1 00:00:10,219 --> 00:00:13,013 我現在該有什麼感覺? 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,057 極度放鬆 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,851 好,這是不可能的 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 最近我挺辛苦的 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,648 我哥哥出了點狀況,而且... 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,274 妳別再說話會比較有幫助 7 00:00:24,942 --> 00:00:25,943 好... 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 好,這也不可能 9 00:00:29,154 --> 00:00:31,406 我們兩個都做了不該做的事 10 00:00:31,490 --> 00:00:33,784 我承認,會變成這樣,我也不是無辜的 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,620 妳覺得我該打給他,還是要等他打來? 12 00:00:37,246 --> 00:00:39,623 -抱歉,妳有問我問題嗎? -妳可以離開我的墊子嗎? 13 00:00:40,332 --> 00:00:42,292 抱歉,好,對不起 14 00:00:42,376 --> 00:00:43,752 我打給他了 15 00:00:43,836 --> 00:00:46,046 有時候就是得當 比較大度那個人,你知道嗎? 16 00:00:46,129 --> 00:00:49,341 我比較想要他打來給我 但我又能說什麼? 17 00:00:49,424 --> 00:00:51,885 我是他媽的好人,告我啊 18 00:00:51,969 --> 00:00:55,013 而且明天是我的生日 他要怎樣?無視嗎? 19 00:00:56,056 --> 00:00:58,308 雷,佐料別小氣,我今天很辛苦 20 00:01:04,982 --> 00:01:05,858 (馬蒂馬柯維茲) 21 00:01:05,941 --> 00:01:06,859 (紐約,菲莉絲夏比羅) 22 00:01:59,119 --> 00:02:02,998 《隔壁的心理醫生》 23 00:02:03,749 --> 00:02:05,667 (改編自奇蹟工作室與彭博社播客) 24 00:02:14,510 --> 00:02:15,928 跟家鄉的人問聲好吧 25 00:02:16,011 --> 00:02:18,639 -艾克,你可以放下那東西嗎? -妳做得很棒 26 00:02:18,722 --> 00:02:22,476 -不,我好渴 -我來...給妳... 27 00:02:22,559 --> 00:02:24,144 好,深呼吸 28 00:02:24,228 --> 00:02:25,854 女士,妳的碎冰來了 29 00:02:26,563 --> 00:02:29,441 妳很幸運,有這樣一個支持妳的伴侶 30 00:02:29,525 --> 00:02:30,567 妳們女人是戰士 31 00:02:30,651 --> 00:02:31,985 應該要準備用力了 32 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 等一下,等等... 33 00:02:34,321 --> 00:02:36,448 -看到寶寶的頭了 -等等,等一下... 34 00:02:36,532 --> 00:02:37,699 -繼續用力 -等等 35 00:02:37,783 --> 00:02:40,953 -還沒... -艾克,放下那該死的東西 36 00:02:41,036 --> 00:02:42,746 -繼續用力... -艾克 37 00:02:42,829 --> 00:02:45,040 -妳做得很棒,我會在這裡,快用力 -來了 38 00:02:45,123 --> 00:02:46,542 用力,我得聚焦 39 00:02:46,625 --> 00:02:49,211 再用力一次... 40 00:02:49,294 --> 00:02:50,504 出來了 41 00:02:50,587 --> 00:02:52,548 妳成功了,是男孩... 42 00:02:52,631 --> 00:02:54,466 其實,那是臍帶 43 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 這是個女孩 44 00:02:55,926 --> 00:02:57,719 -是女孩 -對,乖女孩 45 00:02:57,803 --> 00:03:00,055 -是女孩 -對... 46 00:03:00,138 --> 00:03:01,640 -是女孩 -而且她帶個朋友來了 47 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 什麼? 48 00:03:02,808 --> 00:03:05,561 媽媽和爸爸,我有個消息跟你們說 你們還沒忙完 49 00:03:05,644 --> 00:03:07,229 -你們要有雙胞胎了 -雙胞胎? 50 00:03:07,312 --> 00:03:08,522 -雙倍幸福 -對,雙胞胎 51 00:03:08,605 --> 00:03:10,315 快,邦妮,來吧,我要妳... 52 00:03:10,399 --> 00:03:12,651 -對,邦妮 -不... 53 00:03:12,734 --> 00:03:15,529 -對...雙胞胎...我的天... -不 54 00:03:15,612 --> 00:03:18,740 所以凱西對我擺出不屑的態度,她說 55 00:03:18,824 --> 00:03:21,827 “馬蒂,我把採購訂單交給你簽名了” 56 00:03:21,910 --> 00:03:25,372 我記得你說的話,所以我回她 57 00:03:25,455 --> 00:03:26,582 我說:“凱西,真的嗎? 58 00:03:26,665 --> 00:03:30,002 我知道妳沒給我 因為有的話,我早就簽了 59 00:03:30,085 --> 00:03:32,296 所以妳可以再去查看一下嗎?” 60 00:03:32,921 --> 00:03:35,215 所以她回到她的辦公桌 61 00:03:35,299 --> 00:03:39,636 文件就在她桌上 壓在一疊過期的《時人》雜誌下... 62 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 艾克醫生 63 00:03:44,308 --> 00:03:45,309 艾克醫生 64 00:03:47,311 --> 00:03:48,478 不...我... 65 00:03:50,022 --> 00:03:53,567 一疊老人,繼續說 66 00:03:53,650 --> 00:03:57,654 -你還好嗎? -馬蒂,原諒我,我很抱歉,我... 67 00:04:00,199 --> 00:04:01,617 我最近缺乏睡眠 68 00:04:01,700 --> 00:04:05,162 家裡有雙胞胎女兒,誰能怪你? 情況如何? 69 00:04:05,913 --> 00:04:08,040 你介意我在治療間飆髒話嗎? 70 00:04:08,123 --> 00:04:09,166 -請飆 -很好 71 00:04:10,751 --> 00:04:12,836 馬蒂,因為真的是他媽太棒了 72 00:04:13,420 --> 00:04:16,339 當爸爸真的是...太不可思議了 73 00:04:17,548 --> 00:04:19,176 你得自己經歷才會知道 74 00:04:20,093 --> 00:04:22,804 我是說真的,你有想過當爸爸嗎? 75 00:04:22,888 --> 00:04:25,182 我?不,我不知道 76 00:04:25,265 --> 00:04:28,477 我是說,我很喜歡當舅舅 77 00:04:30,145 --> 00:04:31,230 以前喜歡 78 00:04:31,313 --> 00:04:33,774 馬蒂,這一生你想要留下什麼? 79 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 留下什麼? 80 00:04:36,735 --> 00:04:38,612 天啊,我... 81 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 我從沒認真想過 82 00:04:41,323 --> 00:04:44,993 老實說,在女兒出生前我也沒想過 83 00:04:45,911 --> 00:04:49,206 但當男人第一次看著自己孩子們的眼睛 84 00:04:49,289 --> 00:04:52,459 他會很痛苦地意識到自己生命有限 85 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 你會感覺到一股... 86 00:04:55,712 --> 00:04:58,507 一定要在自己離開這世界前 87 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 讓這世界變得更好 88 00:05:00,425 --> 00:05:01,969 哇 89 00:05:02,052 --> 00:05:03,762 艾克,說得真美 90 00:05:04,805 --> 00:05:06,431 你有愛過嗎? 91 00:05:06,515 --> 00:05:09,059 我不知道,有人真的知道嗎? 92 00:05:09,142 --> 00:05:11,436 有...有人知道 93 00:05:11,520 --> 00:05:15,399 那我應該得說,我沒有過 94 00:05:15,482 --> 00:05:19,403 無法說我有愛過 也許成立家庭不是我該留下的傳承 95 00:05:19,486 --> 00:05:22,489 馬蒂,聽我說,你的傳承還有待譜寫 96 00:05:23,156 --> 00:05:26,159 你還有很多時間,只是需要找到對的人 97 00:05:27,494 --> 00:05:31,081 就算不這樣,也有很多方式 能讓你在這世界上留下自己的傳承 98 00:05:31,164 --> 00:05:32,165 應該吧 99 00:05:32,249 --> 00:05:36,879 如果是我的話,而且擁有你的...資產 100 00:05:39,047 --> 00:05:40,090 我會回饋 101 00:05:40,674 --> 00:05:43,468 -給誰? -其他人,這世界 102 00:05:45,679 --> 00:05:48,682 創立個基金之類的 103 00:05:48,765 --> 00:05:51,685 想想,那感覺會有多棒 104 00:05:51,768 --> 00:05:54,438 我一直在思考你和你的... 105 00:05:55,939 --> 00:05:59,318 你可觀的財務資產 自從你與菲莉絲的事件以來 106 00:05:59,401 --> 00:06:03,071 我老實說,我覺得那件事還沒完結 107 00:06:03,739 --> 00:06:07,075 事情的結局讓我覺得好糟糕 108 00:06:07,159 --> 00:06:08,493 我們聊過這個了 109 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 菲莉絲對你有礙,她剝奪了你原有的生活 110 00:06:11,914 --> 00:06:14,249 她違背了一輩子的信任 111 00:06:14,333 --> 00:06:17,544 你把她從生活中剔除是正確的 112 00:06:18,420 --> 00:06:21,465 不過聽我說,別再討論過去了 我們研究未來吧 113 00:06:22,424 --> 00:06:25,302 也許創立一個基金 114 00:06:26,762 --> 00:06:29,723 現在正好能分散你的注意力 115 00:06:29,806 --> 00:06:32,893 利用你的錢來幫助世界 真是了不起的傳承 116 00:06:32,976 --> 00:06:35,771 聽我說,我喜歡你的主意 117 00:06:35,854 --> 00:06:37,272 我真的喜歡 118 00:06:38,565 --> 00:06:43,153 我只是...不知道該從何開始 要怎麼開始這種事 119 00:06:43,237 --> 00:06:47,533 事實上沒那麼複雜 其實現在已經變得相當容易 120 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 我自己也計畫創立一個 121 00:06:49,243 --> 00:06:52,996 等我存到更多錢之後 122 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 也許我們能一起創立一個 123 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 -你跟我? -有何不可? 124 00:07:02,673 --> 00:07:04,132 我們合作得很好,不是嗎? 125 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 是的 126 00:07:09,263 --> 00:07:10,681 -真的是 -對 127 00:07:11,723 --> 00:07:14,935 那就做吧,你知道嗎? 128 00:07:15,018 --> 00:07:16,353 成為一股慈善的力量 129 00:07:17,354 --> 00:07:18,438 當做傳承 130 00:07:23,193 --> 00:07:26,780 好,你們的501c3狀態已獲批准 131 00:07:26,864 --> 00:07:28,949 你們的帳戶已經設立 132 00:07:29,032 --> 00:07:31,159 你們今天要存入第一筆錢嗎? 133 00:07:31,243 --> 00:07:34,872 我們的確要,十六萬五千錫克爾 134 00:07:34,955 --> 00:07:38,083 -有見過這麼高額的支票嗎? -我在銀行上班 135 00:07:38,166 --> 00:07:40,752 -對,當然,是的 -對 136 00:07:44,840 --> 00:07:47,009 第一筆投資由我來 137 00:07:47,092 --> 00:07:48,594 我之後會存入 138 00:07:48,677 --> 00:07:52,055 對,我是單身漢,所以我現金比較多 139 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 這傢伙才剛剛生了對雙胞胎,新手爸爸 140 00:07:54,433 --> 00:07:56,143 兄弟,我跟你說 141 00:07:56,226 --> 00:07:59,271 -雙胞便便機 -你想要熱門股票提示嗎? 142 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 買幫寶適股票 143 00:08:02,232 --> 00:08:05,444 我理解,但如果你們兩個 想當帳戶的共同委託人 144 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 那就兩人都必須在最初做出投資 145 00:08:08,488 --> 00:08:09,740 金額多少都行 146 00:08:13,160 --> 00:08:14,995 嘿,好 147 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 當然好 148 00:08:18,123 --> 00:08:20,792 像是...5000塊? 149 00:08:20,876 --> 00:08:22,044 都行 150 00:08:23,378 --> 00:08:24,963 - 2000塊? -好 151 00:08:25,797 --> 00:08:27,174 2500塊 152 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 最終開價 153 00:08:28,342 --> 00:08:31,220 先生,你是在跟自己殺價,多少都行 154 00:08:31,303 --> 00:08:34,181 2500塊錢,好,我無所謂,真的 155 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 我的資產現在欠缺流動性 156 00:08:36,933 --> 00:08:39,645 但我保證,我會讓金額加倍的 157 00:08:39,727 --> 00:08:40,895 在不久之後 158 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 馬蒂,我會加倍的 159 00:08:42,397 --> 00:08:44,608 艾克醫生,沒關係,我知道你會加倍的 160 00:08:46,527 --> 00:08:48,403 那就2500塊錢吧 161 00:08:48,487 --> 00:08:49,571 將來要加倍 162 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 你們兩人都要支票開立權,沒錯吧? 163 00:09:00,040 --> 00:09:04,211 沒錯,是的,對,這是對等夥伴關係 164 00:09:05,921 --> 00:09:07,005 我去準備支票簿 165 00:09:11,844 --> 00:09:14,721 馬蒂,你知道我希望我能貢獻多一點的 166 00:09:14,805 --> 00:09:15,848 你知道吧? 167 00:09:15,931 --> 00:09:19,309 你給我的無法用銀行帳戶的數字來計算 168 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 喬,你在後面嗎? 169 00:09:29,945 --> 00:09:34,408 艾克和我有一些無價的傳家寶 要裱起來傳給後代 170 00:09:36,535 --> 00:09:38,704 嘿,需要什麼協助? 171 00:09:38,787 --> 00:09:42,332 抱歉,我以為喬在店裡 172 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 我是漢娜,喬是我鄰居 173 00:09:44,835 --> 00:09:47,921 我才剛開始在這裡上班 你們是喬的朋友? 174 00:09:48,005 --> 00:09:51,091 不,不算是,我跟他買相框 175 00:09:51,175 --> 00:09:54,303 好,那麼,很合理 176 00:09:54,386 --> 00:09:56,972 這裡的目的就是這樣 177 00:10:01,185 --> 00:10:02,186 對 178 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 我是馬蒂 179 00:10:05,439 --> 00:10:06,982 -我是漢娜 -妳說過了 180 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 是啊,抱歉 181 00:10:08,901 --> 00:10:10,402 我是馬蒂,好,平手了 182 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 謝謝你 183 00:10:12,988 --> 00:10:15,115 人真好,好的 184 00:10:15,199 --> 00:10:18,035 -所以,馬蒂,什麼... -是的 185 00:10:18,118 --> 00:10:20,204 -需要什麼服務? -沒什麼特別的 186 00:10:20,871 --> 00:10:26,543 只有這份8乘10的文件 要和這兩張收據裱在一起 187 00:10:26,627 --> 00:10:31,381 也許就用5公分的黑色霧面 襯2公分櫻桃木的框? 188 00:10:32,424 --> 00:10:34,051 天啊,你真內行 189 00:10:35,135 --> 00:10:36,345 活得夠久,遲早會懂一點 190 00:10:36,428 --> 00:10:40,390 關於倒模和玻璃蓋匣的事情 191 00:10:40,474 --> 00:10:43,602 不,拜託,你顯然很有眼光 192 00:10:43,685 --> 00:10:45,646 -我? -對啊,就是你 193 00:10:45,729 --> 00:10:47,731 不,有眼光的人是妳 194 00:10:48,357 --> 00:10:49,983 雙眼,兩隻都有 195 00:10:50,067 --> 00:10:54,154 就是漂亮眼睛的正常數量 196 00:10:54,238 --> 00:10:55,280 就是... 197 00:10:56,865 --> 00:10:59,618 適當的眼球配額 198 00:11:00,452 --> 00:11:02,120 謝謝你,應該吧 199 00:11:02,204 --> 00:11:03,288 是啊 200 00:11:04,373 --> 00:11:07,835 好,所以應該只要幾天就行 201 00:11:07,918 --> 00:11:10,546 -週四回來找我 -週四,好的 202 00:11:10,629 --> 00:11:12,714 -週四,好,我最愛的日子 -週四 203 00:11:12,798 --> 00:11:16,343 也叫做索爾日,以北歐雷神之名命名 204 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 -索爾 -對 205 00:11:17,511 --> 00:11:18,512 當然,是的 206 00:11:18,595 --> 00:11:23,517 基本上就等於 羅馬萬神殿的朱庇特,又名喬夫 207 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 反正就是這樣 208 00:11:24,852 --> 00:11:26,895 -好,週四見 -非常感謝妳,太好了 209 00:11:26,979 --> 00:11:27,980 -不客氣 -好 210 00:11:28,063 --> 00:11:30,274 -晚安,馬蒂,再見 -再見 211 00:11:30,357 --> 00:11:31,608 (第二大道,裱框店) 212 00:11:31,692 --> 00:11:34,069 -馬蒂,太厲害了吧 -快跑 213 00:11:35,529 --> 00:11:39,116 每句話都不合理 但你說那些話的方式很有說服力 214 00:11:39,199 --> 00:11:40,325 我們可以用跑的嗎? 215 00:11:40,409 --> 00:11:42,744 馬蒂,你全身散發費洛蒙 216 00:11:42,828 --> 00:11:44,162 散發出來 217 00:11:44,246 --> 00:11:46,707 你根本就像隻猛獸,等等,幹嘛跑? 218 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 我不知道,快跑 219 00:11:48,208 --> 00:11:50,127 馬蒂,你在成長 220 00:11:51,712 --> 00:11:55,090 我好累,她們怎麼不睡覺? 她們都不睡覺的 221 00:11:57,551 --> 00:11:59,386 是誰...不 222 00:11:59,469 --> 00:12:00,971 -過來... -好 223 00:12:01,054 --> 00:12:03,390 好... 224 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 過來 225 00:12:09,104 --> 00:12:11,356 -有事嗎? -伯恩斯坦熟食店 226 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 媽的,熟食店 227 00:12:14,443 --> 00:12:16,236 -是你點的吧? -沒錯,是的 228 00:12:16,320 --> 00:12:18,280 我忘記取消了 229 00:12:19,072 --> 00:12:21,450 我們的活動今晚不會舉行了 230 00:12:21,533 --> 00:12:23,035 怎麼了? 231 00:12:23,118 --> 00:12:25,954 是伯恩斯坦熟食店的點餐,我忘記取消了 232 00:12:26,747 --> 00:12:27,956 你可以收回去 233 00:12:28,040 --> 00:12:30,375 取消需要在出餐的24小時前 234 00:12:30,459 --> 00:12:32,794 什麼?鬼扯,我才不付錢 235 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 你付錢了,你刷了卡 236 00:12:37,466 --> 00:12:41,720 好,好啦,那我就要收 但不是因為你逼我 237 00:12:41,803 --> 00:12:43,180 是因為我餓了 238 00:12:46,391 --> 00:12:48,185 -但沒有小費 -小費已包含在內了 239 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 放在流理臺上就好 240 00:13:01,740 --> 00:13:03,784 -離開我家吧 -請好好享用 241 00:13:05,661 --> 00:13:06,745 她們睡著了 242 00:13:07,538 --> 00:13:09,540 艾克,我的天啊 243 00:13:09,623 --> 00:13:13,126 你為何要點50人份的熟食拼盤? 244 00:13:13,210 --> 00:13:15,087 我得提前下訂單 245 00:13:15,754 --> 00:13:19,967 我只是以為我們今晚會辦割禮派對 246 00:13:21,260 --> 00:13:24,763 -你本來希望是男生? -什麼?不是...當然不是 247 00:13:24,847 --> 00:13:28,308 沒有,我只是想要先做好準備 如果是男生的話 248 00:13:28,392 --> 00:13:30,853 我的天啊,你想要男生 249 00:13:31,687 --> 00:13:35,107 不,我沒有,我保證 250 00:13:37,484 --> 00:13:39,069 沒有 251 00:13:41,113 --> 00:13:42,322 我只是... 252 00:13:45,158 --> 00:13:47,870 我一直有一個夢想就是... 253 00:13:49,162 --> 00:13:51,290 替兒子辦一場割禮派對 254 00:13:51,957 --> 00:13:56,253 然後,我們會邀請教會的人 我醫院的同事們 255 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 -我爸 -艾克,別這麼對你自己 256 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 -對我自己做什麼? -你自己已經是個父親了 257 00:14:02,801 --> 00:14:04,344 你不需要再表現給他看了 258 00:14:04,928 --> 00:14:07,347 好,你已經努力超過30年了,而他... 259 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 -親愛的... -不,拜託,好了 260 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 忘了我說的 261 00:14:11,935 --> 00:14:13,145 來,吃吧 262 00:14:16,148 --> 00:14:18,400 我也許買太多白肉魚了 263 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 艾克,我覺得我沒辦法繼續了 264 00:14:23,906 --> 00:14:26,742 兩個真的太多了,我需要協助 265 00:14:26,825 --> 00:14:29,369 辛蒂介紹了我一個保母,說那個保母有空 266 00:14:29,453 --> 00:14:31,580 -我要打給她 -不是很貴嗎? 267 00:14:31,663 --> 00:14:34,791 一週350美金換一晚好眠?我願意付雙倍 268 00:14:34,875 --> 00:14:37,669 一週350美金?妳不覺得太貴了嗎? 269 00:14:37,753 --> 00:14:40,130 我在紐約能治療的媽寶也沒幾個 270 00:14:40,214 --> 00:14:43,425 你願意為了不會發生的派對 花錢買這些熟食餐點 271 00:14:43,509 --> 00:14:45,427 卻不願意花在你的妻小身上? 272 00:14:45,511 --> 00:14:47,429 拜託,兩者不同 273 00:14:48,013 --> 00:14:50,015 我們不需要協助,我們應付得很好 274 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 你應付得很好,因為你的奶頭沒流血 275 00:14:52,893 --> 00:14:55,187 你也不用哭著去洗手間 276 00:14:55,270 --> 00:14:57,940 邦妮,這麼說不公平 妳知道如果可以的話,我會做得更多 277 00:14:58,023 --> 00:15:01,318 你無法,也沒有,都是我在做 而且我需要協助 278 00:15:01,401 --> 00:15:05,531 艾克,拜託,你整天都在工作 我沒辦法單獨應付 279 00:15:05,614 --> 00:15:09,451 拜託,親愛的,妳當然可以 妳是超級媽媽 280 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 好,好吧 281 00:15:15,415 --> 00:15:17,292 我根本不知道我們為何要吵這個 282 00:15:18,085 --> 00:15:20,087 你知道怎麼著?我用自己的錢來付 283 00:15:23,757 --> 00:15:25,509 我的天啊 284 00:15:25,592 --> 00:15:28,595 瞧瞧那兩張小臉,根本是小天使 285 00:15:28,679 --> 00:15:31,557 -她們真的很棒吧? -艾克醫生,你看那張 286 00:15:31,640 --> 00:15:35,811 看看你的臉,就像在說 “抱歉,女兒們,奶水工廠休息了” 287 00:15:38,438 --> 00:15:41,275 你真好笑,擁有許多優秀的特質 288 00:15:42,651 --> 00:15:46,321 嘿,裱框店的女孩顯然也這麼覺得 289 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 這個嘛...是啊 290 00:15:47,990 --> 00:15:49,157 她喜歡你 291 00:15:50,158 --> 00:15:51,285 我看得出原因 292 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 你是個黃金單身漢 293 00:15:53,954 --> 00:15:57,541 所以你是說我該約漢娜去約會? 294 00:15:57,624 --> 00:16:00,169 我想你很清楚這問題的答案 295 00:16:00,252 --> 00:16:01,879 但我們時間到了 296 00:16:03,213 --> 00:16:04,798 好 297 00:16:04,882 --> 00:16:06,341 對了,馬蒂 298 00:16:06,425 --> 00:16:07,593 幹嘛? 299 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 你有時間聊一下亞隆的事嗎? 300 00:16:10,304 --> 00:16:11,930 當然有 301 00:16:12,014 --> 00:16:14,600 我紐約大學的一個同事寄了這個給我 302 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 潘恩慈善晚宴 303 00:16:16,894 --> 00:16:19,188 這是今年最大的慈善活動之一 304 00:16:19,271 --> 00:16:21,773 他們替很棒的慈善機構募了很多錢 305 00:16:21,857 --> 00:16:26,111 我認為這會是最適合 正式啟動亞隆基金會的方式 306 00:16:26,904 --> 00:16:30,115 -你說呢? - 1000美金一盤菜 307 00:16:30,199 --> 00:16:31,617 對,這是標準價 308 00:16:32,534 --> 00:16:35,204 好,我能考慮一下嗎? 309 00:16:36,997 --> 00:16:38,123 兄弟,當然好 310 00:16:39,333 --> 00:16:42,628 我是說,這是個回饋的好方法 311 00:16:42,711 --> 00:16:44,338 不過你就花時間想想吧 312 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 不要有壓力 313 00:16:51,678 --> 00:16:53,347 馬蒂,嗨 314 00:16:53,430 --> 00:16:55,307 -妳好 -索爾日快樂 315 00:16:56,850 --> 00:16:58,268 -也祝妳索爾日快樂 -好 316 00:16:58,352 --> 00:16:59,686 好 317 00:16:59,770 --> 00:17:01,730 -你裱的框好了,所以... -好 318 00:17:02,689 --> 00:17:03,690 馬上回來 319 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 來了 320 00:17:16,244 --> 00:17:19,289 真棒 321 00:17:19,373 --> 00:17:20,915 -是嗎? -很不錯 322 00:17:20,999 --> 00:17:22,291 我自己弄的 323 00:17:22,376 --> 00:17:24,377 做得很棒,哇,我欠妳多少錢? 324 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 -免費招待 -真的? 325 00:17:26,505 --> 00:17:27,506 不是 326 00:17:28,131 --> 00:17:31,593 是...59.95美金... 327 00:17:31,677 --> 00:17:33,512 對,抱歉,我不知道我為何那麼說 328 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 -我應該只是...很緊張 -妳緊張? 329 00:17:36,932 --> 00:17:40,102 我腋下現在還夾著漢堡王的紙巾呢 330 00:17:40,185 --> 00:17:42,604 -噁心,馬蒂,我開玩笑的 -沒事 331 00:17:42,688 --> 00:17:44,439 -是有點噁心 -真噁心 332 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 你為何會緊張? 333 00:17:48,402 --> 00:17:49,778 漢娜,我... 334 00:17:49,862 --> 00:17:52,197 我想問妳一個問題 335 00:17:52,823 --> 00:17:53,824 -好啊 -好 336 00:17:53,907 --> 00:17:55,409 問吧 337 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 妳... 338 00:17:59,288 --> 00:18:01,748 不上班的時候 339 00:18:01,832 --> 00:18:02,833 怎麼樣? 340 00:18:04,418 --> 00:18:06,086 妳會離開住處嗎? 341 00:18:07,296 --> 00:18:09,381 公寓吧,我不知道妳住哪裡 342 00:18:09,464 --> 00:18:11,925 我不知道妳住在什麼樣的房子裡,但是... 343 00:18:12,467 --> 00:18:14,970 -是公寓,我會 -妳會離開? 344 00:18:15,053 --> 00:18:17,222 我有時候我會離開住處 345 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 所以... 346 00:18:28,692 --> 00:18:29,693 太好了 347 00:18:49,463 --> 00:18:52,674 那是什麼?某種奇怪的時光機? 348 00:18:52,758 --> 00:18:54,009 是新的咖啡機 349 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 咖啡先生怎麼了? 350 00:18:55,886 --> 00:18:59,556 沒事,這只是史蒂文斯先生的新改變之一 351 00:18:59,640 --> 00:19:01,934 至少他們付錢買了些好咖啡 352 00:19:02,017 --> 00:19:04,228 不要...別打開那個 353 00:19:04,311 --> 00:19:05,437 是白肉魚 354 00:19:05,521 --> 00:19:07,773 為何?白肉魚為何會放在咖啡罐裡? 355 00:19:07,856 --> 00:19:10,067 -是啊,我不知道 -團隊,早安 356 00:19:10,150 --> 00:19:11,568 -早安 -早安 357 00:19:11,652 --> 00:19:12,861 大家都好嗎? 358 00:19:12,945 --> 00:19:15,572 很好,還行 359 00:19:25,749 --> 00:19:28,919 吃了白肉魚了嗎? 伯恩斯坦的,很好吃的白肉魚 360 00:19:29,002 --> 00:19:30,838 我想我就不吃了 361 00:19:30,921 --> 00:19:32,464 對,我在找甜食 362 00:19:32,548 --> 00:19:33,924 (主管專用瘋人軟糖) 363 00:19:34,007 --> 00:19:35,175 什麼是主管專用瘋人軟糖? 364 00:19:36,134 --> 00:19:37,886 就是主管專用的瘋人軟糖 365 00:19:37,970 --> 00:19:40,097 -我可吃一個嗎? -他很喜歡瘋人軟糖 366 00:19:40,180 --> 00:19:41,849 -你是主管嗎? -不是 367 00:19:41,932 --> 00:19:44,226 兄弟,我想你剛剛回答了你自己的問題 368 00:19:44,309 --> 00:19:48,522 主管專屬的點心,你不覺得有點過分嗎? 369 00:19:49,398 --> 00:19:51,817 兩位,抱歉,這不是我能控制的 370 00:19:53,193 --> 00:19:56,530 諾曼霍洛維茲對這種事是很嚴格的 371 00:19:56,613 --> 00:20:00,993 如果你們想的話,我可以跟他聊聊 說說好話,他會聽我的 372 00:20:01,076 --> 00:20:02,327 很好 373 00:20:04,288 --> 00:20:06,582 好,大家加油 374 00:20:06,665 --> 00:20:08,876 -好,加油 -好,加油 375 00:20:24,099 --> 00:20:26,935 嘿,馬蒂,我們其中幾個人在聊,我們... 376 00:20:27,019 --> 00:20:30,230 就是我們想知道...凱西,妳來說 377 00:20:30,314 --> 00:20:32,858 史蒂文斯先生還要在這裡待多久? 378 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 只要我們還需要,他就會繼續待 請將他視為寶貴的資源 379 00:20:36,236 --> 00:20:38,405 他待得越久,對我們就越好 380 00:20:38,488 --> 00:20:40,240 只是這裡的一些改變... 381 00:20:40,324 --> 00:20:42,784 布魯斯,恕我失陪,我有個很重要的會議 382 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 -不過,馬蒂... -馬蒂... 383 00:20:46,830 --> 00:20:48,081 艾克 384 00:20:48,165 --> 00:20:49,708 你一定無法相信發生了什麼事 385 00:20:49,791 --> 00:20:52,503 很好,我可不可以私下跟你聊一下? 386 00:20:52,586 --> 00:20:55,380 -好啊... -裡面,進去?好,很好 387 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 -完全沒問題 -很好 388 00:20:58,258 --> 00:21:01,720 馬蒂,我要給你個建議 如果你喜歡就太好了 389 00:21:01,803 --> 00:21:04,097 如果不喜歡就直接拒絕 390 00:21:04,181 --> 00:21:05,432 -好 -很好 391 00:21:05,516 --> 00:21:08,936 這裡有沒有個小小的工作空間 可以讓我在這裡的時候使用? 392 00:21:09,019 --> 00:21:11,438 也許來個辦公室? 我不喜歡感覺擋了人的路 393 00:21:11,522 --> 00:21:14,942 當然,我以為你想要親眼觀察大家 394 00:21:15,025 --> 00:21:16,902 與員工們在一起之類的 395 00:21:17,486 --> 00:21:18,862 我對此的想法已經進化了 396 00:21:20,030 --> 00:21:24,535 我擔心大家也許會一頭霧水 如果階級無法被察覺的話 397 00:21:25,118 --> 00:21:28,121 他們可能會感到無助或沒安全感 398 00:21:28,205 --> 00:21:29,540 這樣說合理嗎? 399 00:21:29,623 --> 00:21:32,417 是啊,對,完全合理 400 00:21:32,501 --> 00:21:35,629 很好,員工們知道我在這裡的地位 401 00:21:36,421 --> 00:21:38,090 但他們得多看到一點點 402 00:21:38,173 --> 00:21:39,424 這是為了他們,不是為了我 403 00:21:39,508 --> 00:21:41,802 當然好,我們會馬上處理 404 00:21:41,885 --> 00:21:44,555 太好了,現在呢,我得道歉 405 00:21:44,638 --> 00:21:46,598 我打斷了你,你剛剛想說什麼? 406 00:21:47,599 --> 00:21:49,977 裱框店的女生,漢娜 407 00:21:50,060 --> 00:21:52,563 -怎麼了? -我約她了 408 00:21:54,356 --> 00:21:59,111 馬蒂他媽的馬柯維茲,我真是以你為榮 409 00:21:59,194 --> 00:22:02,322 -你要帶她去哪? -我們下週要去散散步 410 00:22:03,073 --> 00:22:04,825 -散步?去哪散步? -我不知道 411 00:22:05,576 --> 00:22:06,869 也許去公園吧? 412 00:22:09,329 --> 00:22:10,998 兄弟,我愛你,來 413 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 很可愛,我跟你說一件事 414 00:22:14,668 --> 00:22:16,712 女人不想要散步 415 00:22:17,421 --> 00:22:20,549 她們想要有驚喜 被浪漫之舉感動,留下深刻印象 416 00:22:20,632 --> 00:22:23,635 好,那我該帶她去哪? 417 00:22:26,346 --> 00:22:27,931 -我的天啊 -什麼? 418 00:22:28,015 --> 00:22:29,183 -我的天啊 -什麼? 419 00:22:29,266 --> 00:22:30,809 帶她去潘恩慈善晚宴 420 00:22:31,852 --> 00:22:33,187 哇 421 00:22:33,270 --> 00:22:34,938 天啊,艾克,我不知道耶 422 00:22:35,022 --> 00:22:38,567 我知道,太完美了,我帶邦妮 你帶漢娜,雙重約會 423 00:22:38,650 --> 00:22:41,904 聽起來很好,只是...有個問題 424 00:22:41,987 --> 00:22:44,406 一張票1000美金,要買四張 425 00:22:46,450 --> 00:22:48,744 就連兩張我都覺得有點浪費 426 00:22:48,827 --> 00:22:50,329 慈善不是浪費 427 00:22:51,330 --> 00:22:52,748 馬蒂,那是潘恩基金會 428 00:22:52,831 --> 00:22:57,044 印刷文字是我們的民主 對抗暴政的最大武器 429 00:22:57,794 --> 00:22:59,296 你在乎民主吧? 430 00:22:59,379 --> 00:23:00,964 艾克醫生,我... 431 00:23:01,882 --> 00:23:05,719 我跟你保證,我愛民主 432 00:23:05,802 --> 00:23:07,513 我也無法忍受暴政 433 00:23:08,096 --> 00:23:10,599 但是,聽我說,不如就你跟邦妮去吧? 434 00:23:10,682 --> 00:23:12,643 我不用去 435 00:23:13,310 --> 00:23:14,895 四張票耶 436 00:23:14,978 --> 00:23:17,981 看起來不值得,就是這樣 437 00:23:18,065 --> 00:23:19,900 你知道嗎?我想你也許說得對 438 00:23:20,442 --> 00:23:23,487 -四個人花4000美金太坑人了 -對 439 00:23:23,570 --> 00:23:27,616 尤其是你可以只花6000美金 贊助一張八人座的餐桌 440 00:23:28,200 --> 00:23:30,577 這基本上就像批發折扣 441 00:23:30,661 --> 00:23:32,496 看到沒?我們已經省錢了 442 00:23:33,372 --> 00:23:35,207 -我來打電話 -好 443 00:23:35,791 --> 00:23:38,752 別忘了辦公室的事 444 00:23:38,836 --> 00:23:40,546 好,好的 445 00:23:42,714 --> 00:23:45,175 親愛的,我不知道,我不喜歡這種場合 446 00:23:45,259 --> 00:23:47,302 什麼意思?那是潘恩慈善晚宴 447 00:23:47,386 --> 00:23:50,389 我累壞了,我的樣子很糟 什麼衣服都穿不下 448 00:23:50,472 --> 00:23:53,433 -我覺得我無法好好享受 -妳不會好好享受潘恩慈善晚宴? 449 00:23:53,517 --> 00:23:56,311 親愛的,我差不多15分鐘以前才生產 450 00:23:56,395 --> 00:23:59,481 現在我們有安妮塔來幫忙了 不然妳幹嘛付錢僱她? 451 00:24:02,317 --> 00:24:05,737 我們何不去約會?就我們兩個 452 00:24:05,821 --> 00:24:08,156 我覺得都不太見得到你了 453 00:24:09,116 --> 00:24:13,120 小邦,我就是在約妳跟我一起離開這屋子 454 00:24:13,203 --> 00:24:16,164 那是潘恩慈善晚宴,天啊 我以為妳會很興奮 455 00:24:16,248 --> 00:24:19,084 我不太喜歡那種活動 456 00:24:19,168 --> 00:24:22,379 因為我不太喜歡那樣的你 457 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 那樣的我? 458 00:24:23,547 --> 00:24:26,341 在那種場合會出現的你 459 00:24:26,425 --> 00:24:29,428 從來都不知道適可而止的那個你 460 00:24:36,143 --> 00:24:38,937 隨便妳,邦妮,但老實說,我... 461 00:24:39,771 --> 00:24:41,940 我根本不知道妳在說什麼 462 00:24:47,237 --> 00:24:50,407 所以我會把柯申鮑姆放在這裡 463 00:24:50,490 --> 00:24:54,119 離樂團遠一點,然後我會把米區羅森 放在靠近樂團的地方 464 00:24:54,203 --> 00:24:55,621 這樣大家就聽不到他的咀嚼聲 465 00:24:55,704 --> 00:24:58,707 我想你會想要離洗手間近一點? 466 00:24:58,790 --> 00:24:59,791 對 467 00:25:01,043 --> 00:25:03,337 你還好嗎?你看起來有點累 468 00:25:03,420 --> 00:25:06,006 我只是有點緊張,如此而已 469 00:25:06,089 --> 00:25:08,008 -因為約會? -對 470 00:25:08,091 --> 00:25:10,135 嘿,你會讓她大為驚豔的 471 00:25:10,219 --> 00:25:13,764 她可能習慣讓那些廢物 把她拉進葛雷木瓜餐廳去 472 00:25:14,389 --> 00:25:17,392 這讓我想到了 我也許應該給潘恩基金會開張支票 473 00:25:17,476 --> 00:25:18,685 -好 -帳本在你辦公室? 474 00:25:18,769 --> 00:25:20,187 對,辦公桌抽屜 475 00:25:23,148 --> 00:25:24,483 -馬蒂 -怎麼了? 476 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 -可以跟你聊一下嗎? -好,好啊 477 00:25:27,569 --> 00:25:30,197 史蒂文斯先生剛剛交給我 478 00:25:30,280 --> 00:25:37,079 總共54次業界心理諮詢的付款通知 479 00:25:37,162 --> 00:25:38,789 好,然後呢? 480 00:25:38,872 --> 00:25:40,791 你要我怎麼處理? 481 00:25:40,874 --> 00:25:42,543 顯然是付帳啊 482 00:25:42,626 --> 00:25:44,002 我們真的付得起? 483 00:25:44,086 --> 00:25:45,838 我們可以,多虧了史蒂文斯先生 484 00:25:45,921 --> 00:25:48,006 上個月我們的利潤率創下歷史新高 485 00:25:48,090 --> 00:25:49,842 我們的支出也是 486 00:25:49,925 --> 00:25:51,260 -凱西,妳說什麼? -沒什麼 487 00:25:51,343 --> 00:25:55,222 聽我說,馬蒂,我承認史蒂文斯先生 給了我們很多有用的建議 488 00:25:55,305 --> 00:25:59,226 可是我們真的需要 一個全職的業界心理醫生嗎? 489 00:25:59,309 --> 00:26:02,271 布魯斯,拜託,看看這裡的所有改變 490 00:26:02,354 --> 00:26:04,648 我有,其中有些我並不喜歡 491 00:26:04,731 --> 00:26:07,693 你得擁抱改變,或是去對抗它 492 00:26:07,776 --> 00:26:10,529 -但你無法阻止它發生 -但你無法阻止它發生 493 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 對,史蒂文斯先生就是這麼說的 494 00:26:13,031 --> 00:26:17,661 我只是擔心他待在這裡 也許會讓大家分心 495 00:26:17,744 --> 00:26:20,289 布魯斯,我的天啊 496 00:26:20,372 --> 00:26:22,207 我們來對此分析一下 497 00:26:22,291 --> 00:26:25,919 你有沒有停下來想過 為什麼你會這麼容易分心? 498 00:26:26,003 --> 00:26:27,045 那是什麼? 499 00:26:27,546 --> 00:26:32,509 那是史蒂文斯先生的新辦公桌 阿米希檀香木 500 00:26:33,844 --> 00:26:34,845 不錯 501 00:26:34,928 --> 00:26:37,181 兩位,史蒂文斯先生是來協助我們的 502 00:26:37,264 --> 00:26:38,807 他也會繼續待 503 00:26:39,516 --> 00:26:41,518 所以,就習慣吧 504 00:26:42,186 --> 00:26:44,813 好嗎?那麼,團隊加油 505 00:26:46,523 --> 00:26:47,608 加油 506 00:26:47,691 --> 00:26:51,195 (1983年6月) 507 00:27:06,543 --> 00:27:09,129 (亞隆基金會) 508 00:27:28,148 --> 00:27:29,525 非常感謝 509 00:27:30,234 --> 00:27:31,235 嘿 510 00:27:31,902 --> 00:27:33,195 -馬蒂 -漢娜 511 00:27:33,278 --> 00:27:34,404 -嗨 -嗨 512 00:27:37,824 --> 00:27:38,909 妳真美 513 00:27:38,992 --> 00:27:39,993 -謝謝 -好 514 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 你看起來像詹姆士龐德 515 00:27:44,831 --> 00:27:46,166 我有東西要送給妳 516 00:27:47,668 --> 00:27:49,628 謝謝,真...棒 517 00:27:49,711 --> 00:27:51,421 你不用送我禮物 518 00:27:51,505 --> 00:27:54,091 -打開它 -好,好的 519 00:27:56,093 --> 00:27:58,428 哇,是相框 520 00:27:58,512 --> 00:27:59,596 -對 -是相框 521 00:27:59,680 --> 00:28:03,100 我想大家都從妳手上得到相框 522 00:28:03,183 --> 00:28:08,564 如果誰來送妳一個相框 偶爾改變一下也不錯 523 00:28:08,647 --> 00:28:10,357 這是個... 524 00:28:10,440 --> 00:28:13,694 -是個餿主意,我很抱歉 -不...不是 525 00:28:13,777 --> 00:28:18,282 不,這個很棒,我們沒有賣這種的... 526 00:28:18,365 --> 00:28:21,285 -好 -所以這對我來說很新鮮、很有趣 527 00:28:21,368 --> 00:28:24,329 -好 -謝謝你,很貼心 528 00:28:24,413 --> 00:28:26,790 -進去吧? -好,走吧 529 00:28:29,877 --> 00:28:31,128 小心腳步 530 00:28:37,551 --> 00:28:41,263 此時此刻我能感覺 531 00:28:41,847 --> 00:28:45,767 無可得知 532 00:28:45,851 --> 00:28:49,521 深夜的落葉 533 00:28:49,605 --> 00:28:51,481 再拍一次,我在看... 534 00:28:52,399 --> 00:28:53,775 謝了,菲爾查德太太 535 00:28:58,197 --> 00:29:01,408 馬蒂,這些人都是誰? 536 00:29:01,950 --> 00:29:02,910 我不知道 537 00:29:04,953 --> 00:29:07,581 -好 -是艾克醫生的朋友 538 00:29:07,664 --> 00:29:10,000 很誇張,他有好多朋友 539 00:29:11,460 --> 00:29:13,504 你為何叫他艾克醫生? 540 00:29:13,587 --> 00:29:17,216 這是暱稱嗎?像J博士? 541 00:29:17,799 --> 00:29:18,800 不是 542 00:29:20,093 --> 00:29:22,262 -傻瓜 -抱歉,我不知道 543 00:29:22,346 --> 00:29:26,433 不,我是說,他又酷又帥,就像J博士 544 00:29:26,517 --> 00:29:27,518 顯然是 545 00:29:27,601 --> 00:29:30,187 而且他其實挺會打籃球的 546 00:29:30,270 --> 00:29:33,023 -不過,他是個真正的醫生 -哪種醫生? 547 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 心理醫生 548 00:29:37,736 --> 00:29:40,697 他是你的心理醫生嗎? 549 00:29:41,782 --> 00:29:43,825 抱歉,我希望這麼問沒關係 550 00:29:43,909 --> 00:29:45,619 不,這個嘛... 551 00:29:49,164 --> 00:29:50,457 對 552 00:29:50,541 --> 00:29:51,542 對 553 00:29:51,625 --> 00:29:53,085 酷,我...好 554 00:29:53,168 --> 00:29:54,419 -好 -好的 555 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 好 556 00:29:55,587 --> 00:29:59,049 對,心理醫生,也是生意夥伴 557 00:29:59,132 --> 00:30:00,342 最好的朋友 558 00:30:02,553 --> 00:30:04,012 哇,那... 559 00:30:04,888 --> 00:30:05,931 這樣要怎麼運作? 560 00:30:06,765 --> 00:30:08,016 運作得很好 561 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 -好 -是的 562 00:30:10,185 --> 00:30:14,106 他是整個計畫的大腦,而我算是... 563 00:30:14,189 --> 00:30:16,358 算是什麼?核心? 564 00:30:18,485 --> 00:30:20,445 我本來要說的是銀行 565 00:30:21,613 --> 00:30:26,076 不過是的,也是核心,我也是核心,對 566 00:30:26,660 --> 00:30:30,497 哇,所以你付了全部的費用? 567 00:30:31,206 --> 00:30:34,001 對,是啊,妳專屬的餐桌 568 00:30:37,379 --> 00:30:38,755 不客氣 569 00:30:38,839 --> 00:30:39,840 嗨 570 00:30:40,424 --> 00:30:42,759 -這是做好事 -對 571 00:30:42,843 --> 00:30:45,387 其實是很多好事,傳承、慈善 572 00:30:45,470 --> 00:30:48,098 我想其中也包含民主...總之很多就對了 573 00:30:48,182 --> 00:30:51,476 這個組織、這個夜晚能造福人們 574 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 真的...是... 575 00:30:54,062 --> 00:30:56,523 -是很棒的夜晚,所以,是啊 -當然,是的 576 00:30:57,566 --> 00:30:58,901 是不是很熱?感覺好熱 577 00:30:58,984 --> 00:31:00,861 只有我覺得熱嗎? 578 00:31:02,571 --> 00:31:04,031 你還好嗎? 579 00:31:04,114 --> 00:31:07,242 很好...我沒事 580 00:31:08,327 --> 00:31:09,828 (潘恩基金會慈善晚宴) 581 00:31:11,788 --> 00:31:14,291 我應該沒有多付錢買水 582 00:31:15,626 --> 00:31:18,086 -但水終究會來的 -對 583 00:31:20,214 --> 00:31:21,507 我好愛這首歌 584 00:31:21,590 --> 00:31:24,051 -我也是,很棒的歌 -對吧? 585 00:31:24,676 --> 00:31:27,387 麥可麥唐納被大大地低估了 586 00:31:27,471 --> 00:31:28,514 -是啊 -沒錯 587 00:31:28,597 --> 00:31:29,598 很棒的藝人 588 00:31:29,681 --> 00:31:31,808 而且我最後,指著我老婆 589 00:31:31,892 --> 00:31:34,228 我說:“抱歉,女兒們 那個才是奶水工廠 590 00:31:34,311 --> 00:31:36,522 -這一家休息了” -艾克 591 00:31:36,605 --> 00:31:38,565 -太好笑了 -她們真可愛 592 00:31:38,649 --> 00:31:39,775 -謝謝 -哇 593 00:31:39,858 --> 00:31:42,110 你要送她們去上哪間學校?拉馬茲? 594 00:31:42,194 --> 00:31:44,905 天啊,我沒...她們都還沒滿月呢 595 00:31:44,988 --> 00:31:47,157 一個月?在妊娠第三期之前 596 00:31:47,241 --> 00:31:49,117 就得替她們該準備推薦信了 597 00:31:51,286 --> 00:31:53,163 其實邦妮和我有討論過拉馬茲 598 00:31:53,247 --> 00:31:55,832 -其實是我們的前五名 -應該的,很好 599 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 如果捐款金額大的話 一定能爭取到入學資格的 600 00:31:58,544 --> 00:32:01,421 給圖書館再刷一層油漆也不會少塊肉 艾克,對吧? 601 00:32:03,215 --> 00:32:04,299 -有道理 -是啊 602 00:32:04,883 --> 00:32:07,344 我一直忘記 603 00:32:08,303 --> 00:32:10,305 每次當我聽到 604 00:32:11,348 --> 00:32:16,019 妳說不想活在謊言裡 605 00:32:18,522 --> 00:32:19,898 全都太過分了 606 00:32:19,982 --> 00:32:22,609 (我們要感謝我們的主要捐獻人) 607 00:32:22,693 --> 00:32:24,903 (亞隆基金會 艾薩克赫許科夫醫學博士) 608 00:32:31,618 --> 00:32:35,873 你不會想要,也許來跳個舞吧? 609 00:32:35,956 --> 00:32:38,584 不了...謝謝 610 00:32:39,418 --> 00:32:40,419 我很不靈活 611 00:32:40,502 --> 00:32:43,338 好,好的 612 00:32:43,839 --> 00:32:45,299 我一直忘記 613 00:32:47,217 --> 00:32:49,344 但如果妳想試試看... 614 00:32:49,428 --> 00:32:52,097 -我很樂意,是的 -不,我不要 615 00:32:52,181 --> 00:32:54,474 -如果你不想跳... -不,妳想跳我就想跳 616 00:32:54,558 --> 00:32:56,268 -你確定? -當然 617 00:32:57,060 --> 00:32:59,897 我會負擔腳趾骨折的任何醫療費用 618 00:32:59,980 --> 00:33:01,773 好,那就來吧 619 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 -很好 -好 620 00:33:07,654 --> 00:33:08,822 歌曲結束了 621 00:33:10,616 --> 00:33:11,700 討厭 622 00:33:12,326 --> 00:33:13,327 算了吧 623 00:33:14,828 --> 00:33:17,039 -我想我們錯過了 -對啊 624 00:33:19,124 --> 00:33:21,502 嘿,艾克醫生,你回來了 625 00:33:21,585 --> 00:33:24,004 我回來了,而且我好餓 626 00:33:24,087 --> 00:33:26,423 我聽說要上主菜了,大家好好享用 627 00:33:26,965 --> 00:33:31,178 這頂級肋排一盤花我1000美金 你們等等最好捐多一點 628 00:33:35,182 --> 00:33:38,602 我們的下一項拍賣品真的不容錯過 629 00:33:38,685 --> 00:33:41,104 對所有紐約運動迷來說都是 630 00:33:41,188 --> 00:33:42,814 各位,請準備好 631 00:33:42,898 --> 00:33:45,859 我們有顆由洋基隊傳奇人物 632 00:33:45,943 --> 00:33:47,819 米奇曼托親筆簽名的正式比賽球 633 00:33:51,198 --> 00:33:54,201 馬蒂,米奇曼托,這是注定的 634 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 我從小就好愛米奇曼托 635 00:33:55,953 --> 00:33:58,372 不過不是大家都從小就很愛米奇曼托嗎? 636 00:33:58,455 --> 00:34:01,333 我們今晚就能讓亞隆基金會大大出名 637 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 -買下那顆球吧 -買一顆棒球能做什麼? 638 00:34:03,710 --> 00:34:05,504 插旗,刷存在感 639 00:34:05,587 --> 00:34:10,175 向全世界宣布,亞隆是認真要幫助人的 640 00:34:10,884 --> 00:34:13,929 我們今晚就能出名了,你同意嗎? 641 00:34:14,804 --> 00:34:16,889 我同意,來吧 642 00:34:18,600 --> 00:34:22,603 好,我們何不從500美金開始喊價? 643 00:34:22,688 --> 00:34:23,856 有人出500嗎? 644 00:34:25,107 --> 00:34:27,109 -先生,感謝你 - 750 645 00:34:27,192 --> 00:34:28,694 750,謝謝 646 00:34:28,777 --> 00:34:30,237 - 1000 -好 647 00:34:31,989 --> 00:34:34,157 1500美金,市長,感謝你 648 00:34:34,241 --> 00:34:37,119 幹,是柯屈市長,柯屈市長在跟我們競標 649 00:34:37,202 --> 00:34:39,580 -他可以做這種事嗎? - 3000 650 00:34:39,663 --> 00:34:40,956 艾克,冷靜 651 00:34:41,039 --> 00:34:42,791 我們可以找到比較便宜的棒球 652 00:34:42,875 --> 00:34:45,002 馬蒂,瞧瞧我們,我們要贏了... 653 00:34:45,085 --> 00:34:47,504 - 3000一次 -我出4000 654 00:34:47,588 --> 00:34:50,299 10月先生喊價4000 655 00:34:50,382 --> 00:34:51,842 那是瑞吉傑克森? 656 00:34:51,925 --> 00:34:53,635 他幹嘛競標洋基棒球? 657 00:34:53,719 --> 00:34:56,471 他自己就是洋基隊的,不能讓他贏 658 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 - 5000 - 5500 659 00:35:00,684 --> 00:35:02,769 我的天啊,我的心臟砰砰跳 660 00:35:04,563 --> 00:35:06,565 去他的安迪沃荷,他根本不可能喜歡棒球 661 00:35:08,108 --> 00:35:10,819 - 8000 -好,我們盡力了 662 00:35:11,403 --> 00:35:13,030 兩萬美金 663 00:35:18,660 --> 00:35:19,953 一萬 664 00:35:20,037 --> 00:35:23,040 -先生,不能降價 -為何不行?我們的意思是一萬 665 00:35:23,123 --> 00:35:26,210 抱歉,兩萬,一次 666 00:35:26,293 --> 00:35:27,753 -兩次 -好 667 00:35:27,836 --> 00:35:29,713 一萬二美金 668 00:35:31,924 --> 00:35:33,342 兩萬美金 669 00:35:33,425 --> 00:35:35,969 售出給九號桌的先生 670 00:35:36,553 --> 00:35:39,473 亞隆基金會 671 00:35:43,060 --> 00:35:45,312 誰想來杯龍舌蘭?我請客 672 00:35:45,395 --> 00:35:46,480 先生,酒飲免費 673 00:35:48,607 --> 00:35:51,860 好,那就替想喝的人準備好酒吧 674 00:35:52,611 --> 00:35:55,113 赫許科夫醫生,跟我說 你有玩過撲克牌嗎? 675 00:35:55,197 --> 00:35:58,200 有機會我就玩 676 00:35:59,368 --> 00:36:01,620 我和組織裡的一些人每個月都會玩一次 677 00:36:01,703 --> 00:36:03,455 你想加入嗎? 678 00:36:03,539 --> 00:36:04,831 看情況 679 00:36:05,958 --> 00:36:07,709 兄弟,你會想把錢全都輸光嗎? 680 00:36:13,090 --> 00:36:14,675 馬蒂,你還好嗎? 681 00:36:15,384 --> 00:36:17,970 那是一大筆錢 682 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 我沒事 683 00:36:20,013 --> 00:36:21,890 -謝謝 -要幫你拿杯水嗎? 684 00:36:21,974 --> 00:36:23,183 -喝些水吧? -不用 685 00:36:23,267 --> 00:36:25,227 -你想喝些水嗎? -不...拜託 686 00:36:25,310 --> 00:36:27,563 妳人真好 687 00:36:28,313 --> 00:36:30,274 -是的,我沒事 -好... 688 00:36:31,984 --> 00:36:33,569 其實,好,謝謝 689 00:36:33,652 --> 00:36:35,696 -好,好的 -妳不介意嗎?這樣可以嗎? 690 00:36:35,779 --> 00:36:37,489 -我馬上回來,好嗎? -謝謝 691 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 不好意思,可以給我一杯水嗎?謝謝 692 00:36:51,837 --> 00:36:54,798 漢娜,可愛的小娜娜 693 00:36:54,882 --> 00:36:55,924 艾克醫生 694 00:36:57,301 --> 00:36:59,553 來杯龍舌蘭吧 695 00:37:00,721 --> 00:37:02,389 我不...不用了,謝謝 696 00:37:02,472 --> 00:37:04,516 -對,我... -好,隨便妳 697 00:37:04,600 --> 00:37:08,395 馬蒂呢?你們兩個不是 該到舞池去跳舞嗎? 698 00:37:09,229 --> 00:37:11,940 對,你知道嗎?他其實...他不太舒服 699 00:37:12,024 --> 00:37:14,860 -所以我來替他拿杯水,因為... -不會吧,他怎麼了? 700 00:37:16,695 --> 00:37:17,821 這個嘛... 701 00:37:19,531 --> 00:37:22,492 老實說,我覺得他有點焦慮 702 00:37:22,576 --> 00:37:26,580 因為你花他那麼多錢買一顆棒球 703 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 他的錢? 704 00:37:31,168 --> 00:37:32,169 他的錢? 705 00:37:34,505 --> 00:37:35,506 他這麼說? 706 00:37:35,589 --> 00:37:37,841 漢娜,妳不知道自己在說什麼 707 00:37:37,925 --> 00:37:39,301 他在哪?我想... 708 00:37:39,384 --> 00:37:40,928 他坐在... 709 00:37:41,011 --> 00:37:42,513 -他坐著,但... -我這就過去... 710 00:37:42,596 --> 00:37:43,680 -我... -不,沒關係 711 00:37:50,729 --> 00:37:52,481 計程車,計程... 712 00:37:53,899 --> 00:37:56,235 馬蒂,你要去哪?我們得談談 713 00:37:56,318 --> 00:37:57,861 艾克,我覺得不太舒服 714 00:37:57,945 --> 00:38:01,240 你能不能確保漢娜安全到家? 715 00:38:01,323 --> 00:38:03,033 -兄弟,你還好嗎? -很好... 716 00:38:03,116 --> 00:38:06,703 我只是恐慌症又發作了 我得回家,會恢復的 717 00:38:06,787 --> 00:38:09,122 -好,馬蒂,我不能讓你就這樣離開 -不... 718 00:38:09,206 --> 00:38:11,083 -你不舒服 -我不要麻煩任何人 719 00:38:11,166 --> 00:38:13,585 -我想我們得去醫院 -不... 720 00:38:13,669 --> 00:38:15,337 -要 -我只是有點頭暈 721 00:38:15,963 --> 00:38:18,006 -呼吸很喘... -聽好,聽我說 722 00:38:18,090 --> 00:38:19,341 -胸口很緊 -聽我說 723 00:38:19,424 --> 00:38:21,134 我想你可能是心臟病發 724 00:38:22,094 --> 00:38:23,595 你回去裡頭好好地玩 725 00:38:23,679 --> 00:38:25,347 -不,過來 -我不要任何人... 726 00:38:25,430 --> 00:38:28,058 我送你去醫院,我們要去醫院 727 00:38:28,141 --> 00:38:29,768 我們去醫院 728 00:38:31,895 --> 00:38:32,938 好 729 00:38:36,692 --> 00:38:37,776 你會沒事的 730 00:38:38,443 --> 00:38:39,903 對...沒關係 731 00:38:39,987 --> 00:38:43,240 你放輕鬆,你會沒事的...不...沒關係 732 00:38:43,323 --> 00:38:46,159 放輕鬆,好好呼吸 733 00:38:53,250 --> 00:38:57,254 我可以在這普通的信封裡留一張便條 上面寫著:“你完蛋了,廢物” 734 00:38:58,630 --> 00:39:00,090 這樣不錯 735 00:39:01,258 --> 00:39:02,259 或者... 736 00:39:05,554 --> 00:39:06,597 我最愛的病患如何了? 737 00:39:06,680 --> 00:39:07,681 (早日康復) 738 00:39:07,764 --> 00:39:09,516 -艾克醫生,你又回來了 -當然 739 00:39:09,600 --> 00:39:11,268 我很擔心你 740 00:39:12,102 --> 00:39:14,855 真棒的禮物,瞧瞧它們,真有趣 741 00:39:14,938 --> 00:39:16,523 舉手之勞而已 742 00:39:18,525 --> 00:39:19,568 馬蒂... 743 00:39:20,819 --> 00:39:22,779 我欠你一個道歉 744 00:39:22,863 --> 00:39:25,782 抱歉我昨晚在拍賣會上昏頭了 745 00:39:25,866 --> 00:39:28,827 艾克醫生,你開玩笑嗎?你救了我的命 746 00:39:28,911 --> 00:39:31,496 -馬蒂,拜託 -不,我是說真的 747 00:39:31,580 --> 00:39:33,832 如果我上了那輛計程車,回到了家 748 00:39:35,792 --> 00:39:36,835 我就會... 749 00:39:40,589 --> 00:39:43,300 而且身邊都沒有人會來找我 750 00:39:46,887 --> 00:39:48,764 貓會來啃我的臉 751 00:39:51,600 --> 00:39:53,685 -你沒養貓 -對,我知道 752 00:39:53,769 --> 00:39:55,521 只是,如果沒有你的話... 753 00:40:02,194 --> 00:40:03,237 嘿 754 00:40:04,363 --> 00:40:05,405 我就在這裡 755 00:40:06,573 --> 00:40:08,033 我會一直陪著你 756 00:40:09,368 --> 00:40:10,661 我會照顧你的 757 00:40:14,248 --> 00:40:15,749 謝謝 758 00:40:18,877 --> 00:40:19,962 好 759 00:40:22,673 --> 00:40:24,383 我最好讓你休息一下 760 00:40:25,384 --> 00:40:27,052 下週治療時見? 761 00:40:27,135 --> 00:40:28,470 我很期待 762 00:40:32,933 --> 00:40:36,353 那些是漢娜送的,很不錯吧? 763 00:40:37,896 --> 00:40:38,897 很棒 764 00:40:38,981 --> 00:40:40,983 你覺得那是“早日康復”的花 765 00:40:41,066 --> 00:40:44,444 還是“再找我約會”的花? 766 00:40:45,654 --> 00:40:47,030 很難說 767 00:40:47,114 --> 00:40:49,241 我覺得我昨晚搞砸了,我有嗎? 768 00:40:49,324 --> 00:40:51,535 希望我沒搞砸,因為這聽起來很瘋狂 769 00:40:51,618 --> 00:40:52,995 但也許我跟她有未來呢 770 00:40:53,078 --> 00:40:56,665 就像你說的,也許我的傳承還有待譜寫 771 00:40:56,748 --> 00:40:59,001 馬蒂,那只是一次約會 772 00:40:59,084 --> 00:41:00,878 也許你不該期待得太早 773 00:41:00,961 --> 00:41:02,838 對,我知道,我只是... 774 00:41:04,381 --> 00:41:06,216 我真的很喜歡她 775 00:41:06,300 --> 00:41:09,595 我不知道她對我有什麼感覺 776 00:41:10,762 --> 00:41:12,014 要我跟她聊聊嗎? 777 00:41:13,098 --> 00:41:15,100 艾克醫生,你能為我做這件事嗎? 778 00:41:15,184 --> 00:41:18,270 當然,我什麼都能為你做 779 00:41:22,816 --> 00:41:23,942 太好了 780 00:41:28,697 --> 00:41:29,823 -艾克 -漢娜 781 00:41:29,907 --> 00:41:32,618 嘿,馬蒂還好嗎? 782 00:41:32,701 --> 00:41:34,620 好些了,好多了 783 00:41:35,329 --> 00:41:36,371 太好了 784 00:41:36,455 --> 00:41:38,373 是啊,他把我們嚇壞了,對吧? 785 00:41:38,457 --> 00:41:39,666 對,他真的... 786 00:41:40,667 --> 00:41:41,668 -是啊 -是啊 787 00:41:41,752 --> 00:41:43,128 我很高興他沒事 788 00:41:43,212 --> 00:41:46,548 別說出去 789 00:41:48,467 --> 00:41:51,929 對於他發生的事,我覺得很難過 790 00:41:52,012 --> 00:41:53,639 我怪我自己 791 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 -是嗎? -對 792 00:41:58,560 --> 00:42:01,688 身為他的治療師和他的朋友 793 00:42:03,190 --> 00:42:05,400 我不該把他逼得這麼緊 794 00:42:05,984 --> 00:42:07,444 他不是健康的人 795 00:42:10,864 --> 00:42:12,032 聽我說,漢娜 796 00:42:13,909 --> 00:42:16,370 妳喜歡馬蒂嗎? 797 00:42:17,329 --> 00:42:19,373 喜歡,當然 798 00:42:19,456 --> 00:42:21,458 妳會為他著想嗎? 799 00:42:21,542 --> 00:42:23,502 -會 -很好... 800 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 我也是 801 00:42:26,255 --> 00:42:30,801 相信我,我跟妳一樣覺得可惜 802 00:42:31,802 --> 00:42:35,389 但我們應該做對馬蒂最好的事 803 00:42:35,472 --> 00:42:37,641 無論有多痛苦 804 00:42:41,103 --> 00:42:42,729 妳明白我說的嗎? 805 00:42:51,655 --> 00:42:52,990 親愛的,今天過得如何? 806 00:42:53,073 --> 00:42:55,117 嘿,很忙 807 00:42:55,200 --> 00:42:58,245 燻牛肉還有剩嗎?還是被安妮塔吃光了 808 00:42:58,328 --> 00:43:01,582 再說一次,她會說英語 而且聽力也完全沒問題 809 00:43:02,165 --> 00:43:03,166 別聽他說的 810 00:43:03,250 --> 00:43:04,626 而且你訂了那麼多食物 811 00:43:04,710 --> 00:43:07,087 夠我們一路供應到女兒們的畢業派對 812 00:43:08,255 --> 00:43:11,216 說到這個,我把她們弄進了拉馬茲學校 813 00:43:11,800 --> 00:43:12,801 都處理好了 814 00:43:12,885 --> 00:43:15,053 拉馬茲?怎麼辦到的? 815 00:43:15,137 --> 00:43:17,931 就說我捐了一大筆錢吧 816 00:43:18,015 --> 00:43:20,017 艾克,親愛的,多少錢? 817 00:43:20,100 --> 00:43:22,019 我希望你能先跟我討論 818 00:43:22,102 --> 00:43:24,605 放輕鬆,我用的是我自己的錢 819 00:45:28,604 --> 00:45:30,606 字幕翻譯:徐懿芬