1 00:00:10,219 --> 00:00:13,013 Co mám teď jako cítit? 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,057 Extrémní uvolnění. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,851 Jo, tak to nehrozí. 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 Mám teď takové těžké období. 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,648 Nějaké problémy s bratrem a... 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,943 - Pomůže, když přestanete mluvit. - Aha, dobře. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 To taky nehrozí. 8 00:00:29,154 --> 00:00:33,784 Oba jsme udělali něco, co jsme neměli. Nejsem nevinná. 9 00:00:33,867 --> 00:00:36,620 Mám mu zavolat, nebo počkat, až to udělá on? 10 00:00:37,246 --> 00:00:39,623 - Říkala jsi něco? - Stojíš mi na podložce. 11 00:00:40,332 --> 00:00:42,292 Promiň. Jo. 12 00:00:42,376 --> 00:00:43,752 Takže jsem mu zavolala. 13 00:00:43,836 --> 00:00:46,046 Občas je třeba být ten rozumnější. 14 00:00:46,129 --> 00:00:49,341 Byla bych radši, kdyby zavolal on mně, ale co mám dělat? 15 00:00:49,424 --> 00:00:51,885 Jsem prostě bomba člověk, to je snad zločin? 16 00:00:51,969 --> 00:00:55,013 Navíc mám zítra narozeniny. To přece nebude ignorovat. 17 00:00:56,056 --> 00:00:58,308 Neojebej mě, Rayi. Byl dlouhej den. 18 00:01:59,119 --> 00:02:02,998 Cvokař od vedle 19 00:02:03,749 --> 00:02:05,667 PODLE PODCASTU SPOLEČNOSTÍ WONDERY A BLOOMBERG 20 00:02:14,510 --> 00:02:15,928 Pozdrav lidi doma. 21 00:02:16,011 --> 00:02:18,639 - Ikeu, polož to. - Vedeš si skvěle. 22 00:02:18,722 --> 00:02:22,476 - Ne, mám žízeň. - Já to udělám. Tady. 23 00:02:22,559 --> 00:02:24,144 Dýchejte zhluboka. 24 00:02:24,228 --> 00:02:25,854 Ledovou tříšť, madame? 25 00:02:26,563 --> 00:02:29,441 Máte velmi nápomocného partnera. 26 00:02:29,525 --> 00:02:30,567 Ženy jsou bojovnice. 27 00:02:30,651 --> 00:02:31,985 Můžeme tlačit. 28 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 Počkejte! 29 00:02:34,321 --> 00:02:36,448 - Vidím hlavičku. - Vydržte. 30 00:02:36,532 --> 00:02:37,699 - Tlačte. - Vydržte! 31 00:02:37,783 --> 00:02:40,953 - Ještě ne! - Ikeu, polož ten zasranej krám! 32 00:02:41,036 --> 00:02:42,746 - Tlačte. - Ikeu! 33 00:02:42,829 --> 00:02:45,040 - Vedeš si skvěle! Tlač! - To je ono! 34 00:02:45,123 --> 00:02:46,542 Musím zaostřit. 35 00:02:46,625 --> 00:02:49,211 Ještě jednou zatlačte! 36 00:02:49,294 --> 00:02:50,504 A je to. 37 00:02:50,587 --> 00:02:52,548 Dokázalas to! Je to kluk! 38 00:02:52,631 --> 00:02:54,466 No, to je pupeční šňůra. 39 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 Je to holčička. 40 00:02:55,926 --> 00:02:57,719 - Holčička. - Holčička. 41 00:02:57,803 --> 00:03:00,055 - Je to holčička. - A... 42 00:03:00,138 --> 00:03:01,640 - Holčička. - A má kamarádku. 43 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 Co? 44 00:03:02,808 --> 00:03:05,561 Mám pro vás novinu. Ještě nemáte hotovo. 45 00:03:05,644 --> 00:03:07,229 - Máte dvojčata. - Co? 46 00:03:07,312 --> 00:03:10,315 - Dvojitá radost. - Ano. Bonnie, musíte... 47 00:03:10,399 --> 00:03:12,651 - Ano, Bonnie. - Ne. 48 00:03:12,734 --> 00:03:15,529 - Jo! Dvojč... Bože. - To ne! 49 00:03:15,612 --> 00:03:18,740 Takže Cathy držkovala a říkala: 50 00:03:18,824 --> 00:03:21,827 „Marty, ty nákupní objednávky jsem ti podepsat dala.“ 51 00:03:21,910 --> 00:03:26,582 Pamatuju si, co jsi říkal, takže jsem jí to vrátil a řekl: „Fakt, Cathy? 52 00:03:26,665 --> 00:03:30,002 Vím, že jsi mi to nedala, protože bych to podepsal. 53 00:03:30,085 --> 00:03:32,296 Mohla by ses jít znovu podívat?“ 54 00:03:32,921 --> 00:03:35,215 Takže se vrátila ke stolu 55 00:03:35,299 --> 00:03:39,636 a nahoře, pod hromadou starých vydání magazínu People, ležely... 56 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 Doktore Ikeu? 57 00:03:44,308 --> 00:03:45,309 Doktore Ikeu? 58 00:03:47,311 --> 00:03:48,478 Já jenom... 59 00:03:50,022 --> 00:03:53,567 Pak ten magazín pípl. Pokračuj. 60 00:03:53,650 --> 00:03:57,654 - Jsi v pořádku? - Promiň, Marty. Promiň... 61 00:04:00,199 --> 00:04:01,617 Moc jsem toho nenaspal. 62 00:04:01,700 --> 00:04:05,162 Kdo by ti to měl za zlé, když máš doma dvojčata. Jaké to je? 63 00:04:05,913 --> 00:04:08,040 Nebude ti vadit, když budu nadávat? 64 00:04:08,123 --> 00:04:09,166 - Prosím. - Dobře. 65 00:04:10,751 --> 00:04:12,836 Je to kurevsky dobrý, Marty. 66 00:04:13,420 --> 00:04:16,339 Otcovství je nepopsatelné. 67 00:04:17,548 --> 00:04:19,176 Musíš to zažít sám. 68 00:04:20,093 --> 00:04:22,804 Nepřemýšlel jsi nad tím, jestli chceš být táta? 69 00:04:22,888 --> 00:04:25,182 Já? Ne. Já nevím. 70 00:04:25,265 --> 00:04:28,477 Ale moc se mi líbí být strejda. 71 00:04:30,145 --> 00:04:31,230 Být milován. 72 00:04:31,313 --> 00:04:33,774 Marty, jaký bude tvůj odkaz? 73 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 Můj odkaz? 74 00:04:36,735 --> 00:04:38,612 Božínku, to... 75 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 O tom jsem nepřemýšlel. 76 00:04:41,323 --> 00:04:44,993 Předtím než se narodily holky, jsem o tom taky nepřemýšlel. 77 00:04:45,911 --> 00:04:49,206 Ale když se člověk poprvé podívá do očí svých dětí, 78 00:04:49,289 --> 00:04:52,459 až moc si uvědomí, že je smrtelný. 79 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 Ucítí jakousi... 80 00:04:55,712 --> 00:05:00,342 ...naléhavou potřebu, aby zanechal svět lepší, než jaký byl. 81 00:05:00,425 --> 00:05:01,969 Pane jo. 82 00:05:02,052 --> 00:05:03,762 To je krása, Ikeu. 83 00:05:04,805 --> 00:05:06,431 Už jsi byl někdy zamilovaný? 84 00:05:06,515 --> 00:05:09,059 Nevím. Ví to vůbec někdo? 85 00:05:09,142 --> 00:05:11,436 Jo. Někdo to určitě ví. 86 00:05:11,520 --> 00:05:15,399 Tak to budu muset říct, že ne. 87 00:05:15,482 --> 00:05:19,403 Nebyl. Možná, že můj odkaz nebude v tom, že založím rodinu. 88 00:05:19,486 --> 00:05:22,489 Poslouchej mě. Tvůj odkaz je ještě ve hvězdách. 89 00:05:23,156 --> 00:05:26,159 Na to je ještě plno času. Potřebuješ najít tu pravou. 90 00:05:27,494 --> 00:05:31,081 Kdybys ji nenašel, je plno jiných způsobů, jak tady zanechat stopu. 91 00:05:31,164 --> 00:05:32,165 Asi jo. 92 00:05:32,249 --> 00:05:36,879 Já být tebou a mít tvoje... zdroje... 93 00:05:39,047 --> 00:05:40,090 Něco bych daroval. 94 00:05:40,674 --> 00:05:43,468 - Komu? - Ostatním. Světu. 95 00:05:45,679 --> 00:05:48,682 Založil bych nějakou nadaci nebo tak něco. 96 00:05:48,765 --> 00:05:51,685 Zamysli se nad tím, jak to musí být skvělý pocit. 97 00:05:51,768 --> 00:05:54,438 Přemýšlel jsem hodně o tobě a tvých... 98 00:05:55,939 --> 00:05:59,318 ...značných prostředcích. Už od té záležitosti s Phyllis. 99 00:05:59,401 --> 00:06:03,071 Budu upřímný a řeknu, že jsem se s tím ještě nevyrovnal. 100 00:06:03,739 --> 00:06:07,075 Pořád je mi hrozně z toho, jak to skončilo. 101 00:06:07,159 --> 00:06:08,493 Už jsme o tom mluvili. 102 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 Phyllis byla toxická. Okradla tě. 103 00:06:11,914 --> 00:06:14,249 Znesvětila celoživotní důvěru. 104 00:06:14,333 --> 00:06:17,544 Udělal jsi dobře, že jsi ji ze svého života odřízl. 105 00:06:18,420 --> 00:06:21,465 Ale dost bylo o minulosti. Hleďme do budoucnosti. 106 00:06:22,424 --> 00:06:25,302 Možná je založení nadace... 107 00:06:26,762 --> 00:06:29,723 ...přesně to rozptýlení, jaké teď potřebuješ. 108 00:06:29,806 --> 00:06:32,893 Použij své peníze a pomoz světu. To by byl odkaz. 109 00:06:32,976 --> 00:06:35,771 Koukni, mně se to, co říkáš, líbí. 110 00:06:35,854 --> 00:06:37,272 Fakt jo. 111 00:06:38,565 --> 00:06:43,153 Ale... ani bych nevěděl, kde začít. Jak se něco takového zakládá? 112 00:06:43,237 --> 00:06:47,533 Není to zas tak složité. Je to vlastně poměrně jednoduché. 113 00:06:47,616 --> 00:06:52,996 Já ji taky plánuji založit, až budu mít našetřeno bokem trochu víc peněz. 114 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 Možná bychom ji mohli založit spolu. 115 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 - Ty a já? - Proč ne? 116 00:07:02,673 --> 00:07:04,132 Vždyť nám to spolu jde, ne? 117 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 To jo. 118 00:07:09,263 --> 00:07:10,681 - To teda jo. - Jo. 119 00:07:11,723 --> 00:07:14,935 Tak to uděláme. Ne? 120 00:07:15,018 --> 00:07:16,353 Budeme dobrodinci. 121 00:07:17,354 --> 00:07:18,438 Bude to náš odkaz. 122 00:07:23,193 --> 00:07:28,949 Tak. Váš status podle ustanovení 501(c)(3) je schválený a váš účet je založen. 123 00:07:29,032 --> 00:07:31,159 Chcete dnes učinit počáteční vklad? 124 00:07:31,243 --> 00:07:34,872 Správně, 165 000 peněz. 125 00:07:34,955 --> 00:07:38,083 - Už jste tak tučný šek někdy viděl? - Pracuji v bance. 126 00:07:38,166 --> 00:07:40,752 - No jasně. - Jo. 127 00:07:44,840 --> 00:07:47,009 Ten počáteční vklad tam dávám já. 128 00:07:47,092 --> 00:07:48,594 Já budu přispívat postupně. 129 00:07:48,677 --> 00:07:52,055 Jsem svobodný muž a mám našetřeno trochu víc. 130 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 Tenhle má dvojčata. Pozor, čerstvý táta. 131 00:07:54,433 --> 00:07:56,143 Je to síla. 132 00:07:56,226 --> 00:07:59,271 - Dva kadící stroje. - Chcete tip na akcie? 133 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Kupte akcie Pampers. 134 00:08:02,232 --> 00:08:05,444 Rozumím, ale jestli chcete mít dispoziční právo, 135 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 musíte na začátku něco investovat oba dva. 136 00:08:08,488 --> 00:08:09,740 Kolik chcete. 137 00:08:13,160 --> 00:08:14,995 Hej. Jo. 138 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 Jistě. 139 00:08:18,123 --> 00:08:20,792 Třeba... 5 000? 140 00:08:20,876 --> 00:08:22,044 Kolik chcete. 141 00:08:23,378 --> 00:08:24,963 - Tak 2 000? - Jistě. 142 00:08:25,797 --> 00:08:27,174 Dám 2 500. 143 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 Konečné rozhodnutí. 144 00:08:28,342 --> 00:08:31,220 Vyjednáváte sám se sebou. Můžete jakoukoliv částku. 145 00:08:31,303 --> 00:08:34,181 Klidně 2 500. Mně to nevadí. 146 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 Mé zdroje jsou teď trochu nelikvidní, 147 00:08:36,933 --> 00:08:40,895 ale slibuju, že tenhle příspěvek v blízké budoucnosti zdvojnásobím. 148 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 Zdvojnásobím. 149 00:08:42,397 --> 00:08:44,608 V pohodě. Já vím, že to zdvojnásobíš. 150 00:08:46,527 --> 00:08:48,403 Takže 2 500. 151 00:08:48,487 --> 00:08:49,571 A pak dvojnásobek. 152 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 Právo na podpis šeků chcete mít oba, že, pánové? 153 00:09:00,040 --> 00:09:04,211 Samozřejmě. Ano, máme to celé půl napůl. 154 00:09:05,921 --> 00:09:07,005 Jdu pro šekovou knížku. 155 00:09:11,844 --> 00:09:14,721 Je mi líto, že teď nemůžu přispět víc, Marty. 156 00:09:14,805 --> 00:09:15,848 Ale to víš, že? 157 00:09:15,931 --> 00:09:19,309 To, co jsi mi už dal, se do účetní knihy zapsat nedá. 158 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 Joe, jste vzadu? 159 00:09:29,945 --> 00:09:34,408 Máme cennosti nevyčíslitelné hodnoty a je třeba je zachovat pro další generace. 160 00:09:36,535 --> 00:09:38,704 Co pro vás můžu udělat, pánové? 161 00:09:38,787 --> 00:09:42,332 Pardon, já myslel, že tu bude Joe. 162 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 Já jsem Hannah. Joe je můj soused. 163 00:09:44,835 --> 00:09:47,921 Začala jsem zde pracovat nedávno. Jste s Joem kamarádi? 164 00:09:48,005 --> 00:09:51,091 Ani ne. Jen si od něj kupuju rámečky. 165 00:09:51,175 --> 00:09:54,303 Jasně. To dává smysl. 166 00:09:54,386 --> 00:09:56,972 Nic moc jiného tady neděláme. 167 00:10:01,185 --> 00:10:02,186 Jo. 168 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 Já jsem Marty. 169 00:10:05,439 --> 00:10:06,982 - Hannah. - Už jste to říkala. 170 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 Pardon. 171 00:10:08,901 --> 00:10:10,402 Jsem Marty. A je to 2:2. 172 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 Děkuju. 173 00:10:12,988 --> 00:10:15,115 To je milé. Tak. 174 00:10:15,199 --> 00:10:18,035 - Takže, Marty, co... - Ano. 175 00:10:18,118 --> 00:10:20,204 - Co pro vás můžu udělat? - Nic extra. 176 00:10:20,871 --> 00:10:26,543 Potřeboval bych zarámovat tento dokument 25 x 20 a dvě stvrzenky. 177 00:10:26,627 --> 00:10:31,381 S paspartou s okrajem tak 5 centimetrů a dvoucentimetrovým rámečkem z třešně. 178 00:10:32,424 --> 00:10:34,051 Vy se vyznáte. 179 00:10:35,135 --> 00:10:40,390 Člověk prostě občas něco pochytí, o negativních formách, vitrínách a tak. 180 00:10:40,474 --> 00:10:43,602 Ale no tak. Očividně na to máte dobré oko. 181 00:10:43,685 --> 00:10:45,646 - Já? - Jo, vy. 182 00:10:45,729 --> 00:10:47,731 To vy tady máte dobré oko. 183 00:10:48,357 --> 00:10:49,983 Vlastně oči, dvě oči. 184 00:10:50,067 --> 00:10:54,154 Normální počet hezkých očí. 185 00:10:54,238 --> 00:10:55,280 Vlastně... 186 00:10:56,865 --> 00:10:59,618 Přiměřené množství očních bulev. 187 00:11:00,452 --> 00:11:02,120 Děkuju. Asi. 188 00:11:02,204 --> 00:11:03,288 Jo. 189 00:11:04,373 --> 00:11:07,835 No, bude to trvat pár dní. 190 00:11:07,918 --> 00:11:10,546 - Přijďte za mnou ve čtvrtek. - Dobře. 191 00:11:10,629 --> 00:11:12,714 - Můj nejoblíbenější den. - Čtvrtek. 192 00:11:12,798 --> 00:11:16,343 Anglicky to je Thursday po norském bohovi hromu, Thórovi. 193 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 - Po Thórovi. - Ano. 194 00:11:17,511 --> 00:11:18,512 Jistě. 195 00:11:18,595 --> 00:11:24,768 Je to v podstatě ekvivalent Jupitera, vládce římského panteonu, ale to je jedno. 196 00:11:24,852 --> 00:11:26,895 - Aha. Tak ve čtvrtek. - Moc díky. 197 00:11:26,979 --> 00:11:27,980 - Jasně. - Dobře. 198 00:11:28,063 --> 00:11:30,274 - Nashle, Marty. - Nashle. 199 00:11:31,692 --> 00:11:34,069 - To bylo ohromující, Marty. - Utíkej! 200 00:11:35,529 --> 00:11:39,116 Ohrom... Nic z toho nedávalo žádný smysl, ale řekl jsi to takovým tónem, že... 201 00:11:39,199 --> 00:11:40,325 Můžeme jenom běžet? 202 00:11:40,409 --> 00:11:42,744 Stříkaly z tebe feromony, Marty. 203 00:11:42,828 --> 00:11:44,162 Přímo stříkaly. 204 00:11:44,246 --> 00:11:46,707 Byl jsi jako zvíře. Proč utíkáme? 205 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 Nevím! Utíkej! 206 00:11:48,208 --> 00:11:50,127 Opravdu rosteš, Marty. 207 00:11:51,712 --> 00:11:55,090 Jsem hrozně unavená. Proč nechtějí spát? Vůbec nespí. 208 00:11:57,551 --> 00:11:59,386 Kdo to... Ale ne. 209 00:11:59,469 --> 00:12:00,971 - Pojď za mnou. - Tak. 210 00:12:01,054 --> 00:12:03,390 Tak. 211 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 Pojď za mnou. 212 00:12:09,104 --> 00:12:11,356 - Prosím. - PJ Bernstein’s. 213 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 Sakra, ta restaurace. 214 00:12:14,443 --> 00:12:16,236 - Tohle jste si objednal. - Ano. 215 00:12:16,320 --> 00:12:18,280 Zapomněl jsem to zrušit. 216 00:12:19,072 --> 00:12:21,450 Ta naše akce se dnes vlastně nekoná. 217 00:12:21,533 --> 00:12:23,035 O co jde? 218 00:12:23,118 --> 00:12:25,954 Jídlo od PJ Bernstein’s. Zapomněl jsem to stornovat. 219 00:12:26,747 --> 00:12:27,956 Můžete to vrátit. 220 00:12:28,040 --> 00:12:30,375 Jde to stornovat jen víc než den dopředu. 221 00:12:30,459 --> 00:12:32,794 Co? Blbost, já za to nezaplatím. 222 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Už vám to strhli z karty. 223 00:12:37,466 --> 00:12:41,720 Tak fajn, v tom případě to chci. Ne kvůli tomu, že mi to vnucujete, 224 00:12:41,803 --> 00:12:43,180 ale protože mám hlad. 225 00:12:46,391 --> 00:12:48,185 - Ale dýško nebude. - Bylo v ceně. 226 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 Víte co, prostě to hoďte na linku. 227 00:13:01,740 --> 00:13:03,784 - Odejděte. - Dobrou chuť. 228 00:13:05,661 --> 00:13:06,745 Usnuly. 229 00:13:07,538 --> 00:13:13,126 Ikeu, bože, proč jsi proboha objednal jídlo pro 50 lidí? 230 00:13:13,210 --> 00:13:15,087 Musel jsem to objednat dopředu. 231 00:13:15,754 --> 00:13:19,967 Jenom jsem si myslel, že dnes večer třeba proběhne bris. 232 00:13:21,260 --> 00:13:24,763 - Doufal jsi, že to bude kluk? - Co? Jistěže ne. 233 00:13:24,847 --> 00:13:28,308 Jenom jsem chtěl být připravený, kdyby náhodou byl. 234 00:13:28,392 --> 00:13:30,853 Bože můj. Chtěl jsi kluka. 235 00:13:31,687 --> 00:13:35,107 Ne, nechtěl. Přísahám. 236 00:13:37,484 --> 00:13:39,069 To ne... 237 00:13:41,113 --> 00:13:42,322 Jenom... 238 00:13:45,158 --> 00:13:47,870 Byl to můj sen, 239 00:13:49,162 --> 00:13:51,290 že jednou pro svého syna uspořádám bris. 240 00:13:51,957 --> 00:13:56,253 Pozvali bychom lidi ze synagogy, mé kolegy z nemocnice... 241 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 - A mého tátu. - Ikeu, nemusíš si to dělat. 242 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 - Co? - Jsi už taky otec. 243 00:14:02,801 --> 00:14:04,344 Už ho nemusíš ohromovat. 244 00:14:04,928 --> 00:14:07,347 Snažil ses víc než 30 let a... 245 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 - Zlato... - No tak. Prosím. 246 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 Zapomeň, že jsem něco řekl. 247 00:14:11,935 --> 00:14:13,145 Pojď se najíst. 248 00:14:16,148 --> 00:14:18,400 Té bílé ryby je asi moc. 249 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 Ikeu, já už dál nemůžu. 250 00:14:23,906 --> 00:14:26,742 Je toho na mě moc, když jsou dvě. Potřebuju pomoct. 251 00:14:26,825 --> 00:14:29,369 Cindy mi dala jméno jedné chůvy a má čas. 252 00:14:29,453 --> 00:14:31,580 - Zavolám jí. - Není to drahé? 253 00:14:31,663 --> 00:14:34,791 Je to 350 na týden za to, že se vyspíš. Klidně dám víc. 254 00:14:34,875 --> 00:14:37,669 Tři sta padesát na týden, to je trochu moc, ne? 255 00:14:37,753 --> 00:14:40,130 Tolik lidí s komplexy, abych na to vydělal, není. 256 00:14:40,214 --> 00:14:43,425 Takže utratíš peníze za hostinu na večírek, který není, 257 00:14:43,509 --> 00:14:45,427 ale ne za svoji manželku a děti? 258 00:14:45,511 --> 00:14:47,429 No tak, to je něco jinýho. 259 00:14:48,013 --> 00:14:50,015 Nepotřebujeme pomoc. Zvládáme to. 260 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 Ty to zvládáš, protože ti nekrvácí bradavky 261 00:14:52,893 --> 00:14:55,187 a jdeš na záchod, aniž by ses rozbrečel. 262 00:14:55,270 --> 00:14:57,940 To mě ranilo. Chtěl bych dělat víc, kdybych mohl. 263 00:14:58,023 --> 00:15:01,318 Ale to nemůžeš a nejde to. Já tu pomoc potřebuju. 264 00:15:01,401 --> 00:15:05,531 Ikeu, prosím, jsi celý den v práci. Já to sama nezvládnu. 265 00:15:05,614 --> 00:15:09,451 No tak, zlatíčko, jistěže zvládneš. Jsi supermáma. 266 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 No tak fajn. 267 00:15:15,415 --> 00:15:17,292 Nevím, proč se hádáme. 268 00:15:18,085 --> 00:15:20,087 Víš co? Použiju na to svoje peníze. 269 00:15:23,757 --> 00:15:25,509 Bože můj. 270 00:15:25,592 --> 00:15:28,595 Koukni na ty dva obličejíčky. Jsou to malí andílci. 271 00:15:28,679 --> 00:15:31,557 - Dobré, že? - Koukni na tuhle, doktore Ikeu. 272 00:15:31,640 --> 00:15:35,811 Koukni na ten svůj výraz. Jako by říkal: „Promiňte, mlékárna zavřela.“ 273 00:15:38,438 --> 00:15:41,275 Je s tebou hrozná sranda. S tebou si člověk užije. 274 00:15:42,651 --> 00:15:46,321 A to si myslela i ta holka z rámařství. 275 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 No... jo. 276 00:15:47,990 --> 00:15:49,157 Líbil ses jí. 277 00:15:50,158 --> 00:15:51,285 A chápu proč. 278 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 Jsi extrémně žádoucí svobodný muž. 279 00:15:53,954 --> 00:15:57,541 Takže myslíš, že bych měl Hannah pozvat na rande? 280 00:15:57,624 --> 00:16:00,169 Myslím, že odpověď znáš, 281 00:16:00,252 --> 00:16:01,879 ale došel nám čas. 282 00:16:03,213 --> 00:16:04,798 Tak jo. 283 00:16:04,882 --> 00:16:06,341 Jo, Marty... 284 00:16:06,425 --> 00:16:07,593 Jo? 285 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 Nemáš vteřinku na něco ohledně Jaronu? 286 00:16:10,304 --> 00:16:11,930 Jasně. 287 00:16:12,014 --> 00:16:14,600 Tohle mi poslal kolega z NYU. 288 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 PEN Gala. 289 00:16:16,894 --> 00:16:19,188 Jedna z největších dobročinných akcí roku. 290 00:16:19,271 --> 00:16:21,773 Vybírají hodně peněz na úžasné věci. 291 00:16:21,857 --> 00:16:26,111 Myslím, že by to byl skvělý způsob, jak nadaci Jaron odstartovat. 292 00:16:26,904 --> 00:16:30,115 - Co ty na to? - Vstupné stojí 1 000 dolarů na osobu. 293 00:16:30,199 --> 00:16:31,617 Jo, to je standard. 294 00:16:32,534 --> 00:16:35,204 Jo, můžu si to promyslet? 295 00:16:36,997 --> 00:16:38,123 Jasná věc, kámo. 296 00:16:39,333 --> 00:16:42,628 Je to dobrý způsob, jak lidem něco vrátit, 297 00:16:42,711 --> 00:16:44,338 ale dej si načas. 298 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 Žádný stres. 299 00:16:51,678 --> 00:16:53,347 Marty, dobrý den! 300 00:16:53,430 --> 00:16:55,307 - Zdravím. - Šťastný Thórův den. 301 00:16:56,850 --> 00:16:58,268 - I vám. - Jo. 302 00:16:58,352 --> 00:16:59,686 Jo. 303 00:16:59,770 --> 00:17:01,730 - Mám to zarámované, tak... - Aha. 304 00:17:02,689 --> 00:17:03,690 Hned se vrátím. 305 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Tady to je. 306 00:17:16,244 --> 00:17:19,289 To je skvělé. 307 00:17:19,373 --> 00:17:20,915 - Jo? - Moc pěkné. 308 00:17:20,999 --> 00:17:24,377 - Dělala jsem to sama. - Krásná práce. Kolik vám dlužím? 309 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 - To je na účet podniku. - Fakt? 310 00:17:26,505 --> 00:17:27,506 Ne. 311 00:17:28,131 --> 00:17:31,593 Bude to... Je to za 59,95 dolaru za ty... 312 00:17:31,677 --> 00:17:33,512 Pardon, nevím, proč jsem to řekla. 313 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 - Asi jsem nervózní. - Vy, jo? 314 00:17:36,932 --> 00:17:40,102 U mě v podpaží je to jako nasáklé ubrousky z Burger Kingu. 315 00:17:40,185 --> 00:17:42,604 - To je hnus. Dělám si legraci. - Ne. 316 00:17:42,688 --> 00:17:44,439 - Je to trochu hnus. - To jo. 317 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 Proč byste byl nervózní? 318 00:17:48,402 --> 00:17:52,197 No, Hannah, chtěl bych se vás na něco zeptat. 319 00:17:52,823 --> 00:17:53,824 - Jasně. - Dobře. 320 00:17:53,907 --> 00:17:55,409 Tak ven s tím. 321 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 Chodíte... 322 00:17:59,288 --> 00:18:01,748 ...teda kromě do práce... 323 00:18:04,418 --> 00:18:06,086 Chodíte někdy ven z domu? 324 00:18:07,296 --> 00:18:09,381 Nebo z bytu, nevím, kde bydlíte. 325 00:18:09,464 --> 00:18:11,925 Nevím, v jakém bydlíte obydlí, ale... 326 00:18:12,467 --> 00:18:14,970 - Je to byt. Ano, chodím. - Opravdu? 327 00:18:15,053 --> 00:18:17,222 Někdy... Občas z něj chodím ven. 328 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 Takže... 329 00:18:28,692 --> 00:18:29,693 Jo! 330 00:18:49,463 --> 00:18:52,674 Co to je? Nějakej stroj času? 331 00:18:52,758 --> 00:18:54,009 Nový kávovar. 332 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 Co bylo špatně na Mr. Coffee? 333 00:18:55,886 --> 00:18:59,556 Nic, tohle je jenom jedna ze změn, co tady pan Stevens dělá. 334 00:18:59,640 --> 00:19:01,934 No aspoň nám platí dobrý kafe. 335 00:19:02,017 --> 00:19:04,228 Ne, to neotevírej. 336 00:19:04,311 --> 00:19:05,437 Je tam bílá ryba. 337 00:19:05,521 --> 00:19:07,773 Proč? Co dělá ryba v plechovce od kafe? 338 00:19:07,856 --> 00:19:10,067 - To fakt nevím. - Dobré ráno, týme. 339 00:19:10,150 --> 00:19:11,568 - Dobré ráno. - Dobré. 340 00:19:11,652 --> 00:19:12,861 Jak se máte? 341 00:19:12,945 --> 00:19:15,572 V pohodě. Úplně v pohodě. 342 00:19:25,749 --> 00:19:28,919 Ochutnala jste? Je od PJ Bernstein’s. Vynikající ryba. 343 00:19:29,002 --> 00:19:30,838 Asi si radši nedám. 344 00:19:30,921 --> 00:19:32,464 Já hledám něco sladkýho. 345 00:19:32,548 --> 00:19:33,924 BONKERS PRO VEDOUCÍ 346 00:19:34,007 --> 00:19:35,175 Co to je? 347 00:19:36,134 --> 00:19:37,886 To jsou Bonkers pro vedoucí. 348 00:19:37,970 --> 00:19:40,097 - Můžu si dát? - On Bonkers miluje. 349 00:19:40,180 --> 00:19:41,849 - Jste vedoucí? - Ne. 350 00:19:41,932 --> 00:19:44,226 Tak jste si asi odpověděl sám, příteli. 351 00:19:44,309 --> 00:19:48,522 Dobroty jenom pro vedoucí. Není to trochu extrém? 352 00:19:49,398 --> 00:19:51,817 Je mi to líto, ale nemůžu s tím nic dělat. 353 00:19:53,193 --> 00:19:56,530 Norman Horowitz je na tyhle věci vážně pes. 354 00:19:56,613 --> 00:20:00,993 Jestli chcete, tak s ním promluvím a přimluvím se za vás. Poslouchá mě. 355 00:20:01,076 --> 00:20:02,327 Hezké. 356 00:20:04,288 --> 00:20:06,582 Tak jo. Jdeme na to, týme. 357 00:20:06,665 --> 00:20:08,876 - Jo. Běžte. - Jo. Běžte. 358 00:20:24,099 --> 00:20:26,935 Ahoj, Marty, o něčem jsme tady mluvili a... 359 00:20:27,019 --> 00:20:30,230 Vlastně jsme si říkali... Cathy, řekni to ty. 360 00:20:30,314 --> 00:20:32,858 Jak dlouho tady pan Stevens bude? 361 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 Dokud ho budeme potřebovat. Je to naše cenná pomoc. 362 00:20:36,236 --> 00:20:38,405 Čím víc tu tráví času, tím lépe pro nás. 363 00:20:38,488 --> 00:20:40,240 Já jen, že nějaké změny, co... 364 00:20:40,324 --> 00:20:42,784 Omluv mě, Bruci, mám velmi důležitý mítink. 365 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 - Ale Marty... - Marty... 366 00:20:46,830 --> 00:20:49,708 Ikeu, neuvěříš tomu, co se stalo. 367 00:20:49,791 --> 00:20:52,503 Super. Můžu s tebou mluvit? 368 00:20:52,586 --> 00:20:55,380 - Jo. - Půjdeme dovnitř? Jasně. 369 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 - To není problém. - Fajn. 370 00:20:58,258 --> 00:21:01,720 Něco ti nadhodím, a jestli se ti to bude líbit, tak super. 371 00:21:01,803 --> 00:21:04,097 Když ne, smeť to ze stolu, ano? 372 00:21:04,181 --> 00:21:05,432 - Dobře. - Fajn. 373 00:21:05,516 --> 00:21:08,936 Není tady nějaká malá pracovna, kde bych mohl být? 374 00:21:09,019 --> 00:21:11,438 Nebo kancelář? Připadám si, že překážím. 375 00:21:11,522 --> 00:21:14,942 Jasně, ale já myslel, že chceš být v terénu, 376 00:21:15,025 --> 00:21:16,902 pohybovat se mezi personálem. 377 00:21:17,486 --> 00:21:18,862 Už to vidím jinak. 378 00:21:20,030 --> 00:21:24,535 Mám obavy, že lidi může mást, když neexistuje zřetelná hierarchie. 379 00:21:25,118 --> 00:21:28,121 Mohou si připadat neřízeně nebo nejistě. 380 00:21:28,205 --> 00:21:29,540 Dává ti to smysl? 381 00:21:29,623 --> 00:21:32,417 Jo. Naprosto. 382 00:21:32,501 --> 00:21:35,629 Skvělý. Zaměstnanci vědí, na jaké jsem tu pozici, 383 00:21:36,421 --> 00:21:38,090 ale je třeba, aby to víc viděli. 384 00:21:38,173 --> 00:21:41,802 - Dělám to pro ně, ne pro sebe. - Jistě. Hned to zařídím. 385 00:21:41,885 --> 00:21:46,598 Fantastické. Musím se ti omluvit. Přerušil jsem tě. Co jsi chtěl říct? 386 00:21:47,599 --> 00:21:49,977 Hannah, ta holka z rámařství. 387 00:21:50,060 --> 00:21:52,563 - No? - Pozval jsem ji na rande. 388 00:21:54,356 --> 00:21:59,111 Hustej Marty Markowitz. Jsem na tebe hrozně hrdý! 389 00:21:59,194 --> 00:22:02,322 - Kam ji vezmeš? - Příští týden jdeme na procházku. 390 00:22:03,073 --> 00:22:04,825 - A kam? - To nevím. 391 00:22:05,576 --> 00:22:06,869 Třeba do parku. 392 00:22:09,329 --> 00:22:10,998 Jsi skvělý, kamaráde. 393 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 To je milý. Něco ti řeknu. 394 00:22:14,668 --> 00:22:16,712 Ženský se nechtějí procházet. 395 00:22:17,421 --> 00:22:20,549 Ženský musíš ohromit. Očarovat. Uchvátit. 396 00:22:20,632 --> 00:22:23,635 Aha, tak kam ji teda mám vzít? 397 00:22:26,346 --> 00:22:29,183 - Bože můj. - Co? 398 00:22:29,266 --> 00:22:30,809 Vezmi ji na to PEN Gala. 399 00:22:31,852 --> 00:22:33,187 Pane jo. 400 00:22:33,270 --> 00:22:34,938 Bože, Ikeu, já ti nevím. 401 00:22:35,022 --> 00:22:38,567 Ale já jo. Je to super. Já vezmu Bonnie, ty Hannah. Dvojité rande. 402 00:22:38,650 --> 00:22:44,406 Zní to úžasně, ale... Jde o tohle: Jsou to čtyři lístky, jeden za tisícovku. 403 00:22:46,450 --> 00:22:48,744 I dva mi přišly jako zbytečný výdaj. 404 00:22:48,827 --> 00:22:50,329 Charita není zbytečný výdaj. 405 00:22:51,330 --> 00:22:52,748 Je to nadace PEN, Marty. 406 00:22:52,831 --> 00:22:57,044 Tištěné slovo je tou nejlepší zbraní demokracie proti diktatuře. 407 00:22:57,794 --> 00:23:00,964 - Záleží ti na demokracii, ne? - Doktore Ikeu... 408 00:23:01,882 --> 00:23:05,719 Přísahám, já demokracii miluju. 409 00:23:05,802 --> 00:23:07,513 A diktaturu nesnesu. 410 00:23:08,096 --> 00:23:10,599 Ale koukni, proč nejdeš s Bonnie? 411 00:23:10,682 --> 00:23:12,643 Já tam jít nemusím. 412 00:23:13,310 --> 00:23:14,895 Jsou to čtyři lístky. 413 00:23:14,978 --> 00:23:17,981 Přijde mi, že to za to nestojí. Nic víc. 414 00:23:18,065 --> 00:23:19,900 Víš ty co? Asi máš pravdu. 415 00:23:20,442 --> 00:23:23,487 - Za 4 000 pro čtyři lidi to je zlodějina. - Taky myslím. 416 00:23:23,570 --> 00:23:27,616 Když jde přitom sponzorovat stůl s osmi místy jen za šest táců. 417 00:23:28,200 --> 00:23:30,577 To je v podstatě sleva. 418 00:23:30,661 --> 00:23:32,496 Vidíš? Už šetříme. 419 00:23:33,372 --> 00:23:35,207 - Jdu to zařídit. - Tak jo. 420 00:23:35,791 --> 00:23:38,752 Jo a nezapomeň na tu kancelář. 421 00:23:38,836 --> 00:23:40,546 Jo. Dobře. 422 00:23:42,714 --> 00:23:45,175 Já ti nevím, zlato. Já na to nejsem. 423 00:23:45,259 --> 00:23:47,302 Jak to? Vždyť to je PEN Gala. 424 00:23:47,386 --> 00:23:50,389 Jsem vyčerpaná. Vypadám hrozně. Nevejdu se do šatů. 425 00:23:50,472 --> 00:23:53,433 - Neužila bych si to. - Neužila by sis PEN Gala? 426 00:23:53,517 --> 00:23:56,311 Zlato, vždyť jsem tak před 15 minutama porodila. 427 00:23:56,395 --> 00:23:59,481 Máme Anitu. Proto si ji platíš, ne? 428 00:24:02,317 --> 00:24:05,737 Proč nejdeme někam sami dva? 429 00:24:05,821 --> 00:24:08,156 Mám pocit, že se vůbec nevídáme. 430 00:24:09,116 --> 00:24:13,120 Bon, chci po tobě, aby sis vyšla se mnou. 431 00:24:13,203 --> 00:24:16,164 Je to PEN Gala, já myslel, že budeš nadšená. 432 00:24:16,248 --> 00:24:19,084 Mě tyhle akce moc neberou, 433 00:24:19,168 --> 00:24:22,379 protože mě nebere, že jsi na nich jako jiný člověk. 434 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Jak jako jiný? 435 00:24:23,547 --> 00:24:26,341 Takový, jaký vzejde z takovýchto akcí. 436 00:24:26,425 --> 00:24:29,428 Nikdy totiž nevíš, kdy přestat. 437 00:24:36,143 --> 00:24:38,937 Tak jak chceš, Bonnie, ale upřímně... 438 00:24:39,771 --> 00:24:41,940 Nevím, o čem mluvíš. 439 00:24:47,237 --> 00:24:50,407 Kirschenbauma dám asi sem 440 00:24:50,490 --> 00:24:54,119 daleko od kapely a Mitche Rosena dám blízko kapele. 441 00:24:54,203 --> 00:24:55,621 Nikdo neuslyší, jak mlaská. 442 00:24:55,704 --> 00:24:58,707 Ty chceš být asi blízko záchodům, že? 443 00:24:58,790 --> 00:24:59,791 Klidně. 444 00:25:01,043 --> 00:25:03,337 Jsi v pořádku? Jsi trochu pobledlý. 445 00:25:03,420 --> 00:25:06,006 No... Jen jsem trochu nervózní. 446 00:25:06,089 --> 00:25:08,008 - Z toho rande? - Jo. 447 00:25:08,091 --> 00:25:10,135 Hej, však ty ji uchvátíš. 448 00:25:10,219 --> 00:25:13,764 Nejspíš je zvyklá, že ji většina hňupů tahá do Gray’s Papaya. 449 00:25:14,389 --> 00:25:17,392 To mi připomíná, že bych měl nadaci PEN napsat šek. 450 00:25:17,476 --> 00:25:18,685 - Jo. - Máš účetní knihu? 451 00:25:18,769 --> 00:25:20,187 Jo, v šuplíku. 452 00:25:23,148 --> 00:25:24,483 Marty? 453 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 - Můžeme si s tebou promluvit? - Jasně. 454 00:25:27,569 --> 00:25:30,197 Pan Stevens mi právě předal 455 00:25:30,280 --> 00:25:37,079 tyto faktury za 54 podnikových sezení. 456 00:25:37,162 --> 00:25:38,789 A? 457 00:25:38,872 --> 00:25:40,791 Co s nimi mám dělat? 458 00:25:40,874 --> 00:25:42,543 Přece je zaplatit. 459 00:25:42,626 --> 00:25:44,002 Můžeme si to dovolit? 460 00:25:44,086 --> 00:25:45,838 Ano, a to díky panu Stevensovi. 461 00:25:45,921 --> 00:25:49,842 - Minulý měsíc jsme vydělali zatím nejvíc. - Ale také utratili. 462 00:25:49,925 --> 00:25:51,260 - Cože, Cathy? - Nic. 463 00:25:51,343 --> 00:25:55,222 Marty, uznávám, že nám pan Stevens dal dobré tipy, 464 00:25:55,305 --> 00:25:59,226 ale opravdu potřebujeme psychiatra na plný úvazek? 465 00:25:59,309 --> 00:26:02,271 Bruci, no tak. Koukni na ty změny. 466 00:26:02,354 --> 00:26:04,648 Já je viděl a některé si mě moc nezískaly. 467 00:26:04,731 --> 00:26:07,693 Změnu můžete přijmout nebo s ní můžete zápasit... 468 00:26:07,776 --> 00:26:10,529 - ...ale nemůžete zamezit, aby se stala. - ...ale nemůžete zamezit, aby se stala. 469 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 Ano, tak to říká pan Stevens. 470 00:26:13,031 --> 00:26:17,661 Akorát mám obavy, že nás jeho přítomnost rozptyluje. 471 00:26:17,744 --> 00:26:20,289 Šmarjá, Bruci, 472 00:26:20,372 --> 00:26:22,207 zamysli se nad tím, co jsi řekl. 473 00:26:22,291 --> 00:26:25,919 Nepřemýšlel jsi někdy o tom, proč se tak jednoduše rozptýlíš? 474 00:26:26,003 --> 00:26:27,045 Co to je? 475 00:26:27,546 --> 00:26:32,509 To je nový stůl pro pana Stevense. Amišský stůl ze santalového dřeva. 476 00:26:33,844 --> 00:26:34,845 Hezký. 477 00:26:34,928 --> 00:26:37,181 Pan Stevens nám tu pomáhá. 478 00:26:37,264 --> 00:26:38,807 A taky nám tu zůstane. 479 00:26:39,516 --> 00:26:41,518 Takže si na to zvykněte. 480 00:26:42,186 --> 00:26:44,813 Jo? Jdeme na to, týme! 481 00:26:46,523 --> 00:26:47,608 Jo. 482 00:26:47,691 --> 00:26:51,195 ČERVEN 1983 483 00:27:06,543 --> 00:27:09,129 NADACE JARON 484 00:27:28,148 --> 00:27:29,525 Moc vám děkuji. 485 00:27:30,234 --> 00:27:31,235 Ahoj! 486 00:27:31,902 --> 00:27:33,195 - Marty. - Hannah. 487 00:27:33,278 --> 00:27:34,404 - Ahoj. - Ahoj. 488 00:27:37,824 --> 00:27:38,909 Moc ti to sluší. 489 00:27:38,992 --> 00:27:39,993 - Díky. - Jo. 490 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 Ty vypadáš jako James Bond. 491 00:27:44,831 --> 00:27:46,166 Něco pro tebe mám. 492 00:27:47,668 --> 00:27:49,628 Děkuju. To je milé. 493 00:27:49,711 --> 00:27:51,421 Nemusels mi nic dávat. 494 00:27:51,505 --> 00:27:54,091 - Rozbal si to. - Dobře. Jo. 495 00:27:56,093 --> 00:27:58,428 Ty jo. Rámeček. 496 00:27:58,512 --> 00:27:59,596 - Jo. - Rámeček. 497 00:27:59,680 --> 00:28:03,100 Říkal jsem si, že od tebe všichni mají zarámované fotky, 498 00:28:03,183 --> 00:28:08,564 takže by bylo hezké, kdyby ti pro změnu někdo nějaký rámeček dal. 499 00:28:08,647 --> 00:28:10,357 To je... 500 00:28:10,440 --> 00:28:13,694 - Je to otřesný nápad. Omlouvám se. - Kdepak. Není. 501 00:28:13,777 --> 00:28:18,282 To ne, je to skvělé. My takovýto druh nemáme... 502 00:28:18,365 --> 00:28:21,285 - Aha. - ...takže to je pro mě nové a zajímavé. 503 00:28:21,368 --> 00:28:24,329 - Dobře. - Děkuju. Jsi hodný. 504 00:28:24,413 --> 00:28:26,790 - Nepůjdeme dovnitř? - Jo. Jdeme. 505 00:28:29,877 --> 00:28:31,128 Pozor, schody. 506 00:28:37,551 --> 00:28:41,263 Tehdy jsem měl pocit, 507 00:28:41,847 --> 00:28:45,767 že jsem to nemohl vědět. 508 00:28:45,851 --> 00:28:49,521 Spadané listí v noci... 509 00:28:49,605 --> 00:28:51,481 Znovu. Já se díval na... 510 00:28:52,399 --> 00:28:53,775 Děkuji, paní Fairchildová. 511 00:28:58,197 --> 00:29:01,408 Marty, co to je za lidi? 512 00:29:01,950 --> 00:29:02,910 Nevím. 513 00:29:04,953 --> 00:29:07,581 - No tak jo. - Kamarádi doktora Ikea. 514 00:29:07,664 --> 00:29:10,000 Je to šílené, má jich hrozně moc. 515 00:29:11,460 --> 00:29:13,504 Proč mu říkáš doktor Ike? 516 00:29:13,587 --> 00:29:17,216 To je jeho přezdívka, něco jako Dr. J? 517 00:29:17,799 --> 00:29:18,800 Ne. 518 00:29:20,093 --> 00:29:22,262 - Blázínku. - Promiň. Já nevím. 519 00:29:22,346 --> 00:29:26,433 Ne, je to pohodář jako Dr. J. 520 00:29:26,517 --> 00:29:30,187 - To se dá vidět. - A je to i docela dobrý basketbalista. 521 00:29:30,270 --> 00:29:33,023 - Ale je to opravdický doktor. - Aha, a jaký? 522 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 Je to psychiatr. 523 00:29:37,736 --> 00:29:40,697 Je to tvůj psychiatr? 524 00:29:41,782 --> 00:29:43,825 Promiň, snad nevadí, že se ptám. 525 00:29:43,909 --> 00:29:45,619 Ne. No... 526 00:29:49,164 --> 00:29:51,542 Jo. 527 00:29:51,625 --> 00:29:53,085 Dobrý. Jo. 528 00:29:53,168 --> 00:29:54,419 - Jo. - Dobře. 529 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Jo. 530 00:29:55,587 --> 00:29:59,049 Jo. Můj psychiatr. Obchodní partner. 531 00:29:59,132 --> 00:30:00,342 Nejlepší kamarád. 532 00:30:02,553 --> 00:30:04,012 Pane jo. To je... 533 00:30:04,888 --> 00:30:05,931 Jak to funguje? 534 00:30:06,765 --> 00:30:08,016 Funguje to skvěle. 535 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 - Jo. - Jo. 536 00:30:10,185 --> 00:30:14,106 On je mozek celé operace a já jsem spíš... 537 00:30:14,189 --> 00:30:16,358 Co? Srdce? 538 00:30:18,485 --> 00:30:20,445 Chtěl jsem říct banka. 539 00:30:21,613 --> 00:30:26,076 Ale srdce taky. Jsem i srdce. Jo. 540 00:30:26,660 --> 00:30:30,497 Takže to všechno jsi zaplatil ty? 541 00:30:31,206 --> 00:30:34,001 Jo, stůl nadace Jaron. 542 00:30:37,379 --> 00:30:38,755 Není zač. 543 00:30:38,839 --> 00:30:39,840 Zdravím. 544 00:30:40,424 --> 00:30:42,759 - Je to pro dobrou věc. - Jo. 545 00:30:42,843 --> 00:30:45,387 Pro několik. Pro odkaz, pro dobročinnost. 546 00:30:45,470 --> 00:30:48,098 Myslím, že tam byla i demokracie. Je toho hodně. 547 00:30:48,182 --> 00:30:51,476 Díky této organizaci tento večer prospívá lidem. 548 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 Opravdu... Je to... 549 00:30:54,062 --> 00:30:56,523 - Je to skvělý večer. - Jasně. 550 00:30:57,566 --> 00:31:00,861 Není tu horko? Přijde mi, že je. Nebo jenom mně? 551 00:31:02,571 --> 00:31:04,031 Jsi v pořádku? 552 00:31:04,114 --> 00:31:07,242 Jo, jsem v pohodě. 553 00:31:11,788 --> 00:31:14,291 Asi jsem si nepřiplatil za vodu. 554 00:31:15,626 --> 00:31:18,086 - Ale on někdo přijde. - Jo. 555 00:31:20,214 --> 00:31:21,507 Tuhle písničku miluju. 556 00:31:21,590 --> 00:31:24,051 - Já taky. Je skvělá. - Že? 557 00:31:24,676 --> 00:31:27,387 Michael McDonald je velice nedoceněný. 558 00:31:27,471 --> 00:31:28,514 - Jo. - Přesně. 559 00:31:28,597 --> 00:31:29,598 Vynikající umělec. 560 00:31:29,681 --> 00:31:31,808 ...a pak jsem ukázal na svoji ženu 561 00:31:31,892 --> 00:31:34,228 a řekl: „Promiňte, holky, mlékárna je tam. 562 00:31:34,311 --> 00:31:36,522 - Tahle je zavřená.“ - Ikeu. 563 00:31:36,605 --> 00:31:38,565 - Bylo to moc? - Jsou roztomilé. 564 00:31:38,649 --> 00:31:39,775 - Děkuji. - Ty jo. 565 00:31:39,858 --> 00:31:42,110 Kam je pošlete do školy? Na Ramaz? 566 00:31:42,194 --> 00:31:44,905 Bože, to ještě... Je jim teprve měsíc. 567 00:31:44,988 --> 00:31:49,117 Měsíc? Tak to jste měl sehnat doporučení už v třetím trimestru. 568 00:31:51,286 --> 00:31:53,163 S Bonnie jsme o Ramazu mluvili. 569 00:31:53,247 --> 00:31:55,832 - Máme ji jako možnost. - To je správně. 570 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 Místo byste jim zajistil šekem. 571 00:31:58,544 --> 00:32:01,421 Knihovně nový nátěr neuškodí, ne, Ikeu? 572 00:32:03,215 --> 00:32:04,299 - To je pravda. - Jo. 573 00:32:04,883 --> 00:32:07,344 Zapomínám. 574 00:32:08,303 --> 00:32:10,305 Pokaždé když slyším, 575 00:32:11,348 --> 00:32:16,019 jak nechceš žít ve lži. 576 00:32:18,522 --> 00:32:19,898 Jak to zašlo moc daleko... 577 00:32:19,982 --> 00:32:22,609 DĚKUJEME NAŠIM NEJVĚTŠÍM PŘISPĚVATELŮM 578 00:32:22,693 --> 00:32:24,903 DR. ISAAC HERSCHKOPF - NADACE JARON 579 00:32:31,618 --> 00:32:35,873 Nechtěl by sis třeba zatančit? 580 00:32:35,956 --> 00:32:38,584 Ne, díky. 581 00:32:39,418 --> 00:32:40,419 Mám obě nohy levé. 582 00:32:40,502 --> 00:32:43,338 Jasně. Dobře. 583 00:32:43,839 --> 00:32:45,299 Zapomínám. 584 00:32:47,217 --> 00:32:49,344 Ale jestli to chceš zkusit, 585 00:32:49,428 --> 00:32:52,097 - tak to rád zkusím. Jo. - Nechci. 586 00:32:52,181 --> 00:32:54,474 - Když nechceš, tak... - Chci, jestli chceš. 587 00:32:54,558 --> 00:32:56,268 - Určitě? - Naprosto. 588 00:32:57,060 --> 00:32:59,897 Zaplatím výdaje za léčení rozdrcených prstů. 589 00:32:59,980 --> 00:33:01,773 Tak jdeme na to. 590 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 - Super. - Jo. 591 00:33:07,654 --> 00:33:08,822 Skončila. 592 00:33:10,616 --> 00:33:11,700 Safra. 593 00:33:12,326 --> 00:33:13,327 No co. 594 00:33:14,828 --> 00:33:17,039 - Asi jsme to propásli. - Jo. 595 00:33:19,124 --> 00:33:21,502 Hej, doktore Ikeu. Jsi zpátky. 596 00:33:21,585 --> 00:33:24,004 Jsem zpátky a mám obří hlad. 597 00:33:24,087 --> 00:33:26,423 Už servírují hlavní chod. Dobrou chuť. 598 00:33:26,965 --> 00:33:31,178 Ten vysoký roštěnec mě stál tisícovku na hlavu, tak se pak předveďte. 599 00:33:35,182 --> 00:33:41,104 Jako další tady máme věc, kterou každý sportovní fanoušek z New Yorku musí mít. 600 00:33:41,188 --> 00:33:42,814 Držte se, vážení. 601 00:33:42,898 --> 00:33:47,819 Máme tady baseballový míček podepsaný legendou z Yankees Mickey Mantlem. 602 00:33:51,198 --> 00:33:54,201 Marty, Mickey Mantle. To je znamení. 603 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 Já Mickeyho Mantla zbožňoval. 604 00:33:55,953 --> 00:33:58,372 Ale to přece každý, ne? 605 00:33:58,455 --> 00:34:01,333 Nadaci Jaron bychom mohli opravdu zviditelnit. 606 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 - Koupíme ho. - Jak ji tím zviditelníme? 607 00:34:03,710 --> 00:34:05,504 Zapíchneme vlajku. 608 00:34:05,587 --> 00:34:10,175 Světu dáme vědět, že chce Jaron lidem opravdu pomáhat. 609 00:34:10,884 --> 00:34:13,929 Mohli bychom si dnes večer udělat jméno. Tak co? 610 00:34:14,804 --> 00:34:16,889 Tak jo. Jdeme do toho. 611 00:34:18,600 --> 00:34:22,603 Co kdybychom začali přihazovat na 500 dolarech? 612 00:34:22,688 --> 00:34:23,856 Dá někdo 500? 613 00:34:23,938 --> 00:34:25,023 Pět set. 614 00:34:25,107 --> 00:34:27,109 - Díky, pane. - Sedm set padesát. 615 00:34:27,192 --> 00:34:28,694 Sedm set padesát. Děkuji. 616 00:34:28,777 --> 00:34:30,237 - Jeden tisíc. - Jo. 617 00:34:30,320 --> 00:34:31,905 Tisíc pět set. 618 00:34:31,989 --> 00:34:34,157 Patnáct set. Děkuji, pane starosto. 619 00:34:34,241 --> 00:34:37,119 Kurva, to je starosta Koch a chce nás porazit. 620 00:34:37,202 --> 00:34:39,580 - On takové věci může? - Tři tisíce. 621 00:34:39,663 --> 00:34:40,956 Ikeu, zpomal. 622 00:34:41,039 --> 00:34:42,791 Najdeme levnější míček. 623 00:34:42,875 --> 00:34:45,002 Koukni na nás. Jsme toho součástí. 624 00:34:45,085 --> 00:34:47,504 - Tři tisíce poprvé... - Já dám 4 000. 625 00:34:47,588 --> 00:34:50,299 Čtyři tisíce dolarů od pana Octobera. 626 00:34:50,382 --> 00:34:51,842 To je Reggie Jackson? 627 00:34:51,925 --> 00:34:56,471 Proč přihazuje na míček Yankees? Vždyť za ně hrál. Tohle mu neprojde. 628 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 - Pět tisíc. - Pět tisíc pět set. 629 00:34:59,516 --> 00:35:00,601 Šest tisíc. 630 00:35:00,684 --> 00:35:02,769 Bože, hrozně mi buší srdce. 631 00:35:02,853 --> 00:35:03,896 Sedm tisíc. 632 00:35:04,563 --> 00:35:06,565 Naser si, Warhole. Ani nemá rád baseball. 633 00:35:06,648 --> 00:35:08,025 Sedm tisíc pět set. 634 00:35:08,108 --> 00:35:10,819 - Osm tisíc. - No, zkusili jsme to. 635 00:35:11,403 --> 00:35:13,030 Dvacet tisíc dolarů. 636 00:35:18,660 --> 00:35:19,953 Deset tisíc. 637 00:35:20,037 --> 00:35:23,040 - Pane, zpátky to nejde. - Proč? My jsme mysleli deset. 638 00:35:23,123 --> 00:35:26,210 Je mi líto. Dvacet tisíc poprvé. 639 00:35:26,293 --> 00:35:27,753 - Podruhé. - No tak jo. 640 00:35:27,836 --> 00:35:29,713 Dvanáct tisíc dolarů. 641 00:35:31,924 --> 00:35:33,342 Dvacet tisíc dolarů. 642 00:35:33,425 --> 00:35:35,969 Prodáno pánovi u stolu devět. 643 00:35:36,553 --> 00:35:39,473 Z nadace Jaron. 644 00:35:43,060 --> 00:35:45,312 Kdo chce panáka tequily? Zvu vás. 645 00:35:45,395 --> 00:35:46,480 Pití je zdarma. 646 00:35:48,607 --> 00:35:51,860 Tak je nachystejte a kdo chce, tak si dá. 647 00:35:52,611 --> 00:35:55,113 Pane doktore Herschkopfe, hrajete poker? 648 00:35:55,197 --> 00:35:58,200 No, jenom pokaždé, když mám příležitost. 649 00:35:59,368 --> 00:36:01,620 S pár chlapama hrajeme jednou za měsíc. 650 00:36:01,703 --> 00:36:03,455 Chtěl byste taky? 651 00:36:03,539 --> 00:36:04,831 No, to záleží. 652 00:36:05,958 --> 00:36:07,709 Nevadí, že o všechno přijdete? 653 00:36:13,090 --> 00:36:14,675 Marty, jsi v pořádku? 654 00:36:15,384 --> 00:36:17,970 To bylo hodně peněz. 655 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 Jsem v pohodě. 656 00:36:20,013 --> 00:36:21,890 - Díky. - Nedáš si vodu? 657 00:36:21,974 --> 00:36:23,183 - Nechceš? - Ne. 658 00:36:23,267 --> 00:36:25,227 - Fakt ne? - Ne. Prosím. 659 00:36:25,310 --> 00:36:27,563 Ale je to od tebe hezké. 660 00:36:28,313 --> 00:36:30,274 - Jo, dobrý. - Dobře. 661 00:36:31,984 --> 00:36:33,569 Nebo vlastně jo. Prosím. 662 00:36:33,652 --> 00:36:35,696 - Tak jo. - Nevadilo by ti to? 663 00:36:35,779 --> 00:36:37,489 - Hned se vrátím. - Díky. 664 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 Můžu poprosit o sklenici vody? 665 00:36:51,837 --> 00:36:54,798 Hannah! Banana fofana! 666 00:36:54,882 --> 00:36:55,924 Pan doktor Ike. 667 00:36:57,301 --> 00:36:59,553 Dejte si panáka tequily. 668 00:37:00,721 --> 00:37:02,389 Já ne... Ne, díky. 669 00:37:02,472 --> 00:37:04,516 - Jo, já... - Jak chcete. 670 00:37:04,600 --> 00:37:08,395 Kde je Marty? Neměli byste být na parketu a tančit? 671 00:37:09,229 --> 00:37:11,940 Ono mu není moc dobře. 672 00:37:12,024 --> 00:37:14,860 - Jdu mu pro vodu, protože... - Ale ne, copak mu je? 673 00:37:16,695 --> 00:37:17,821 No... 674 00:37:19,531 --> 00:37:22,492 Myslím, že je trochu vynervovaný z toho, 675 00:37:22,576 --> 00:37:26,580 kolik jeho peněz jste utratil za baseballový míček. 676 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 Jeho peněz? 677 00:37:31,168 --> 00:37:32,169 Jeho peněz? 678 00:37:34,505 --> 00:37:35,506 Tohle vám řekl, jo? 679 00:37:35,589 --> 00:37:37,841 Hannah, nevíte, co říkáte. 680 00:37:37,925 --> 00:37:39,301 Kde je? Já za ním... 681 00:37:39,384 --> 00:37:40,928 Sedí. 682 00:37:41,011 --> 00:37:42,513 - Sedí, ale... - Hned se vrátím. 683 00:37:42,596 --> 00:37:43,680 - Já... - Ne. 684 00:37:50,729 --> 00:37:52,481 Taxi. Ta... 685 00:37:53,899 --> 00:37:56,235 Marty! Kam jdeš? Musíme si promluvit. 686 00:37:56,318 --> 00:37:57,861 Není mi nic moc, Ikeu. 687 00:37:57,945 --> 00:38:01,240 Postaráš se o to, aby se Hannah dostala v pořádku domů? 688 00:38:01,323 --> 00:38:03,033 - Jsi v pořádku? - Jo. 689 00:38:03,116 --> 00:38:06,703 Jen mám záchvat paniky. Musím jet domů. To přejde. 690 00:38:06,787 --> 00:38:09,122 - To ti nedovolím, Marty. - Ne. 691 00:38:09,206 --> 00:38:11,083 - Je ti špatně. - Nechci dělat rozruch. 692 00:38:11,166 --> 00:38:13,585 - Asi bychom měli jet do nemocnice. - Ne. 693 00:38:13,669 --> 00:38:15,337 - Ano. - Jen se mi točí hlava, 694 00:38:15,963 --> 00:38:18,006 - nemůžu popadnout dech... - Poslouchej. 695 00:38:18,090 --> 00:38:21,134 - ...bolí mě na hrudi. - Poslouchej. Asi máš infarkt. 696 00:38:22,094 --> 00:38:23,595 Vrať se dovnitř a bav se. 697 00:38:23,679 --> 00:38:25,347 - Ne. Pojď. - Nechci, aby... 698 00:38:25,430 --> 00:38:29,768 Dostaneme tě do nemocnice. Jedeme do nemocnice. 699 00:38:31,895 --> 00:38:32,938 To je ono. 700 00:38:36,692 --> 00:38:37,776 Budeš v pořádku. 701 00:38:38,443 --> 00:38:39,903 Jo. To bude dobrý. 702 00:38:39,987 --> 00:38:43,240 Klid. To zvládneš. To bude v pořádku. 703 00:38:43,323 --> 00:38:46,159 Klid. Dýchej. 704 00:38:53,250 --> 00:38:57,254 Nechám ti v obálce vzkaz: „Končíš, ty nulo jedna.“ 705 00:38:58,630 --> 00:39:00,090 A to bude ještě hezký. 706 00:39:01,258 --> 00:39:02,259 Nebo... 707 00:39:05,554 --> 00:39:06,597 Tak co, paciente? 708 00:39:06,680 --> 00:39:07,681 UZDRAV SE 709 00:39:07,764 --> 00:39:09,516 - Jsi tu zase. - Jistě. 710 00:39:09,600 --> 00:39:11,268 Mám o tebe starost. 711 00:39:12,102 --> 00:39:14,855 To je ale příjemné překvapení. Jsou fajn. 712 00:39:14,938 --> 00:39:16,523 To je maličkost. 713 00:39:18,525 --> 00:39:19,568 Marty... 714 00:39:20,819 --> 00:39:22,779 Dlužím ti omluvu. 715 00:39:22,863 --> 00:39:25,782 Omlouvám se, že jsem se na té aukci nechal unést. 716 00:39:25,866 --> 00:39:28,827 Děláš si srandu? Zachránils mi život. 717 00:39:28,911 --> 00:39:31,496 - Marty, prosím. - Ne, myslím to vážně. 718 00:39:31,580 --> 00:39:33,832 Kdybych odjel taxíkem domů... 719 00:39:35,792 --> 00:39:36,835 ...tak bych... 720 00:39:40,589 --> 00:39:43,300 A nikdo by mě tam nenašel. 721 00:39:46,887 --> 00:39:48,764 Kočky by mi sežraly obličej. 722 00:39:51,600 --> 00:39:53,685 - Vždyť kočky nemáš. - To ne, no. 723 00:39:53,769 --> 00:39:55,521 Ale nebýt tebe... 724 00:40:02,194 --> 00:40:03,237 No tak. 725 00:40:04,363 --> 00:40:05,405 Jsem tady. 726 00:40:06,573 --> 00:40:08,033 Vždycky budu tady. 727 00:40:09,368 --> 00:40:10,661 Postarám se o tebe. 728 00:40:14,248 --> 00:40:15,749 Díky. 729 00:40:18,877 --> 00:40:19,962 Jo. 730 00:40:22,673 --> 00:40:24,383 Nechám tě odpočívat. 731 00:40:25,384 --> 00:40:27,052 Tak příští týden na sezení? 732 00:40:27,135 --> 00:40:28,470 Budu se těšit. 733 00:40:32,933 --> 00:40:36,353 Ty jsou od Hannah. To je milé, že? 734 00:40:37,896 --> 00:40:38,897 Moc milé. 735 00:40:38,981 --> 00:40:44,444 Myslíš, že to znamená „uzdrav se“, nebo „pozvi mě na další rande“? 736 00:40:45,654 --> 00:40:47,030 ěžko říct. 737 00:40:47,114 --> 00:40:49,241 Myslím, že jsem to včera pokazil. Ne? 738 00:40:49,324 --> 00:40:52,995 Snad ne. Bude to znít šíleně, ale myslím, že to má budoucnost. 739 00:40:53,078 --> 00:40:56,665 Je to, jak jsi říkal. Třeba je ten můj odkaz ještě ve hvězdách. 740 00:40:56,748 --> 00:40:59,001 Marty, bylo to jenom jedno rande. 741 00:40:59,084 --> 00:41:00,878 Radši si nic nedomýšlej. 742 00:41:00,961 --> 00:41:02,838 Jo, já vím. Akorát že... 743 00:41:04,381 --> 00:41:06,216 Opravdu se mi líbí 744 00:41:06,300 --> 00:41:09,595 a nevím, jak to vidí ona. 745 00:41:10,762 --> 00:41:12,014 Mám s ní promluvit? 746 00:41:13,098 --> 00:41:15,100 To bys pro mě udělal, doktore Ikeu? 747 00:41:15,184 --> 00:41:18,270 Jistě. Udělám pro tebe cokoliv. 748 00:41:22,816 --> 00:41:23,942 Skvělý. 749 00:41:28,697 --> 00:41:29,823 - Ikeu. - Hannah. 750 00:41:29,907 --> 00:41:32,618 Zdravím. Jak je Martymu? 751 00:41:32,701 --> 00:41:34,620 Líp. Mnohem líp. 752 00:41:35,329 --> 00:41:36,371 Tak fajn. 753 00:41:36,455 --> 00:41:38,373 Jo, docela nás vystrašil, co? 754 00:41:38,457 --> 00:41:39,666 Jo, to teda... 755 00:41:40,667 --> 00:41:43,128 - Jo. - Jo. Jsem ráda, že je v pořádku. 756 00:41:43,212 --> 00:41:46,548 No... čistě mezi námi... 757 00:41:48,467 --> 00:41:51,929 Z toho, co se mu stalo, je mi hrozně. 758 00:41:52,012 --> 00:41:53,639 Viním z toho sebe. 759 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 - Opravdu? - Jo. 760 00:41:58,560 --> 00:42:01,688 Jsem jeho terapeut a kamarád 761 00:42:03,190 --> 00:42:05,400 a neměl jsem na něj tak tlačit. 762 00:42:05,984 --> 00:42:07,444 Není zdravý. 763 00:42:10,864 --> 00:42:12,032 Podívejte, Hannah... 764 00:42:13,909 --> 00:42:16,370 Záleží vám na Martym? 765 00:42:17,329 --> 00:42:19,373 No... samozřejmě. 766 00:42:19,456 --> 00:42:21,458 A chcete pro něj to nejlepší? 767 00:42:21,542 --> 00:42:23,502 - Ano. - Dobře. 768 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 Já taky. 769 00:42:26,255 --> 00:42:30,801 A věřte mi, že to je pro mě stejné zklamání jako pro vás, 770 00:42:31,802 --> 00:42:35,389 ale je důležité, abychom dělali to, co je pro něj nejlepší. 771 00:42:35,472 --> 00:42:37,641 I když to může být bolestivé. 772 00:42:41,103 --> 00:42:42,729 Rozumíte mi? 773 00:42:51,655 --> 00:42:52,990 Jaký jsi měl den, zlato? 774 00:42:53,073 --> 00:42:55,117 Ahoj. Dlouhý. 775 00:42:55,200 --> 00:42:58,245 Zbylo nějaké to uzené, nebo ho Anita všechno snědla? 776 00:42:58,328 --> 00:43:01,582 Tak znovu, umí anglicky a moc dobře tě slyší. 777 00:43:02,165 --> 00:43:03,166 Kašli na něj. 778 00:43:03,250 --> 00:43:07,087 A objednal jsi toho tolik, že to holky budou mít i na promoci. 779 00:43:08,255 --> 00:43:11,216 Když je o tom řeč, dostal jsem je na školu Ramaz. 780 00:43:11,800 --> 00:43:12,801 Je to zařízené. 781 00:43:12,885 --> 00:43:15,053 Na Ramaz? Jak jsi to udělal? 782 00:43:15,137 --> 00:43:17,931 Řekněme, že jsem jim dal štědrý příspěvek. 783 00:43:18,015 --> 00:43:20,017 Ikeu, miláčku, kolik? 784 00:43:20,100 --> 00:43:22,019 Měl jsi to se mnou probrat. 785 00:43:22,102 --> 00:43:24,605 Klid. Použil jsem na to svoje peníze. 786 00:45:28,604 --> 00:45:30,606 Překlad titulků: Karel Himmer