1
00:00:10,219 --> 00:00:13,013
O que eu deveria sentir agora?
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,057
Um relaxamento extremo.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,851
Não vai rolar.
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,020
Estou passando por um momento difícil.
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,648
Uns problemas com meu irmão e...
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,274
Parar de falar ajuda.
7
00:00:24,942 --> 00:00:25,943
Entendo.
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,071
Isso também não vai rolar.
9
00:00:29,154 --> 00:00:31,406
Nós dois fizemos coisas erradas,
10
00:00:31,490 --> 00:00:33,784
e eu admito que não sou inocente nisso.
11
00:00:33,867 --> 00:00:36,620
Ligo para ele ou espero que ele me ligue?
12
00:00:37,246 --> 00:00:39,623
- Você me fez uma pergunta?
- Pode sair do meu tapete?
13
00:00:40,332 --> 00:00:42,292
Desculpe.
14
00:00:42,376 --> 00:00:43,752
Então eu liguei pra ele.
15
00:00:43,836 --> 00:00:46,046
Às vezes é preciso jogar a toalha.
16
00:00:46,129 --> 00:00:49,341
Eu gostaria que ele tivesse me ligado,
mas fazer o quê?
17
00:00:49,424 --> 00:00:51,885
Sou uma pessoa boa, me processe.
18
00:00:51,969 --> 00:00:55,013
Além disso, meu aniversário é amanhã.
Ele vai ignorar?
19
00:00:56,056 --> 00:00:58,308
Não economize no molho. Foi um dia longo.
20
00:01:05,941 --> 00:01:06,859
NOVA IORQUE
21
00:01:59,119 --> 00:02:02,998
O psiquiatra ao lado
22
00:02:03,749 --> 00:02:05,667
BASEADO NO PODCAST
DE WONDERY E BLOOMBERG
23
00:02:14,510 --> 00:02:15,928
Diga oi para o pessoal.
24
00:02:16,011 --> 00:02:18,639
- Ike, pode largar essa coisa?
- Está indo bem.
25
00:02:18,722 --> 00:02:22,476
- Não, estou com muita sede.
- Eu cuido disso. Aqui.
26
00:02:22,559 --> 00:02:24,144
Muito bem, respire fundo.
27
00:02:24,228 --> 00:02:25,854
Lascas de gelo, madame?
28
00:02:26,563 --> 00:02:29,441
Tem sorte por ter um parceiro
que te apoia tanto.
29
00:02:29,525 --> 00:02:30,567
Mulher é guerreira.
30
00:02:30,651 --> 00:02:31,985
É hora de empurrar.
31
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
Calma. Espera.
32
00:02:34,321 --> 00:02:36,448
- A cabeça apareceu.
- Espera. Calma.
33
00:02:36,532 --> 00:02:37,699
- Empurre.
- Calma.
34
00:02:37,783 --> 00:02:40,953
- Ainda não!
- Ike, larga essa porra!
35
00:02:41,036 --> 00:02:42,746
- Continue empurrando.
- Ike!
36
00:02:42,829 --> 00:02:45,040
- Muito bem. Estou aqui. Empurre.
- Vamos!
37
00:02:45,123 --> 00:02:46,542
Eu tenho que focar.
38
00:02:46,625 --> 00:02:49,211
Mais um empurrão!
39
00:02:49,294 --> 00:02:50,504
Pronto.
40
00:02:50,587 --> 00:02:52,548
Você conseguiu! É um menino!
41
00:02:52,631 --> 00:02:54,466
Aquilo é o cordão umbilical.
42
00:02:54,550 --> 00:02:55,843
Ela é uma menina.
43
00:02:55,926 --> 00:02:57,719
- Uma menina.
- Sim, boa menina.
44
00:02:57,803 --> 00:03:00,055
- É uma menina.
- E... É...
45
00:03:00,138 --> 00:03:01,640
- É menina.
- E trouxe uma amiga.
46
00:03:01,723 --> 00:03:02,724
O quê?
47
00:03:02,808 --> 00:03:05,561
Tenho novidades, mamãe e papai.
Ainda não terminou.
48
00:03:05,644 --> 00:03:07,229
- São gêmeos.
- Gêmeos?
49
00:03:07,312 --> 00:03:08,522
- Alegria em dobro.
- É.
50
00:03:08,605 --> 00:03:10,315
Bonnie, preciso que você...
51
00:03:10,399 --> 00:03:12,651
- Isso, Bonnie.
- Não.
52
00:03:12,734 --> 00:03:15,529
- Gêmeos. Minha nossa...
- Não!
53
00:03:15,612 --> 00:03:18,740
A Cathy estava sendo insolente, dizendo:
54
00:03:18,824 --> 00:03:21,827
"Marty, eu te dei os pedidos
para assinar."
55
00:03:21,910 --> 00:03:25,372
Eu lembrei o que você disse e respondi.
56
00:03:25,455 --> 00:03:26,582
Eu disse: "Sério, Cath?
57
00:03:26,665 --> 00:03:30,002
Se você tivesse me dado,
eu teria assinado.
58
00:03:30,085 --> 00:03:32,296
Então, pode checar de novo?"
59
00:03:32,921 --> 00:03:35,215
Ela voltou para a mesa dela,
60
00:03:35,299 --> 00:03:39,636
e lá, na mesa dela,
embaixo de uma pilha de revistas...
61
00:03:41,763 --> 00:03:42,764
Dr. Ike.
62
00:03:44,308 --> 00:03:45,309
Dr. Ike.
63
00:03:47,311 --> 00:03:48,478
Não, eu...
64
00:03:50,022 --> 00:03:53,567
Uma pilha de fascistas. Continue.
65
00:03:53,650 --> 00:03:57,654
- Você está bem?
- Marty, me perdoe. Eu sinto muito. Eu...
66
00:04:00,199 --> 00:04:01,617
Não tenho dormido muito.
67
00:04:01,700 --> 00:04:05,162
O que esperar com gêmeas em casa?
Como vão as coisas?
68
00:04:05,913 --> 00:04:08,040
Tudo bem se eu falar palavrão?
69
00:04:08,123 --> 00:04:09,166
- Sem problema.
- Ótimo.
70
00:04:10,751 --> 00:04:12,836
Porque é bom pra caralho, Marty.
71
00:04:13,420 --> 00:04:16,339
Paternidade é... indescritível.
72
00:04:17,548 --> 00:04:19,176
Você precisa experimentar.
73
00:04:20,093 --> 00:04:22,804
É sério. Já pensou em ser pai?
74
00:04:22,888 --> 00:04:25,182
Eu? Não, sei lá.
75
00:04:25,265 --> 00:04:28,477
Digo, eu adoro ser tio.
76
00:04:30,145 --> 00:04:31,230
Adorava.
77
00:04:31,313 --> 00:04:33,774
Marty, que legado você quer deixar?
78
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
Legado?
79
00:04:36,735 --> 00:04:38,612
Nossa. Eu...
80
00:04:39,863 --> 00:04:41,240
Eu nunca pensei nisso.
81
00:04:41,323 --> 00:04:44,993
Para ser honesto,
antes das meninas, nem eu.
82
00:04:45,911 --> 00:04:49,206
Mas quando um homem olha
nos olhos de um filho pela primeira vez,
83
00:04:49,289 --> 00:04:52,459
ele se conscientiza
de sua própria mortalidade.
84
00:04:52,543 --> 00:04:53,544
Você sente essa...
85
00:04:55,712 --> 00:04:58,507
essa urgência de deixar esse mundo
86
00:04:58,590 --> 00:05:00,342
melhor do que o que encontrou.
87
00:05:02,052 --> 00:05:03,762
Isso é lindo, Ike.
88
00:05:04,805 --> 00:05:06,431
Você já se apaixonou?
89
00:05:06,515 --> 00:05:09,059
Eu não sei. Dá pra saber?
90
00:05:09,142 --> 00:05:11,436
Sim, dá.
91
00:05:11,520 --> 00:05:15,399
Então devo dizer que não.
92
00:05:15,482 --> 00:05:19,403
Não posso dizer que sim.
Talvez família não seja o meu legado.
93
00:05:19,486 --> 00:05:22,489
Marty, preste atenção.
O seu legado ainda será escrito.
94
00:05:23,156 --> 00:05:26,159
Tem tempo pra isso.
Precisa achar a pessoa certa.
95
00:05:27,494 --> 00:05:31,081
Ou, se não, há muitas outras formas
de deixar sua marca neste muito.
96
00:05:31,164 --> 00:05:32,165
Suponho que sim.
97
00:05:32,249 --> 00:05:36,879
Se eu tivesse os seus... recursos.
98
00:05:39,047 --> 00:05:40,090
Eu retribuiria.
99
00:05:40,674 --> 00:05:43,468
- A quem?
- Aos outros. Ao mundo.
100
00:05:45,679 --> 00:05:48,682
Comece com uma fundação ou algo assim.
101
00:05:48,765 --> 00:05:51,685
Pense no quanto deve ser gratificante.
102
00:05:51,768 --> 00:05:54,438
Eu tenho pensado muito em você e em seus...
103
00:05:55,939 --> 00:05:59,318
recursos consideráveis
desde o caso da Phyllis.
104
00:05:59,401 --> 00:06:03,071
Eu vou ser sincero,
acho que ainda não superei aquilo.
105
00:06:03,739 --> 00:06:07,075
Eu me sinto péssimo
com a forma de que tudo terminou.
106
00:06:07,159 --> 00:06:08,493
Conversamos sobre isso.
107
00:06:09,036 --> 00:06:11,205
Phyllis era tóxica. Ela roubou você.
108
00:06:11,914 --> 00:06:14,249
Ela violou uma vida de confiança.
109
00:06:14,333 --> 00:06:17,544
Você fez bem em cortá-la da sua vida.
110
00:06:18,420 --> 00:06:21,465
Mas chega de falar do passado.
Vamos pensar no futuro.
111
00:06:22,424 --> 00:06:25,302
Talvez começar uma fundação
112
00:06:26,762 --> 00:06:29,723
seja a distração perfeita
de que você precisa agora.
113
00:06:29,806 --> 00:06:32,893
Usar seu dinheiro para ajudar o mundo.
Seria um grande legado.
114
00:06:32,976 --> 00:06:35,771
Olhe, eu adorei a sua ideia.
115
00:06:35,854 --> 00:06:37,272
De verdade.
116
00:06:38,565 --> 00:06:43,153
Mas eu não saberia
como começar algo assim.
117
00:06:43,237 --> 00:06:47,533
Não é tão complicado.
Na verdade, é bem fácil.
118
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Eu planejo abrir uma
119
00:06:49,243 --> 00:06:52,996
quando conseguir
economizar algum dinheiro.
120
00:06:57,376 --> 00:06:59,753
A gente podia começar uma juntos.
121
00:06:59,837 --> 00:07:01,672
- Você e eu?
- Por que não?
122
00:07:02,673 --> 00:07:04,132
Trabalhamos bem juntos, não é?
123
00:07:06,009 --> 00:07:07,010
É verdade.
124
00:07:09,263 --> 00:07:10,681
- Trabalhamos bem.
- É.
125
00:07:11,723 --> 00:07:14,935
Então vamos nessa. Sabe?
126
00:07:15,018 --> 00:07:16,353
Fazer o bem.
127
00:07:17,354 --> 00:07:18,438
Criar um legado.
128
00:07:23,193 --> 00:07:26,780
Muito bem. Seu formulário
de isenção de impostos foi aprovado,
129
00:07:26,864 --> 00:07:28,949
e a conta está aberta.
130
00:07:29,032 --> 00:07:31,159
Queriam fazer um depósito inicial hoje?
131
00:07:31,243 --> 00:07:34,872
Certamente. São 165 mil shekels.
132
00:07:34,955 --> 00:07:38,083
- Já viu um cheque tão gordo?
- Eu trabalho no banco.
133
00:07:38,166 --> 00:07:40,752
- Certo. Claro.
- É.
134
00:07:44,840 --> 00:07:47,009
Eu vou fazer o investimento inicial.
135
00:07:47,092 --> 00:07:48,594
Depois eu deposito.
136
00:07:48,677 --> 00:07:52,055
Eu sou o solteiro aqui,
então tenho um pouco mais de grana.
137
00:07:52,139 --> 00:07:54,349
Esse cara acabou de ter gêmeas.
138
00:07:54,433 --> 00:07:56,143
Cara, nem me fale.
139
00:07:56,226 --> 00:07:59,271
- Duas máquinas de cocô.
- Quer uma dica quente?
140
00:07:59,354 --> 00:08:01,064
Compre ações da Pampers.
141
00:08:02,232 --> 00:08:05,444
Entendi. Mas se ambos
são parceiros na conta,
142
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
os dois precisam investir no começo.
143
00:08:08,488 --> 00:08:09,740
Qualquer valor.
144
00:08:13,160 --> 00:08:14,995
Sim, claro.
145
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
Claro.
146
00:08:18,123 --> 00:08:20,792
Tipo... Cinco mil?
147
00:08:20,876 --> 00:08:22,044
Qualquer coisa.
148
00:08:23,378 --> 00:08:24,963
- Dois mil?
- Claro.
149
00:08:25,797 --> 00:08:27,174
Dois mil e quinhentos.
150
00:08:27,257 --> 00:08:28,258
Melhor oferta.
151
00:08:28,342 --> 00:08:31,220
Senhor, o negócio é seu.
Qualquer valor está bom.
152
00:08:31,303 --> 00:08:34,181
Dois mil e quinhentos, tudo bem.
153
00:08:34,264 --> 00:08:36,850
Minhas finanças estão um pouco em baixa,
154
00:08:36,933 --> 00:08:39,645
mas prometo que vou dobrar a contribuição
155
00:08:39,727 --> 00:08:40,895
num futuro próximo.
156
00:08:40,979 --> 00:08:42,313
Eu vou dobrar, Marty.
157
00:08:42,397 --> 00:08:44,608
Dr. Ike, tudo bem. Eu sei que vai.
158
00:08:46,527 --> 00:08:48,403
Bom, então são 2.500 dólares.
159
00:08:48,487 --> 00:08:49,571
A ser duplicado.
160
00:08:56,620 --> 00:08:59,957
Vocês querem autoridade
de assinatura de cheque, correto?
161
00:09:00,040 --> 00:09:04,211
Com certeza. Essa parceria é meio a meio.
162
00:09:05,921 --> 00:09:07,005
Vou pegar o talão.
163
00:09:11,844 --> 00:09:14,721
Eu queria poder contribuir mais.
164
00:09:14,805 --> 00:09:15,848
Sabe disso, não é?
165
00:09:15,931 --> 00:09:19,309
O que me deu não pode ser calculado
em uma conta bancária.
166
00:09:27,776 --> 00:09:29,862
Joe, está aí?
167
00:09:29,945 --> 00:09:34,408
Temos umas relíquias inestimáveis
que precisamos consagrar para posteridade.
168
00:09:36,535 --> 00:09:38,704
Oi, posso ajudá-los?
169
00:09:38,787 --> 00:09:42,332
Desculpe. Eu estava esperando o Joe.
170
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
Eu sou a Hannah. Joe é meu vizinho.
171
00:09:44,835 --> 00:09:47,921
Trabalho aqui agora.
Você e Joe são amigos?
172
00:09:48,005 --> 00:09:51,091
Na verdade, não.
Eu compro as molduras dele.
173
00:09:51,175 --> 00:09:54,303
Certo. Faz sentido.
174
00:09:54,386 --> 00:09:56,972
É o que fazemos aqui.
175
00:10:01,185 --> 00:10:02,186
Sim.
176
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
Eu sou o Marty.
177
00:10:05,439 --> 00:10:06,982
- Eu sou Hannah.
- Você disse.
178
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
Sim, desculpe.
179
00:10:08,901 --> 00:10:10,402
Eu sou Marty. Pronto, empatamos.
180
00:10:11,361 --> 00:10:12,362
Obrigada.
181
00:10:12,988 --> 00:10:15,115
Que legal. Tá bom.
182
00:10:15,199 --> 00:10:18,035
- Então, Marty, o que...
- Sim.
183
00:10:18,118 --> 00:10:20,204
- Do que precisa?
- Nada requintado,
184
00:10:20,871 --> 00:10:26,543
eu só quero emoldurar este documento
junto com estes dois recibos.
185
00:10:26,627 --> 00:10:31,381
Talvez um preto fosco de cinco centímetros
sob uma moldura de cerejeira?
186
00:10:32,424 --> 00:10:34,051
Você entende do assunto.
187
00:10:35,135 --> 00:10:36,345
Quanto mais se vive,
188
00:10:36,428 --> 00:10:40,390
mais se aprende sobre composição e sombra.
189
00:10:40,474 --> 00:10:43,602
Admita. Você tem um olho bom.
190
00:10:43,685 --> 00:10:45,646
- Eu?
- Sim, você.
191
00:10:45,729 --> 00:10:47,731
Não, é você que tem olho bom.
192
00:10:48,357 --> 00:10:49,983
Olhos, dois olhos.
193
00:10:50,067 --> 00:10:54,154
O número normal de bons olhos.
194
00:10:54,238 --> 00:10:55,280
A...
195
00:10:56,865 --> 00:10:59,618
quantidade adequada de globos oculares.
196
00:11:00,452 --> 00:11:02,120
Obrigada, eu acho.
197
00:11:02,204 --> 00:11:03,288
Tá.
198
00:11:04,373 --> 00:11:07,835
Certo, então, deve levar uns dois dias.
199
00:11:07,918 --> 00:11:10,546
- Volte aqui na quinta-feira.
- Quinta, certo.
200
00:11:10,629 --> 00:11:12,714
- Quinta. Meu dia favorito.
- Quinta.
201
00:11:12,798 --> 00:11:16,343
Também conhecido como o dia de Thor.
O deus nórdico do trovão.
202
00:11:16,426 --> 00:11:17,427
- Thor.
- É.
203
00:11:17,511 --> 00:11:18,512
Claro, sim.
204
00:11:18,595 --> 00:11:23,517
Basicamente o equivalente de Júpiter,
ou Jove, no Panteão romano,
205
00:11:23,600 --> 00:11:24,768
mas, enfim.
206
00:11:24,852 --> 00:11:26,895
- Tá. Até quinta-feira.
- Obrigado.
207
00:11:26,979 --> 00:11:27,980
- Claro.
- Certo.
208
00:11:28,063 --> 00:11:30,274
- Boa noite. Tchau, Marty.
- Tchau.
209
00:11:30,357 --> 00:11:31,608
LOJA DE MOLDURAS
210
00:11:31,692 --> 00:11:34,069
- Aquilo foi impressionante, Marty.
- Corra!
211
00:11:35,529 --> 00:11:39,116
Não fez nenhum sentido,
mas a forma como você disse.
212
00:11:39,199 --> 00:11:40,325
Podemos correr?
213
00:11:40,409 --> 00:11:42,744
Ferormônios esxudaram de você, Marty.
214
00:11:42,828 --> 00:11:44,162
Estavam esxudando.
215
00:11:44,246 --> 00:11:46,707
Como uma besta.
Espere, por que estamos correndo?
216
00:11:46,790 --> 00:11:48,125
Sei lá! Corre!
217
00:11:48,208 --> 00:11:50,127
Você está crescendo, Marty!
218
00:11:51,712 --> 00:11:55,090
Estou tão cansada. Por que não dormem?
Elas nunca dormem.
219
00:11:57,551 --> 00:11:59,386
Mas quem...
220
00:11:59,469 --> 00:12:00,971
- Vem cá.
- Certo.
221
00:12:01,054 --> 00:12:03,390
Tudo bem.
222
00:12:03,891 --> 00:12:04,975
Vem cá.
223
00:12:09,104 --> 00:12:11,356
- Posso ajudar?
- PJ Bernstein's.
224
00:12:12,524 --> 00:12:14,359
Merda, a rotisseria.
225
00:12:14,443 --> 00:12:16,236
- Você pediu isso, certo?
- Pedi.
226
00:12:16,320 --> 00:12:18,280
Eu esqueci de cancelar.
227
00:12:19,072 --> 00:12:21,450
Nosso evento desta noite foi cancelado.
228
00:12:21,533 --> 00:12:23,035
O que foi?
229
00:12:23,118 --> 00:12:25,954
Entrega do PJ Bernstein's.
Esqueci de cancelar.
230
00:12:26,747 --> 00:12:27,956
Pode levar de volta.
231
00:12:28,040 --> 00:12:30,375
O cancelamento é com 24 horas
de antecedência.
232
00:12:30,459 --> 00:12:32,794
Que absurdo. Eu não vou pagar por isso.
233
00:12:32,878 --> 00:12:34,713
Já pagou. Usaram o seu cartão.
234
00:12:37,466 --> 00:12:41,720
Tá. Então eu quero, mas não é
porque você está me forçando.
235
00:12:41,803 --> 00:12:43,180
É porque estou com fome.
236
00:12:46,391 --> 00:12:48,185
- Mas sem gorjeta.
- Já foi paga.
237
00:12:49,311 --> 00:12:51,355
Quer saber? Coloque no balcão.
238
00:13:01,740 --> 00:13:03,784
- Saia da minha casa.
- Bom apetite.
239
00:13:05,661 --> 00:13:06,745
Dormiram.
240
00:13:07,538 --> 00:13:09,540
Ike, meu Deus.
241
00:13:09,623 --> 00:13:13,126
Por que encomendou comida para 50 pessoas?
242
00:13:13,210 --> 00:13:15,087
Eu tinha que pedir adiantado.
243
00:13:15,754 --> 00:13:19,967
Pensei que faríamos uma cerimônia
de circuncisão esta noite, só isso.
244
00:13:21,260 --> 00:13:24,763
- Você queria um menino?
- O quê? Claro que não.
245
00:13:24,847 --> 00:13:28,308
Eu só queria estar pronto
caso fosse um menino.
246
00:13:28,392 --> 00:13:30,853
Meu Deus. Você queria um menino.
247
00:13:31,687 --> 00:13:35,107
Não, eu não queria. Juro.
248
00:13:37,484 --> 00:13:39,069
Não.
249
00:13:41,113 --> 00:13:42,322
Eu só...
250
00:13:45,158 --> 00:13:47,870
Eu sempre sonhei que iria
251
00:13:49,162 --> 00:13:51,290
celebrar a circuncisão do meu filho.
252
00:13:51,957 --> 00:13:56,253
E que convidaríamos o pessoal da sinagoga,
meus colegas do hospital.
253
00:13:57,462 --> 00:14:00,424
- O meu pai.
- Ike, não faça isso a si mesmo.
254
00:14:00,507 --> 00:14:02,718
- Fazer o quê?
- Você é pai agora.
255
00:14:02,801 --> 00:14:04,344
Não precisa mais impressioná-lo.
256
00:14:04,928 --> 00:14:07,347
Você tentou por mais de 30 anos, e ele...
257
00:14:07,431 --> 00:14:09,183
- Querido...
- Não. Por favor.
258
00:14:09,266 --> 00:14:11,268
Esquece o que eu disse.
259
00:14:11,935 --> 00:14:13,145
Vamos comer.
260
00:14:16,148 --> 00:14:18,400
Posso ter exagerado no peixe branco.
261
00:14:22,070 --> 00:14:23,822
Ike, acho que não aguento mais.
262
00:14:23,906 --> 00:14:26,742
Dois é demais. Eu preciso de ajuda.
263
00:14:26,825 --> 00:14:29,369
A Cindy me deu o nome de uma babá.
264
00:14:29,453 --> 00:14:31,580
- Vou ligar pra ela.
- Isso não é caro?
265
00:14:31,663 --> 00:14:34,791
Pagar 350 por semana por uma noite
de sono decente? Daria o dobro.
266
00:14:34,875 --> 00:14:37,669
Trezentos e cinquenta por semana?
Meio caro, não?
267
00:14:37,753 --> 00:14:40,130
Por isso há tanta gente
com problemas com a mãe.
268
00:14:40,214 --> 00:14:43,425
Você paga essa comida
pra uma festa que não aconteceu,
269
00:14:43,509 --> 00:14:45,427
mas não vai gastar com sua família?
270
00:14:45,511 --> 00:14:47,429
Qual é? Isso é diferente.
271
00:14:48,013 --> 00:14:50,015
Não precisamos de ajuda. Estamos bem.
272
00:14:50,098 --> 00:14:52,809
Você está bem.
Seus mamilos não estão sangrando.
273
00:14:52,893 --> 00:14:55,187
E pode ir ao banheiro sem chorar.
274
00:14:55,270 --> 00:14:57,940
Isso não é justo.
Eu faria mais se pudesse.
275
00:14:58,023 --> 00:15:01,318
Você não pode, e não faz.
Eu faço e preciso disso.
276
00:15:01,401 --> 00:15:05,531
Ike, você trabalha o dia todo.
Não posso fazer isso sozinha.
277
00:15:05,614 --> 00:15:09,451
Querida, é claro que pode.
Você é uma supermãe.
278
00:15:12,371 --> 00:15:14,623
Certo, tá bom.
279
00:15:15,415 --> 00:15:17,292
Nem sei por que falei isso.
280
00:15:18,085 --> 00:15:20,087
Quer saber? Vou usar meu dinheiro.
281
00:15:23,757 --> 00:15:25,509
Minha nossa.
282
00:15:25,592 --> 00:15:28,595
Olha essas carinhas. São anjinhos.
283
00:15:28,679 --> 00:15:31,557
- Não são incríveis?
- Olha essa aqui, Dr. Ike.
284
00:15:31,640 --> 00:15:35,811
Olha a sua cara. É como se dissesse:
"A fábrica de leite fechou."
285
00:15:38,438 --> 00:15:41,275
Você é hilário. Tem muito a oferecer.
286
00:15:42,651 --> 00:15:46,321
A moça da loja de molduras
certamente achou isso.
287
00:15:46,405 --> 00:15:47,906
Bom... sim.
288
00:15:47,990 --> 00:15:49,157
Ela gostou de você.
289
00:15:50,158 --> 00:15:51,285
Eu entendo por quê.
290
00:15:51,827 --> 00:15:53,871
Você é um solteiro bem qualificado.
291
00:15:53,954 --> 00:15:57,541
Acha que devo convidar Hannah para sair?
292
00:15:57,624 --> 00:16:00,169
Você sabe a resposta para essa pergunta,
293
00:16:00,252 --> 00:16:01,879
mas nosso tempo acabou.
294
00:16:03,213 --> 00:16:04,798
Está bem.
295
00:16:04,882 --> 00:16:06,341
Ei, Marty.
296
00:16:06,425 --> 00:16:07,593
Sim?
297
00:16:07,676 --> 00:16:10,220
Tem um segundo pra falar da Yaron?
298
00:16:10,304 --> 00:16:11,930
Sim, claro.
299
00:16:12,014 --> 00:16:14,600
Um colega meu da universidade
me mandou isso.
300
00:16:15,809 --> 00:16:16,810
PEN Gala.
301
00:16:16,894 --> 00:16:19,188
Um grande evento filantrópico anual.
302
00:16:19,271 --> 00:16:21,773
Arrecadam muito dinheiro pra caridade.
303
00:16:21,857 --> 00:16:26,111
Acho que é a oportunidade perfeita
de lançar a Fundação Yaron.
304
00:16:26,904 --> 00:16:30,115
- O que acha?
- Mil dólares por um prato.
305
00:16:30,199 --> 00:16:31,617
Sim, o padrão.
306
00:16:32,534 --> 00:16:35,204
Tá. Posso pensar sobre isso?
307
00:16:36,997 --> 00:16:38,123
Claro, parceiro.
308
00:16:39,333 --> 00:16:42,628
Digo, é uma boa forma de retribuir,
309
00:16:42,711 --> 00:16:44,338
mas pense o quanto quiser.
310
00:16:44,421 --> 00:16:45,839
Sem pressão.
311
00:16:51,678 --> 00:16:53,347
Marty, oi!
312
00:16:53,430 --> 00:16:55,307
- Olá.
313
00:16:56,850 --> 00:16:58,268
- Feliz dia de Thor.
- É.
314
00:16:58,352 --> 00:16:59,686
É.
315
00:16:59,770 --> 00:17:01,730
- Recebi suas molduras.
- Está bem.
316
00:17:02,689 --> 00:17:03,690
Já volto.
317
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Estão aqui.
318
00:17:16,244 --> 00:17:19,289
Que ótimo.
319
00:17:19,373 --> 00:17:20,915
- Gostou?
- Muito bom.
320
00:17:20,999 --> 00:17:22,291
Eu mesma as fiz.
321
00:17:22,376 --> 00:17:24,377
Belo trabalho, nossa. Quanto devo?
322
00:17:24,461 --> 00:17:26,421
- É por conta da casa.
- Sério?
323
00:17:26,505 --> 00:17:27,506
Não.
324
00:17:28,131 --> 00:17:31,593
São 59,95 dólares pelas...
325
00:17:31,677 --> 00:17:33,512
Desculpe, não sei por que disse aquilo.
326
00:17:33,595 --> 00:17:36,849
- Acho que estou nervosa.
- Está nervosa?
327
00:17:36,932 --> 00:17:40,102
Estou com guardanapo de lanchonete
nas axilas agora.
328
00:17:40,185 --> 00:17:42,604
- Que nojento, Marty. Brincadeira.
- Não.
329
00:17:42,688 --> 00:17:44,439
- É um pouco nojento.
- É nojento.
330
00:17:45,065 --> 00:17:47,401
Por que você estaria nervoso?
331
00:17:48,402 --> 00:17:49,778
Bom, Hannah, eu...
332
00:17:49,862 --> 00:17:52,197
Eu queria te perguntar uma coisa.
333
00:17:52,823 --> 00:17:53,824
- Claro.
- Tá bom.
334
00:17:53,907 --> 00:17:55,409
Manda.
335
00:17:55,492 --> 00:17:56,785
Você...
336
00:17:59,288 --> 00:18:01,748
além de trabalhar...
337
00:18:04,418 --> 00:18:06,086
Você costuma sair de casa?
338
00:18:07,296 --> 00:18:09,381
Apartamento. Não sei onde você mora.
339
00:18:09,464 --> 00:18:11,925
Não sei qual é a sua moradia, mas...
340
00:18:12,467 --> 00:18:14,970
- Apartamento. Eu saio.
- Você sai?
341
00:18:15,053 --> 00:18:17,222
Às vezes eu saio.
342
00:18:23,103 --> 00:18:24,104
Então...
343
00:18:28,692 --> 00:18:29,693
Legal!
344
00:18:49,463 --> 00:18:52,674
O que é isso?
Uma máquina do tempo estranha?
345
00:18:52,758 --> 00:18:54,009
É uma cafeteira nova.
346
00:18:54,092 --> 00:18:55,802
O que houve com a Mr. Coffee?
347
00:18:55,886 --> 00:18:59,556
Nada. É só uma das mudanças
do Sr. Stevens.
348
00:18:59,640 --> 00:19:01,934
Pelos menos estão bancando um bom café.
349
00:19:02,017 --> 00:19:04,228
Não, não abra isso.
350
00:19:04,311 --> 00:19:05,437
É peixe branco.
351
00:19:05,521 --> 00:19:07,773
Por quê?
Por que tem peixe branco na lata de café?
352
00:19:07,856 --> 00:19:10,067
- Eu sei lá.
- Bom dia, equipe.
353
00:19:10,150 --> 00:19:11,568
- Bom dia.
- Bom dia.
354
00:19:11,652 --> 00:19:12,861
Como estão?
355
00:19:12,945 --> 00:19:15,572
Estamos bem.
356
00:19:25,749 --> 00:19:28,919
Provou o peixe?
É do PJ Bernstein's. Sensacional.
357
00:19:29,002 --> 00:19:30,838
Acho que vou passar.
358
00:19:30,921 --> 00:19:32,464
É, eu quero algo doce.
359
00:19:32,548 --> 00:19:33,924
BONKERS EXECUTIVOS
360
00:19:34,007 --> 00:19:35,175
O que é Bonker executivo?
361
00:19:36,134 --> 00:19:37,886
São Bonkers para executivos.
362
00:19:37,970 --> 00:19:40,097
- Posso comer um?
- Ele adora Bonkers.
363
00:19:40,180 --> 00:19:41,849
- Você é executivo?
- Não.
364
00:19:41,932 --> 00:19:44,226
Então acabou de responder sua resposta.
365
00:19:44,309 --> 00:19:48,522
Petiscos só para executivos.
Não acha um pouco exagerado?
366
00:19:49,398 --> 00:19:51,817
Pessoal, foi mal. Está acima de mim.
367
00:19:53,193 --> 00:19:56,530
Norman Horowitz é muito rígido
com essas coisas.
368
00:19:56,613 --> 00:20:00,993
Posso falar com ele se quiserem,
falar bem de vocês. Ele me ouve.
369
00:20:01,076 --> 00:20:02,327
Legal.
370
00:20:04,288 --> 00:20:06,582
Certo. Vai, equipe.
371
00:20:06,665 --> 00:20:08,876
- É. Vai.
- Vai.
372
00:20:24,099 --> 00:20:26,935
Oi, Marty, a gente estava conversando e...
373
00:20:27,019 --> 00:20:30,230
E pensamos se... Cathy, você fala.
374
00:20:30,314 --> 00:20:32,858
Quanto tempo o Sr. Stevens vai ficar aqui?
375
00:20:32,941 --> 00:20:36,153
O tempo que precisarmos.
Pensem nele como um recurso valioso.
376
00:20:36,236 --> 00:20:38,405
Quanto mais tempo ele ficar, melhor.
377
00:20:38,488 --> 00:20:40,240
É que algumas das mudanças...
378
00:20:40,324 --> 00:20:42,784
Me dá licença?
Tenho uma reunião importante.
379
00:20:42,868 --> 00:20:44,828
- Mas, Marty...
- Marty...
380
00:20:46,830 --> 00:20:48,081
Ike.
381
00:20:48,165 --> 00:20:49,708
Você não vai acreditar.
382
00:20:49,791 --> 00:20:52,503
Isso é ótimo.
Podemos conversar um instante?
383
00:20:52,586 --> 00:20:55,380
- Sim.
- Lá dentro? Tá bom.
384
00:20:55,464 --> 00:20:57,049
- Sem problema.
- Ótimo.
385
00:20:58,258 --> 00:21:01,720
Marty, eu vou sugerir algo,
e se você gostar, ótimo.
386
00:21:01,803 --> 00:21:04,097
Se não gostar, pode recusar.
387
00:21:04,181 --> 00:21:05,432
- Está bem.
- Legal.
388
00:21:05,516 --> 00:21:08,936
Você tem um pequeno espaço pra mim
enquanto estou aqui?
389
00:21:09,019 --> 00:21:11,438
Talvez um escritório?
Odeio me sentir atrapalhando.
390
00:21:11,522 --> 00:21:14,942
Claro, eu pensei que você queria
andar pela loja,
391
00:21:15,025 --> 00:21:16,902
observar os funcionários, essas coisas.
392
00:21:17,486 --> 00:21:18,862
Meus planos evoluíram.
393
00:21:20,030 --> 00:21:24,535
As pessoas parecem estar confusas
sobre se há uma hierarquia,
394
00:21:25,118 --> 00:21:28,121
e podem se sentir perdidas.
395
00:21:28,205 --> 00:21:29,540
Faz sentido?
396
00:21:29,623 --> 00:21:32,417
Sim. Totalmente.
397
00:21:32,501 --> 00:21:35,629
Ótimo. Os funcionários sabem
qual é meu status aqui,
398
00:21:36,421 --> 00:21:38,090
mas eles precisam ver mais.
399
00:21:38,173 --> 00:21:39,424
Por eles, não por mim.
400
00:21:39,508 --> 00:21:41,802
Claro. Vamos resolver isso agora mesmo.
401
00:21:41,885 --> 00:21:44,555
Fantástico. Agora eu devo me desculpar.
402
00:21:44,638 --> 00:21:46,598
Eu te interrompi. O que queria dizer?
403
00:21:47,599 --> 00:21:49,977
Hannah, a moça da loja de molduras.
404
00:21:50,060 --> 00:21:52,563
- Sim?
- Eu a convidei para sair.
405
00:21:54,356 --> 00:21:59,111
Marty garanhão Markowitz.
Que orgulho de você!
406
00:21:59,194 --> 00:22:02,322
- Aonde vai levá-la?
- Vamos sair para caminhar.
407
00:22:03,073 --> 00:22:04,825
- Caminhar? Onde?
- Sim. Não sei.
408
00:22:05,576 --> 00:22:06,869
No parque, talvez?
409
00:22:09,329 --> 00:22:10,998
Eu te amo, cara. Sente aqui.
410
00:22:11,832 --> 00:22:14,585
É muito fofo. Deixe eu te dizer uma coisa.
411
00:22:14,668 --> 00:22:16,712
Mulheres não querem caminhar.
412
00:22:17,421 --> 00:22:20,549
Elas querem ser cortejadas.
413
00:22:20,632 --> 00:22:23,635
Tá. Então aonde devo levá-la?
414
00:22:26,346 --> 00:22:27,931
- Ai, meu Deus.
- O que foi?
415
00:22:28,015 --> 00:22:29,183
- Meu Deus.
- O quê?
416
00:22:29,266 --> 00:22:30,809
Leve-a ao PEN Gala.
417
00:22:33,270 --> 00:22:34,938
Nossa, sei lá, Ike.
418
00:22:35,022 --> 00:22:38,567
Mas eu sei. É perfeito. Eu levo Bonnie.
Você leva Hannah. Encontro duplo.
419
00:22:38,650 --> 00:22:41,904
Parece maravilhoso. Mas tem um problema.
420
00:22:41,987 --> 00:22:44,406
Quatro ingressos por mil dólares cada.
421
00:22:46,450 --> 00:22:48,744
Eu já achei dois um exagero.
422
00:22:48,827 --> 00:22:50,329
Caridade não é exagero.
423
00:22:51,330 --> 00:22:52,748
É a fundação PEN, Marty.
424
00:22:52,831 --> 00:22:57,044
A palavra impressa é a maior arma
que a democracia tem contra a tirania.
425
00:22:57,794 --> 00:22:59,296
Você liga pra democracia?
426
00:22:59,379 --> 00:23:00,964
Dr. Ike, eu...
427
00:23:01,882 --> 00:23:05,719
Eu juro, eu amo a democracia,
428
00:23:05,802 --> 00:23:07,513
e não suporto tirania.
429
00:23:08,096 --> 00:23:10,599
Mas por que não vai com a Bonnie?
430
00:23:10,682 --> 00:23:12,643
Eu não tenho que ir.
431
00:23:13,310 --> 00:23:14,895
São quatro ingressos.
432
00:23:14,978 --> 00:23:17,981
Não vale a pena. Só isso.
433
00:23:18,065 --> 00:23:19,900
Quer saber? Acho que você tem razão?
434
00:23:20,442 --> 00:23:23,487
- Quatro mil para quatro pessoas é demais.
- Eu acho.
435
00:23:23,570 --> 00:23:27,616
Principalmente quando pode comprar
uma mesa para oito por seis mil.
436
00:23:28,200 --> 00:23:30,577
É como um desconto de liquidação.
437
00:23:30,661 --> 00:23:32,496
Viu? Já estamos economizando.
438
00:23:33,372 --> 00:23:35,207
- Vou fazer as ligações.
- Tá bom.
439
00:23:35,791 --> 00:23:38,752
E não esqueça do escritório.
440
00:23:38,836 --> 00:23:40,546
Sim. Certo.
441
00:23:42,714 --> 00:23:45,175
Eu não sei, querido. Não faz meu estilo.
442
00:23:45,259 --> 00:23:47,302
Como assim? É o PEN Gala.
443
00:23:47,386 --> 00:23:50,389
Estou exausta. Horrível.
Minhas roupas não cabem.
444
00:23:50,472 --> 00:23:53,433
- Não acho que vou curtir.
- Não vai curtir o PEN Gala?
445
00:23:53,517 --> 00:23:56,311
Querido, eu dei à luz
uns 15 minutos atrás.
446
00:23:56,395 --> 00:23:59,481
E agora temos a Anita aqui.
Para que a pagamos?
447
00:24:02,317 --> 00:24:05,737
Por que não saímos? Só nós dois?
448
00:24:05,821 --> 00:24:08,156
Quase não te vejo mais.
449
00:24:09,116 --> 00:24:13,120
Bon, estou pedindo
pra você sair da casa comigo.
450
00:24:13,203 --> 00:24:16,164
É o PEN Gala, pelo amor de Deus.
Pensei que gostaria.
451
00:24:16,248 --> 00:24:19,084
Eu não curto esse tipo de evento,
452
00:24:19,168 --> 00:24:22,379
porque não curto essa versão sua.
453
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Que versão minha?
454
00:24:23,547 --> 00:24:26,341
A que surge nesse tipo de ocasião.
455
00:24:26,425 --> 00:24:29,428
A que não sabe quando parar.
456
00:24:36,143 --> 00:24:38,937
Faça como quiser, Bonnie.
Mas, sinceramente, eu...
457
00:24:39,771 --> 00:24:41,940
Não sei do que você está falando.
458
00:24:47,237 --> 00:24:50,407
Então eu acho que vou pôr
o Kirschenbaum aqui,
459
00:24:50,490 --> 00:24:54,119
longe da banda,
e vou pôr Mitch Rose perto da banda.
460
00:24:54,203 --> 00:24:55,621
Assim não vão ouvi-lo mastigar.
461
00:24:55,704 --> 00:24:58,707
Você quer ficar perto do banheiro?
462
00:24:58,790 --> 00:24:59,791
Sim.
463
00:25:01,043 --> 00:25:03,337
Está tudo bem? Você parece cansado.
464
00:25:03,420 --> 00:25:06,006
Só um pouco nervoso, é isso.
465
00:25:06,089 --> 00:25:08,008
- Com o encontro?
- É.
466
00:25:08,091 --> 00:25:10,135
Ei, ela vai ficar impressionada.
467
00:25:10,219 --> 00:25:13,764
Ela deve estar acostumada
com encontros fajutos no Gray's Papaya.
468
00:25:14,389 --> 00:25:17,392
Aliás, eu deveria fazer um cheque
pra Fundação PEN.
469
00:25:17,476 --> 00:25:18,685
- Tá.
- Está no escritório?
470
00:25:18,769 --> 00:25:20,187
Sim. Na gaveta da mesa.
471
00:25:23,148 --> 00:25:24,483
Marty.
472
00:25:24,566 --> 00:25:27,486
- Podemos conversar?
- Sim, claro.
473
00:25:27,569 --> 00:25:30,197
O Sr. Stevens acabou de me entregar
474
00:25:30,280 --> 00:25:37,079
estes recibos de 54 sessões
de psicologia industrial.
475
00:25:37,162 --> 00:25:38,789
E?
476
00:25:38,872 --> 00:25:40,791
O que quer que eu faça?
477
00:25:40,874 --> 00:25:42,543
Pagar, obviamente.
478
00:25:42,626 --> 00:25:44,002
Podemos bancar isso?
479
00:25:44,086 --> 00:25:45,838
Sim. Graças ao Sr. Stevens,
480
00:25:45,921 --> 00:25:48,006
nossa margem de lucro cresceu.
481
00:25:48,090 --> 00:25:49,842
E também as despesas.
482
00:25:49,925 --> 00:25:51,260
- O que foi, Cathy?
- Nada.
483
00:25:51,343 --> 00:25:55,222
Olha, Marty. Concordo que o Sr. Stevens
nos deu bons conselhos,
484
00:25:55,305 --> 00:25:59,226
mas precisamos mesmo
de psicólogo em tempo integral?
485
00:25:59,309 --> 00:26:02,271
Bruce, por favor.
Olhe as mudanças que fizemos.
486
00:26:02,354 --> 00:26:04,648
Já olhei, e não sou fã de algumas delas.
487
00:26:04,731 --> 00:26:07,693
Precisa abraçar a mudança,
ou pode ir contra ela,
488
00:26:07,776 --> 00:26:10,529
- mas não vai impedi-la.
- Mas não vai impedi-la.
489
00:26:10,612 --> 00:26:12,948
Isso. É o que o Sr. Stevens diz.
490
00:26:13,031 --> 00:26:17,661
Só acho que a presença dele aqui
pode se tornar uma distração.
491
00:26:17,744 --> 00:26:20,289
Minha nossa, Bruce.
492
00:26:20,372 --> 00:26:22,207
Vamos analisar isso.
493
00:26:22,291 --> 00:26:25,919
Já parou pra pensar
por que você se distrai tão facilmente?
494
00:26:26,003 --> 00:26:27,045
O que é aquilo?
495
00:26:27,546 --> 00:26:32,509
É a nova mesa do Sr. Stevens.
Madeira de sândalo.
496
00:26:33,844 --> 00:26:34,845
Legal.
497
00:26:34,928 --> 00:26:37,181
Pessoal, o Sr. Stevens veio nos ajudar.
498
00:26:37,264 --> 00:26:38,807
E também veio pra ficar.
499
00:26:39,516 --> 00:26:41,518
É melhor se acostumarem.
500
00:26:42,186 --> 00:26:44,813
Tudo bem? Agora. Vai, equipe!
501
00:26:46,523 --> 00:26:47,608
Vai.
502
00:26:47,691 --> 00:26:51,195
JUNHO - 1983
503
00:27:06,543 --> 00:27:09,129
FUNDAÇÃO YARON
504
00:27:28,148 --> 00:27:29,525
Muito obrigada.
505
00:27:30,234 --> 00:27:31,235
Oi!
506
00:27:31,902 --> 00:27:33,195
- Marty.
- Hannah.
507
00:27:33,278 --> 00:27:34,404
- Oi.
- Oi.
508
00:27:37,824 --> 00:27:38,909
Você está linda.
509
00:27:38,992 --> 00:27:39,993
- Obrigada.
- É.
510
00:27:40,077 --> 00:27:42,538
Você parece o James Bond.
511
00:27:44,831 --> 00:27:46,166
Isto é pra você.
512
00:27:47,668 --> 00:27:49,628
Obrigada. Muito gentil.
513
00:27:49,711 --> 00:27:51,421
Não precisava me dar um presente.
514
00:27:51,505 --> 00:27:54,091
- Abra.
- Tá bom.
515
00:27:56,093 --> 00:27:58,428
Nossa, uma moldura.
516
00:27:58,512 --> 00:27:59,596
- É.
- Uma moldura.
517
00:27:59,680 --> 00:28:03,100
Todo mundo compra molduras de você,
518
00:28:03,183 --> 00:28:08,564
deve ser legal receber uma moldura
de alguém, só pra variar.
519
00:28:08,647 --> 00:28:10,357
Isso é...
520
00:28:10,440 --> 00:28:13,694
- Uma péssima ideia. Eu lamento.
- Não é, não.
521
00:28:13,777 --> 00:28:18,282
Não. É ótima. Nós não temos este tipo...
522
00:28:18,365 --> 00:28:21,285
- Está bem.
- ...então é novo e interessante pra mim.
523
00:28:21,368 --> 00:28:24,329
- Está bem.
- Obrigada. É muita gentileza.
524
00:28:24,413 --> 00:28:26,790
- Vamos entrar?
- Sim, vamos.
525
00:28:29,877 --> 00:28:31,128
Cuidado com o degrau.
526
00:28:37,551 --> 00:28:41,263
Eu pude sentir na hora
527
00:28:41,847 --> 00:28:45,767
Não havia como saber
528
00:28:45,851 --> 00:28:49,521
Folhas caídas na noite
529
00:28:49,605 --> 00:28:51,481
De novo. Eu estava olhando...
530
00:28:52,399 --> 00:28:53,775
Obrigada, Srta. Fairchild.
531
00:28:58,197 --> 00:29:01,408
Marty, quem são essas pessoas?
532
00:29:01,950 --> 00:29:02,910
Eu não sei.
533
00:29:04,953 --> 00:29:07,581
- Tá.
- Amigos do Dr. Ike.
534
00:29:07,664 --> 00:29:10,000
É impressionante. Ele tem muitos.
535
00:29:11,460 --> 00:29:13,504
Por que o chama de Dr. Ike?
536
00:29:13,587 --> 00:29:17,216
É um apelido, como Dr. J?
537
00:29:17,799 --> 00:29:18,800
Não.
538
00:29:20,093 --> 00:29:22,262
- Bobinha.
- Desculpe. Eu não sei.
539
00:29:22,346 --> 00:29:26,433
Não. Quer dizer, ele é legal como o Dr. J.
540
00:29:26,517 --> 00:29:27,518
Obviamente.
541
00:29:27,601 --> 00:29:30,187
E é muito bom no basquete.
542
00:29:30,270 --> 00:29:33,023
- Mas ele é médico de verdade.
- Que especialidade?
543
00:29:33,815 --> 00:29:35,150
Psiquiatra.
544
00:29:37,736 --> 00:29:40,697
Ele é seu psiquiatra?
545
00:29:41,782 --> 00:29:43,825
Desculpe. Espero não ter ofendido.
546
00:29:43,909 --> 00:29:45,619
Não. Bom...
547
00:29:49,164 --> 00:29:50,457
É.
548
00:29:50,541 --> 00:29:51,542
É.
549
00:29:51,625 --> 00:29:53,085
Legal. Não, eu...
550
00:29:53,168 --> 00:29:54,419
- É.
- Tá.
551
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Sim.
552
00:29:55,587 --> 00:29:59,049
Psiquiatra. Sócio.
553
00:29:59,132 --> 00:30:00,342
Melhor amigo.
554
00:30:02,553 --> 00:30:04,012
Nossa. Isso é...
555
00:30:04,888 --> 00:30:05,931
Como isso funciona?
556
00:30:06,765 --> 00:30:08,016
Muito bem.
557
00:30:08,100 --> 00:30:09,101
- É.
- Tá.
558
00:30:10,185 --> 00:30:14,106
Ele é o cérebro da operação,
e eu sou um tipo de...
559
00:30:14,189 --> 00:30:16,358
O quê? O coração?
560
00:30:18,485 --> 00:30:20,445
Eu ia dizer o banco.
561
00:30:21,613 --> 00:30:26,076
Mas, sim, coração também.
Também sou o coração. É isso.
562
00:30:26,660 --> 00:30:30,497
Então você pagou por tudo isso aqui?
563
00:30:31,206 --> 00:30:34,001
Sim, a mesa Yaron.
564
00:30:37,379 --> 00:30:38,755
De nada.
565
00:30:38,839 --> 00:30:39,840
Oi.
566
00:30:40,424 --> 00:30:42,759
- É por uma boa causa.
- Sim.
567
00:30:42,843 --> 00:30:45,387
Causas, na verdade. Legado, filantropia.
568
00:30:45,470 --> 00:30:48,098
E acho que tem democracia no meio...
A lista é longa.
569
00:30:48,182 --> 00:30:51,476
Com essa organização,
esta noite beneficia as pessoas.
570
00:30:51,560 --> 00:30:53,520
Eles fazem... É...
571
00:30:54,062 --> 00:30:56,523
- É uma grande noite.
- Com certeza.
572
00:30:57,566 --> 00:30:58,901
Está com calor?
573
00:30:58,984 --> 00:31:00,861
Está quente ou sou só eu?
574
00:31:02,571 --> 00:31:04,031
Você está bem?
575
00:31:04,114 --> 00:31:07,242
Sim, eu estou bem.
576
00:31:08,327 --> 00:31:09,828
FUNDAÇÃO PEN GALA
577
00:31:11,788 --> 00:31:14,291
Acho que não paguei extra pela água.
578
00:31:15,626 --> 00:31:18,086
- Mas vão chegar aqui.
- É.
579
00:31:20,214 --> 00:31:21,507
Eu adoro essa música.
580
00:31:21,590 --> 00:31:24,051
- Eu também. É muito boa.
- Não é?
581
00:31:24,676 --> 00:31:27,387
Michael McDonald é muito subestimado.
582
00:31:27,471 --> 00:31:28,514
- É.
- Totalmente.
583
00:31:28,597 --> 00:31:29,598
Artista incrível.
584
00:31:29,681 --> 00:31:31,808
Finalmente apontei pra minha esposa.
585
00:31:31,892 --> 00:31:34,228
"Foi mal, meninas.
A fábrica de leite é ali.
586
00:31:34,311 --> 00:31:36,522
- Esta aqui fechou."
- Ike.
587
00:31:36,605 --> 00:31:38,565
- Muito bom.
- Elas são fofas.
588
00:31:38,649 --> 00:31:39,775
Obrigado.
589
00:31:39,858 --> 00:31:42,110
Elas vão pra qual escola? Ramaz?
590
00:31:42,194 --> 00:31:44,905
Nossa. Eu não...
Ainda nem completaram um mês.
591
00:31:44,988 --> 00:31:49,117
Um mês? Devia ter entregue
as referências no terceiro trimestre.
592
00:31:51,286 --> 00:31:53,163
Bonnie e eu pensamos na Ramaz.
593
00:31:53,247 --> 00:31:55,832
- Está no top cinco, na verdade.
- Que bom.
594
00:31:55,916 --> 00:31:58,460
Pode garantir as vagas
se fizer uma doação.
595
00:31:58,544 --> 00:32:01,421
Uma pintura nova na biblioteca
nunca é demais, né?
596
00:32:03,215 --> 00:32:04,299
- Bem observado.
- Sim.
597
00:32:04,883 --> 00:32:07,344
Eu continuo esquecendo
598
00:32:08,303 --> 00:32:10,305
Sempre que ouço
599
00:32:11,348 --> 00:32:16,019
Como você não quer viver uma mentira
600
00:32:18,522 --> 00:32:19,898
Como foi longe demais
601
00:32:19,982 --> 00:32:22,609
NOSSOS AGRADECIMENTOS
AOS COLABORADORES PRINCIPAIS
602
00:32:22,693 --> 00:32:24,903
DR. ISAAC HERSCHKOPF
FUNDAÇÃO YARON
603
00:32:31,618 --> 00:32:35,873
Você não quer dançar?
604
00:32:35,956 --> 00:32:38,584
Não. Obrigado.
605
00:32:39,418 --> 00:32:40,419
Não sei dançar.
606
00:32:40,502 --> 00:32:43,338
Tá. Tudo bem.
607
00:32:43,839 --> 00:32:45,299
Eu continuo esquecendo
608
00:32:47,217 --> 00:32:49,344
Mas se você quiser tentar...
609
00:32:49,428 --> 00:32:52,097
- Eu vou.
- Não precisa.
610
00:32:52,181 --> 00:32:54,474
- Se não quiser...
- Eu quero se você quiser.
611
00:32:54,558 --> 00:32:56,268
- Tem certeza?
- Absolutamente.
612
00:32:57,060 --> 00:32:59,897
Eu cubro os gastos médicos
se quebrar seu dedão.
613
00:32:59,980 --> 00:33:01,773
Certo. Vamos nessa.
614
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
- Ótimo.
- Tá.
615
00:33:07,654 --> 00:33:08,822
Acabou.
616
00:33:10,616 --> 00:33:11,700
Droga.
617
00:33:12,326 --> 00:33:13,327
Bom.
618
00:33:14,828 --> 00:33:17,039
- Perdemos a oportunidade.
- É.
619
00:33:19,124 --> 00:33:21,502
Ei, Dr. Ike. Você voltou.
620
00:33:21,585 --> 00:33:24,004
Voltei, e estou faminto.
621
00:33:24,087 --> 00:33:26,423
Vão servir o prato principal. Bom apetite.
622
00:33:26,965 --> 00:33:31,178
A costelinha me custou mil pratas
o prato, é melhor me recompensarem.
623
00:33:35,182 --> 00:33:38,602
O próximo item na plataforma
é indispensável
624
00:33:38,685 --> 00:33:41,104
aos fãs de esportes de Nova Iorque.
625
00:33:41,188 --> 00:33:42,814
Preparem-se, pessoal.
626
00:33:42,898 --> 00:33:45,859
Temos uma bola de beisebol
autografada pela lenda Yankee
627
00:33:45,943 --> 00:33:47,819
Mickey Mantle.
628
00:33:51,198 --> 00:33:54,201
Marty. Mickey Mantle. É um sinal.
629
00:33:54,284 --> 00:33:55,869
Eu cresci adorando Mickey Mantle.
630
00:33:55,953 --> 00:33:58,372
Não foi assim com todo mundo?
631
00:33:58,455 --> 00:34:01,333
Podemos pôr a Fundação Yaron
no mapa esta noite.
632
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
- Vamos comprar.
- Como uma bola fará isso?
633
00:34:03,710 --> 00:34:05,504
Plantando a nossa bandeira.
634
00:34:05,587 --> 00:34:10,175
Anunciando ao mundo o quanto a Yaron
se preocupa em ajudar as pessoas.
635
00:34:10,884 --> 00:34:13,929
Podemos lançar nossa marca
esta noite. Está comigo?
636
00:34:14,804 --> 00:34:16,889
Estou. Vamos comprá-la.
637
00:34:18,600 --> 00:34:22,603
Que tal começarmos com 500 dólares?
638
00:34:22,688 --> 00:34:23,856
Eu ouvi 500?
639
00:34:23,938 --> 00:34:25,023
Quinhentos.
640
00:34:25,107 --> 00:34:27,109
- Obrigado.
- Setecentos e cinquenta.
641
00:34:27,192 --> 00:34:28,694
Setecentos e cinquenta.
642
00:34:28,777 --> 00:34:30,237
- Mil.
- Está bem.
643
00:34:30,320 --> 00:34:31,905
Mil e quinhentos.
644
00:34:31,989 --> 00:34:34,157
Mil e quinhentos dólares.
Obrigado, prefeito.
645
00:34:34,241 --> 00:34:37,119
Merda, é o prefeito Koch.
Ele está contra nós.
646
00:34:37,202 --> 00:34:39,580
- Ele pode fazer isso?
- Três mil.
647
00:34:39,663 --> 00:34:40,956
Ike, vai com calma.
648
00:34:41,039 --> 00:34:42,791
Há bolas mais baratas.
649
00:34:42,875 --> 00:34:45,002
Marty, olha pra gente. Estamos na disputa.
650
00:34:45,085 --> 00:34:47,504
- Dou-lhe uma...
- Eu dou quatro mil dólares.
651
00:34:47,588 --> 00:34:50,299
Quatro mil dólares para o Sr. October.
652
00:34:50,382 --> 00:34:51,842
Aquele é Reggie Jackson?
653
00:34:51,925 --> 00:34:53,635
Por que ele quer uma bola Yankee?
654
00:34:53,719 --> 00:34:56,471
Ele era um Yankee.
Não podemos deixar pra ele.
655
00:34:57,598 --> 00:34:59,433
- Cinco mil.
- Cinco e quinhentos.
656
00:34:59,516 --> 00:35:00,601
Seis mil.
657
00:35:00,684 --> 00:35:02,769
Caramba. Meu coração está disparado.
658
00:35:02,853 --> 00:35:03,896
Sete mil.
659
00:35:04,563 --> 00:35:06,565
Andy Warhol. Ele nem gosta de beisebol.
660
00:35:06,648 --> 00:35:08,025
Sete mil e quinhentos.
661
00:35:08,108 --> 00:35:10,819
- Oito mil.
- Tudo bem. Nós tentamos.
662
00:35:11,403 --> 00:35:13,030
Vinte mil dólares.
663
00:35:18,660 --> 00:35:19,953
Dez mil.
664
00:35:20,037 --> 00:35:23,040
- Não pode retroceder, senhor.
- Por que não? Queríamos dizer dez.
665
00:35:23,123 --> 00:35:26,210
Sinto muito. Vinte mil. Dou-lhe uma.
666
00:35:26,293 --> 00:35:27,753
- Duas.
- Está bem.
667
00:35:27,836 --> 00:35:29,713
Doze mil dólares.
668
00:35:31,924 --> 00:35:33,342
Vinte mil dólares.
669
00:35:33,425 --> 00:35:35,969
Vendida ao cavalheiro na mesa nove.
670
00:35:36,553 --> 00:35:39,473
A Fundação Yaron.
671
00:35:43,060 --> 00:35:45,312
Quem quer uma dose de tequila? Eu pago.
672
00:35:45,395 --> 00:35:46,480
É open bar.
673
00:35:48,607 --> 00:35:51,860
Muito bem. Então prepare algumas
e quem quiser pega.
674
00:35:52,611 --> 00:35:55,113
Então, Dr. Herschkopf. Já jogou pôquer?
675
00:35:55,197 --> 00:35:58,200
Só sempre que posso.
676
00:35:59,368 --> 00:36:01,620
Eu e os rapazes jogamos uma vez por mês.
677
00:36:01,703 --> 00:36:03,455
Você quer se juntar a nós?
678
00:36:03,539 --> 00:36:04,831
Bom, isso depende.
679
00:36:05,958 --> 00:36:07,709
Que tal perder todo seu dinheiro?
680
00:36:13,090 --> 00:36:14,675
Marty, tudo bem?
681
00:36:15,384 --> 00:36:17,970
Foi muito dinheiro.
682
00:36:18,053 --> 00:36:19,054
Eu estou bem.
683
00:36:20,013 --> 00:36:21,890
- Obrigado.
- Vou buscar água?
684
00:36:21,974 --> 00:36:23,183
- Quer água?
- Não.
685
00:36:23,267 --> 00:36:25,227
- Quer água?
- Não, por favor.
686
00:36:25,310 --> 00:36:27,563
É muita gentileza sua.
687
00:36:28,313 --> 00:36:30,274
- É. Eu estou bem.
- Tá.
688
00:36:31,984 --> 00:36:33,569
Na verdade, sim. Por favor.
689
00:36:33,652 --> 00:36:35,696
- Está bem.
- Se importa? Tudo bem?
690
00:36:35,779 --> 00:36:37,489
- Eu volto logo, tá?
- Obrigado.
691
00:36:49,626 --> 00:36:51,753
Um copo d'água, por favor?
692
00:36:51,837 --> 00:36:54,798
Hannah! Banana fofona.
693
00:36:54,882 --> 00:36:55,924
Dr. Ike.
694
00:36:57,301 --> 00:36:59,553
Pegue uma dose de tequila.
695
00:37:00,721 --> 00:37:02,389
Eu não... Não, obrigada.
696
00:37:02,472 --> 00:37:04,516
- É. Eu...
- Tudo bem, você que sabe.
697
00:37:04,600 --> 00:37:08,395
Cadê o Marty? Vocês dois
não deveriam estar na pista de dança?
698
00:37:09,229 --> 00:37:11,940
Na verdade... Ele não está se sentindo bem.
699
00:37:12,024 --> 00:37:14,860
- Vou levar água pra ele...
- Não. O que ele tem?
700
00:37:16,695 --> 00:37:17,821
Bom...
701
00:37:19,531 --> 00:37:22,492
Sinceramente,
acho que ele está um pouco nervoso
702
00:37:22,576 --> 00:37:26,580
com o dinheiro dele que você gastou
em uma bola de beisebol.
703
00:37:28,207 --> 00:37:29,208
O dinheiro dele?
704
00:37:31,168 --> 00:37:32,169
Dinheiro dele?
705
00:37:34,505 --> 00:37:35,506
Ele disse isso?
706
00:37:35,589 --> 00:37:37,841
Hannah, você não sabe do que está falando.
707
00:37:37,925 --> 00:37:39,301
Onde ele está? Eu quero...
708
00:37:39,384 --> 00:37:40,928
Ele está sentado...
709
00:37:41,011 --> 00:37:42,513
- Está sentado. Mas...
- Espere...
710
00:37:42,596 --> 00:37:43,680
- Eu...
- Não.
711
00:37:50,729 --> 00:37:52,481
Táxi. Tá...
712
00:37:53,899 --> 00:37:56,235
Marty! Aonde vai? Precisamos conversar.
713
00:37:56,318 --> 00:37:57,861
Não estou muito bem, Ike.
714
00:37:57,945 --> 00:38:01,240
Pode mandar a Hannah pra casa?
715
00:38:01,323 --> 00:38:03,033
- Você está bem?
- Sim.
716
00:38:03,116 --> 00:38:06,703
É um ataque de pânico.
Só preciso ir pra casa. Vai passar.
717
00:38:06,787 --> 00:38:09,122
- Não posso deixar que faça isso.
- Não.
718
00:38:09,206 --> 00:38:11,083
- Você não está bem.
- Não se preocupe.
719
00:38:11,166 --> 00:38:13,585
- Vamos para o hospital.
- Não.
720
00:38:13,669 --> 00:38:15,337
- Sim.
- Só estou com tontura,
721
00:38:15,963 --> 00:38:18,006
- com a respiração difícil...
- Escute.
722
00:38:18,090 --> 00:38:19,341
- ...aperto no peito.
- Ouça.
723
00:38:19,424 --> 00:38:21,134
Pode estar tendo um infarto.
724
00:38:22,094 --> 00:38:23,595
Volte e aproveite a festa.
725
00:38:23,679 --> 00:38:25,347
- Não. Vem cá.
- Eu não quero...
726
00:38:25,430 --> 00:38:28,058
Vou te levar ao hospital.
Vamos pro hospital.
727
00:38:28,141 --> 00:38:29,768
Vamos para o hospital.
728
00:38:31,895 --> 00:38:32,938
É isso.
729
00:38:36,692 --> 00:38:37,776
Você vai ficar bem.
730
00:38:38,443 --> 00:38:39,903
Está tudo bem.
731
00:38:39,987 --> 00:38:43,240
Relaxe. Vai ficar bem. Está tudo bem.
732
00:38:43,323 --> 00:38:46,159
Relaxe. Respire fundo.
733
00:38:53,250 --> 00:38:57,254
Posso deixar um recado neste envelope
dizendo: "Acabou, perdedor."
734
00:38:58,630 --> 00:39:00,090
Legal.
735
00:39:01,258 --> 00:39:02,259
Ou...
736
00:39:05,554 --> 00:39:06,597
Como vai meu paciente?
737
00:39:06,680 --> 00:39:07,681
MELHORAS
738
00:39:07,764 --> 00:39:09,516
- Dr. Ike. De novo.
- Claro.
739
00:39:09,600 --> 00:39:11,268
Estou preocupado com você.
740
00:39:12,102 --> 00:39:14,855
Que gentil. Olha só isso. Divertido.
741
00:39:14,938 --> 00:39:16,523
É o mínimo que posso fazer.
742
00:39:18,525 --> 00:39:19,568
Marty...
743
00:39:20,819 --> 00:39:22,779
Eu te devo desculpas.
744
00:39:22,863 --> 00:39:25,782
Eu me deixei levar pelo leilão de ontem.
745
00:39:25,866 --> 00:39:28,827
Está brincando, Dr. Ike.
Você salvou a minha vida.
746
00:39:28,911 --> 00:39:31,496
- Marty, por favor.
- É sério.
747
00:39:31,580 --> 00:39:33,832
Se eu tivesse ido para casa,
748
00:39:35,792 --> 00:39:36,835
eu teria...
749
00:39:40,589 --> 00:39:43,300
E ninguém me acharia.
750
00:39:46,887 --> 00:39:48,764
Os gatos teriam comido meu rosto.
751
00:39:51,600 --> 00:39:53,685
- Você não tem gato.
- Não, eu sei.
752
00:39:53,769 --> 00:39:55,521
É que, sem você...
753
00:40:02,194 --> 00:40:03,237
Ei.
754
00:40:04,363 --> 00:40:05,405
Eu estou aqui.
755
00:40:06,573 --> 00:40:08,033
Sempre estarei.
756
00:40:09,368 --> 00:40:10,661
Eu vou cuidar de você.
757
00:40:14,248 --> 00:40:15,749
Obrigado.
758
00:40:18,877 --> 00:40:19,962
Certo.
759
00:40:22,673 --> 00:40:24,383
Eu vou te deixar descansar.
760
00:40:25,384 --> 00:40:27,052
Nos vemos semana que vem?
761
00:40:27,135 --> 00:40:28,470
Mal posso esperar.
762
00:40:32,933 --> 00:40:36,353
Foi a Hannah que mandou. Não é legal?
763
00:40:37,896 --> 00:40:38,897
Muito legal.
764
00:40:38,981 --> 00:40:40,983
Acha que são flores de "melhoras"
765
00:40:41,066 --> 00:40:44,444
ou são flores de "vamos sair de novo"?
766
00:40:45,654 --> 00:40:47,030
É difícil dizer.
767
00:40:47,114 --> 00:40:49,241
Acho que arruinei a noite. Arruinei?
768
00:40:49,324 --> 00:40:51,535
Espero que não,
porque pode parecer loucura
769
00:40:51,618 --> 00:40:52,995
mas talvez dê certo.
770
00:40:53,078 --> 00:40:56,665
Como você disse,
talvez meu legado ainda será escrito.
771
00:40:56,748 --> 00:40:59,001
Marty, foi apenas um encontro.
772
00:40:59,084 --> 00:41:00,878
Tente não se precipitar.
773
00:41:00,961 --> 00:41:02,838
Não, eu sei. É que...
774
00:41:04,381 --> 00:41:06,216
Eu gosto dela de verdade,
775
00:41:06,300 --> 00:41:09,595
só não sei o que ela sente por mim.
776
00:41:10,762 --> 00:41:12,014
Quer que eu fale com ela?
777
00:41:13,098 --> 00:41:15,100
Faria isso por mim, Dr. Ike?
778
00:41:15,184 --> 00:41:18,270
Claro. Eu faria qualquer coisa por você.
779
00:41:22,816 --> 00:41:23,942
Ótimo.
780
00:41:28,697 --> 00:41:29,823
- Ike.
- Hannah.
781
00:41:29,907 --> 00:41:32,618
Oi. Como o Marty está?
782
00:41:32,701 --> 00:41:34,620
Melhor. Bem melhor.
783
00:41:35,329 --> 00:41:36,371
Que bom.
784
00:41:36,455 --> 00:41:38,373
Ele nos deu um susto e tanto, hein?
785
00:41:38,457 --> 00:41:39,666
Sim, foi mesmo...
786
00:41:40,667 --> 00:41:41,668
- É.
- É.
787
00:41:41,752 --> 00:41:43,128
Que bom que ele está bem.
788
00:41:43,212 --> 00:41:46,548
Bom, cá entre nós...
789
00:41:48,467 --> 00:41:51,929
Eu me sinto péssimo
pelo que aconteceu com ele.
790
00:41:52,012 --> 00:41:53,639
A culpa é minha.
791
00:41:55,098 --> 00:41:56,517
- É?
- Sim.
792
00:41:58,560 --> 00:42:01,688
Como terapeuta e amigo dele,
793
00:42:03,190 --> 00:42:05,400
eu não deveria pressioná-lo tanto.
794
00:42:05,984 --> 00:42:07,444
Ele não é um homem saudável.
795
00:42:10,864 --> 00:42:12,032
Olha, Hannah.
796
00:42:13,909 --> 00:42:16,370
Você se importa com o Marty?
797
00:42:17,329 --> 00:42:19,373
Sim, claro.
798
00:42:19,456 --> 00:42:21,458
E quer o melhor para ele?
799
00:42:21,542 --> 00:42:23,502
- Sim.
- Ótimo.
800
00:42:24,378 --> 00:42:25,379
Eu também.
801
00:42:26,255 --> 00:42:30,801
E, acredite, isso é tão decepcionante
pra mim como é pra você.
802
00:42:31,802 --> 00:42:35,389
Mas precisamos fazer
o que é melhor para o Marty,
803
00:42:35,472 --> 00:42:37,641
doa a quem doer.
804
00:42:41,103 --> 00:42:42,729
Entende o que estou dizendo?
805
00:42:51,655 --> 00:42:52,990
Como foi seu dia, amor?
806
00:42:53,073 --> 00:42:55,117
Longo.
807
00:42:55,200 --> 00:42:58,245
Sobrou algum pastrami,
ou Anita comeu tudo?
808
00:42:58,328 --> 00:43:01,582
Ela fala inglês e não é surda.
809
00:43:02,165 --> 00:43:03,166
Não ligue.
810
00:43:03,250 --> 00:43:04,626
E você pediu tanta comida,
811
00:43:04,710 --> 00:43:07,087
que vai durar até a formatura das meninas.
812
00:43:08,255 --> 00:43:11,216
Falando nisso,
consegui vaga pra elas na Ramaz.
813
00:43:11,800 --> 00:43:12,801
Tudo encaminhado.
814
00:43:12,885 --> 00:43:15,053
Ramaz? Como conseguiu?
815
00:43:15,137 --> 00:43:17,931
Digamos que fiz
uma doação generosa pra eles.
816
00:43:18,015 --> 00:43:20,017
Ike. Querido, quanto?
817
00:43:20,100 --> 00:43:22,019
Devia ter falado comigo antes.
818
00:43:22,102 --> 00:43:24,605
Relaxe. Usei meu próprio dinheiro.
819
00:45:28,604 --> 00:45:30,606
Legendas: Daniela Hadzhinachev