1
00:00:10,219 --> 00:00:13,013
O que devia estar a sentir, agora?
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,057
Um grande relaxamento.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,851
Pois, isso não vai acontecer.
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,020
Estou a atravessar um mau momento, agora.
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,648
São umas coisas com o meu irmão e...
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,274
Resulta melhor se parar de falar.
7
00:00:24,942 --> 00:00:25,943
Certo.
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,071
Isso também não vai acontecer.
9
00:00:29,154 --> 00:00:31,406
Ambos fizemos coisas que não devíamos
10
00:00:31,490 --> 00:00:33,784
e admito que não sou inocente.
11
00:00:33,867 --> 00:00:36,620
Achas que lhe devo telefonar
ou espero que ele me telefone?
12
00:00:37,246 --> 00:00:39,623
- Desculpa, perguntaste-me algo?
- Sais do meu tapete?
13
00:00:40,332 --> 00:00:42,292
Desculpa. Claro, desculpa.
14
00:00:42,376 --> 00:00:43,752
Liguei-lhe.
15
00:00:43,836 --> 00:00:46,046
Às vezes,
temos de ser a pessoa mais madura.
16
00:00:46,129 --> 00:00:49,341
Preferia que tivesse sido ele a ligar-me,
mas o que se há de fazer?
17
00:00:49,424 --> 00:00:51,885
Sou uma pessoa fabulosa. Processem-me!
18
00:00:51,969 --> 00:00:55,013
Além disso, faço anos amanhã.
O que vai ele fazer, ignorá-lo?
19
00:00:56,056 --> 00:00:58,308
Não me enganes nos extras, Ray.
Foi um longo dia.
20
00:01:05,941 --> 00:01:06,859
NOVA IORQUE
21
00:01:59,119 --> 00:02:02,998
O Meu Psiquiatra
22
00:02:03,749 --> 00:02:05,667
BASEADO DO PODCAST DE...
23
00:02:14,510 --> 00:02:15,928
Diz olá às pessoas lá em casa.
24
00:02:16,011 --> 00:02:18,639
- Ike, podes guardar isso?
- Estás a ir muito bem.
25
00:02:18,722 --> 00:02:22,476
- Não, tenho sede.
- Trato já disso. Toma.
26
00:02:22,559 --> 00:02:24,144
Muito bem, respire fundo.
27
00:02:24,228 --> 00:02:25,854
Os seus pedaços de gelo, senhora?
28
00:02:26,563 --> 00:02:29,441
Tem sorte por ter
um companheiro tão prestável.
29
00:02:29,525 --> 00:02:30,567
As mulheres são guerreiras.
30
00:02:30,651 --> 00:02:31,985
Vamos fazer força.
31
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
Esperem um pouco.
32
00:02:34,321 --> 00:02:36,448
- Vejo a cabeça do bebé.
- Espere!
33
00:02:36,532 --> 00:02:37,699
- Faça força.
- Espere.
34
00:02:37,783 --> 00:02:40,953
- Ainda não!
- Ike, pousa essa merda!
35
00:02:41,036 --> 00:02:42,746
- Continue a fazer força.
- Ike!
36
00:02:42,829 --> 00:02:45,040
- Estás a ir muito bem. Faz força!
- Aqui está!
37
00:02:45,123 --> 00:02:46,542
Força. Tenho de focar.
38
00:02:46,625 --> 00:02:49,211
Força, mais uma vez! Mais uma!
39
00:02:49,294 --> 00:02:50,504
Aqui está!
40
00:02:50,587 --> 00:02:52,548
Conseguiste! É um rapaz!
41
00:02:52,631 --> 00:02:54,466
Por acaso, isso é o cordão umbilical.
42
00:02:54,550 --> 00:02:55,843
É uma menina.
43
00:02:55,926 --> 00:02:57,719
- É uma menina.
- Linda menina.
44
00:02:57,803 --> 00:03:00,055
- É uma menina.
- E... Sim.
45
00:03:00,138 --> 00:03:01,640
- É uma menina.
- E trouxe um amigo.
46
00:03:01,723 --> 00:03:02,724
O quê?
47
00:03:02,808 --> 00:03:05,561
Tenho uma novidade, mãe e pai.
Isto ainda não acabou.
48
00:03:05,644 --> 00:03:07,229
- Vão ter gémeos.
- Gémeos?
49
00:03:07,312 --> 00:03:08,522
- Dupla alegria.
- Gémeos.
50
00:03:08,605 --> 00:03:10,315
Bonnie, vamos, preciso que...
51
00:03:10,399 --> 00:03:12,651
- Sim, Bonnie.
- Não.
52
00:03:12,734 --> 00:03:15,529
- Sim. Gémeos! Céus!
- Não!
53
00:03:15,612 --> 00:03:18,740
A Cathy estava armada em espertinha
e disse-me:
54
00:03:18,824 --> 00:03:21,827
"Marty, dei-lhe as ordens de compra
para assinar."
55
00:03:21,910 --> 00:03:25,372
E lembrei-me do que me disse e não cedi.
56
00:03:25,455 --> 00:03:26,582
Disse: "A sério, Cath?
57
00:03:26,665 --> 00:03:30,002
Tenho a certeza de que não o fez
porque eu tê-las-ia assinado.
58
00:03:30,085 --> 00:03:32,296
Portanto,
pode verificar novamente, por favor?"
59
00:03:32,921 --> 00:03:35,215
Ela volta para a secretária
60
00:03:35,299 --> 00:03:39,636
e, em cima da secretária,
sob uma pilha de velhas revistas People...
61
00:03:41,763 --> 00:03:42,764
Dr. Ike?
62
00:03:44,308 --> 00:03:45,309
Dr. Ike.
63
00:03:47,311 --> 00:03:48,478
Não, é...
64
00:03:50,022 --> 00:03:53,567
Uma pilha de pessoas velhas. Continue.
65
00:03:53,650 --> 00:03:57,654
- Sente-se bem?
- Marty, perdoe-me. Desculpe, eu...
66
00:04:00,199 --> 00:04:01,617
Não tenho dormido muito.
67
00:04:01,700 --> 00:04:05,162
Quem o pode censurar, com duas
meninas gémeas em casa? Como é isso?
68
00:04:05,913 --> 00:04:08,040
Não se importa
que diga asneiras na sua sessão?
69
00:04:08,123 --> 00:04:09,166
- À vontade.
- Boa.
70
00:04:10,751 --> 00:04:12,836
Porque é bom como a merda, Marty!
71
00:04:13,420 --> 00:04:16,339
A paternidade é indescritível.
72
00:04:17,548 --> 00:04:19,176
Tem de experimentar.
73
00:04:20,093 --> 00:04:22,804
A sério. Já pensou em ser pai?
74
00:04:22,888 --> 00:04:25,182
Eu? Não, não sei.
75
00:04:25,265 --> 00:04:28,477
Adoro ser tio.
76
00:04:30,145 --> 00:04:31,230
Adorava.
77
00:04:31,313 --> 00:04:33,774
Marty, que legado quer deixar?
78
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
Legado?
79
00:04:36,735 --> 00:04:38,612
Céus. Eu...
80
00:04:39,863 --> 00:04:41,240
Nunca pensei nisso.
81
00:04:41,323 --> 00:04:44,993
Para ser sincero, antes das miúdas,
também nunca tinha pensado.
82
00:04:45,911 --> 00:04:49,206
Mas quando um homem olha pela primeira vez
para os olhos dos seus filhos,
83
00:04:49,289 --> 00:04:52,459
a consciência da sua mortalidade
torna-se penosamente evidente.
84
00:04:52,543 --> 00:04:53,544
Sentimos uma...
85
00:04:55,712 --> 00:04:58,507
... uma urgência
em garantir que deixamos o mundo
86
00:04:58,590 --> 00:05:00,342
melhor do que o encontrámos.
87
00:05:02,052 --> 00:05:03,762
Isso é mesmo bonito, Ike.
88
00:05:04,805 --> 00:05:06,431
Já esteve apaixonado?
89
00:05:06,515 --> 00:05:09,059
Não sei. Alguém sabe ao certo?
90
00:05:09,142 --> 00:05:11,436
Sim. Sabe-se mesmo.
91
00:05:11,520 --> 00:05:15,399
Bem, nesse caso, tenho de dizer que não.
92
00:05:15,482 --> 00:05:19,403
Não posso dizer que estive.
Ter uma família pode não ser o meu legado.
93
00:05:19,486 --> 00:05:22,489
Marty, ouça-me.
O seu legado ainda não foi escrito.
94
00:05:23,156 --> 00:05:26,159
Há muito tempo para isso.
Tem de encontrar a pessoa certa.
95
00:05:27,494 --> 00:05:31,081
Senão, há muitas outras formas
de deixar a sua marca no mundo.
96
00:05:31,164 --> 00:05:32,165
Pois, talvez.
97
00:05:32,249 --> 00:05:36,879
Se fosse eu e tivesse os seus recursos...
98
00:05:39,047 --> 00:05:40,090
... eu retribuiria.
99
00:05:40,674 --> 00:05:43,468
- A quem?
- Aos outros. Ao mundo.
100
00:05:45,679 --> 00:05:48,682
Abra uma fundação ou algo assim.
101
00:05:48,765 --> 00:05:51,685
Pense na sensação maravilhosa
que deve ser.
102
00:05:51,768 --> 00:05:54,438
Sabe, tenho pensado muito em si
e nos seus...
103
00:05:55,939 --> 00:05:59,318
... recursos consideráveis,
desde o problema com a Phyllis.
104
00:05:59,401 --> 00:06:03,071
Tenho de ser sincero.
Acho que ainda não ultrapassei isso.
105
00:06:03,739 --> 00:06:07,075
Ainda me sinto muito mal
pela forma como as coisas ficaram.
106
00:06:07,159 --> 00:06:08,493
Já falámos sobre isto.
107
00:06:09,036 --> 00:06:11,205
A Phyllis era tóxica. Roubou-o.
108
00:06:11,914 --> 00:06:14,249
Traiu a confiança de uma vida.
109
00:06:14,333 --> 00:06:17,544
Fez o mais correto
ao afastá-la da sua vida.
110
00:06:18,420 --> 00:06:21,465
Mas já chega de falar do passado.
Olhemos para o futuro.
111
00:06:22,424 --> 00:06:25,302
Talvez criar uma fundação
112
00:06:26,762 --> 00:06:29,723
seja o tipo de distração
de que precisa, neste momento.
113
00:06:29,806 --> 00:06:32,893
Usar o seu dinheiro para ajudar o mundo.
Que legado seria!
114
00:06:32,976 --> 00:06:35,771
Ouça, adoro aquilo que está a dizer.
115
00:06:35,854 --> 00:06:37,272
Adoro mesmo.
116
00:06:38,565 --> 00:06:43,153
Só que... Não saberia por onde começar,
como criar uma coisa dessas.
117
00:06:43,237 --> 00:06:47,533
Na verdade, não é muito complicado.
Por acaso, até facilitam bastante.
118
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Eu mesmo pretendo abrir uma,
119
00:06:49,243 --> 00:06:52,996
quando tiver mais algum dinheiro de lado.
120
00:06:57,376 --> 00:06:59,753
Podíamos criar uma juntos.
121
00:06:59,837 --> 00:07:01,672
- Nós os dois?
- Porque não?
122
00:07:02,673 --> 00:07:04,132
Trabalhamos bem juntos, certo?
123
00:07:06,009 --> 00:07:07,010
É verdade.
124
00:07:09,263 --> 00:07:10,681
- É mesmo verdade.
- Sim.
125
00:07:11,723 --> 00:07:14,935
Então, vamos a isso. Sabe?
126
00:07:15,018 --> 00:07:16,353
Sejamos uma força do bem.
127
00:07:17,354 --> 00:07:18,438
Criemos um legado.
128
00:07:23,193 --> 00:07:26,780
Muito bem. A isenção fiscal foi aprovada
129
00:07:26,864 --> 00:07:28,949
e a vossa conta foi aberta.
130
00:07:29,032 --> 00:07:31,159
Queriam fazer um depósito inicial, hoje?
131
00:07:31,243 --> 00:07:34,872
Sim, queríamos. De 165 mil siclos.
132
00:07:34,955 --> 00:07:38,083
- Já tinha visto um cheque tão grande?
- Trabalho no banco.
133
00:07:38,166 --> 00:07:40,752
- Certo. Claro!
- Pois.
134
00:07:44,840 --> 00:07:47,009
Eu vou fazer o investimento inicial.
135
00:07:47,092 --> 00:07:48,594
Eu fá-los-ei ao longo do tempo.
136
00:07:48,677 --> 00:07:52,055
Sim, eu sou o solteiro,
portanto, tenho mais dinheiro disponível.
137
00:07:52,139 --> 00:07:54,349
Ele acabou de ter gémeas. Papá novo!
138
00:07:54,433 --> 00:07:56,143
Digo-lhe já...
139
00:07:56,226 --> 00:07:59,271
- Máquinas duplas de cocó.
- Quer uma dica para a Bolsa?
140
00:07:59,354 --> 00:08:01,064
Compre ações de empresas de fraldas.
141
00:08:02,232 --> 00:08:05,444
Entendido. Mas se vão ser ambos
titulares da conta,
142
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
ambos têm de investir algo, no início.
143
00:08:08,488 --> 00:08:09,740
Pode ser qualquer valor.
144
00:08:13,160 --> 00:08:14,995
Sim, tudo bem.
145
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
Claro.
146
00:08:18,123 --> 00:08:20,792
Podem ser... cinco mil?
147
00:08:20,876 --> 00:08:22,044
Qualquer valor.
148
00:08:23,378 --> 00:08:24,963
- Dois mil?
- Claro.
149
00:08:25,797 --> 00:08:27,174
Pronto, 2500.
150
00:08:27,257 --> 00:08:28,258
E ficamos por aqui.
151
00:08:28,342 --> 00:08:31,220
O senhor está a negociar consigo mesmo.
Qualquer valor chega.
152
00:08:31,303 --> 00:08:34,181
Sim, 2500. Por mim, sem problemas.
153
00:08:34,264 --> 00:08:36,850
Os meus bens não são líquidos,
neste momento,
154
00:08:36,933 --> 00:08:39,645
mas prometo que duplico a contribuição
155
00:08:39,727 --> 00:08:40,895
num futuro muito próximo.
156
00:08:40,979 --> 00:08:42,313
Vou duplicá-la, Marty.
157
00:08:42,397 --> 00:08:44,608
Dr. Ike, sem problemas. Sei que o fará.
158
00:08:46,527 --> 00:08:48,403
Bem, então que sejam 2500.
159
00:08:48,487 --> 00:08:49,571
Para serem duplicados.
160
00:08:56,620 --> 00:08:59,957
Cada um dos senhores quer ter o direito
de passar cheques, certo?
161
00:09:00,040 --> 00:09:04,211
Com certeza!
Esta é uma parceria igualitária.
162
00:09:05,921 --> 00:09:07,005
Vou buscar os cheques.
163
00:09:11,844 --> 00:09:14,721
Sabe que gostava
de poder contribuir com mais, Marty.
164
00:09:14,805 --> 00:09:15,848
Sabe isso, certo?
165
00:09:15,931 --> 00:09:19,309
O que me deu não pode ser calculado
num registo bancário.
166
00:09:27,776 --> 00:09:29,862
Joe, está aí atrás?
167
00:09:29,945 --> 00:09:34,408
O Ike e eu temos umas relíquias preciosas
que queremos preservar para a posteridade.
168
00:09:36,535 --> 00:09:38,704
Olá, posso ajudar-vos?
169
00:09:38,787 --> 00:09:42,332
Peço desculpa. Estava a contar com o Joe.
170
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
Sou a Hannah. O Joe é meu vizinho.
171
00:09:44,835 --> 00:09:47,921
Comecei a trabalhar aqui. É amigo do Joe?
172
00:09:48,005 --> 00:09:51,091
Nem por isso. Só lhe compro molduras.
173
00:09:51,175 --> 00:09:54,303
Certo. Bem, isso faz sentido.
174
00:09:54,386 --> 00:09:56,972
É esse o nosso negócio, afinal.
175
00:10:01,185 --> 00:10:02,186
Pois!
176
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
Sou o Marty.
177
00:10:05,439 --> 00:10:06,982
- Sou a Hannah.
- Já tinha dito.
178
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
Desculpe.
179
00:10:08,901 --> 00:10:10,402
Sou o Marty. Estamos quites.
180
00:10:11,361 --> 00:10:12,362
Obrigada.
181
00:10:12,988 --> 00:10:15,115
É simpático. Certo...
182
00:10:15,199 --> 00:10:18,035
- Então, Marty, o que...
- Sim.
183
00:10:18,118 --> 00:10:20,204
- Em que posso ajudá-lo?
- Nada de mais.
184
00:10:20,871 --> 00:10:26,543
Queria emoldurar este documento
ao lado destes dois recibos.
185
00:10:26,627 --> 00:10:31,381
Talvez com um passe-partout preto de 5 cm
numa moldura de cerejeira com 2 cm?
186
00:10:32,424 --> 00:10:34,051
Sabe mesmo do que fala.
187
00:10:35,135 --> 00:10:36,345
Quando andamos cá há algum tempo,
188
00:10:36,428 --> 00:10:40,390
aprendemos umas coisas
sobre entalhes e profundidades.
189
00:10:40,474 --> 00:10:43,602
Não, vá lá. Obviamente, tem bom olho.
190
00:10:43,685 --> 00:10:45,646
- Eu?
- Sim, o Marty.
191
00:10:45,729 --> 00:10:47,731
Não, a Hannah é que tem bom olho.
192
00:10:48,357 --> 00:10:49,983
Olhos. Dois olhos.
193
00:10:50,067 --> 00:10:54,154
O número normal de olhos bonitos.
194
00:10:54,238 --> 00:10:55,280
A...
195
00:10:56,865 --> 00:10:59,618
... quota apropriada de esferas oculares.
196
00:11:00,452 --> 00:11:02,120
Obrigada. Acho eu.
197
00:11:02,204 --> 00:11:03,288
Sim.
198
00:11:04,373 --> 00:11:07,835
Certo. Demora só uns dias.
199
00:11:07,918 --> 00:11:10,546
- Volte na quinta-feira.
- Na quinta-feira, claro.
200
00:11:10,629 --> 00:11:12,714
- Quinta. O meu dia preferido.
- Quinta-feira.
201
00:11:12,798 --> 00:11:16,343
Conhecido como o dia de Thor,
o deus nórdico do trovão.
202
00:11:16,426 --> 00:11:17,427
- Thor.
- Sim.
203
00:11:17,511 --> 00:11:18,512
Sim, claro.
204
00:11:18,595 --> 00:11:23,517
No fundo, é o equivalente a Júpiter
no Panteão Romano,
205
00:11:23,600 --> 00:11:24,768
mas enfim...
206
00:11:24,852 --> 00:11:26,895
- Certo. Até quinta.
- Muito obrigado. Ótimo.
207
00:11:26,979 --> 00:11:27,980
- De nada.
- Certo.
208
00:11:28,063 --> 00:11:30,274
- Boa noite. Adeus, Marty.
- Adeus.
209
00:11:30,357 --> 00:11:31,608
LOJA DE MOLDURAS
210
00:11:31,692 --> 00:11:34,069
- Foi impressionante, Marty.
- Corra!
211
00:11:35,529 --> 00:11:39,116
Nenhuma palavra fez sentido,
mas a forma como as disse...
212
00:11:39,199 --> 00:11:40,325
Podemos só correr?
213
00:11:40,409 --> 00:11:42,744
Transbordava feromonas, Marty.
214
00:11:42,828 --> 00:11:44,162
Transbordava.
215
00:11:44,246 --> 00:11:46,707
Parecia um animal.
Espere, porque está a correr?
216
00:11:46,790 --> 00:11:48,125
Não sei! Corra!
217
00:11:48,208 --> 00:11:50,127
Está a crescer, Marty!
218
00:11:51,712 --> 00:11:55,090
Estou tão cansada.
Porque não dormem? Nunca dormem.
219
00:11:57,551 --> 00:11:59,386
Quem... Não.
220
00:11:59,469 --> 00:12:00,971
- Vem cá.
- Pronto.
221
00:12:01,054 --> 00:12:03,390
Pronto.
222
00:12:03,891 --> 00:12:04,975
Pronto.
223
00:12:09,104 --> 00:12:11,356
- Posso ajudar?
- Sou do PJ Bernstein's.
224
00:12:12,524 --> 00:12:14,359
Merda, o restaurante.
225
00:12:14,443 --> 00:12:16,236
- Pediu isto, certo?
- Sim, pedi.
226
00:12:16,320 --> 00:12:18,280
Esqueci-me de cancelar.
227
00:12:19,072 --> 00:12:21,450
O nosso evento,
afinal, não se vai realizar esta noite.
228
00:12:21,533 --> 00:12:23,035
O que é isso tudo?
229
00:12:23,118 --> 00:12:25,954
É comida do PJ Bernstein's.
Esqueci-me de cancelar.
230
00:12:26,747 --> 00:12:27,956
Pode levar tudo de volta.
231
00:12:28,040 --> 00:12:30,375
Só pode cancelar até 24 horas antes.
232
00:12:30,459 --> 00:12:32,794
O quê? Tretas! Não vou pagar isso.
233
00:12:32,878 --> 00:12:34,713
Já pagou. Cobraram do seu cartão.
234
00:12:37,466 --> 00:12:41,720
Muito bem. Então, quero a comida,
mas não porque me está a obrigar.
235
00:12:41,803 --> 00:12:43,180
É porque tenho mesmo fome.
236
00:12:46,391 --> 00:12:48,185
- Nada de gorjeta.
- Já está incluída.
237
00:12:49,311 --> 00:12:51,355
Sabe, ponha aí em cima da bancada.
238
00:13:01,740 --> 00:13:03,784
- Saia de minha casa.
- Bom proveito.
239
00:13:05,661 --> 00:13:06,745
Estão a dormir.
240
00:13:07,538 --> 00:13:09,540
Ike, meu Deus!
241
00:13:09,623 --> 00:13:13,126
Porque diabo
pediste comida para 50 pessoas?
242
00:13:13,210 --> 00:13:15,087
Tive de fazer a encomenda com tempo.
243
00:13:15,754 --> 00:13:19,967
Pensei que hoje
podíamos celebrar uma circuncisão.
244
00:13:21,260 --> 00:13:24,763
- Querias um rapaz?
- O quê? Não. Claro que não.
245
00:13:24,847 --> 00:13:28,308
Não, mas, se fosse rapaz,
queria estar preparado.
246
00:13:28,392 --> 00:13:30,853
Meu Deus! Querias um rapaz.
247
00:13:31,687 --> 00:13:35,107
Não, não queria. Juro.
248
00:13:37,484 --> 00:13:39,069
Não.
249
00:13:41,113 --> 00:13:42,322
Só que...
250
00:13:45,158 --> 00:13:47,870
Sempre sonhei que, um dia,
251
00:13:49,162 --> 00:13:51,290
celebraria a circuncisão do meu filho.
252
00:13:51,957 --> 00:13:56,253
E convidaríamos pessoas da sinagoga
e os meus colegas do hospital.
253
00:13:57,462 --> 00:14:00,424
- O meu pai.
- Ike, não faças isso a ti mesmo.
254
00:14:00,507 --> 00:14:02,718
- O quê?
- Agora, tu também és pai.
255
00:14:02,801 --> 00:14:04,344
Já não tens de o impressionar.
256
00:14:04,928 --> 00:14:07,347
Estás a tentar há mais de 30 anos e ele...
257
00:14:07,431 --> 00:14:09,183
- Querido...
- Não. Vá lá. Por favor!
258
00:14:09,266 --> 00:14:11,268
Vamos esquecer que falei.
259
00:14:11,935 --> 00:14:13,145
Vem, vamos comer.
260
00:14:16,148 --> 00:14:18,400
Posso ter exagerado no peixe branco.
261
00:14:22,070 --> 00:14:23,822
Ike, acho que já não consigo fazer isto.
262
00:14:23,906 --> 00:14:26,742
É demasiado, com as duas.
Preciso de alguma ajuda.
263
00:14:26,825 --> 00:14:29,369
A Cindy deu-me o nome de uma ama
que está disponível.
264
00:14:29,453 --> 00:14:31,580
- Vou ligar-lhe.
- Não é caro?
265
00:14:31,663 --> 00:14:34,791
Os 350 semanais por uma noite
bem dormida? Pagaria o dobro!
266
00:14:34,875 --> 00:14:37,669
São 350 por semana?
É exagerado, não achas?
267
00:14:37,753 --> 00:14:40,130
Os problemas que trato, em Nova Iorque,
não são ilimitados.
268
00:14:40,214 --> 00:14:43,425
Então, gastaste dinheiro na comida
para uma festa que não aconteceu,
269
00:14:43,509 --> 00:14:45,427
mas não o gastas
com a tua mulher e filhas?
270
00:14:45,511 --> 00:14:47,429
Então? Isso é diferente.
271
00:14:48,013 --> 00:14:50,015
Não precisamos de ajuda. Estamos bem.
272
00:14:50,098 --> 00:14:52,809
Tu estás bem
porque não tens os mamilos em sangue
273
00:14:52,893 --> 00:14:55,187
e consegues ir à casa de banho sem chorar.
274
00:14:55,270 --> 00:14:57,940
Que golpe baixo, Bonnie.
Sabes que faria mais, se pudesse.
275
00:14:58,023 --> 00:15:01,318
Não podes e não fazes.
Eu faço e preciso disto.
276
00:15:01,401 --> 00:15:05,531
Ike, por favor, passas o dia a trabalhar.
Não consigo fazer isto sozinha.
277
00:15:05,614 --> 00:15:09,451
Vá lá, querida. Claro que consegues.
És uma supermãe.
278
00:15:12,371 --> 00:15:14,623
Está bem.
279
00:15:15,415 --> 00:15:17,292
Nem sei porque discutimos por causa disto.
280
00:15:18,085 --> 00:15:20,087
Sabes que mais? Uso o meu dinheiro.
281
00:15:23,757 --> 00:15:25,509
Meu Deus!
282
00:15:25,592 --> 00:15:28,595
Olhe para essas carinhas! Uns anjinhos.
283
00:15:28,679 --> 00:15:31,557
- Não são lindas?
- Veja essa, Dr. Ike.
284
00:15:31,640 --> 00:15:35,811
A sua cara! Tipo: "Desculpem, meninas.
A fábrica do leite está fechada."
285
00:15:38,438 --> 00:15:41,275
É hilariante. Tem muitas qualidades.
286
00:15:42,651 --> 00:15:46,321
A rapariga da loja das molduras
também achou que sim.
287
00:15:46,405 --> 00:15:47,906
Bem, sim.
288
00:15:47,990 --> 00:15:49,157
Ela gostou de si.
289
00:15:50,158 --> 00:15:51,285
E eu entendo porquê.
290
00:15:51,827 --> 00:15:53,871
É um solteiro deveras elegível.
291
00:15:53,954 --> 00:15:57,541
Acha que devo convidar a Hannah para sair?
292
00:15:57,624 --> 00:16:00,169
Acho que sabe a resposta
para essa pergunta,
293
00:16:00,252 --> 00:16:01,879
mas o nosso tempo acabou.
294
00:16:03,213 --> 00:16:04,798
Está bem.
295
00:16:04,882 --> 00:16:06,341
Ouça, Marty.
296
00:16:06,425 --> 00:16:07,593
Sim?
297
00:16:07,676 --> 00:16:10,220
Tem um instante
para falarmos sobre a Yaron?
298
00:16:10,304 --> 00:16:11,930
Claro que sim.
299
00:16:12,014 --> 00:16:14,600
Um colega meu da NYU enviou-me isto.
300
00:16:15,809 --> 00:16:16,810
A Gala PEN.
301
00:16:16,894 --> 00:16:19,188
É um dos maiores
eventos filantrópicos do ano.
302
00:16:19,271 --> 00:16:21,773
Angariam muito dinheiro
para beneficências incríveis.
303
00:16:21,857 --> 00:16:26,111
Acho que seria a maneira perfeita
para lançar oficialmente a Fundação Yaron.
304
00:16:26,904 --> 00:16:30,115
- O que me diz?
- São mil dólares por lugar.
305
00:16:30,199 --> 00:16:31,617
Sim, é o normal.
306
00:16:32,534 --> 00:16:35,204
Sim. Posso pensar nisto?
307
00:16:36,997 --> 00:16:38,123
Claro que sim.
308
00:16:39,333 --> 00:16:42,628
É uma boa forma de retribuir,
309
00:16:42,711 --> 00:16:44,338
mas pense à vontade.
310
00:16:44,421 --> 00:16:45,839
Sem pressão.
311
00:16:51,678 --> 00:16:53,347
Marty, olá!
312
00:16:53,430 --> 00:16:55,307
- Olá.
- Feliz dia de Thor.
313
00:16:56,850 --> 00:16:58,268
- Feliz dia de Thor para si.
- Sim.
314
00:16:58,352 --> 00:16:59,686
Pois.
315
00:16:59,770 --> 00:17:01,730
- Tenho as suas molduras.
- Está bem.
316
00:17:02,689 --> 00:17:03,690
Volto já.
317
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Aqui estão.
318
00:17:16,244 --> 00:17:19,289
Estão lindas!
319
00:17:19,373 --> 00:17:20,915
- Acha?
- Mesmo bonitas.
320
00:17:20,999 --> 00:17:22,291
Fui eu que as fiz.
321
00:17:22,376 --> 00:17:24,377
Um belíssimo trabalho. Quanto lhe devo?
322
00:17:24,461 --> 00:17:26,421
- É por conta da casa.
- A sério?
323
00:17:26,505 --> 00:17:27,506
Não.
324
00:17:28,131 --> 00:17:31,593
São... São 59,95 dólares por...
325
00:17:31,677 --> 00:17:33,512
Desculpe. Não sei porque disse aquilo.
326
00:17:33,595 --> 00:17:36,849
- Acho que estou... nervosa.
- Está nervosa?
327
00:17:36,932 --> 00:17:40,102
Eu tenho guardanapos do Burger King
nas axilas, agora mesmo.
328
00:17:40,185 --> 00:17:42,604
- Que nojo, Marty. Estou a brincar.
- Não.
329
00:17:42,688 --> 00:17:44,439
- É um bocadinho nojento.
- É nojento.
330
00:17:45,065 --> 00:17:47,401
Porque estaria o Marty nervoso?
331
00:17:48,402 --> 00:17:49,778
Bem, Hannah, eu...
332
00:17:49,862 --> 00:17:52,197
Gostava de lhe fazer uma pergunta.
333
00:17:52,823 --> 00:17:53,824
- Claro.
- Certo.
334
00:17:53,907 --> 00:17:55,409
Pergunte.
335
00:17:55,492 --> 00:17:56,785
A Hannah...
336
00:17:59,288 --> 00:18:01,748
... além de vir trabalhar...
337
00:18:04,418 --> 00:18:06,086
Costuma sair de casa?
338
00:18:07,296 --> 00:18:09,381
Apartamento. Não sei onde vive.
339
00:18:09,464 --> 00:18:11,925
Não sei
em que tipo de habitação vive, mas...
340
00:18:12,467 --> 00:18:14,970
- É um apartamento. Sim, saio.
- Sai?
341
00:18:15,053 --> 00:18:17,222
Saio, às vezes.
342
00:18:23,103 --> 00:18:24,104
Então...
343
00:18:28,692 --> 00:18:29,693
Sim!
344
00:18:49,463 --> 00:18:52,674
O que é isso? Alguma máquina do tempo?
345
00:18:52,758 --> 00:18:54,009
É uma nova cafeteira.
346
00:18:54,092 --> 00:18:55,802
Qual era o problema do Sr. Café?
347
00:18:55,886 --> 00:18:59,556
Nenhum.
É só uma das alterações do Sr. Stevens.
348
00:18:59,640 --> 00:19:01,934
Pelo menos, compraram café do bom.
349
00:19:02,017 --> 00:19:04,228
Não. Não abras isso.
350
00:19:04,311 --> 00:19:05,437
É peixe branco.
351
00:19:05,521 --> 00:19:07,773
Porquê? Porque temos peixe branco
na lata do café?
352
00:19:07,856 --> 00:19:10,067
- Pois, não sei.
- Bom dia, equipa.
353
00:19:10,150 --> 00:19:11,568
- Bom dia.
- Bom dia.
354
00:19:11,652 --> 00:19:12,861
Como estão todos?
355
00:19:12,945 --> 00:19:15,572
Bem. Lindamente.
356
00:19:25,749 --> 00:19:28,919
Já provaram o peixe branco?
É do PJ Bernstein's. É fabuloso.
357
00:19:29,002 --> 00:19:30,838
Acho que dispenso.
358
00:19:30,921 --> 00:19:32,464
Sim, procuro algo doce.
359
00:19:32,548 --> 00:19:33,924
BONKERS DOS EXECUTIVOS
360
00:19:34,007 --> 00:19:35,175
Que Bonkers são estes?
361
00:19:36,134 --> 00:19:37,886
São Bonkers para os executivos.
362
00:19:37,970 --> 00:19:40,097
- Posso comer um?
- Ele adora Bonkers.
363
00:19:40,180 --> 00:19:41,849
- É um executivo?
- Não.
364
00:19:41,932 --> 00:19:44,226
Então, acho que respondeu
à sua própria pergunta.
365
00:19:44,309 --> 00:19:48,522
Doces só para executivos.
Não acha que é um pouco radical?
366
00:19:49,398 --> 00:19:51,817
Desculpem. Não está nas minhas mãos.
367
00:19:53,193 --> 00:19:56,530
O Norman Horowitz
é um chato nestas coisas.
368
00:19:56,613 --> 00:20:00,993
Se quiserem, posso tentar interceder
a vosso favor. Ele dá-me ouvidos.
369
00:20:01,076 --> 00:20:02,327
Boa.
370
00:20:04,288 --> 00:20:06,582
Certo. Força, equipa.
371
00:20:06,665 --> 00:20:08,876
- Sim. Força.
- Pois, força.
372
00:20:24,099 --> 00:20:26,935
Marty, alguns de nós estivemos a falar e...
373
00:20:27,019 --> 00:20:30,230
Quer dizer, queríamos saber...
Cathy, diz tu.
374
00:20:30,314 --> 00:20:32,858
Quanto tempo fica cá o Sr. Stevens?
375
00:20:32,941 --> 00:20:36,153
Enquanto precisarmos dele.
Encarem-no como um recurso valioso.
376
00:20:36,236 --> 00:20:38,405
Quanto mais tempo cá estiver,
melhor para todos.
377
00:20:38,488 --> 00:20:40,240
É só que algumas das mudanças aqui...
378
00:20:40,324 --> 00:20:42,784
Dás-me licença, Bruce?
Tenho uma reunião importante.
379
00:20:42,868 --> 00:20:44,828
- Mas, Marty...
- Marty...
380
00:20:46,830 --> 00:20:48,081
Ike!
381
00:20:48,165 --> 00:20:49,708
Não vai acreditar no que aconteceu.
382
00:20:49,791 --> 00:20:52,503
Fantástico.
Posso falar consigo por um instante?
383
00:20:52,586 --> 00:20:55,380
- Sim.
- Lá dentro. Entramos? Boa.
384
00:20:55,464 --> 00:20:57,049
- Não há problema.
- Fantástico.
385
00:20:58,258 --> 00:21:01,720
Marty, vou atirar-lhe uma ideia
e, se gostar, fantástico.
386
00:21:01,803 --> 00:21:04,097
Se não gostar, esqueça-a de imediato.
387
00:21:04,181 --> 00:21:05,432
- Está bem.
- Boa.
388
00:21:05,516 --> 00:21:08,936
Há algum pequeno espaço
que possa ocupar enquanto cá estou?
389
00:21:09,019 --> 00:21:11,438
Talvez um escritório?
Detesto sentir que atrapalho.
390
00:21:11,522 --> 00:21:14,942
Claro.
Pensei que queria trabalhar no terreno,
391
00:21:15,025 --> 00:21:16,902
caminhar entre as pessoas, essas coisas.
392
00:21:17,486 --> 00:21:18,862
Mudei de ideias quanto a isso.
393
00:21:20,030 --> 00:21:24,535
Receio que as pessoas fiquem confusas
se não existir uma hierarquia palpável,
394
00:21:25,118 --> 00:21:28,121
levando-as a sentirem-se à deriva
ou inseguras.
395
00:21:28,205 --> 00:21:29,540
Faz sentido?
396
00:21:29,623 --> 00:21:32,417
Sim. Todo o sentido.
397
00:21:32,501 --> 00:21:35,629
Ótimo. Os funcionários
conhecem a minha posição aqui dentro,
398
00:21:36,421 --> 00:21:38,090
mas precisam de ver um pouco mais.
399
00:21:38,173 --> 00:21:39,424
É por eles, não por mim.
400
00:21:39,508 --> 00:21:41,802
Claro que sim. Não, vamos já tratar disso.
401
00:21:41,885 --> 00:21:44,555
Fantástico. Agora, peço desculpa.
402
00:21:44,638 --> 00:21:46,598
Interrompi-o. O que ia dizer?
403
00:21:47,599 --> 00:21:49,977
A Hannah, a rapariga da loja das molduras.
404
00:21:50,060 --> 00:21:52,563
- Sim?
- Convidei-a para sair.
405
00:21:54,356 --> 00:21:59,111
Marty grande cabrão Markowitz!
Estou tão orgulhoso de si.
406
00:21:59,194 --> 00:22:02,322
- Aonde a vai levar?
- Vamos caminhar, na próxima semana.
407
00:22:03,073 --> 00:22:04,825
- Caminhar? Onde?
- Pois. Não sei.
408
00:22:05,576 --> 00:22:06,869
No parque, talvez.
409
00:22:09,329 --> 00:22:10,998
Adoro-o, amigo. Sente-se.
410
00:22:11,832 --> 00:22:14,585
É amoroso. Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
411
00:22:14,668 --> 00:22:16,712
As mulheres não querem caminhar.
412
00:22:17,421 --> 00:22:20,549
Querem ser surpreendidas.
Arrebatadas. Impressionadas.
413
00:22:20,632 --> 00:22:23,635
Certo. Então, onde a devo levar?
414
00:22:26,346 --> 00:22:27,931
- Meu Deus!
- O que foi?
415
00:22:28,015 --> 00:22:29,183
- Meu Deus!
- O quê?
416
00:22:29,266 --> 00:22:30,809
Leve-a à Gala PEN.
417
00:22:33,270 --> 00:22:34,938
Céus, Ike, não sei.
418
00:22:35,022 --> 00:22:38,567
Eu sei. É perfeito. Eu levo a Bonnie.
O Marty leva a Hannah. Um encontro duplo.
419
00:22:38,650 --> 00:22:41,904
Parece incrível. Só que...
Eis o que se passa.
420
00:22:41,987 --> 00:22:44,406
Quatro bilhetes a mil dólares cada.
421
00:22:46,450 --> 00:22:48,744
Já achava dois um desperdício de dinheiro.
422
00:22:48,827 --> 00:22:50,329
A beneficência não é desperdício.
423
00:22:51,330 --> 00:22:52,748
É a Fundação PEN, Marty.
424
00:22:52,831 --> 00:22:57,044
A palavra impressa é a maior arma
da nossa democracia contra a tirania.
425
00:22:57,794 --> 00:22:59,296
Preocupa-se com a democracia, certo?
426
00:22:59,379 --> 00:23:00,964
Dr. Ike, eu...
427
00:23:01,882 --> 00:23:05,719
Garanto, adoro a democracia
428
00:23:05,802 --> 00:23:07,513
e não suporto a tirania.
429
00:23:08,096 --> 00:23:10,599
Mas... Porque não vai só com a Bonnie?
430
00:23:10,682 --> 00:23:12,643
Eu não tenho de ir.
431
00:23:13,310 --> 00:23:14,895
Quatro bilhetes...
432
00:23:14,978 --> 00:23:17,981
Não me parece que valha a pena. Só isso.
433
00:23:18,065 --> 00:23:19,900
Sabe? Acho que pode ter razão.
434
00:23:20,442 --> 00:23:23,487
- Quatro mil por quatro pessoas é muito.
- É o que eu acho.
435
00:23:23,570 --> 00:23:27,616
Especialmente quando podemos patrocinar
uma mesa para oito por seis mil dólares.
436
00:23:28,200 --> 00:23:30,577
É uma espécie de desconto por atacado.
437
00:23:30,661 --> 00:23:32,496
Vê? Já estamos a poupar dinheiro.
438
00:23:33,372 --> 00:23:35,207
- Eu faço os telefonemas.
- Está bem.
439
00:23:35,791 --> 00:23:38,752
E não se esqueça do escritório.
440
00:23:38,836 --> 00:23:40,546
Sim, está bem.
441
00:23:42,714 --> 00:23:45,175
Não sei, querido. Não é bem o meu estilo.
442
00:23:45,259 --> 00:23:47,302
Como assim? É a Gala PEN.
443
00:23:47,386 --> 00:23:50,389
Estou exausta e tenho péssimo aspeto.
Não caibo em roupa nenhuma.
444
00:23:50,472 --> 00:23:53,433
- Acho que não ia apreciar.
- Não ias apreciar a Gala PEN?
445
00:23:53,517 --> 00:23:56,311
Querido, dei à luz há pouquíssimo tempo.
446
00:23:56,395 --> 00:23:59,481
E agora temos cá a Anita.
Afinal, pagas-lhe para quê?
447
00:24:02,317 --> 00:24:05,737
Porque não saímos nós? Só nós os dois?
448
00:24:05,821 --> 00:24:08,156
Parece que mal te vejo.
449
00:24:09,116 --> 00:24:13,120
Bon, estou a pedir-te
que saias de casa comigo.
450
00:24:13,203 --> 00:24:16,164
É a Gala PEN, pelo amor de Deus!
Pensei que ias adorar.
451
00:24:16,248 --> 00:24:19,084
Não gosto muito desse tipo de eventos
452
00:24:19,168 --> 00:24:22,379
porque não gosto muito dessa tua faceta.
453
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Que faceta?
454
00:24:23,547 --> 00:24:26,341
Aquela que surge nesse tipo de ocasiões.
455
00:24:26,425 --> 00:24:29,428
Aquela que nunca sabe quando já chega.
456
00:24:36,143 --> 00:24:38,937
Tu é que sabes, Bonnie.
Mas, sinceramente, eu...
457
00:24:39,771 --> 00:24:41,940
Não faço ideia sobre o que falas.
458
00:24:47,237 --> 00:24:50,407
Acho que ponho aqui o Kirschenbaum,
459
00:24:50,490 --> 00:24:54,119
longe da banda, e ponho o Mitch Rosen
mais perto da banda.
460
00:24:54,203 --> 00:24:55,621
Assim, ninguém o ouve mastigar.
461
00:24:55,704 --> 00:24:58,707
Presumo que queira ficar
perto da casa de banho.
462
00:24:58,790 --> 00:24:59,791
Sim.
463
00:25:01,043 --> 00:25:03,337
Está bem? Parece cansado.
464
00:25:03,420 --> 00:25:06,006
Estou um pouco nervoso. Mais nada.
465
00:25:06,089 --> 00:25:08,008
- Com o encontro?
- Sim.
466
00:25:08,091 --> 00:25:10,135
Ouça, vai impressioná-la.
467
00:25:10,219 --> 00:25:13,764
Ela deve estar habituada a que os homens
a levem ao Gray's Papaya.
468
00:25:14,389 --> 00:25:17,392
O que me lembra...
Devia passar um cheque à Fundação PEN.
469
00:25:17,476 --> 00:25:18,685
- Sim.
- Estão no escritório?
470
00:25:18,769 --> 00:25:20,187
Sim. Na gaveta da secretária.
471
00:25:23,148 --> 00:25:24,483
Marty?
472
00:25:24,566 --> 00:25:27,486
- Podemos falar por um instante?
- Sim, claro.
473
00:25:27,569 --> 00:25:30,197
O Sr. Stevens acabou de me entregar
474
00:25:30,280 --> 00:25:37,079
estas faturas para um total
de 54 sessões de psicologia industrial.
475
00:25:37,162 --> 00:25:38,789
E então?
476
00:25:38,872 --> 00:25:40,791
O que quer que eu faça com elas?
477
00:25:40,874 --> 00:25:42,543
Pague-as, obviamente.
478
00:25:42,626 --> 00:25:44,002
Temos dinheiro para isto?
479
00:25:44,086 --> 00:25:45,838
Sim, temos. Graças ao Sr. Stevens,
480
00:25:45,921 --> 00:25:48,006
as nossas margens atingiram
um máximo recorde.
481
00:25:48,090 --> 00:25:49,842
E as despesas também.
482
00:25:49,925 --> 00:25:51,260
- O quê, Cathy?
- Nada.
483
00:25:51,343 --> 00:25:55,222
Ouça, Marty. Admito que o Sr. Stevens
nos deu umas dicas muito úteis,
484
00:25:55,305 --> 00:25:59,226
mas precisamos de um psicólogo industrial
a tempo inteiro?
485
00:25:59,309 --> 00:26:02,271
Bruce, então? Olha...
Vê as mudanças por aqui.
486
00:26:02,354 --> 00:26:04,648
Eu já vi
e algumas não me entusiasmam muito.
487
00:26:04,731 --> 00:26:07,693
Temos de aceitar as mudanças
ou podemos combatê-las,
488
00:26:07,776 --> 00:26:10,529
mas não podemos travá-las.
- Não podemos travá-las.
489
00:26:10,612 --> 00:26:12,948
Sim, é o que diz o Sr. Stevens.
490
00:26:13,031 --> 00:26:17,661
Preocupa-me que a presença dele aqui
se esteja a tornar uma distração.
491
00:26:17,744 --> 00:26:20,289
Caramba, Bruce.
492
00:26:20,372 --> 00:26:22,207
Vamos analisar isso.
493
00:26:22,291 --> 00:26:25,919
Já paraste para pensar
porque te distrais tão facilmente?
494
00:26:26,003 --> 00:26:27,045
O que é aquilo?
495
00:26:27,546 --> 00:26:32,509
É a secretária nova
do Sr. Stevens. Sândalo amish.
496
00:26:33,844 --> 00:26:34,845
Boa.
497
00:26:34,928 --> 00:26:37,181
Ouçam, o Sr. Stevens está cá para ajudar.
498
00:26:37,264 --> 00:26:38,807
E veio para ficar.
499
00:26:39,516 --> 00:26:41,518
Portanto, habituem-se.
500
00:26:42,186 --> 00:26:44,813
Sim? Agora, força, equipa!
501
00:26:46,523 --> 00:26:47,608
Força...
502
00:26:47,691 --> 00:26:51,195
JUNHO DE 1983
503
00:27:06,543 --> 00:27:09,129
FUNDAÇÃO YARON
504
00:27:28,148 --> 00:27:29,525
Muito obrigada.
505
00:27:30,234 --> 00:27:31,235
Olá!
506
00:27:31,902 --> 00:27:33,195
- Marty!
- Hannah!
507
00:27:33,278 --> 00:27:34,404
- Olá.
- Olá.
508
00:27:37,824 --> 00:27:38,909
Estás linda.
509
00:27:38,992 --> 00:27:39,993
- Obrigada.
- Sim.
510
00:27:40,077 --> 00:27:42,538
Pareces o James Bond.
511
00:27:44,831 --> 00:27:46,166
Trouxe-te uma coisa.
512
00:27:47,668 --> 00:27:49,628
Obrigada. Foste simpático.
513
00:27:49,711 --> 00:27:51,421
Não tinhas de me comprar nada.
514
00:27:51,505 --> 00:27:54,091
- Abre.
- Está bem.
515
00:27:56,093 --> 00:27:58,428
Uma moldura.
516
00:27:58,512 --> 00:27:59,596
- Sim.
- Uma moldura.
517
00:27:59,680 --> 00:28:03,100
Pensei que estavas sempre a vender
molduras aos outros
518
00:28:03,183 --> 00:28:08,564
e era simpático se, para variar,
alguém te desse uma moldura.
519
00:28:08,647 --> 00:28:10,357
Foi...
520
00:28:10,440 --> 00:28:13,694
- Foi uma péssima ideia. Desculpa.
- Não, não foi.
521
00:28:13,777 --> 00:28:18,282
Não. É fantástica.
Não temos este tipo...
522
00:28:18,365 --> 00:28:21,285
- Boa.
- ... portanto, é nova e interessante.
523
00:28:21,368 --> 00:28:24,329
- Está bem.
- Obrigada. Foste simpático.
524
00:28:24,413 --> 00:28:26,790
- Vamos entrar?
- Sim, vamos.
525
00:28:29,877 --> 00:28:31,128
Atenção ao degrau.
526
00:28:37,551 --> 00:28:41,263
Eu sentia, na altura
527
00:28:41,847 --> 00:28:45,767
Não havia forma de saber
528
00:28:45,851 --> 00:28:49,521
Folhas caídas na noite
529
00:28:49,605 --> 00:28:51,481
Tire mais uma. Eu estava a olhar...
530
00:28:52,399 --> 00:28:53,775
Obrigado, Mna. Fairchild.
531
00:28:58,197 --> 00:29:01,408
Marty, quem são estas pessoas todas?
532
00:29:01,950 --> 00:29:02,910
Não sei.
533
00:29:04,953 --> 00:29:07,581
- Certo.
- São amigos do Dr. Ike.
534
00:29:07,664 --> 00:29:10,000
É de doidos! Tem tantos amigos.
535
00:29:11,460 --> 00:29:13,504
Porque o tratas por Dr. Ike?
536
00:29:13,587 --> 00:29:17,216
É uma espécie de alcunha, como Dr. J?
537
00:29:17,799 --> 00:29:18,800
Não.
538
00:29:20,093 --> 00:29:22,262
- Tonta.
- Desculpa. Não sei.
539
00:29:22,346 --> 00:29:26,433
Não. Quero dizer, ele...
Tem o estilo do Dr. J.
540
00:29:26,517 --> 00:29:27,518
Obviamente.
541
00:29:27,601 --> 00:29:30,187
E, por acaso, até joga bem basquetebol.
542
00:29:30,270 --> 00:29:33,023
- Mas ele é mesmo um doutor.
- Que tipo de doutor?
543
00:29:33,815 --> 00:29:35,150
Psiquiatra.
544
00:29:37,736 --> 00:29:40,697
É o teu psiquiatra?
545
00:29:41,782 --> 00:29:43,825
Desculpa.
Espero que não faça mal perguntar.
546
00:29:43,909 --> 00:29:45,619
Não. Bem...
547
00:29:49,164 --> 00:29:50,457
Sim.
548
00:29:50,541 --> 00:29:51,542
Sim.
549
00:29:51,625 --> 00:29:53,085
Fixe. Não, eu... Sim.
550
00:29:53,168 --> 00:29:54,419
- Sim.
- Certo.
551
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Sim.
552
00:29:55,587 --> 00:29:59,049
Sim. Psiquiatra. Sócio de negócios.
553
00:29:59,132 --> 00:30:00,342
Melhor amigo.
554
00:30:02,553 --> 00:30:04,012
Isso é...
555
00:30:04,888 --> 00:30:05,931
E como é isso?
556
00:30:06,765 --> 00:30:08,016
É muito bom.
557
00:30:08,100 --> 00:30:09,101
- Pois.
- Sim.
558
00:30:10,185 --> 00:30:14,106
Ele é o cérebro da operação
e eu sou como que...
559
00:30:14,189 --> 00:30:16,358
O quê? O coração?
560
00:30:18,485 --> 00:30:20,445
Eu ia dizer o banco.
561
00:30:21,613 --> 00:30:26,076
Mas, sim, o coração também.
Também sou o coração.
562
00:30:26,660 --> 00:30:30,497
Então, tu é que pagaste isto tudo?
563
00:30:31,206 --> 00:30:34,001
Sim. A mesa Yaron.
564
00:30:37,379 --> 00:30:38,755
De nada.
565
00:30:38,839 --> 00:30:39,840
Olá.
566
00:30:40,424 --> 00:30:42,759
- É por uma boa causa.
- Sim.
567
00:30:42,843 --> 00:30:45,387
Causas, na verdade. Legado, filantropia.
568
00:30:45,470 --> 00:30:48,098
Acho que envolve a democracia...
A lista é infindável.
569
00:30:48,182 --> 00:30:51,476
Esta organização,
este evento beneficia as pessoas.
570
00:30:51,560 --> 00:30:53,520
Elas... É...
571
00:30:54,062 --> 00:30:56,523
- É uma ótima noite, sim.
- Claro. Sim.
572
00:30:57,566 --> 00:30:58,901
Está calor? Tenho calor.
573
00:30:58,984 --> 00:31:00,861
Está calor? Ou sou só eu?
574
00:31:02,571 --> 00:31:04,031
Estás bem?
575
00:31:04,114 --> 00:31:07,242
Sim, estou bem.
576
00:31:08,327 --> 00:31:09,828
GALA DA FUNDAÇÃO PEN
577
00:31:11,788 --> 00:31:14,291
Não devo ter pagado mais pela água.
578
00:31:15,626 --> 00:31:18,086
- Mas acabarão por vir cá.
- Sim.
579
00:31:20,214 --> 00:31:21,507
Adoro esta música.
580
00:31:21,590 --> 00:31:24,051
- Também eu. É fantástica.
- É, não é?
581
00:31:24,676 --> 00:31:27,387
O Michael McDonald é subestimado.
582
00:31:27,471 --> 00:31:28,514
- Sim.
- Mesmo!
583
00:31:28,597 --> 00:31:29,598
É um artista incrível.
584
00:31:29,681 --> 00:31:31,808
No fim, apontei para a minha mulher.
585
00:31:31,892 --> 00:31:34,228
Disse: "Desculpem, meninas.
A fábrica do leite é ali.
586
00:31:34,311 --> 00:31:36,522
Esta está fechada."
- Ike!
587
00:31:36,605 --> 00:31:38,565
- Demasiado.
- Elas são lindas.
588
00:31:38,649 --> 00:31:39,775
Obrigado.
589
00:31:39,858 --> 00:31:42,110
E para que escola vão elas? Ramaz?
590
00:31:42,194 --> 00:31:44,905
Céus! Não... Elas mal têm um mês.
591
00:31:44,988 --> 00:31:47,157
Um mês? Bem, devia ter enviado
592
00:31:47,241 --> 00:31:49,117
as referências delas no último trimestre.
593
00:31:51,286 --> 00:31:53,163
A Bonnie e eu já falámos sobre Ramaz.
594
00:31:53,247 --> 00:31:55,832
- Está entre as cinco preferidas.
- E devia estar. Boa.
595
00:31:55,916 --> 00:31:58,460
Consegue garantir-lhes um lugar,
abrindo o livro de cheques.
596
00:31:58,544 --> 00:32:01,421
Afinal, uma biblioteca pintada de novo
não faz mal a ninguém.
597
00:32:03,215 --> 00:32:04,299
- Bem visto.
- Sim.
598
00:32:04,883 --> 00:32:07,344
Esqueço-me sempre
599
00:32:08,303 --> 00:32:10,305
Sempre que ouço
600
00:32:11,348 --> 00:32:16,019
Que não queres viver uma mentira
601
00:32:18,522 --> 00:32:19,898
E como foi demasiado longe
602
00:32:19,982 --> 00:32:22,609
QUEREMOS AGRADECER
AOS PRINCIPAIS DOADORES
603
00:32:22,693 --> 00:32:24,903
DR. ISAAC HERSCHKOPF
FUNDAÇÃO YARON
604
00:32:31,618 --> 00:32:35,873
Por acaso, não queres, sei lá, dançar?
605
00:32:35,956 --> 00:32:38,584
Não. Obrigado.
606
00:32:39,418 --> 00:32:40,419
Não sei dançar.
607
00:32:40,502 --> 00:32:43,338
Sim. Tudo bem.
608
00:32:43,839 --> 00:32:45,299
Esqueço-me sempre
609
00:32:47,217 --> 00:32:49,344
Mas se quiseres experimentar...
610
00:32:49,428 --> 00:32:52,097
- Não me importo. Sim.
- Não, deixa estar.
611
00:32:52,181 --> 00:32:54,474
- Se tu não queres...
- Não, eu quero se tu quiseres.
612
00:32:54,558 --> 00:32:56,268
- De certeza?
- Claro que sim.
613
00:32:57,060 --> 00:32:59,897
Pago as despesas médicas
dos dedos dos pés esmagados.
614
00:32:59,980 --> 00:33:01,773
Está bem. Vamos lá.
615
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
- Ótimo.
- Sim.
616
00:33:07,654 --> 00:33:08,822
Acabou.
617
00:33:10,616 --> 00:33:11,700
Raios!
618
00:33:12,326 --> 00:33:13,327
Bem...
619
00:33:14,828 --> 00:33:17,039
- Perdemos a oportunidade.
- Sim.
620
00:33:19,124 --> 00:33:21,502
Olá, Dr. Ike. Voltou.
621
00:33:21,585 --> 00:33:24,004
Voltei e estou cheio de fome.
622
00:33:24,087 --> 00:33:26,423
Soube que iam servir o prato principal.
Bom proveio a todos.
623
00:33:26,965 --> 00:33:31,178
Esta costeleta custou-me mil dólares
por prato, portanto, espero que retribuam.
624
00:33:35,182 --> 00:33:38,602
O próximo artigo a leiloar é essencial
625
00:33:38,685 --> 00:33:41,104
para qualquer nova-iorquino
adepto do desporto.
626
00:33:41,188 --> 00:33:42,814
Preparem-se para isto.
627
00:33:42,898 --> 00:33:45,859
Temos uma bola de basebol
assinada pela lenda dos Yankees,
628
00:33:45,943 --> 00:33:47,819
o Mickey Mantle.
629
00:33:51,198 --> 00:33:54,201
Marty. O Mickey Mantle. É um sinal.
630
00:33:54,284 --> 00:33:55,869
Cresci a adorar o Mickey Mantle.
631
00:33:55,953 --> 00:33:58,372
Isso não aconteceu com toda a gente?
632
00:33:58,455 --> 00:34:01,333
Esta noite, podemos dar destaque
à Fundação Yaron.
633
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
- Vamos comprar a bola.
- O que tem isso que ver?
634
00:34:03,710 --> 00:34:05,504
Marcamos a nossa presença.
635
00:34:05,587 --> 00:34:10,175
Anunciamos ao mundo que a Yaron
quer mesmo ajudar as pessoas.
636
00:34:10,884 --> 00:34:13,929
Esta noite, podemos ganhar reputação.
Está comigo?
637
00:34:14,804 --> 00:34:16,889
Estou consigo. Vamos a isso.
638
00:34:18,600 --> 00:34:22,603
Muito bem,
porque não arrancamos com 500 dólares?
639
00:34:22,688 --> 00:34:23,856
Alguém dá 500?
640
00:34:23,938 --> 00:34:25,023
Dou 500.
641
00:34:25,107 --> 00:34:27,109
- Obrigado.
- Dou 750.
642
00:34:27,192 --> 00:34:28,694
Temos 750. Obrigado.
643
00:34:28,777 --> 00:34:30,237
- Mil.
- Certo.
644
00:34:30,320 --> 00:34:31,905
Dou 1500.
645
00:34:31,989 --> 00:34:34,157
Temos 1500 dólares. Obrigado, Mayor.
646
00:34:34,241 --> 00:34:37,119
Foda-se, é o Mayor Koch.
O Mayor Koch licita contra nós.
647
00:34:37,202 --> 00:34:39,580
- Ele pode sequer fazer isso?
- Dou três mil.
648
00:34:39,663 --> 00:34:40,956
Ike, calma.
649
00:34:41,039 --> 00:34:42,791
Arranjamos uma bola mais barata.
650
00:34:42,875 --> 00:34:45,002
Marty, olhe para nós. Estamos entre eles.
651
00:34:45,085 --> 00:34:47,504
- Temos três mil. Uma...
- Dou quatro mil dólares.
652
00:34:47,588 --> 00:34:50,299
Temos quatro mil dólares do Sr. October.
653
00:34:50,382 --> 00:34:51,842
Aquele é o Reggie Jackson?
654
00:34:51,925 --> 00:34:53,635
Porque licita uma bola dos Yankees?
655
00:34:53,719 --> 00:34:56,471
Ele jogou na equipa.
Não o podemos deixar ganhar.
656
00:34:57,598 --> 00:34:59,433
- Dou cinco mil.
- Dou 5500.
657
00:34:59,516 --> 00:35:00,601
Seis mil.
658
00:35:00,684 --> 00:35:02,769
Meu Deus! Tenho o coração aos saltos.
659
00:35:02,853 --> 00:35:03,896
Sete mil.
660
00:35:04,563 --> 00:35:06,565
Vai à merda, Andy Warhol.
Nem deve gostar de basebol!
661
00:35:06,648 --> 00:35:08,025
Dou 7500.
662
00:35:08,108 --> 00:35:10,819
- Oito mil.
- Pronto. Pelo menos, tentámos.
663
00:35:11,403 --> 00:35:13,030
Vinte mil dólares.
664
00:35:18,660 --> 00:35:19,953
Dez mil dólares.
665
00:35:20,037 --> 00:35:23,040
- Não pode andar para trás.
- Porquê? Queríamos dizer dez.
666
00:35:23,123 --> 00:35:26,210
Desculpem. Vinte mil. Uma.
667
00:35:26,293 --> 00:35:27,753
- Duas.
- Pronto.
668
00:35:27,836 --> 00:35:29,713
Doze mil dólares.
669
00:35:31,924 --> 00:35:33,342
Vinte mil dólares.
670
00:35:33,425 --> 00:35:35,969
Vendido aos senhores da mesa nove.
671
00:35:36,553 --> 00:35:39,473
Da Fundação Yaron.
672
00:35:43,060 --> 00:35:45,312
Quem quer um shot de tequila? Pago eu.
673
00:35:45,395 --> 00:35:46,480
É bar aberto, senhor.
674
00:35:48,607 --> 00:35:51,860
Está bem. Então, prepare-os
e, quem quiser, pode bebê-los.
675
00:35:52,611 --> 00:35:55,113
Diga-me uma coisa, Dr. Herschkopf.
Já jogou póquer?
676
00:35:55,197 --> 00:35:58,200
Bem, só sempre que posso.
677
00:35:59,368 --> 00:36:01,620
Jogo uma vez por mês
com uns tipos da organização.
678
00:36:01,703 --> 00:36:03,455
Quer entrar no jogo?
679
00:36:03,539 --> 00:36:04,831
Bem, depende.
680
00:36:05,958 --> 00:36:07,709
O que acha de perder o seu dinheiro todo?
681
00:36:13,090 --> 00:36:14,675
Marty, estás bem?
682
00:36:15,384 --> 00:36:17,970
Aquilo foi muito dinheiro.
683
00:36:18,053 --> 00:36:19,054
Estou bem.
684
00:36:20,013 --> 00:36:21,890
- Obrigado.
- Queres água?
685
00:36:21,974 --> 00:36:23,183
- Que tal água?
- Não.
686
00:36:23,267 --> 00:36:25,227
- Queres água?
- Não. Por favor.
687
00:36:25,310 --> 00:36:27,563
É simpático da tua parte.
688
00:36:28,313 --> 00:36:30,274
- Sim, eu estou bem.
- Está bem.
689
00:36:31,984 --> 00:36:33,569
Por acaso, sim. Por favor.
690
00:36:33,652 --> 00:36:35,696
- Está bem. Certo.
- Importas-te? Não faz mal?
691
00:36:35,779 --> 00:36:37,489
- Eu volto já, sim?
- Obrigado.
692
00:36:49,626 --> 00:36:51,753
Desculpe,
dá-me um copo de água, por favor?
693
00:36:51,837 --> 00:36:54,798
Hannah! Banana cabana.
694
00:36:54,882 --> 00:36:55,924
Dr. Ike.
695
00:36:57,301 --> 00:36:59,553
Sirva-se de um shot de tequila.
696
00:37:00,721 --> 00:37:02,389
Não. Obrigada.
697
00:37:02,472 --> 00:37:04,516
- Sim, eu...
- A Hannah é que sabe.
698
00:37:04,600 --> 00:37:08,395
O Marty?
Vocês não deviam estar na pista? A dançar?
699
00:37:09,229 --> 00:37:11,940
Pois, mas sabe... Ele não...
Ele não se sente muito bem.
700
00:37:12,024 --> 00:37:14,860
- Vim buscar-lhe água porque...
- Não. O que se passa com ele?
701
00:37:16,695 --> 00:37:17,821
Bem...
702
00:37:19,531 --> 00:37:22,492
Sinceramente, acho que está assustado
703
00:37:22,576 --> 00:37:26,580
com o dinheiro dele que o senhor gastou
numa bola de basebol.
704
00:37:28,207 --> 00:37:29,208
O dinheiro dele?
705
00:37:31,168 --> 00:37:32,169
O dinheiro dele?
706
00:37:34,505 --> 00:37:35,506
Foi isso que ele disse?
707
00:37:35,589 --> 00:37:37,841
Hannah, não sabe do que fala.
708
00:37:37,925 --> 00:37:39,301
Onde está ele? Quero...
709
00:37:39,384 --> 00:37:40,928
Está sentado...
710
00:37:41,011 --> 00:37:42,513
- Está sentado. Mas...
- Volto já.
711
00:37:42,596 --> 00:37:43,680
- Eu...
- Não.
712
00:37:50,729 --> 00:37:52,481
Táxi!
713
00:37:53,899 --> 00:37:56,235
Marty! Aonde vai? Temos de falar.
714
00:37:56,318 --> 00:37:57,861
Não me sinto muito bem, Ike.
715
00:37:57,945 --> 00:38:01,240
Pode ver se a Hannah chega bem a casa?
716
00:38:01,323 --> 00:38:03,033
- Está bem, amigo?
- Sim.
717
00:38:03,116 --> 00:38:06,703
É só um dos meus ataques de pânico.
Só tenho de ir para casa. Já passa.
718
00:38:06,787 --> 00:38:09,122
- Não o posso deixar ir, Marty.
- Não.
719
00:38:09,206 --> 00:38:11,083
- Não está bem.
- Não quero confusão.
720
00:38:11,166 --> 00:38:13,585
- Devíamos ir ao hospital.
- Não.
721
00:38:13,669 --> 00:38:15,337
- Sim.
- Só me sinto um pouco tonto
722
00:38:15,963 --> 00:38:18,006
e com falta de ar...
- Ouça-me.
723
00:38:18,090 --> 00:38:19,341
- ... e um aperto no peito.
- Ouça.
724
00:38:19,424 --> 00:38:21,134
Pode estar a ter um ataque cardíaco.
725
00:38:22,094 --> 00:38:23,595
Volte para dentro e divirta-se.
726
00:38:23,679 --> 00:38:25,347
- Não, vamos.
- Não quero ninguém...
727
00:38:25,430 --> 00:38:28,058
Vamos levá-lo ao hospital.
É para onde vamos.
728
00:38:28,141 --> 00:38:29,768
Vamos para o hospital.
729
00:38:31,895 --> 00:38:32,938
Pronto.
730
00:38:36,692 --> 00:38:37,776
Vai ficar bem.
731
00:38:38,443 --> 00:38:39,903
Sim, vai ficar bem.
732
00:38:39,987 --> 00:38:43,240
Descontraia. Vai ficar bem.
Não, está tudo bem.
733
00:38:43,323 --> 00:38:46,159
Descontraia. Respire.
734
00:38:53,250 --> 00:38:57,254
Posso deixar um bilhete neste envelope
a dizer: "Estás acabado, palhaço."
735
00:38:58,630 --> 00:39:00,090
É a maneira simpática.
736
00:39:01,258 --> 00:39:02,259
Ou então...
737
00:39:05,554 --> 00:39:06,597
Paciente preferido?
738
00:39:06,680 --> 00:39:07,681
AS MELHORAS
739
00:39:07,764 --> 00:39:09,516
- Dr. Ike. Voltou.
- Claro.
740
00:39:09,600 --> 00:39:11,268
Estava preocupado consigo.
741
00:39:12,102 --> 00:39:14,855
Que simpático! Os balões... São engraçados.
742
00:39:14,938 --> 00:39:16,523
Era o mínimo que podia fazer.
743
00:39:18,525 --> 00:39:19,568
Marty...
744
00:39:20,819 --> 00:39:22,779
Devo-lhe um pedido de desculpas.
745
00:39:22,863 --> 00:39:25,782
Desculpe se me entusiasmei
no leilão de ontem à noite.
746
00:39:25,866 --> 00:39:28,827
Está a brincar, Dr. Ike? Salvou-me a vida.
747
00:39:28,911 --> 00:39:31,496
- Marty, por favor.
- Não, falo a sério.
748
00:39:31,580 --> 00:39:33,832
Se eu tivesse apanhado o táxi
e ido para casa,
749
00:39:35,792 --> 00:39:36,835
eu teria...
750
00:39:40,589 --> 00:39:43,300
E ninguém me iria encontrar.
751
00:39:46,887 --> 00:39:48,764
Os gatos comer-me-iam o rosto.
752
00:39:51,600 --> 00:39:53,685
- Não tem gatos.
- Não, eu sei.
753
00:39:53,769 --> 00:39:55,521
É só que, sem o doutor...
754
00:40:02,194 --> 00:40:03,237
Então?
755
00:40:04,363 --> 00:40:05,405
Estou aqui.
756
00:40:06,573 --> 00:40:08,033
Vou estar sempre aqui.
757
00:40:09,368 --> 00:40:10,661
Eu cuido de si.
758
00:40:14,248 --> 00:40:15,749
Obrigado.
759
00:40:18,877 --> 00:40:19,962
De nada.
760
00:40:22,673 --> 00:40:24,383
É melhor deixá-lo descansar.
761
00:40:25,384 --> 00:40:27,052
Vemo-nos na sessão da próxima semana?
762
00:40:27,135 --> 00:40:28,470
Estou ansioso.
763
00:40:32,933 --> 00:40:36,353
Foi a Hannah quem as enviou.
Não foi simpática?
764
00:40:37,896 --> 00:40:38,897
Muito simpática.
765
00:40:38,981 --> 00:40:40,983
Acha que são flores de melhoras
766
00:40:41,066 --> 00:40:44,444
ou flores à procura de outro encontro?
767
00:40:45,654 --> 00:40:47,030
É difícil de dizer.
768
00:40:47,114 --> 00:40:49,241
Sinto que estraguei tudo, ontem.
Estraguei tudo?
769
00:40:49,324 --> 00:40:51,535
Espero que não
porque isto pode parecer doido,
770
00:40:51,618 --> 00:40:52,995
mas talvez isso tenha futuro.
771
00:40:53,078 --> 00:40:56,665
É como o doutor disse. Talvez o meu legado
ainda não tenha sido escrito.
772
00:40:56,748 --> 00:40:59,001
Marty, foi apenas um encontro.
773
00:40:59,084 --> 00:41:00,878
Talvez não se deva precipitar.
774
00:41:00,961 --> 00:41:02,838
Não. Eu sei disso. Só que...
775
00:41:04,381 --> 00:41:06,216
Eu gosto mesmo dela
776
00:41:06,300 --> 00:41:09,595
e não sei o que ela sente por mim.
777
00:41:10,762 --> 00:41:12,014
Quer que fale com ela?
778
00:41:13,098 --> 00:41:15,100
Faria isso por mim, Dr. Ike?
779
00:41:15,184 --> 00:41:18,270
Claro. Faria qualquer coisa por si.
780
00:41:22,816 --> 00:41:23,942
Ótimo.
781
00:41:28,697 --> 00:41:29,823
- Ike.
- Hannah.
782
00:41:29,907 --> 00:41:32,618
Então, como está o Marty?
783
00:41:32,701 --> 00:41:34,620
Melhor. Muito melhor.
784
00:41:35,329 --> 00:41:36,371
Ainda bem.
785
00:41:36,455 --> 00:41:38,373
Ele pregou-nos um valente susto, não foi?
786
00:41:38,457 --> 00:41:39,666
Sim, foi mesmo...
787
00:41:40,667 --> 00:41:41,668
- Sim.
- Sim.
788
00:41:41,752 --> 00:41:43,128
Fico feliz por ele estar bem.
789
00:41:43,212 --> 00:41:46,548
Bem, aqui entre nós...
790
00:41:48,467 --> 00:41:51,929
Sinto-me muito mal pelo que lhe aconteceu.
791
00:41:52,012 --> 00:41:53,639
A culpa é minha.
792
00:41:55,098 --> 00:41:56,517
- Acha?
- Sim.
793
00:41:58,560 --> 00:42:01,688
Enquanto psiquiatra e amigo dele,
794
00:42:03,190 --> 00:42:05,400
nunca o devia ter pressionado tanto.
795
00:42:05,984 --> 00:42:07,444
Ele não é um homem saudável.
796
00:42:10,864 --> 00:42:12,032
Ouça, Hannah.
797
00:42:13,909 --> 00:42:16,370
Gosta do Marty?
798
00:42:17,329 --> 00:42:19,373
Bem, sim. Claro.
799
00:42:19,456 --> 00:42:21,458
E quer o melhor para ele?
800
00:42:21,542 --> 00:42:23,502
- Sim.
- Ainda bem.
801
00:42:24,378 --> 00:42:25,379
Eu também.
802
00:42:26,255 --> 00:42:30,801
E acredite, isto é uma desilusão
tão grande para mim como para si.
803
00:42:31,802 --> 00:42:35,389
Mas julgo que é essencial
fazermos o que é melhor para o Marty,
804
00:42:35,472 --> 00:42:37,641
por mais que isso custe.
805
00:42:41,103 --> 00:42:42,729
Entende o que quero dizer?
806
00:42:51,655 --> 00:42:52,990
Como foi o teu dia, querido?
807
00:42:53,073 --> 00:42:55,117
Olá. Foi comprido.
808
00:42:55,200 --> 00:42:58,245
Sobrou pastrami ou a Anita comeu-o todo?
809
00:42:58,328 --> 00:43:01,582
Repito, ela fala inglês
e ouve perfeitamente.
810
00:43:02,165 --> 00:43:03,166
Não ligue.
811
00:43:03,250 --> 00:43:04,626
E encomendaste tanta comida
812
00:43:04,710 --> 00:43:07,087
que ainda a vamos servir
quando as miúdas se licenciarem.
813
00:43:08,255 --> 00:43:11,216
Por falar nisso,
inscrevi-as na escola, na Ramaz.
814
00:43:11,800 --> 00:43:12,801
Está tudo tratado.
815
00:43:12,885 --> 00:43:15,053
Na Ramaz? Como conseguiste?
816
00:43:15,137 --> 00:43:17,931
Digamos apenas
que fiz um donativo generoso.
817
00:43:18,015 --> 00:43:20,017
Ike. Querido, quanto foi?
818
00:43:20,100 --> 00:43:22,019
Podias ter falado primeiro comigo.
819
00:43:22,102 --> 00:43:24,605
Não te preocupes. Usei o meu dinheiro.
820
00:45:28,604 --> 00:45:30,606
Legendas: Cláudia Nobre