41,323 --> 00:04:44,993
Předtím než se narodily holky,
jsem o tom taky nepřemýšlel.
77
00:04:45,911 --> 00:04:49,206
Ale když se člověk
poprvé podívá do očí svých dětí,
78
00:04:49,289 --> 00:04:52,459
až moc si uvědomí, že je smrtelný.
79
00:04:52,543 --> 00:04:53,544
Ucítí jakousi...
80
00:04:55,712 --> 00:05:00,342
...naléhavou potřebu,
aby zanechal svět lepší, než jaký byl.
81
00:05:00,425 --> 00:05:01,969
Pane jo.
82
00:05:02,052 --> 00:05:03,762
To je krása, Ikeu.
83
00:05:04,805 --> 00:05:06,431
Už jsi byl někdy zamilovaný?
84
00:05:06,515 --> 00:05:09,059
Nevím. Ví to vůbec někdo?
85
00:05:09,142 --> 00:05:11,436
Jo. Někdo to určitě ví.
86
00:05:11,520 --> 00:05:15,399
Tak to budu muset říct, že ne.
87
00:05:15,482 --> 00:05:19,403
Nebyl. Možná, že můj odkaz nebude v tom,
že založím rodinu.
88
00:05:19,486 --> 00:05:22,489
Poslouchej mě.
Tvůj odkaz je ještě ve hvězdách.
89
00:05:23,156 --> 00:05:26,159
Na to je ještě plno času.
Potřebuješ najít tu pravou.
90
00:05:27,494 --> 00:05:31,081
Kdybys ji nenašel, je plno jiných způsobů,
jak tady zanechat stopu.
91
00:05:31,164 --> 00:05:32,165
Asi jo.
92
00:05:32,249 --> 00:05:36,879
Já být tebou a mít tvoje... zdroje...
93
00:05:39,047 --> 00:05:40,090
Něco bych daroval.
94
00:05:40,674 --> 00:05:43,468
- Komu?
- Ostatním. Světu.
95
00:05:45,679 --> 00:05:48,682
Založil bych nějakou nadaci nebo tak něco.
96
00:05:48,765 --> 00:05:51,685
Zamysli se nad tím,
jak to musí být skvělý pocit.
97
00:05:51,768 --> 00:05:54,438
Přemýšlel jsem hodně o tobě a tvých...
98
00:05:55,939 --> 00:05:59,318
...značných prostředcích.
Už od té záležitosti s Phyllis.
99
00:05:59,401 --> 00:06:03,071
Budu upřímný a řeknu,
že jsem se s tím ještě nevyrovnal.
100
00:06:03,739 --> 00:06:07,075
Pořád je mi hrozně z toho,
jak to skončilo.
101
00:06:07,159 --> 00:06:08,493
Už jsme o tom mluvili.
102
00:06:09,036 --> 00:06:11,205
Phyllis byla toxická. Okradla tě.
103
00:06:11,914 --> 00:06:14,249
Znesvětila celoživotní důvěru.
104
00:06:14,333 --> 00:06:17,544
Udělal jsi dobře,
že jsi ji ze svého života odřízl.
105
00:06:18,420 --> 00:06:21,465
Ale dost bylo o minulosti.
Hleďme do budoucnosti.
106
00:06:22,424 --> 00:06:25,302
Možná je založení nadace...
107
00:06:26,762 --> 00:06:29,723
...přesně to rozptýlení,
jaké teď potřebuješ.
108
00:06:29,806 --> 00:06:32,893
Použij své peníze a pomoz světu.
To by byl odkaz.
109
00:06:32,976 --> 00:06:35,771
Koukni, mně se to, co říkáš, líbí.
110
00:06:35,854 --> 00:06:37,272
Fakt jo.
111
00:06:38,565 --> 00:06:43,153
Ale... ani bych nevěděl, kde začít.
Jak se něco takového zakládá?
112
00:06:43,237 --> 00:06:47,533
Není to zas tak složité.
Je to vlastně poměrně jednoduché.
113
00:06:47,616 --> 00:06:52,996
Já ji taky plánuji založit, až budu
mít našetřeno bokem trochu víc peněz.
114
00:06:57,376 --> 00:06:59,753
Možná bychom ji mohli založit spolu.
115
00:06:59,837 --> 00:07:01,672
- Ty a já?
- Proč ne?
116
00:07:02,673 --> 00:07:04,132
Vždyť nám to spolu jde, ne?
117
00:07:06,009 --> 00:07:07,010
To jo.
118
00:07:09,263 --> 00:07:10,681
- To teda jo.
- Jo.
119
00:07:11,723 --> 00:07:14,935
Tak to uděláme. Ne?
120
00:07:15,018 --> 00:07:16,353
Budeme dobrodinci.
121
00:07:17,354 --> 00:07:18,438
Bude to náš odkaz.
122
00:07:23,193 --> 00:07:28,949
Tak. Váš status podle ustanovení 501(c)(3)
je schválený a váš účet je založen.
123
00:07:29,032 --> 00:07:31,159
Chcete dnes učinit počáteční vklad?
124
00:07:31,243 --> 00:07:34,872
Správně, 165 000 peněz.
125
00:07:34,955 --> 00:07:38,083
- Už jste tak tučný šek někdy viděl?
- Pracuji v bance.
126
00:07:38,166 --> 00:07:40,752
- No jasně.
- Jo.
127
00:07:44,840 --> 00:07:47,009
Ten počáteční vklad tam dávám já.
128
00:07:47,092 --> 00:07:48,594
Já budu přispívat postupně.
129
00:07:48,677 --> 00:07:52,055
Jsem svobodný muž
a mám našetřeno trochu víc.
130
00:07:52,139 --> 00:07:54,349
Tenhle má dvojčata. Pozor, čerstvý táta.
131
00:07:54,433 --> 00:07:56,143
Je to síla.
132
00:07:56,226 --> 00:07:59,271
- Dva kadící stroje.
- Chcete tip na akcie?
133
00:07:59,354 --> 00:08:01,064
Kupte akcie Pampers.
134
00:08:02,232 --> 00:08:05,444
Rozumím,
ale jestli chcete mít dispoziční právo,
135
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
musíte na začátku něco investovat oba dva.
136
00:08:08,488 --> 00:08:09,740
Kolik chcete.
137
00:08:13,160 --> 00:08:14,995
Hej. Jo.
138
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
Jistě.
139
00:08:18,123 --> 00:08:20,792
Třeba... 5 000?
140
00:08:20,876 --> 00:08:22,044
Kolik chcete.
141
00:08:23,378 --> 00:08:24,963
- Tak 2 000?
- Jistě.
142
00:08:25,797 --> 00:08:27,174
Dám 2 500.
143
00:08:27,257 --> 00:08:28,258
Konečné rozhodnutí.
144
00:08:28,342 --> 00:08:31,220
Vyjednáváte sám se sebou.
Můžete jakoukoliv částku.
145
00:08:31,303 --> 00:08:34,181
Klidně 2 500. Mně to nevadí.
146
00:08:34,264 --> 00:08:36,850
Mé zdroje jsou teď trochu nelikvidní,
147
00:08:36,933 --> 00:08:40,895
ale slibuju, že tenhle příspěvek
v blízké budoucnosti zdvojnásobím.
148
00:08:40,979 --> 00:08:42,313
Zdvojnásobím.
149
00:08:42,397 --> 00:08:44,608
V pohodě. Já vím, že to zdvojnásobíš.
150
00:08:46,527 --> 00:08:48,403
Takže 2 500.
151
00:08:48,487 --> 00:08:49,571
A pak dvojnásobek.
152
00:08:56,620 --> 00:08:59,957
Právo na podpis šeků
chcete mít oba, že, pánové?
153
00:09:00,040 --> 00:09:04,211
Samozřejmě. Ano, máme to celé půl napůl.
154
00:09:05,921 --> 00:09:07,005
Jdu pro šekovou knížku.
155
00:09:11,844 --> 00:09:14,721
Je mi líto,
že teď nemůžu přispět víc, Marty.
156
00:09:14,805 --> 00:09:15,848
Ale to víš, že?
157
00:09:15,931 --> 00:09:19,309
To, co jsi mi už dal,
se do účetní knihy zapsat nedá.
158
00:09:27,776 --> 00:09:29,862
Joe, jste vzadu?
159
00:09:29,945 --> 00:09:34,408
Máme cennosti nevyčíslitelné hodnoty
a je třeba je zachovat pro další generace.
160
00:09:36,535 --> 00:09:38,704
Co pro vás můžu udělat, pánové?
161
00:09:38,787 --> 00:09:42,332
Pardon, já myslel, že tu bude Joe.
162
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
Já jsem Hannah. Joe je můj soused.
163
00:09:44,835 --> 00:09:47,921
Začala jsem zde pracovat nedávno.
Jste s Joem kamarádi?
164
00:09:48,005 --> 00:09:51,091
Ani ne. Jen si od něj kupuju rámečky.
165
00:09:51,175 --> 00:09:54,303
Jasně. To dává smysl.
166
00:09:54,386 --> 00:09:56,972
Nic moc jiného tady neděláme.
167
00:10:01,185 --> 00:10:02,186
Jo.
168
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
Já jsem Marty.
169
00:10:05,439 --> 00:10:06,982
- Hannah.
- Už jste to říkala.
170
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
Pardon.
171
00:10:08,901 --> 00:10:10,402
Jsem Marty. A je to 2:2.
172
00:10:11,361 --> 00:10:12,362
Děkuju.
173
00:10:12,988 --> 00:10:15,115
To je milé. Tak.
174
00:10:15,199 --> 00:10:18,035
- Takže, Marty, co...
- Ano.
175
00:10:18,118 --> 00:10:20,204
- Co pro vás můžu udělat?
- Nic extra.
176
00:10:20,871 --> 00:10:26,543
Potřeboval bych zarámovat
tento dokument 25 x 20 a dvě stvrzenky.
177
00:10:26,627 --> 00:10:31,381
S paspartou s okrajem tak 5 centimetrů
a dvoucentimetrovým rámečkem z třešně.
178
00:10:32,424 --> 00:10:34,051
Vy se vyznáte.
179
00:10:35,135 --> 00:10:40,390
Člověk prostě občas něco pochytí,
o negativních formách, vitrínách a tak.
180
00:10:40,474 --> 00:10:43,602
Ale no tak. Očividně na to máte dobré oko.
181
00:10:43,685 --> 00:10:45,646
- Já?
- Jo, vy.
182
00:10:45,729 --> 00:10:47,731
To vy tady máte dobré oko.
183
00:10:48,357 --> 00:10:49,983
Vlastně oči, dvě oči.
184
00:10:50,067 --> 00:10:54,154
Normální počet hezkých očí.
185
00:10:54,238 --> 00:10:55,280
Vlastně...
186
00:10:56,865 --> 00:10:59,618
Přiměřené množství očních bulev.
187
00:11:00,452 --> 00:11:02,120
Děkuju. Asi.
188
00:11:02,204 --> 00:11:03,288
Jo.
189
00:11:04,373 --> 00:11:07,835
No, bude to trvat pár dní.
190
00:11:07,918 --> 00:11:10,546
- Přijďte za mnou ve čtvrtek.
- Dobře.
191
00:11:10,629 --> 00:11:12,714
- Můj nejoblíbenější den.
- Čtvrtek.
192
00:11:12,798 --> 00:11:16,343
Anglicky to je Thursday
po norském bohovi hromu, Thórovi.
193
00:11:16,426 --> 00:11:17,427
- Po Thórovi.
- Ano.
194
00:11:17,511 --> 00:11:18,512
Jistě.
195
00:11:18,595 --> 00:11:24,768
Je to v podstatě ekvivalent Jupitera,
vládce římského panteonu, ale to je jedno.
196
00:11:24,852 --> 00:11:26,895
- Aha. Tak ve čtvrtek.
- Moc díky.
197
00:11:26,979 --> 00:11:27,980
- Jasně.
- Dobře.
198
00:11:28,063 --> 00:11:30,274
- Nashle, Marty.
- Nashle.
199
00:11:31,692 --> 00:11:34,069
- To bylo ohromující, Marty.
- Utíkej!
200
00:11:35,529 --> 00:11:39,116
Ohrom... Nic z toho nedávalo žádný smysl,
ale řekl jsi to takovým tónem, že...
201
00:11:39,199 --> 00:11:40,325
Můžeme jenom běžet?
202
00:11:40,409 --> 00:11:42,744
Stříkaly z tebe feromony, Marty.
203
00:11:42,828 --> 00:11:44,162
Přímo stříkaly.
204
00:11:44,246 --> 00:11:46,707
Byl jsi jako zvíře. Proč utíkáme?
205
00:11:46,790 --> 00:11:48,125
Nevím! Utíkej!
206
00:11:48,208 --> 00:11:50,127
Opravdu rosteš, Marty.
207
00:11:51,712 --> 00:11:55,090
Jsem hrozně unavená.
Proč nechtějí spát? Vůbec nespí.
208
00:11:57,551 --> 00:11:59,386
Kdo to... Ale ne.
209
00:11:59,469 --> 00:12:00,971
- Pojď za mnou.
- Tak.
210
00:12:01,054 --> 00:12:03,390
Tak.
211
00:12:03,891 --> 00:12:04,975
Pojď za mnou.
212
00:12:09,104 --> 00:12:11,356
- Prosím.
- PJ Bernstein’s.
213
00:12:12,524 --> 00:12:14,359
Sakra, ta restaurace.
214
00:12:14,443 --> 00:12:16,236
- Tohle jste si objednal.
- Ano.
215
00:12:16,320 --> 00:12:18,280
Zapomněl jsem to zrušit.
216
00:12:19,072 --> 00:12:21,450
Ta naše akce se dnes vlastně nekoná.
217
00:12:21,533 --> 00:12:23,035
O co jde?
218
00:12:23,118 --> 00:12:25,954
Jídlo od PJ Bernstein’s.
Zapomněl jsem to stornovat.
219
00:12:26,747 --> 00:12:27,956
Můžete to vrátit.
220
00:12:28,040 --> 00:12:30,375
Jde to stornovat jen víc než den dopředu.
221
00:12:30,459 --> 00:12:32,794
Co? Blbost, já za to nezaplatím.
222
00:12:32,878 --> 00:12:34,713
Už vám to strhli z karty.
223
00:12:37,466 --> 00:12:41,720
Tak fajn, v tom případě to chci.
Ne kvůli tomu, že mi to vnucujete,
224
00:12:41,803 --> 00:12:43,180
ale protože mám hlad.
225
00:12:46,391 --> 00:12:48,185
- Ale dýško nebude.
- Bylo v ceně.
226
00:12:49,311 --> 00:12:51,355
Víte co, prostě to hoďte na linku.
227
00:13:01,740 --> 00:13:03,784
- Odejděte.
- Dobrou chuť.
228
00:13:05,661 --> 00:13:06,745
Usnuly.
229
00:13:07,538 --> 00:13:13,126
Ikeu, bože, proč jsi proboha
objednal jídlo pro 50 lidí?
230
00:13:13,210 --> 00:13:15,087
Musel jsem to objednat dopředu.
231
00:13:15,754 --> 00:13:19,967
Jenom jsem si myslel,
že dnes večer třeba proběhne bris.
232
00:13:21,260 --> 00:13:24,763
- Doufal jsi, že to bude kluk?
- Co? Jistěže ne.
233
00:13:24,847 --> 00:13:28,308
Jenom jsem chtěl být připravený,
kdyby náhodou byl.
234
00:13:28,392 --> 00:13:30,853
Bože můj. Chtěl jsi kluka.
235
00:13:31,687 --> 00:13:35,107
Ne, nechtěl. Přísahám.
236
00:13:37,484 --> 00:13:39,069
To ne...
237
00:13:41,113 --> 00:13:42,322
Jenom...
238
00:13:45,158 --> 00:13:47,870
Byl to můj sen,
239
00:13:49,162 --> 00:13:51,290
že jednou pro svého syna uspořádám bris.
240
00:13:51,957 --> 00:13:56,253
Pozvali bychom lidi ze synagogy,
mé kolegy z nemocnice...
241
00:13:57,462 --> 00:14:00,424
- A mého tátu.
- Ikeu, nemusíš si to dělat.
242
00:14:00,507 --> 00:14:02,718
- Co?
- Jsi už taky otec.
243
00:14:02,801 --> 00:14:04,344
Už ho nemusíš ohromovat.
244
00:14:04,928 --> 00:14:07,347
Snažil ses víc než 30 let a...
245
00:14:07,431 --> 00:14:09,183
- Zlato...
- No tak. Prosím.
246
00:14:09,266 --> 00:14:11,268
Zapomeň, že jsem něco řekl.
247
00:14:11,935 --> 00:14:13,145
Pojď se najíst.
248
00:14:16,148 --> 00:14:18,400
Té bílé ryby je asi moc.
249
00:14:22,070 --> 00:14:23,822
Ikeu, já už dál nemůžu.
250
00:14:23,906 --> 00:14:26,742
Je toho na mě moc, když jsou dvě.
Potřebuju pomoct.
251
00:14:26,825 --> 00:14:29,369
Cindy mi dala jméno jedné chůvy a má čas.
252
00:14:29,453 --> 00:14:31,580
- Zavolám jí.
- Není to drahé?
253
00:14:31,663 --> 00:14:34,791
Je to 350 na týden za to, že se vyspíš.
Klidně dám víc.
254
00:14:34,875 --> 00:14:37,669
Tři sta padesát na týden,
to je trochu moc, ne?
255
00:14:37,753 --> 00:14:40,130
Tolik lidí s komplexy,
abych na to vydělal, není.
256
00:14:40,214 --> 00:14:43,425
Takže utratíš peníze
za hostinu na večírek, který není,
257
00:14:43,509 --> 00:14:45,427
ale ne za svoji manželku a děti?
258
00:14:45,511 --> 00:14:47,429
No tak, to je něco jinýho.
259
00:14:48,013 --> 00:14:50,015
Nepotřebujeme pomoc. Zvládáme to.
260
00:14:50,098 --> 00:14:52,809
Ty to zvládáš,
protože ti nekrvácí bradavky
261
00:14:52,893 --> 00:14:55,187
a jdeš na záchod, aniž by ses rozbrečel.
262
00:14:55,270 --> 00:14:57,940
To mě ranilo.
Chtěl bych dělat víc, kdybych mohl.
263
00:14:58,023 --> 00:15:01,318
Ale to nemůžeš a nejde to.
Já tu pomoc potřebuju.
264
00:15:01,401 --> 00:15:05,531
Ikeu, prosím, jsi celý den v práci.
Já to sama nezvládnu.
265
00:15:05,614 --> 00:15:09,451
No tak, zlatíčko, jistěže zvládneš.
Jsi supermáma.
266
00:15:12,371 --> 00:15:14,623
No tak fajn.
267
00:15:15,415 --> 00:15:17,292
Nevím, proč se hádáme.
268
00:15:18,085 --> 00:15:20,087
Víš co? Použiju na to svoje peníze.
269
00:15:23,757 --> 00:15:25,509
Bože můj.
270
00:15:25,592 --> 00:15:28,595
Koukni na ty dva obličejíčky.
Jsou to malí andílci.
271
00:15:28,679 --> 00:15:31,557
- Dobré, že?
- Koukni na tuhle, doktore Ikeu.
272
00:15:31,640 --> 00:15:35,811
Koukni na ten svůj výraz. Jako by říkal:
„Promiňte, mlékárna zavřela.“
273
00:15:38,438 --> 00:15:41,275
Je s tebou hrozná sranda.
S tebou si člověk užije.
274
00:15:42,651 --> 00:15:46,321
A to si myslela i ta holka z rámařství.
275
00:15:46,405 --> 00:15:47,906
No... jo.
276
00:15:47,990 --> 00:15:49,157
Líbil ses jí.
277
00:15:50,158 --> 00:15:51,285
A chápu proč.
278
00:15:51,827 --> 00:15:53,871
Jsi extrémně žádoucí svobodný muž.
279
00:15:53,954 --> 00:15:57,541
Takže myslíš,
že bych měl Hannah pozvat na rande?
280
00:15:57,624 --> 00:16:00,169
Myslím, že odpověď znáš,
281
00:16:00,252 --> 00:16:01,879
ale došel nám čas.
282
00:16:03,213 --> 00:16:04,798
Tak jo.
283
00:16:04,882 --> 00:16:06,341
Jo, Marty...
284
00:16:06,425 --> 00:16:07,593
Jo?
285
00:16:07,676 --> 00:16:10,220
Nemáš vteřinku na něco ohledně Jaronu?
286
00:16:10,304 --> 00:16:11,930
Jasně.
287
00:16:12,014 --> 00:16:14,600
Tohle mi poslal kolega z NYU.
288
00:16:15,809 --> 00:16:16,810
PEN Gala.
289
00:16:16,894 --> 00:16:19,188
Jedna z největších dobročinných akcí roku.
290
00:16:19,271 --> 00:16:21,773
Vybírají hodně peněz na úžasné věci.
291
00:16:21,857 --> 00:16:26,111
Myslím, že by to byl skvělý způsob,
jak nadaci Jaron odstartovat.
292
00:16:26,904 --> 00:16:30,115
- Co ty na to?
- Vstupné stojí 1 000 dolarů na osobu.
293
00:16:30,199 --> 00:16:31,617
Jo, to je standard.
294
00:16:32,534 --> 00:16:35,204
Jo, můžu si to promyslet?
295
00:16:36,997 --> 00:16:38,123
Jasná věc, kámo.
296
00:16:39,333 --> 00:16:42,628
Je to dobrý způsob, jak lidem něco vrátit,
297
00:16:42,711 --> 00:16:44,338
ale dej si načas.
298
00:16:44,421 --> 00:16:45,839
Žádný stres.
299
00:16:51,678 --> 00:16:53,347
Marty, dobrý den!
300
00:16:53,430 --> 00:16:55,307
- Zdravím.
- Šťastný Thórův den.
301
00:16:56,850 --> 00:16:58,268
- I vám.
- Jo.
302
00:16:58,352 --> 00:16:59,686
Jo.
303
00:16:59,770 --> 00:17:01,730
- Mám to zarámované, tak...
- Aha.
304
00:17:02,689 --> 00:17:03,690
Hned se vrátím.
305
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Tady to je.
306
00:17:16,244 --> 00:17:19,289
To je skvělé.
307
00:17:19,373 --> 00:17:20,915
- Jo?
- Moc pěkné.
308
00:17:20,999 --> 00:17:24,377
- Dělala jsem to sama.
- Krásná práce. Kolik vám dlužím?
309
00:17:24,461 --> 00:17:26,421
- To je na účet podniku.
- Fakt?
310
00:17:26,505 --> 00:17:27,506
Ne.
311
00:17:28,131 --> 00:17:31,593
Bude to... Je to za 59,95 dolaru za ty...
312
00:17:31,677 --> 00:17:33,512
Pardon, nevím, proč jsem to řekla.
313
00:17:33,595 --> 00:17:36,849
- Asi jsem nervózní.
- Vy, jo?
314
00:17:36,932 --> 00:17:40,102
U mě v podpaží je to
jako nasáklé ubrousky z Burger Kingu.
315
00:17:40,185 --> 00:17:42,604
- To je hnus. Dělám si legraci.
- Ne.
316
00:17:42,688 --> 00:17:44,439
- Je to trochu hnus.
- To jo.
317
00:17:45,065 --> 00:17:47,401
Proč byste byl nervózní?
318
00:17:48,402 --> 00:17:52,197
No, Hannah,
chtěl bych se vás na něco zeptat.
319
00:17:52,823 --> 00:17:53,824
- Jasně.
- Dobře.
320
00:17:53,907 --> 00:17:55,409
Tak ven s tím.
321
00:17:55,492 --> 00:17:56,785
Chodíte...
322
00:17:59,288 --> 00:18:01,748
...teda kromě do práce...
323
00:18:04,418 --> 00:18:06,086
Chodíte někdy ven z domu?
324
00:18:07,296 --> 00:18:09,381
Nebo z bytu, nevím, kde bydlíte.
325
00:18:09,464 --> 00:18:11,925
Nevím, v jakém bydlíte obydlí, ale...
326
00:18:12,467 --> 00:18:14,970
- Je to byt. Ano, chodím.
- Opravdu?
327
00:18:15,053 --> 00:18:17,222
Někdy... Občas z něj chodím ven.
328
00:18:23,103 --> 00:18:24,104
Takže...
329
00:18:28,692 --> 00:18:29,693
Jo!
330
00:18:49,463 --> 00:18:52,674
Co to je? Nějakej stroj času?
331
00:18:52,758 --> 00:18:54,009
Nový kávovar.
332
00:18:54,092 --> 00:18:55,802
Co bylo špatně na Mr. Coffee?
333
00:18:55,886 --> 00:18:59,556
Nic, tohle je jenom jedna ze změn,
co tady pan Stevens dělá.
334
00:18:59,640 --> 00:19:01,934
No aspoň nám platí dobrý kafe.
335
00:19:02,017 --> 00:19:04,228
Ne, to neotevírej.
336
00:19:04,311 --> 00:19:05,437
Je tam bílá ryba.
337
00:19:05,521 --> 00:19:07,773
Proč? Co dělá ryba v plechovce od kafe?
338
00:19:07,856 --> 00:19:10,067
- To fakt nevím.
- Dobré ráno, týme.
339
00:19:10,150 --> 00:19:11,568
- Dobré ráno.
- Dobré.
340
00:19:11,652 --> 00:19:12,861
Jak se máte?
341
00:19:12,945 --> 00:19:15,572
V pohodě. Úplně v pohodě.
342
00:19:25,749 --> 00:19:28,919
Ochutnala jste?
Je od PJ Bernstein’s. Vynikající ryba.
343
00:19:29,002 --> 00:19:30,838
Asi si radši nedám.
344
00:19:30,921 --> 00:19:32,464
Já hledám něco sladkýho.
345
00:19:32,548 --> 00:19:33,924
BONKERS PRO VEDOUCÍ
346
00:19:34,007 --> 00:19:35,175
Co to je?
347
00:19:36,134 --> 00:19:37,886
To jsou Bonkers pro vedoucí.
348
00:19:37,970 --> 00:19:40,097
- Můžu si dát?
- On Bonkers miluje.
349
00:19:40,180 --> 00:19:41,849
- Jste vedoucí?
- Ne.
350
00:19:41,932 --> 00:19:44,226
Tak jste si asi odpověděl sám, příteli.
351
00:19:44,309 --> 00:19:48,522
Dobroty jenom pro vedoucí.
Není to trochu extrém?
352
00:19:49,398 --> 00:19:51,817
Je mi to líto, ale nemůžu s tím nic dělat.
353
00:19:53,193 --> 00:19:56,530
Norman Horowitz
je na tyhle věci vážně pes.
354
00:19:56,613 --> 00:20:00,993
Jestli chcete, tak s ním promluvím
a přimluvím se za vás. Poslouchá mě.
355
00:20:01,076 --> 00:20:02,327
Hezké.
356
00:20:04,288 --> 00:20:06,582
Tak jo. Jdeme na to, týme.
357
00:20:06,665 --> 00:20:08,876
- Jo. Běžte.
- Jo. Běžte.
358
00:20:24,099 --> 00:20:26,935
Ahoj, Marty, o něčem jsme tady mluvili a...
359
00:20:27,019 --> 00:20:30,230
Vlastně jsme si říkali...
Cathy, řekni to ty.
360
00:20:30,314 --> 00:20:32,858
Jak dlouho tady pan Stevens bude?
361
00:20:32,941 --> 00:20:36,153
Dokud ho budeme potřebovat.
Je to naše cenná pomoc.
362
00:20:36,236 --> 00:20:38,405
Čím víc tu tráví času, tím lépe pro nás.
363
00:20:38,488 --> 00:20:40,240
Já jen, že nějaké změny, co...
364
00:20:40,324 --> 00:20:42,784
Omluv mě, Bruci,
mám velmi důležitý mítink.
365
00:20:42,868 --> 00:20:44,828
- Ale Marty...
- Marty...
366
00:20:46,830 --> 00:20:49,708
Ikeu, neuvěříš tomu, co se stalo.
367
00:20:49,791 --> 00:20:52,503
Super. Můžu s tebou mluvit?
368
00:20:52,586 --> 00:20:55,380
- Jo.
- Půjdeme dovnitř? Jasně.
369
00:20:55,464 --> 00:20:57,049
- To není problém.
- Fajn.
370
00:20:58,258 --> 00:21:01,720
Něco ti nadhodím,
a jestli se ti to bude líbit, tak super.
371
00:21:01,803 --> 00:21:04,097
Když ne, smeť to ze stolu, ano?
372
00:21:04,181 --> 00:21:05,432
- Dobře.
- Fajn.
373
00:21:05,516 --> 00:21:08,936
Není tady nějaká malá pracovna,
kde bych mohl být?
374
00:21:09,019 --> 00:21:11,438
Nebo kancelář? Připadám si, že překážím.
375
00:21:11,522 --> 00:21:14,942
Jasně, ale já myslel,
že chceš být v terénu,
376
00:21:15,025 --> 00:21:16,902
pohybovat se mezi personálem.
377
00:21:17,486 --> 00:21:18,862
Už to vidím jinak.
378
00:21:20,030 --> 00:21:24,535
Mám obavy, že lidi může mást,
když neexistuje zřetelná hierarchie.
379
00:21:25,118 --> 00:21:28,121
Mohou si připadat neřízeně nebo nejistě.
380
00:21:28,205 --> 00:21:29,540
Dává ti to smysl?
381
00:21:29,623 --> 00:21:32,417
Jo. Naprosto.
382
00:21:32,501 --> 00:21:35,629
Skvělý.
Zaměstnanci vědí, na jaké jsem tu pozici,
383
00:21:36,421 --> 00:21:38,090
ale je třeba, aby to víc viděli.
384
00:21:38,173 --> 00:21:41,802
- Dělám to pro ně, ne pro sebe.
- Jistě. Hned to zařídím.
385
00:21:41,885 --> 00:21:46,598
Fantastické. Musím se ti omluvit.
Přerušil jsem tě. Co jsi chtěl říct?
386
00:21:47,599 --> 00:21:49,977
Hannah, ta holka z rámařství.
387
00:21:50,060 --> 00:21:52,563
- No?
- Pozval jsem ji na rande.
388
00:21:54,356 --> 00:21:59,111
Hustej Marty Markowitz.
Jsem na tebe hrozně hrdý!
389
00:21:59,194 --> 00:22:02,322
- Kam ji vezmeš?
- Příští týden jdeme na procházku.
390
00:22:03,073 --> 00:22:04,825
- A kam?
- To nevím.
391
00:22:05,576 --> 00:22:06,869
Třeba do parku.
392
00:22:09,329 --> 00:22:10,998
Jsi skvělý, kamaráde.
393
00:22:11,832 --> 00:22:14,585
To je milý. Něco ti řeknu.
394
00:22:14,668 --> 00:22:16,712
Ženský se nechtějí procházet.
395
00:22:17,421 --> 00:22:20,549
Ženský musíš ohromit. Očarovat. Uchvátit.
396
00:22:20,632 --> 00:22:23,635
Aha, tak kam ji teda mám vzít?
397
00:22:26,346 --> 00:22:29,183
- Bože můj.
- Co?
398
00:22:29,266 --> 00:22:30,809
Vezmi ji na to PEN Gala.
399
00:22:31,852 --> 00:22:33,187
Pane jo.
400
00:22:33,270 --> 00:22:34,938
Bože, Ikeu, já ti nevím.
401
00:22:35,022 --> 00:22:38,567
Ale já jo. Je to super.
Já vezmu Bonnie, ty Hannah. Dvojité rande.
402
00:22:38,650 --> 00:22:44,406
Zní to úžasně, ale... Jde o tohle:
Jsou to čtyři lístky, jeden za tisícovku.
403
00:22:46,450 --> 00:22:48,744
I dva mi přišly jako zbytečný výdaj.
404
00:22:48,827 --> 00:22:50,329
Charita není zbytečný výdaj.
405
00:22:51,330 --> 00:22:52,748
Je to nadace PEN, Marty.
406
00:22:52,831 --> 00:22:57,044
Tištěné slovo je tou nejlepší zbraní
demokracie proti diktatuře.
407
00:22:57,794 --> 00:23:00,964
- Záleží ti na demokracii, ne?
- Doktore Ikeu...
408
00:23:01,882 --> 00:23:05,719
Přísahám, já demokracii miluju.
409
00:23:05,802 --> 00:23:07,513
A diktaturu nesnesu.
410
00:23:08,096 --> 00:23:10,599
Ale koukni, proč nejdeš s Bonnie?
411
00:23:10,682 --> 00:23:12,643
Já tam jít nemusím.
412
00:23:13,310 --> 00:23:14,895
Jsou to čtyři lístky.
413
00:23:14,978 --> 00:23:17,981
Přijde mi, že to za to nestojí. Nic víc.
414
00:23:18,065 --> 00:23:19,900
Víš ty co? Asi máš pravdu.
415
00:23:20,442 --> 00:23:23,487
- Za 4 000 pro čtyři lidi to je zlodějina.
- Taky myslím.
416
00:23:23,570 --> 00:23:27,616
Když jde přitom sponzorovat
stůl s osmi místy jen za šest táců.
417
00:23:28,200 --> 00:23:30,577
To je v podstatě sleva.
418
00:23:30,661 --> 00:23:32,496
Vidíš? Už šetříme.
419
00:23:33,372 --> 00:23:35,207
- Jdu to zařídit.
- Tak jo.
420
00:23:35,791 --> 00:23:38,752
Jo a nezapomeň na tu kancelář.
421
00:23:38,836 --> 00:23:40,546
Jo. Dobře.
422
00:23:42,714 --> 00:23:45,175
Já ti nevím, zlato. Já na to nejsem.
423
00:23:45,259 --> 00:23:47,302
Jak to? Vždyť to je PEN Gala.
424
00:23:47,386 --> 00:23:50,389
Jsem vyčerpaná.
Vypadám hrozně. Nevejdu se do šatů.
425
00:23:50,472 --> 00:23:53,433
- Neužila bych si to.
- Neužila by sis PEN Gala?
426
00:23:53,517 --> 00:23:56,311
Zlato, vždyť jsem
tak před 15 minutama porodila.
427
00:23:56,395 --> 00:23:59,481
Máme Anitu. Proto si ji platíš, ne?
428
00:24:02,317 --> 00:24:05,737
Proč nejdeme někam sami dva?
429
00:24:05,821 --> 00:24:08,156
Mám pocit, že se vůbec nevídáme.
430
00:24:09,116 --> 00:24:13,120
Bon, chci po tobě, aby sis vyšla se mnou.
431
00:24:13,203 --> 00:24:16,164
Je to PEN Gala,
já myslel, že budeš nadšená.
432
00:24:16,248 --> 00:24:19,084
Mě tyhle akce moc neberou,
433
00:24:19,168 --> 00:24:22,379
protože mě nebere,
že jsi na nich jako jiný člověk.
434
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Jak jako jiný?
435
00:24:23,547 --> 00:24:26,341
Takový, jaký vzejde z takovýchto akcí.
436
00:24:26,425 --> 00:24:29,428
Nikdy totiž nevíš, kdy přestat.
437
00:24:36,143 --> 00:24:38,937
Tak jak chceš, Bonnie, ale upřímně...
438
00:24:39,771 --> 00:24:41,940
Nevím, o čem mluvíš.
439
00:24:47,237 --> 00:24:50,407
Kirschenbauma dám asi sem
440
00:24:50,490 --> 00:24:54,119
daleko od kapely
a Mitche Rosena dám blízko kapele.
441
00:24:54,203 --> 00:24:55,621
Nikdo neuslyší, jak mlaská.
442
00:24:55,704 --> 00:24:58,707
Ty chceš být asi blízko záchodům, že?
443
00:24:58,790 --> 00:24:59,791
Klidně.
444
00:25:01,043 --> 00:25:03,337
Jsi v pořádku? Jsi trochu pobledlý.
445
00:25:03,420 --> 00:25:06,006
No... Jen jsem trochu nervózní.
446
00:25:06,089 --> 00:25:08,008
- Z toho rande?
- Jo.
447
00:25:08,091 --> 00:25:10,135
Hej, však ty ji uchvátíš.
448
00:25:10,219 --> 00:25:13,764
Nejspíš je zvyklá,
že ji většina hňupů tahá do Gray’s Papaya.
449
00:25:14,389 --> 00:25:17,392
To mi připomíná,
že bych měl nadaci PEN napsat šek.
450
00:25:17,476 --> 00:25:18,685
- Jo.
- Máš účetní knihu?
451
00:25:18,769 --> 00:25:20,187
Jo, v šuplíku.
452
00:25:23,148 --> 00:25:24,483
Marty?
453
00:25:24,566 --> 00:25:27,486
- Můžeme si s tebou promluvit?
- Jasně.
454
00:25:27,569 --> 00:25:30,197
Pan Stevens mi právě předal
455
00:25:30,280 --> 00:25:37,079
tyto faktury za 54 podnikových sezení.
456
00:25:37,162 --> 00:25:38,789
A?
457
00:25:38,872 --> 00:25:40,791
Co s nimi mám dělat?
458
00:25:40,874 --> 00:25:42,543
Přece je zaplatit.
459
00:25:42,626 --> 00:25:44,002
Můžeme si to dovolit?
460
00:25:44,086 --> 00:25:45,838
Ano, a to díky panu Stevensovi.
461
00:25:45,921 --> 00:25:49,842
- Minulý měsíc jsme vydělali zatím nejvíc.
- Ale také utratili.
462
00:25:49,925 --> 00:25:51,260
- Cože, Cathy?
- Nic.
463
00:25:51,343 --> 00:25:55,222
Marty, uznávám,
že nám pan Stevens dal dobré tipy,
464
00:25:55,305 --> 00:25:59,226
ale opravdu potřebujeme
psychiatra na plný úvazek?
465
00:25:59,309 --> 00:26:02,271
Bruci, no tak. Koukni na ty změny.
466
00:26:02,354 --> 00:26:04,648
Já je viděl a některé si mě moc nezískaly.
467
00:26:04,731 --> 00:26:07,693
Změnu můžete přijmout
nebo s ní můžete zápasit...
468
00:26:07,776 --> 00:26:10,529
- ...ale nemůžete zamezit, aby se stala.
- ...ale nemůžete zamezit, aby se stala.
469
00:26:10,612 --> 00:26:12,948
Ano, tak to říká pan Stevens.
470
00:26:13,031 --> 00:26:17,661
Akorát mám obavy,
že nás jeho přítomnost rozptyluje.
471
00:26:17,744 --> 00:26:20,289
Šmarjá, Bruci,
472
00:26:20,372 --> 00:26:22,207
zamysli se nad tím, co jsi řekl.
473
00:26:22,291 --> 00:26:25,919
Nepřemýšlel jsi někdy o tom,
proč se tak jednoduše rozptýlíš?
474
00:26:26,003 --> 00:26:27,045
Co to je?
475
00:26:27,546 --> 00:26:32,509
To je nový stůl pro pana Stevense.
Amišský stůl ze santalového dřeva.
476
00:26:33,844 --> 00:26:34,845
Hezký.
477
00:26:34,928 --> 00:26:37,181
Pan Stevens nám tu pomáhá.
478
00:26:37,264 --> 00:26:38,807
A taky nám tu zůstane.
479
00:26:39,516 --> 00:26:41,518
Takže si na to zvykněte.
480
00:26:42,186 --> 00:26:44,813
Jo? Jdeme na to, týme!
481
00:26:46,523 --> 00:26:47,608
Jo.
482
00:26:47,691 --> 00:26:51,195
ČERVEN 1983
483
00:27:06,543 --> 00:27:09,129
NADACE JARON
484
00:27:28,148 --> 00:27:29,525
Moc vám děkuji.
485
00:27:30,234 --> 00:27:31,235
Ahoj!
486
00:27:31,902 --> 00:27:33,195
- Marty.
- Hannah.
487
00:27:33,278 --> 00:27:34,404
- Ahoj.
- Ahoj.
488
00:27:37,824 --> 00:27:38,909
Moc ti to sluší.
489
00:27:38,992 --> 00:27:39,993
- Díky.
- Jo.
490
00:27:40,077 --> 00:27:42,538
Ty vypadáš jako James Bond.
491
00:27:44,831 --> 00:27:46,166
Něco pro tebe mám.
492
00:27:47,668 --> 00:27:49,628
Děkuju. To je milé.
493
00:27:49,711 --> 00:27:51,421
Nemusels mi nic dávat.
494
00:27:51,505 --> 00:27:54,091
- Rozbal si to.
- Dobře. Jo.
495
00:27:56,093 --> 00:27:58,428
Ty jo. Rámeček.
496
00:27:58,512 --> 00:27:59,596
- Jo.
- Rámeček.
497
00:27:59,680 --> 00:28:03,100
Říkal jsem si,
že od tebe všichni mají zarámované fotky,
498
00:28:03,183 --> 00:28:08,564
takže by bylo hezké, kdyby ti
pro změnu někdo nějaký rámeček dal.
499
00:28:08,647 --> 00:28:10,357
To je...
500
00:28:10,440 --> 00:28:13,694
- Je to otřesný nápad. Omlouvám se.
- Kdepak. Není.
501
00:28:13,777 --> 00:28:18,282
To ne, je to skvělé.
My takovýto druh nemáme...
502
00:28:18,365 --> 00:28:21,285
- Aha.
- ...takže to je pro mě nové a zajímavé.
503
00:28:21,368 --> 00:28:24,329
- Dobře.
- Děkuju. Jsi hodný.
504
00:28:24,413 --> 00:28:26,790
- Nepůjdeme dovnitř?
- Jo. Jdeme.
505
00:28:29,877 --> 00:28:31,128
Pozor, schody.
506
00:28:37,551 --> 00:28:41,263
Tehdy jsem měl pocit,
507
00:28:41,847 --> 00:28:45,767
že jsem to nemohl vědět.
508
00:28:45,851 --> 00:28:49,521
Spadané listí v noci...
509
00:28:49,605 --> 00:28:51,481
Znovu. Já se díval na...
510
00:28:52,399 --> 00:28:53,775
Děkuji, paní Fairchildová.
511
00:28:58,197 --> 00:29:01,408
Marty, co to je za lidi?
512
00:29:01,950 --> 00:29:02,910
Nevím.
513
00:29:04,953 --> 00:29:07,581
- No tak jo.
- Kamarádi doktora Ikea.
514
00:29:07,664 --> 00:29:10,000
Je to šílené, má jich hrozně moc.
515
00:29:11,460 --> 00:29:13,504
Proč mu říkáš doktor Ike?
516
00:29:13,587 --> 00:29:17,216
To je jeho přezdívka, něco jako Dr. J?
517
00:29:17,799 --> 00:29:18,800
Ne.
518
00:29:20,093 --> 00:29:22,262
- Blázínku.
- Promiň. Já nevím.
519
00:29:22,346 --> 00:29:26,433
Ne, je to pohodář jako Dr. J.
520
00:29:26,517 --> 00:29:30,187
- To se dá vidět.
- A je to i docela dobrý basketbalista.
521
00:29:30,270 --> 00:29:33,023
- Ale je to opravdický doktor.
- Aha, a jaký?
522
00:29:33,815 --> 00:29:35,150
Je to psychiatr.
523
00:29:37,736 --> 00:29:40,697
Je to tvůj psychiatr?
524
00:29:41,782 --> 00:29:43,825
Promiň, snad nevadí, že se ptám.
525
00:29:43,909 --> 00:29:45,619
Ne. No...
526
00:29:49,164 --> 00:29:51,542
Jo.
527
00:29:51,625 --> 00:29:53,085
Dobrý. Jo.
528
00:29:53,168 --> 00:29:54,419
- Jo.
- Dobře.
529
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Jo.
530
00:29:55,587 --> 00:29:59,049
Jo. Můj psychiatr. Obchodní partner.
531
00:29:59,132 --> 00:30:00,342
Nejlepší kamarád.
532
00:30:02,553 --> 00:30:04,012
Pane jo. To je...
533
00:30:04,888 --> 00:30:05,931
Jak to funguje?
534
00:30:06,765 --> 00:30:08,016
Funguje to skvěle.
535
00:30:08,100 --> 00:30:09,101
- Jo.
- Jo.
536
00:30:10,185 --> 00:30:14,106
On je mozek celé operace a já jsem spíš...
537
00:30:14,189 --> 00:30:16,358
Co? Srdce?
538
00:30:18,485 --> 00:30:20,445
Chtěl jsem říct banka.
539
00:30:21,613 --> 00:30:26,076
Ale srdce taky. Jsem i srdce. Jo.
540
00:30:26,660 --> 00:30:30,497
Takže to všechno jsi zaplatil ty?
541
00:30:31,206 --> 00:30:34,001
Jo, stůl nadace Jaron.
542
00:30:37,379 --> 00:30:38,755
Není zač.
543
00:30:38,839 --> 00:30:39,840
Zdravím.
544
00:30:40,424 --> 00:30:42,759
- Je to pro dobrou věc.
- Jo.
545
00:30:42,843 --> 00:30:45,387
Pro několik. Pro odkaz, pro dobročinnost.
546
00:30:45,470 --> 00:30:48,098
Myslím, že tam byla i demokracie.
Je toho hodně.
547
00:30:48,182 --> 00:30:51,476
Díky této organizaci
tento večer prospívá lidem.
548
00:30:51,560 --> 00:30:53,520
Opravdu... Je to...
549
00:30:54,062 --> 00:30:56,523
- Je to skvělý večer.
- Jasně.
550
00:30:57,566 --> 00:31:00,861
Není tu horko? Přijde mi, že je.
Nebo jenom mně?
551
00:31:02,571 --> 00:31:04,031
Jsi v pořádku?
552
00:31:04,114 --> 00:31:07,242
Jo, jsem v pohodě.
553
00:31:11,788 --> 00:31:14,291
Asi jsem si nepřiplatil za vodu.
554
00:31:15,626 --> 00:31:18,086
- Ale on někdo přijde.
- Jo.
555
00:31:20,214 --> 00:31:21,507
Tuhle písničku miluju.
556
00:31:21,590 --> 00:31:24,051
- Já taky. Je skvělá.
- Že?
557
00:31:24,676 --> 00:31:27,387
Michael McDonald je velice nedoceněný.
558
00:31:27,471 --> 00:31:28,514
- Jo.
- Přesně.
559
00:31:28,597 --> 00:31:29,598
Vynikající umělec.
560
00:31:29,681 --> 00:31:31,808
...a pak jsem ukázal na svoji ženu
561
00:31:31,892 --> 00:31:34,228
a řekl: „Promiňte, holky, mlékárna je tam.
562
00:31:34,311 --> 00:31:36,522
- Tahle je zavřená.“
- Ikeu.
563
00:31:36,605 --> 00:31:38,565
- Bylo to moc?
- Jsou roztomilé.
564
00:31:38,649 --> 00:31:39,775
- Děkuji.
- Ty jo.
565
00:31:39,858 --> 00:31:42,110
Kam je pošlete do školy? Na Ramaz?
566
00:31:42,194 --> 00:31:44,905
Bože, to ještě... Je jim teprve měsíc.
567
00:31:44,988 --> 00:31:49,117
Měsíc? Tak to jste měl
sehnat doporučení už v třetím trimestru.
568
00:31:51,286 --> 00:31:53,163
S Bonnie jsme o Ramazu mluvili.
569
00:31:53,247 --> 00:31:55,832
- Máme ji jako možnost.
- To je správně.
570
00:31:55,916 --> 00:31:58,460
Místo byste jim zajistil šekem.
571
00:31:58,544 --> 00:32:01,421
Knihovně nový nátěr neuškodí, ne, Ikeu?
572
00:32:03,215 --> 00:32:04,299
- To je pravda.
- Jo.
573
00:32:04,883 --> 00:32:07,344
Zapomínám.
574
00:32:08,303 --> 00:32:10,305
Pokaždé když slyším,
575
00:32:11,348 --> 00:32:16,019
jak nechceš žít ve lži.
576
00:32:18,522 --> 00:32:19,898
Jak to zašlo moc daleko...
577
00:32:19,982 --> 00:32:22,609
DĚKUJEME NAŠIM NEJVĚTŠÍM PŘISPĚVATELŮM
578
00:32:22,693 --> 00:32:24,903
DR. ISAAC HERSCHKOPF - NADACE JARON
579
00:32:31,618 --> 00:32:35,873
Nechtěl by sis třeba zatančit?
580
00:32:35,956 --> 00:32:38,584
Ne, díky.
581
00:32:39,418 --> 00:32:40,419
Mám obě nohy levé.
582
00:32:40,502 --> 00:32:43,338
Jasně. Dobře.
583
00:32:43,839 --> 00:32:45,299
Zapomínám.
584
00:32:47,217 --> 00:32:49,344
Ale jestli to chceš zkusit,
585
00:32:49,428 --> 00:32:52,097
- tak to rád zkusím. Jo.
- Nechci.
586
00:32:52,181 --> 00:32:54,474
- Když nechceš, tak...
- Chci, jestli chceš.
587
00:32:54,558 --> 00:32:56,268
- Určitě?
- Naprosto.
588
00:32:57,060 --> 00:32:59,897
Zaplatím výdaje
za léčení rozdrcených prstů.
589
00:32:59,980 --> 00:33:01,773
Tak jdeme na to.
590
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
- Super.
- Jo.
591
00:33:07,654 --> 00:33:08,822
Skončila.
592
00:33:10,616 --> 00:33:11,700
Safra.
593
00:33:12,326 --> 00:33:13,327
No co.
594
00:33:14,828 --> 00:33:17,039
- Asi jsme to propásli.
- Jo.
595
00:33:19,124 --> 00:33:21,502
Hej, doktore Ikeu. Jsi zpátky.
596
00:33:21,585 --> 00:33:24,004
Jsem zpátky a mám obří hlad.
597
00:33:24,087 --> 00:33:26,423
Už servírují hlavní chod. Dobrou chuť.
598
00:33:26,965 --> 00:33:31,178
Ten vysoký roštěnec mě stál
tisícovku na hlavu, tak se pak předveďte.
599
00:33:35,182 --> 00:33:41,104
Jako další tady máme věc, kterou každý
sportovní fanoušek z New Yorku musí mít.
600
00:33:41,188 --> 00:33:42,814
Držte se, vážení.
601
00:33:42,898 --> 00:33:47,819
Máme tady baseballový míček podepsaný
legendou z Yankees Mickey Mantlem.
602
00:33:51,198 --> 00:33:54,201
Marty, Mickey Mantle. To je znamení.
603
00:33:54,284 --> 00:33:55,869
Já Mickeyho Mantla zbožňoval.
604
00:33:55,953 --> 00:33:58,372
Ale to přece každý, ne?
605
00:33:58,455 --> 00:34:01,333
Nadaci Jaron
bychom mohli opravdu zviditelnit.
606
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
- Koupíme ho.
- Jak ji tím zviditelníme?
607
00:34:03,710 --> 00:34:05,504
Zapíchneme vlajku.
608
00:34:05,587 --> 00:34:10,175
Světu dáme vědět,
že chce Jaron lidem opravdu pomáhat.
609
00:34:10,884 --> 00:34:13,929
Mohli bychom si dnes večer udělat jméno.
Tak co?
610
00:34:14,804 --> 00:34:16,889
Tak jo. Jdeme do toho.
611
00:34:18,600 --> 00:34:22,603
Co kdybychom začali přihazovat
na 500 dolarech?
612
00:34:22,688 --> 00:34:23,856
Dá někdo 500?
613
00:34:23,938 --> 00:34:25,023
Pět set.
614
00:34:25,107 --> 00:34:27,109
- Díky, pane.
- Sedm set padesát.
615
00:34:27,192 --> 00:34:28,694
Sedm set padesát. Děkuji.
616
00:34:28,777 --> 00:34:30,237
- Jeden tisíc.
- Jo.
617
00:34:30,320 --> 00:34:31,905
Tisíc pět set.
618
00:34:31,989 --> 00:34:34,157
Patnáct set. Děkuji, pane starosto.
619
00:34:34,241 --> 00:34:37,119
Kurva, to je starosta Koch
a chce nás porazit.
620
00:34:37,202 --> 00:34:39,580
- On takové věci může?
- Tři tisíce.
621
00:34:39,663 --> 00:34:40,956
Ikeu, zpomal.
622
00:34:41,039 --> 00:34:42,791
Najdeme levnější míček.
623
00:34:42,875 --> 00:34:45,002
Koukni na nás. Jsme toho součástí.
624
00:34:45,085 --> 00:34:47,504
- Tři tisíce poprvé...
- Já dám 4 000.
625
00:34:47,588 --> 00:34:50,299
Čtyři tisíce dolarů od pana Octobera.
626
00:34:50,382 --> 00:34:51,842
To je Reggie Jackson?
627
00:34:51,925 --> 00:34:56,471
Proč přihazuje na míček Yankees?
Vždyť za ně hrál. Tohle mu neprojde.
628
00:34:57,598 --> 00:34:59,433
- Pět tisíc.
- Pět tisíc pět set.
629
00:34:59,516 --> 00:35:00,601
Šest tisíc.
630
00:35:00,684 --> 00:35:02,769
Bože, hrozně mi buší srdce.
631
00:35:02,853 --> 00:35:03,896
Sedm tisíc.
632
00:35:04,563 --> 00:35:06,565
Naser si, Warhole. Ani nemá rád baseball.
633
00:35:06,648 --> 00:35:08,025
Sedm tisíc pět set.
634
00:35:08,108 --> 00:35:10,819
- Osm tisíc.
- No, zkusili jsme to.
635
00:35:11,403 --> 00:35:13,030
Dvacet tisíc dolarů.
636
00:35:18,660 --> 00:35:19,953
Deset tisíc.
637
00:35:20,037 --> 00:35:23,040
- Pane, zpátky to nejde.
- Proč? My jsme mysleli deset.
638
00:35:23,123 --> 00:35:26,210
Je mi líto. Dvacet tisíc poprvé.
639
00:35:26,293 --> 00:35:27,753
- Podruhé.
- No tak jo.
640
00:35:27,836 --> 00:35:29,713
Dvanáct tisíc dolarů.
641
00:35:31,924 --> 00:35:33,342
Dvacet tisíc dolarů.
642
00:35:33,425 --> 00:35:35,969
Prodáno pánovi u stolu devět.
643
00:35:36,553 --> 00:35:39,473
Z nadace Jaron.
644
00:35:43,060 --> 00:35:45,312
Kdo chce panáka tequily? Zvu vás.
645
00:35:45,395 --> 00:35:46,480
Pití je zdarma.
646
00:35:48,607 --> 00:35:51,860
Tak je nachystejte a kdo chce, tak si dá.
647
00:35:52,611 --> 00:35:55,113
Pane doktore Herschkopfe, hrajete poker?
648
00:35:55,197 --> 00:35:58,200
No, jenom pokaždé, když mám příležitost.
649
00:35:59,368 --> 00:36:01,620
S pár chlapama hrajeme jednou za měsíc.
650
00:36:01,703 --> 00:36:03,455
Chtěl byste taky?
651
00:36:03,539 --> 00:36:04,831
No, to záleží.
652
00:36:05,958 --> 00:36:07,709
Nevadí, že o všechno přijdete?
653
00:36:13,090 --> 00:36:14,675
Marty, jsi v pořádku?
654
00:36:15,384 --> 00:36:17,970
To bylo hodně peněz.
655
00:36:18,053 --> 00:36:19,054
Jsem v pohodě.
656
00:36:20,013 --> 00:36:21,890
- Díky.
- Nedáš si vodu?
657
00:36:21,974 --> 00:36:23,183
- Nechceš?
- Ne.
658
00:36:23,267 --> 00:36:25,227
- Fakt ne?
- Ne. Prosím.
659
00:36:25,310 --> 00:36:27,563
Ale je to od tebe hezké.
660
00:36:28,313 --> 00:36:30,274
- Jo, dobrý.
- Dobře.
661
00:36:31,984 --> 00:36:33,569
Nebo vlastně jo. Prosím.
662
00:36:33,652 --> 00:36:35,696
- Tak jo.
- Nevadilo by ti to?
663
00:36:35,779 --> 00:36:37,489
- Hned se vrátím.
- Díky.
664
00:36:49,626 --> 00:36:51,753
Můžu poprosit o sklenici vody?
665
00:36:51,837 --> 00:36:54,798
Hannah! Banana fofana!
666
00:36:54,882 --> 00:36:55,924
Pan doktor Ike.
667
00:36:57,301 --> 00:36:59,553
Dejte si panáka tequily.
668
00:37:00,721 --> 00:37:02,389
Já ne... Ne, díky.
669
00:37:02,472 --> 00:37:04,516
- Jo, já...
- Jak chcete.
670
00:37:04,600 --> 00:37:08,395
Kde je Marty?
Neměli byste být na parketu a tančit?
671
00:37:09,229 --> 00:37:11,940
Ono mu není moc dobře.
672
00:37:12,024 --> 00:37:14,860
- Jdu mu pro vodu, protože...
- Ale ne, copak mu je?
673
00:37:16,695 --> 00:37:17,821
No...
674
00:37:19,531 --> 00:37:22,492
Myslím, že je trochu vynervovaný z toho,
675
00:37:22,576 --> 00:37:26,580
kolik jeho peněz
jste utratil za baseballový míček.
676
00:37:28,207 --> 00:37:29,208
Jeho peněz?
677
00:37:31,168 --> 00:37:32,169
Jeho peněz?
678
00:37:34,505 --> 00:37:35,506
Tohle vám řekl, jo?
679
00:37:35,589 --> 00:37:37,841
Hannah, nevíte, co říkáte.
680
00:37:37,925 --> 00:37:39,301
Kde je? Já za ním...
681
00:37:39,384 --> 00:37:40,928
Sedí.
682
00:37:41,011 --> 00:37:42,513
- Sedí, ale...
- Hned se vrátím.
683
00:37:42,596 --> 00:37:43,680
- Já...
- Ne.
684
00:37:50,729 --> 00:37:52,481
Taxi. Ta...
685
00:37:53,899 --> 00:37:56,235
Marty! Kam jdeš? Musíme si promluvit.
686
00:37:56,318 --> 00:37:57,861
Není mi nic moc, Ikeu.
687
00:37:57,945 --> 00:38:01,240
Postaráš se o to,
aby se Hannah dostala v pořádku domů?
688
00:38:01,323 --> 00:38:03,033
- Jsi v pořádku?
- Jo.
689
00:38:03,116 --> 00:38:06,703
Jen mám záchvat paniky.
Musím jet domů. To přejde.
690
00:38:06,787 --> 00:38:09,122
- To ti nedovolím, Marty.
- Ne.
691
00:38:09,206 --> 00:38:11,083
- Je ti špatně.
- Nechci dělat rozruch.
692
00:38:11,166 --> 00:38:13,585
- Asi bychom měli jet do nemocnice.
- Ne.
693
00:38:13,669 --> 00:38:15,337
- Ano.
- Jen se mi točí hlava,
694
00:38:15,963 --> 00:38:18,006
- nemůžu popadnout dech...
- Poslouchej.
695
00:38:18,090 --> 00:38:21,134
- ...bolí mě na hrudi.
- Poslouchej. Asi máš infarkt.
696
00:38:22,094 --> 00:38:23,595
Vrať se dovnitř a bav se.
697
00:38:23,679 --> 00:38:25,347
- Ne. Pojď.
- Nechci, aby...
698
00:38:25,430 --> 00:38:29,768
Dostaneme tě do nemocnice.
Jedeme do nemocnice.
699
00:38:31,895 --> 00:38:32,938
To je ono.
700
00:38:36,692 --> 00:38:37,776
Budeš v pořádku.
701
00:38:38,443 --> 00:38:39,903
Jo. To bude dobrý.
702
00:38:39,987 --> 00:38:43,240
Klid. To zvládneš. To bude v pořádku.
703
00:38:43,323 --> 00:38:46,159
Klid. Dýchej.
704
00:38:53,250 --> 00:38:57,254
Nechám ti v obálce vzkaz:
„Končíš, ty nulo jedna.“
705
00:38:58,630 --> 00:39:00,090
A to bude ještě hezký.
706
00:39:01,258 --> 00:39:02,259
Nebo...
707
00:39:05,554 --> 00:39:06,597
Tak co, paciente?
708
00:39:06,680 --> 00:39:07,681
UZDRAV SE
709
00:39:07,764 --> 00:39:09,516
- Jsi tu zase.
- Jistě.
710
00:39:09,600 --> 00:39:11,268
Mám o tebe starost.
711
00:39:12,102 --> 00:39:14,855
To je ale příjemné překvapení. Jsou fajn.
712
00:39:14,938 --> 00:39:16,523
To je maličkost.
713
00:39:18,525 --> 00:39:19,568
Marty...
714
00:39:20,819 --> 00:39:22,779
Dlužím ti omluvu.
715
00:39:22,863 --> 00:39:25,782
Omlouvám se,
že jsem se na té aukci nechal unést.
716
00:39:25,866 --> 00:39:28,827
Děláš si srandu? Zachránils mi život.
717
00:39:28,911 --> 00:39:31,496
- Marty, prosím.
- Ne, myslím to vážně.
718
00:39:31,580 --> 00:39:33,832
Kdybych odjel taxíkem domů...
719
00:39:35,792 --> 00:39:36,835
...tak bych...
720
00:39:40,589 --> 00:39:43,300
A nikdo by mě tam nenašel.
721
00:39:46,887 --> 00:39:48,764
Kočky by mi sežraly obličej.
722
00:39:51,600 --> 00:39:53,685
- Vždyť kočky nemáš.
- To ne, no.
723
00:39:53,769 --> 00:39:55,521
Ale nebýt tebe...
724
00:40:02,194 --> 00:40:03,237
No tak.
725
00:40:04,363 --> 00:40:05,405
Jsem tady.
726
00:40:06,573 --> 00:40:08,033
Vždycky budu tady.
727
00:40:09,368 --> 00:40:10,661
Postarám se o tebe.
728
00:40:14,248 --> 00:40:15,749
Díky.
729
00:40:18,877 --> 00:40:19,962
Jo.
730
00:40:22,673 --> 00:40:24,383
Nechám tě odpočívat.
731
00:40:25,384 --> 00:40:27,052
Tak příští týden na sezení?
732
00:40:27,135 --> 00:40:28,470
Budu se těšit.
733
00:40:32,933 --> 00:40:36,353
Ty jsou od Hannah. To je milé, že?
734
00:40:37,896 --> 00:40:38,897
Moc milé.
735
00:40:38,981 --> 00:40:44,444
Myslíš, že to znamená „uzdrav se“,
nebo „pozvi mě na další rande“?
736
00:40:45,654 --> 00:40:47,030
ěžko říct.
737
00:40:47,114 --> 00:40:49,241
Myslím, že jsem to včera pokazil. Ne?
738
00:40:49,324 --> 00:40:52,995
Snad ne. Bude to znít šíleně,
ale myslím, že to má budoucnost.
739
00:40:53,078 --> 00:40:56,665
Je to, jak jsi říkal.
Třeba je ten můj odkaz ještě ve hvězdách.
740
00:40:56,748 --> 00:40:59,001
Marty, bylo to jenom jedno rande.
741
00:40:59,084 --> 00:41:00,878
Radši si nic nedomýšlej.
742
00:41:00,961 --> 00:41:02,838
Jo, já vím. Akorát že...
743
00:41:04,381 --> 00:41:06,216
Opravdu se mi líbí
744
00:41:06,300 --> 00:41:09,595
a nevím, jak to vidí ona.
745
00:41:10,762 --> 00:41:12,014
Mám s ní promluvit?
746
00:41:13,098 --> 00:41:15,100
To bys pro mě udělal, doktore Ikeu?
747
00:41:15,184 --> 00:41:18,270
Jistě. Udělám pro tebe cokoliv.
748
00:41:22,816 --> 00:41:23,942
Skvělý.
749
00:41:28,697 --> 00:41:29,823
- Ikeu.
- Hannah.
750
00:41:29,907 --> 00:41:32,618
Zdravím. Jak je Martymu?
751
00:41:32,701 --> 00:41:34,620
Líp. Mnohem líp.
752
00:41:35,329 --> 00:41:36,371
Tak fajn.
753
00:41:36,455 --> 00:41:38,373
Jo, docela nás vystrašil, co?
754
00:41:38,457 --> 00:41:39,666
Jo, to teda...
755
00:41:40,667 --> 00:41:43,128
- Jo.
- Jo. Jsem ráda, že je v pořádku.
756
00:41:43,212 --> 00:41:46,548
No... čistě mezi námi...
757
00:41:48,467 --> 00:41:51,929
Z toho, co se mu stalo, je mi hrozně.
758
00:41:52,012 --> 00:41:53,639
Viním z toho sebe.
759
00:41:55,098 --> 00:41:56,517
- Opravdu?
- Jo.
760
00:41:58,560 --> 00:42:01,688
Jsem jeho terapeut a kamarád
761
00:42:03,190 --> 00:42:05,400
a neměl jsem na něj tak tlačit.
762
00:42:05,984 --> 00:42:07,444
Není zdravý.
763
00:42:10,864 --> 00:42:12,032
Podívejte, Hannah...
764
00:42:13,909 --> 00:42:16,370
Záleží vám na Martym?
765
00:42:17,329 --> 00:42:19,373
No... samozřejmě.
766
00:42:19,456 --> 00:42:21,458
A chcete pro něj to nejlepší?
767
00:42:21,542 --> 00:42:23,502
- Ano.
- Dobře.
768
00:42:24,378 --> 00:42:25,379
Já taky.
769
00:42:26,255 --> 00:42:30,801
A věřte mi, že to je pro mě
stejné zklamání jako pro vás,
770
00:42:31,802 --> 00:42:35,389
ale je důležité, abychom dělali to,
co je pro něj nejlepší.
771
00:42:35,472 --> 00:42:37,641
I když to může být bolestivé.
772
00:42:41,103 --> 00:42:42,729
Rozumíte mi?
773
00:42:51,655 --> 00:42:52,990
Jaký jsi měl den, zlato?
774
00:42:53,073 --> 00:42:55,117
Ahoj. Dlouhý.
775
00:42:55,200 --> 00:42:58,245
Zbylo nějaké to uzené,
nebo ho Anita všechno snědla?
776
00:42:58,328 --> 00:43:01,582
Tak znovu,
umí anglicky a moc dobře tě slyší.
777
00:43:02,165 --> 00:43:03,166
Kašli na něj.
778
00:43:03,250 --> 00:43:07,087
A objednal jsi toho tolik,
že to holky budou mít i na promoci.
779
00:43:08,255 --> 00:43:11,216
Když je o tom řeč,
dostal jsem je na školu Ramaz.
780
00:43:11,800 --> 00:43:12,801
Je to zařízené.
781
00:43:12,885 --> 00:43:15,053
Na Ramaz? Jak jsi to udělal?
782
00:43:15,137 --> 00:43:17,931
Řekněme, že jsem jim dal štědrý příspěvek.
783
00:43:18,015 --> 00:43:20,017
Ikeu, miláčku, kolik?
784
00:43:20,100 --> 00:43:22,019
Měl jsi to se mnou probrat.
785
00:43:22,102 --> 00:43:24,605
Klid. Použil jsem na to svoje peníze.
786
00:45:28,604 --> 00:45:30,606
Překlad titulků: Karel Himmer