1 00:00:10,219 --> 00:00:13,013 Hvordan skal jeg liksom føle meg nå? 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,057 Ekstremt avslappet. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,851 Ja, det kommer ikke til å skje. 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 Jeg har det tøft for tiden. 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,648 Det er noen greier med broren min og... 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,274 Det hjelper å tie stille. 7 00:00:24,942 --> 00:00:29,071 Å, ja. Ja. Det kommer heller ikke til å skje. 8 00:00:29,154 --> 00:00:33,784 Begge har gjort dumme ting. Jeg innrømmer at jeg ikke er helt uskyldig. 9 00:00:33,867 --> 00:00:36,620 Bør jeg ringe ham eller vente til han ringer? 10 00:00:37,246 --> 00:00:39,623 - Sa du noe? - Du står på matten min. 11 00:00:40,332 --> 00:00:42,292 Å, unnskyld. Ja. 12 00:00:42,376 --> 00:00:43,752 Så jeg ringte ham. 13 00:00:43,836 --> 00:00:46,046 Iblant må man strekke ut en hånd. 14 00:00:46,129 --> 00:00:49,341 Det hadde vært bedre om han ringte, men hva kan jeg si? 15 00:00:49,424 --> 00:00:51,885 Unnskyld at jeg er et godt menneske. 16 00:00:51,969 --> 00:00:55,013 Og jeg har bursdag i morgen. Han må jo gratulere meg. 17 00:00:56,056 --> 00:00:58,308 Ikke spar på tilbehøret. Det har vært en lang dag. 18 00:02:03,749 --> 00:02:05,667 BASERT PÅ PODKASTEN FRA WONDERY OG BLOOMBERG 19 00:02:14,510 --> 00:02:15,928 Si hei til alle der hjemme. 20 00:02:16,011 --> 00:02:18,639 - Ike, legg det fra deg. - Du er kjempeflink. 21 00:02:18,722 --> 00:02:22,476 - Nei, jeg er så tørst. - Jeg henter. 22 00:02:22,559 --> 00:02:24,144 Trekk pusten. 23 00:02:24,228 --> 00:02:25,854 Isbiter, madame? 24 00:02:26,563 --> 00:02:29,441 Så flink og støttende mannen din er. 25 00:02:29,525 --> 00:02:31,985 - Dere kvinner er krigere. - Du kan presse. 26 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 Vent, vent! 27 00:02:34,321 --> 00:02:36,448 - Jeg ser hodet. - Vent. 28 00:02:36,532 --> 00:02:37,699 - Press. - Vent. 29 00:02:37,783 --> 00:02:40,953 - Ikke ennå! - Legg fra deg det jævla kameraet! 30 00:02:41,036 --> 00:02:42,746 - Fortsett å presse. - Ike! 31 00:02:42,829 --> 00:02:45,040 - Du er kjempeflink. Press. - Sånn, ja. 32 00:02:45,123 --> 00:02:49,211 - Press! Jeg må fokusere. - Press én siste gang! 33 00:02:49,294 --> 00:02:50,504 Der, ja. 34 00:02:50,587 --> 00:02:52,548 Du greide det! Det er en gutt! 35 00:02:52,631 --> 00:02:55,843 Nei, det er navlestrengen. Dette er en pike. 36 00:02:55,926 --> 00:02:57,719 - En pike. - Flink jente. 37 00:02:57,803 --> 00:03:01,640 - Det er en pike. - Ja. Og hun har med en venn. 38 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 Hva? 39 00:03:02,808 --> 00:03:05,561 Mamma og pappa, vi er ikke ferdige her ennå. 40 00:03:05,644 --> 00:03:08,522 - Dette er tvillinger. - Tvillinger? 41 00:03:08,605 --> 00:03:10,315 Bonnie, nå må du presse. 42 00:03:10,399 --> 00:03:12,651 - Ja, Bonnie. - Nei, nei, nei! 43 00:03:12,734 --> 00:03:15,529 - Ja, tvillinger... - Nei! 44 00:03:15,612 --> 00:03:18,740 Så Cathy var nebbete og sa: 45 00:03:18,824 --> 00:03:21,827 "Marty, jeg ga deg jo innkjøpsordrene." 46 00:03:21,910 --> 00:03:26,582 Og jeg husket hva du sa, så jeg tok igjen. Og jeg sa: "Jaså, Cath? 47 00:03:26,665 --> 00:03:32,296 Det vet jeg at du ikke gjorde, for da hadde jeg signert dem. Sjekk igjen." 48 00:03:32,921 --> 00:03:35,215 Så hun går tilbake til pulten sin, 49 00:03:35,299 --> 00:03:39,636 og de ligger der under en stabel med gamle Peoples... 50 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 Dr. Ike? 51 00:03:44,308 --> 00:03:45,309 Dr. Ike. 52 00:03:47,311 --> 00:03:48,478 Nei, nei, jeg bare... 53 00:03:50,022 --> 00:03:53,567 En haug med gamlinger. Fortsett. 54 00:03:53,650 --> 00:03:57,654 - Er alt i orden? -Å, Marty. Beklager, jeg... 55 00:04:00,199 --> 00:04:01,617 Jeg har ikke sovet noe særlig. 56 00:04:01,700 --> 00:04:05,162 Det er ikke rart med tvillinger hjemme. Hvordan går det? 57 00:04:05,913 --> 00:04:08,040 Er det greit at jeg bruker banneord? 58 00:04:08,123 --> 00:04:09,166 - Vær så god. - Bra. 59 00:04:10,751 --> 00:04:12,836 For det er helt jævla topp, Marty. 60 00:04:13,420 --> 00:04:16,339 Å være far er helt ubeskrivelig. 61 00:04:17,548 --> 00:04:19,176 Du må oppleve det selv. 62 00:04:20,093 --> 00:04:22,804 Jeg mener det. Har du tenkt på å få barn? 63 00:04:22,888 --> 00:04:25,182 Jeg? Nei, jeg vet ikke. 64 00:04:25,265 --> 00:04:28,477 Jeg elsker å være onkel. 65 00:04:30,145 --> 00:04:31,230 Elsket. 66 00:04:31,313 --> 00:04:33,774 Marty, hva slags arv vil du etterlate deg? 67 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 Hva slags arv? 68 00:04:36,735 --> 00:04:41,240 Hjelpes. Jeg... Det har jeg aldri tenkt på. 69 00:04:41,323 --> 00:04:44,993 Det hadde ikke jeg heller, før jentene kom. 70 00:04:45,911 --> 00:04:49,206 Men når man ser barna sine i øynene for første gang, 71 00:04:49,289 --> 00:04:52,459 blir man smertelig klar over sin egen dødelighet. 72 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 Man føler en... 73 00:04:55,712 --> 00:05:00,342 ...en trang til å gjøre verden til et bedre sted. 74 00:05:02,052 --> 00:05:03,762 Det var vakkert sagt, Ike. 75 00:05:04,805 --> 00:05:09,059 - Har du noen gang vært forelsket? - Jeg vet ikke. Kan man egentlig vite det? 76 00:05:09,142 --> 00:05:11,436 Ja, det kan man. 77 00:05:11,520 --> 00:05:15,399 Vel, da må jeg vel svare nei. 78 00:05:15,482 --> 00:05:19,403 Det kan jeg ikke si. Kanskje en egen familie ikke er min arv. 79 00:05:19,486 --> 00:05:22,489 Marty, hør på meg. Du har ennå ikke skapt arven din. 80 00:05:23,156 --> 00:05:26,159 Du har god tid. Du må bare finne den rette. 81 00:05:27,494 --> 00:05:31,081 Ellers er det mange måter du kan etterlate deg en arv på. 82 00:05:31,164 --> 00:05:32,165 Det er vel det. 83 00:05:32,249 --> 00:05:36,879 Hvis jeg hadde hatt dine ressurser... 84 00:05:39,047 --> 00:05:43,468 ...ville jeg gitt noe tilbake. Til andre. Til verden. 85 00:05:45,679 --> 00:05:48,682 Start en stiftelse, eller noe. 86 00:05:48,765 --> 00:05:51,685 Tenk hvor fantastisk det må føles. 87 00:05:51,768 --> 00:05:54,438 Jeg har tenkt mye på deg og dine... 88 00:05:55,939 --> 00:05:59,318 ...dine betydelige midler etter problemene med Phyllis. 89 00:05:59,401 --> 00:06:03,071 Jeg tror egentlig ikke jeg har lagt det helt bak meg. 90 00:06:03,739 --> 00:06:07,075 Jeg har så dårlig samvittighet for hvordan det endte. 91 00:06:07,159 --> 00:06:11,205 Dette har vi snakket om. Phyllis var et problem. Hun ranet deg. 92 00:06:11,914 --> 00:06:14,249 Hun misbrukte tilliten din. 93 00:06:14,333 --> 00:06:17,544 Det var riktig av deg å kutte kontakten med henne. 94 00:06:18,420 --> 00:06:21,465 Men hør her, nok om fortiden. Nå ser vi fremover. 95 00:06:22,424 --> 00:06:25,302 Å starte en stiftelse... 96 00:06:26,762 --> 00:06:29,723 ...er kanskje nettopp det du trenger nå. 97 00:06:29,806 --> 00:06:32,893 Du kan hjelpe verden. For en arv det ville vært. 98 00:06:32,976 --> 00:06:35,771 Det høres veldig bra ut. 99 00:06:35,854 --> 00:06:37,272 Det syns jeg virkelig. 100 00:06:38,565 --> 00:06:43,153 Men jeg vet ikke hvor jeg skulle begynt, hvordan man starter noe sånt. 101 00:06:43,237 --> 00:06:47,533 Det er faktisk ikke så krevende. De har gjort det ganske enkelt. 102 00:06:47,616 --> 00:06:52,996 Jeg har planer om å gjøre det selv, når jeg bare får lagt unna litt penger. 103 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 Kanskje vi kan starte noe sammen. 104 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 - Du og jeg? - Hvorfor ikke? 105 00:07:02,673 --> 00:07:04,132 Vi samarbeider vel bra? 106 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 Det gjør vi. 107 00:07:09,263 --> 00:07:10,681 - Virkelig. - Ja. 108 00:07:11,723 --> 00:07:14,935 Da gjør vi det. 109 00:07:15,018 --> 00:07:16,353 Utretter noe godt. 110 00:07:17,354 --> 00:07:18,438 Skaper en arv. 111 00:07:23,193 --> 00:07:28,949 Ja, da er den veldedige stiftelsen godkjent, og kontoen er klar. 112 00:07:29,032 --> 00:07:34,872 -Ønsket dere å sette inn et innskudd? - Det er helt sikkert. 165 000 shekel. 113 00:07:34,955 --> 00:07:38,083 - Har du noen gang sett en så stor sjekk? - Jeg jobber i bank. 114 00:07:38,166 --> 00:07:40,752 - Ja. Nei, selvsagt. Ja. - Ja. 115 00:07:44,840 --> 00:07:47,009 Jeg står for første investering. 116 00:07:47,092 --> 00:07:52,055 - Jeg gir litt etter hvert. - Jeg er ungkar, så jeg har litt bedre råd. 117 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 Han har fått tvillinger. Nybakt far. 118 00:07:54,433 --> 00:07:56,143 Å, det må jeg si. 119 00:07:56,226 --> 00:07:59,271 - To bæsjemaskiner. - Vil du ha et tips? 120 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Kjøp aksjer i Pampers. 121 00:08:02,232 --> 00:08:05,444 Forstått. Men hvis begge skal ha adgang til kontoen, 122 00:08:05,527 --> 00:08:09,740 må begge investere fra begynnelsen. Det kan være hva som helst. 123 00:08:13,160 --> 00:08:14,995 Ja da. 124 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 Selvsagt. 125 00:08:18,123 --> 00:08:20,792 Noe sånt som fem tusen? 126 00:08:20,876 --> 00:08:22,044 Hva som helst. 127 00:08:23,378 --> 00:08:24,963 - To tusen? - Fint. 128 00:08:25,797 --> 00:08:28,258 To tusen, fem hundre. Siste bud. 129 00:08:28,342 --> 00:08:31,220 Sir, du forhandler med deg selv. Hva som helst. 130 00:08:31,303 --> 00:08:34,181 To tusen, fem hundre. Ja, det er fint for meg. 131 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 Tilgangene mine er litt fastlåst nå, 132 00:08:36,933 --> 00:08:40,895 men jeg lover å doble bidraget i svært nær fremtid. 133 00:08:40,979 --> 00:08:44,608 - Jeg skal doble det, Marty. - Alt i orden, dr. Ike. 134 00:08:46,527 --> 00:08:49,571 Da blir det to tusen, fem hundre. Som så skal dobles. 135 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 Og begge skal kunne skrive ut sjekker, stemmer det? 136 00:09:00,040 --> 00:09:07,005 - Ja, dette er et likeverdig partnerskap. - Da henter jeg sjekkheftet. 137 00:09:11,844 --> 00:09:15,848 Skulle ønske jeg kunne bidra med mer, Marty. Det vet du vel? 138 00:09:15,931 --> 00:09:19,309 Det du har gitt meg, kan ikke settes opp i noe regnskap. 139 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 Joe, er du bak der? 140 00:09:29,945 --> 00:09:34,408 Ike og jeg har noen verdifulle arvestykker vi må få bevart for ettertiden. 141 00:09:36,535 --> 00:09:38,704 Hei, kan jeg hjelpe dere? 142 00:09:38,787 --> 00:09:42,332 Å, unnskyld. Jeg trodde Joe var her. 143 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 Jeg er Hannah. Naboen til Joe. 144 00:09:44,835 --> 00:09:47,921 Jeg har nettopp begynt her. Er du en venn av Joe? 145 00:09:48,005 --> 00:09:51,091 Ikke egentlig. Jeg bare kjøper rammer av ham. 146 00:09:51,175 --> 00:09:54,303 Akkurat. Vel, det virker jo logisk. 147 00:09:54,386 --> 00:09:56,972 Jeg mener, det er jo det vi driver med her. 148 00:10:01,185 --> 00:10:02,186 Ja. 149 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 Jeg heter Marty. 150 00:10:05,439 --> 00:10:06,982 - Hannah. - Det sa du i stad. 151 00:10:07,065 --> 00:10:10,402 - Unnskyld. - Marty. Sånn, nå er det jevnt. 152 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 Takk. 153 00:10:12,988 --> 00:10:15,115 Så snilt. OK. 154 00:10:15,199 --> 00:10:18,035 - Så, Marty, hva... - Ja. 155 00:10:18,118 --> 00:10:20,204 - Hva trenger du? - Ikke noe fancy. 156 00:10:20,871 --> 00:10:26,543 Jeg vil bare ramme inn dette dokumentet sammen med disse to kvitteringene. 157 00:10:26,627 --> 00:10:31,381 Kanskje svart, matt passepartout og ramme i kirsebærtre? 158 00:10:32,424 --> 00:10:34,051 Skal si du kan dette. 159 00:10:35,135 --> 00:10:36,345 Bare man lever lenge nok, 160 00:10:36,428 --> 00:10:40,390 plukker man opp et par ting om omvendte profiler og boksrammer. 161 00:10:40,474 --> 00:10:43,602 Nei, det er tydelig at du har øye for dette. 162 00:10:43,685 --> 00:10:45,646 - Jeg? - Ja, du. 163 00:10:45,729 --> 00:10:47,731 Nei, det er du som har godt øye. 164 00:10:48,357 --> 00:10:49,983 Øyne. To øyne. 165 00:10:50,067 --> 00:10:54,154 Vanlig antall pene øyne. 166 00:10:54,238 --> 00:10:59,618 Riktig antall okulære sfærer. 167 00:11:00,452 --> 00:11:02,120 Takk. Tror jeg. 168 00:11:02,204 --> 00:11:03,288 Ja. 169 00:11:04,373 --> 00:11:07,835 OK. Det tar bare et par dager. 170 00:11:07,918 --> 00:11:10,546 - Kom og besøk meg igjen på torsdag. - Bra. 171 00:11:10,629 --> 00:11:12,714 - Torsdag. Yndlingsdagen min. - Torsdag. 172 00:11:12,798 --> 00:11:16,343 Også kjent som Tors dag. Etter den norrøne tordenguden. 173 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 - Tor. - Ja. 174 00:11:17,511 --> 00:11:18,512 Ja, så klart. 175 00:11:18,595 --> 00:11:23,517 Det samme som Jupiter eller Jove i romersk mytologi. 176 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 Men uansett... 177 00:11:24,852 --> 00:11:26,895 - OK. Vi ses på torsdag. - Mange takk. 178 00:11:26,979 --> 00:11:27,980 - Klart. - Ja vel. 179 00:11:28,063 --> 00:11:30,274 - God kveld. Ha det bra, Marty. - Ha det. 180 00:11:31,692 --> 00:11:34,069 - Det der var forbløffende, Marty. - Løp! 181 00:11:35,529 --> 00:11:39,116 Jeg forsto ikke ett ord, men det var måten du sa det på. 182 00:11:39,199 --> 00:11:42,744 - Vær så snill, kan vi løpe? - Du oste av feromoner, Marty. 183 00:11:42,828 --> 00:11:44,162 Du oste. 184 00:11:44,246 --> 00:11:46,707 Du var som et udyr. Vent, hvorfor løper vi? 185 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 Jeg vet ikke! Løp! 186 00:11:48,208 --> 00:11:50,127 Du vokser, Marty! 187 00:11:51,712 --> 00:11:55,090 Jeg er så trøtt. Hvorfor vil de ikke sove? De sover aldri. 188 00:11:57,551 --> 00:11:59,386 Hvem... Å, nei. 189 00:11:59,469 --> 00:12:00,971 - Kom hit, kom hit. - OK. 190 00:12:01,054 --> 00:12:03,390 OK. OK. 191 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 Kom hit. 192 00:12:09,104 --> 00:12:11,356 - Kan jeg hjelpe deg? - Fra PJ Bernstein's. 193 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 Å, faen. Maten. 194 00:12:14,443 --> 00:12:18,280 - Du har vel bestilt dette? - Ja da. Jeg glemte å avbestille. 195 00:12:19,072 --> 00:12:21,450 Det ble ikke noe av kveldens arrangement. 196 00:12:21,533 --> 00:12:23,035 Hva er alt dette? 197 00:12:23,118 --> 00:12:27,956 Det er mat jeg glemte å avbestille. Bare ta det med tilbake. 198 00:12:28,040 --> 00:12:30,375 Avbestilling må gjøres 24 timer før levering. 199 00:12:30,459 --> 00:12:32,794 Hva? Tøys. Jeg betaler ikke for det der. 200 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Det har du allerede gjort. 201 00:12:37,466 --> 00:12:43,180 Ja vel. Da tar jeg maten. Ikke fordi du presser meg, men fordi jeg er sulten. 202 00:12:46,391 --> 00:12:48,185 - Men ingen tips. - Tips er inkludert. 203 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 Bare sett det på benken. 204 00:13:01,740 --> 00:13:03,784 - Kom deg ut. - Kos dere med maten. 205 00:13:05,661 --> 00:13:06,745 Nå sover de. 206 00:13:07,538 --> 00:13:09,540 Ike, herregud. 207 00:13:09,623 --> 00:13:13,126 Hvorfor bestilte du mat til 50 personer? 208 00:13:13,210 --> 00:13:15,087 Jeg måtte bestille på forhånd. 209 00:13:15,754 --> 00:13:19,967 Jeg trodde kanskje vi skulle ha omskjæringsseremoni i kveld. 210 00:13:21,260 --> 00:13:24,763 - Ville du helst ha en gutt? - Hva? Nei, selvfølgelig ikke. 211 00:13:24,847 --> 00:13:28,308 Nei, jeg ville bare være klar i tilfelle det ble en gutt. 212 00:13:28,392 --> 00:13:30,853 Herregud. Du ville ha en gutt. 213 00:13:31,687 --> 00:13:35,107 Nei, jeg ville ikke det. Det lover jeg. 214 00:13:37,484 --> 00:13:39,069 Nei. 215 00:13:41,113 --> 00:13:42,322 Jeg bare... 216 00:13:45,158 --> 00:13:51,290 Jeg har alltid drømt om å ha omskjæringsseremoni for sønnen min. 217 00:13:51,957 --> 00:13:56,253 Invitere folk fra synagogen og kollegaene mine på sykehuset. 218 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 - Og faren min. - Ike, ikke gjør dette mot deg selv. 219 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 - Hva da? - Du er far selv nå. 220 00:14:02,801 --> 00:14:07,347 Du trenger ikke å imponere ham lenger. Du har prøvd i over 30 år, og han... 221 00:14:07,431 --> 00:14:11,268 - Elskling... - Nei, bare glem det jeg sa. 222 00:14:11,935 --> 00:14:13,145 Kom, nå spiser vi. 223 00:14:16,148 --> 00:14:18,400 Mulig det ble litt for mye fisk. 224 00:14:22,070 --> 00:14:26,742 Ike, jeg tror ikke jeg orker mer. Det er for mye med to. Jeg trenger hjelp. 225 00:14:26,825 --> 00:14:29,369 Cindy ga meg navnet på en barnepleier. 226 00:14:29,453 --> 00:14:31,580 - Jeg ringer henne. - Er ikke det dyrt? 227 00:14:31,663 --> 00:14:34,791 Tre hundre og femti dollar i uken for å få sove? 228 00:14:34,875 --> 00:14:40,130 Er ikke det litt drøyt? Så mange pasienter fins det ikke. 229 00:14:40,214 --> 00:14:43,425 Så du kan bruke penger på mat til et selskap vi ikke skal ha, 230 00:14:43,509 --> 00:14:45,427 men ikke på kona di og barna dine? 231 00:14:45,511 --> 00:14:47,429 Gi deg nå. Det er noe annet. 232 00:14:48,013 --> 00:14:50,015 Vi trenger ikke hjelp. Det går bra. 233 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 Med deg, ja. Du har ikke blodige brystvorter, 234 00:14:52,893 --> 00:14:55,187 og du kan gå på do uten å gråte. 235 00:14:55,270 --> 00:14:57,940 Nå er du urettferdig. Jeg skulle gjerne gjort mer. 236 00:14:58,023 --> 00:15:01,318 Men det gjør du ikke. Jeg gjør alt, og jeg trenger dette. 237 00:15:01,401 --> 00:15:05,531 Vær så snill. Du er på jobb hele dagen. Jeg klarer ikke dette alene. 238 00:15:05,614 --> 00:15:09,451 Jo da, kjære. Det er klart du kan. Du er supermamma. 239 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 OK, greit. 240 00:15:15,415 --> 00:15:20,087 Jeg skjønner ikke hvorfor vi krangler om dette. Jeg får betale selv. 241 00:15:23,757 --> 00:15:25,509 Å, hjelpe meg. 242 00:15:25,592 --> 00:15:28,595 Se på de to ansiktene. Små engler. 243 00:15:28,679 --> 00:15:31,557 - Er de ikke nydelige? - Se på det der, dr. Ike. 244 00:15:31,640 --> 00:15:35,811 Se på fjeset ditt. Liksom: "Beklager, jenter. Meieriet er stengt." 245 00:15:38,438 --> 00:15:41,275 Du er festlig. Du har så mye å tilby. 246 00:15:42,651 --> 00:15:46,321 Det syntes i hvert fall hun i rammebutikken. 247 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 Vel... ja. 248 00:15:47,990 --> 00:15:49,157 Hun likte deg. 249 00:15:50,158 --> 00:15:53,871 Og jeg forstår hvorfor. Du er et godt parti. 250 00:15:53,954 --> 00:15:57,541 Sier du jeg skal be Hannah med ut? 251 00:15:57,624 --> 00:16:00,169 Det tror jeg du vet svaret på. 252 00:16:00,252 --> 00:16:01,879 Men nå er tiden ute. 253 00:16:03,213 --> 00:16:04,798 OK. 254 00:16:04,882 --> 00:16:06,341 Du, Marty? 255 00:16:06,425 --> 00:16:07,593 Ja? 256 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 Har du tid til et par raske ting om Yaron? 257 00:16:10,304 --> 00:16:11,930 Klart. 258 00:16:12,014 --> 00:16:14,600 En kollega fra NYU sendte meg dette. 259 00:16:15,809 --> 00:16:19,188 - PEN-gallaen. - En av de største veldedighetsgallaene. 260 00:16:19,271 --> 00:16:21,773 De samler inn penger til flotte organisasjoner. 261 00:16:21,857 --> 00:16:26,111 Jeg syns dette er en perfekt måte å lansere Yaron-stiftelsen på. 262 00:16:26,904 --> 00:16:30,115 - Hva sier du? - Tusen dollar per kuvert. 263 00:16:30,199 --> 00:16:31,617 Ja, det er vanlig. 264 00:16:32,534 --> 00:16:35,204 Ja. Kan jeg tenke litt på det? 265 00:16:36,997 --> 00:16:38,123 Klart det, kompis. 266 00:16:39,333 --> 00:16:42,628 Jeg mener, det er en fin måte å gi tilbake på. 267 00:16:42,711 --> 00:16:45,839 Men bare ta den tiden du trenger. Ikke føl noe press. 268 00:16:51,678 --> 00:16:53,347 Marty. Hei! 269 00:16:53,430 --> 00:16:55,307 - Hei, du. - God Tors dag. 270 00:16:56,850 --> 00:16:58,268 - God Tors dag til deg også. - Ja. 271 00:16:58,352 --> 00:16:59,686 Ja. 272 00:16:59,770 --> 00:17:01,730 - Jeg har rammene dine klare... - OK. 273 00:17:02,689 --> 00:17:03,690 Straks tilbake. 274 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Her er de. 275 00:17:16,244 --> 00:17:19,289 Å, så flott. 276 00:17:19,373 --> 00:17:20,915 - Ja? - Ordentlig fint. 277 00:17:20,999 --> 00:17:24,377 - Jeg gjorde det selv. - Flott arbeid. Hvor mye skylder jeg? 278 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 - Det er på huset. - Ja? 279 00:17:26,505 --> 00:17:27,506 Nei. 280 00:17:28,131 --> 00:17:33,512 Det er $59.95 for... Ja. Unnskyld, jeg vet ikke hvorfor jeg sa det. 281 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 - Tror jeg bare er nervøs. - Er du nervøs? 282 00:17:36,932 --> 00:17:40,102 Jeg har servietter fra Burger King under armene. 283 00:17:40,185 --> 00:17:42,604 -Æsj, Marty. Bare tulla. - Nei. 284 00:17:42,688 --> 00:17:44,439 - Det er litt ekkelt. - Det er det. 285 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 Hvorfor er du så nervøs? 286 00:17:48,402 --> 00:17:52,197 Vel, Hannah, jeg... Det er noe jeg har lyst til å spørre deg om. 287 00:17:52,823 --> 00:17:53,824 - Ja. - OK. 288 00:17:53,907 --> 00:17:55,409 Fyr løs. 289 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 Hender det du... 290 00:17:59,288 --> 00:18:01,748 Bortsett fra å gå på jobb... 291 00:18:04,418 --> 00:18:06,086 Hender det du er ute av huset? 292 00:18:07,296 --> 00:18:11,925 Leiligheten. Jeg vet ikke hva slags bolig du har. 293 00:18:12,467 --> 00:18:14,970 - Det er en leilighet. Ja da. - Du går ut? 294 00:18:15,053 --> 00:18:17,222 Det hender jeg går ut. 295 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 Så... 296 00:18:28,692 --> 00:18:29,693 Ja! 297 00:18:49,463 --> 00:18:52,674 Hva er det? 298 00:18:52,758 --> 00:18:54,009 En ny kaffemaskin. 299 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 Hva var så galt med Mr. Coffee? 300 00:18:55,886 --> 00:18:59,556 Ingenting. Det er bare en av Mr. Stevens' nye endringer. 301 00:18:59,640 --> 00:19:01,934 De spanderer i det minste god kaffe. 302 00:19:02,017 --> 00:19:04,228 Nei, nei. Ikke ta opp den. 303 00:19:04,311 --> 00:19:05,437 Det er fisk. 304 00:19:05,521 --> 00:19:07,773 Hvorfor er det fisk i kaffeboksen? 305 00:19:07,856 --> 00:19:10,067 - Det vet jeg ikke. - God morgen, team. 306 00:19:10,150 --> 00:19:11,568 - God morgen. - Morn. 307 00:19:11,652 --> 00:19:15,572 - Hvordan har dere det? - Bare bra. 308 00:19:25,749 --> 00:19:28,919 Har dere smakt på fisken? Fra PJ Bernstein's. Nydelig fisk. 309 00:19:29,002 --> 00:19:32,464 - Tror jeg står over. - Ja, jeg vil ha noe søtt. 310 00:19:34,007 --> 00:19:37,886 - Hva er ledelses-Bonkers? - Bonkers for ledelsen. 311 00:19:37,970 --> 00:19:40,097 - Kan jeg ta en? - Han elsker Bonkers. 312 00:19:40,180 --> 00:19:41,849 - Er du leder? - Nei. 313 00:19:41,932 --> 00:19:44,226 Der tror jeg du har svaret, kompis. 314 00:19:44,309 --> 00:19:48,522 Snacks bare for ledelsen. Syns du ikke det er litt drøyt? 315 00:19:49,398 --> 00:19:51,817 Beklager. Det er ikke noe jeg har bestemt. 316 00:19:53,193 --> 00:19:56,530 Norman Horowitz er så streng med sånt. 317 00:19:56,613 --> 00:20:00,993 Men jeg kan snakke med ham, legge inn et godt ord. Han hører på meg. 318 00:20:01,076 --> 00:20:02,327 Fint. 319 00:20:04,288 --> 00:20:06,582 Jaha. Stå på. 320 00:20:06,665 --> 00:20:08,876 - Ja. Stå på. - Ja. 321 00:20:24,099 --> 00:20:26,935 Du, Marty. Noen av oss pratet litt, og vi... 322 00:20:27,019 --> 00:20:30,230 Altså, vi lurte på... Cathy, si det du. 323 00:20:30,314 --> 00:20:32,858 Hvor lenge skal Mr. Stevens være her? 324 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 Så lenge vi trenger ham. Se på ham som en viktig ressurs. 325 00:20:36,236 --> 00:20:38,405 Jo lenger han er her, jo bedre er det. 326 00:20:38,488 --> 00:20:40,240 Men noen av endringene her... 327 00:20:40,324 --> 00:20:42,784 Unnskyld meg, Bruce. Jeg har et viktig møte. 328 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 - Men, Marty... - Marty... 329 00:20:46,830 --> 00:20:49,708 Ike. Du vil ikke tro hva som skjedde. 330 00:20:49,791 --> 00:20:52,503 Så bra. Kan jeg få snakke litt med deg? 331 00:20:52,586 --> 00:20:55,380 - Ja, ja, ja. - Kan vi gå inn her? Ja, fint. 332 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 - Ikke noe problem. - Flott. 333 00:20:58,258 --> 00:21:01,720 Marty, jeg har et forslag, og hvis du liker det, er et topp. 334 00:21:01,803 --> 00:21:04,097 Ellers kan vi bare glemme det. 335 00:21:04,181 --> 00:21:05,432 - OK. - Topp. 336 00:21:05,516 --> 00:21:08,936 Er det et sted jeg kan sitte mens jeg er her? 337 00:21:09,019 --> 00:21:11,438 Kanskje et kontor? Jeg vil ikke være i veien. 338 00:21:11,522 --> 00:21:14,942 Klart det. Jeg trodde du ville være på gulvet 339 00:21:15,025 --> 00:21:16,902 sammen med de ansatte, noe sånt. 340 00:21:17,486 --> 00:21:18,862 Den tanken har utviklet seg. 341 00:21:20,030 --> 00:21:24,535 Jeg er redd folk skal bli forvirret hvis vi ikke har et tydelig hierarki. 342 00:21:25,118 --> 00:21:28,121 De kan bli forvirret og usikre. 343 00:21:28,205 --> 00:21:29,540 Høres det fornuftig ut? 344 00:21:29,623 --> 00:21:32,417 Ja, veldig. 345 00:21:32,501 --> 00:21:38,090 Bra. De ansatte vet hvilken posisjon jeg har, men det bør være litt tydeligere. 346 00:21:38,173 --> 00:21:41,802 - For deres skyld, ikke min. - Så klart. Vi ordner det med en gang. 347 00:21:41,885 --> 00:21:44,555 Fantastisk. Og jeg må be om unnskyldning. 348 00:21:44,638 --> 00:21:46,598 Jeg avbrøt deg. Hva ville du si? 349 00:21:47,599 --> 00:21:49,977 Hannah, hun i rammebutikken. 350 00:21:50,060 --> 00:21:52,563 - Ja? - Jeg ba henne ut. 351 00:21:54,356 --> 00:21:59,111 Marty helvetes jævla Markowitz. Jeg er så stolt av deg! 352 00:21:59,194 --> 00:22:02,322 - Hvor skal dere? - Vi skal gå tur sammen neste uke. 353 00:22:03,073 --> 00:22:04,825 - Gå tur? Hvor da? - Jeg vet ikke. 354 00:22:05,576 --> 00:22:06,869 I parken, kanskje? 355 00:22:09,329 --> 00:22:10,998 Jeg elsker deg, kompis. Her. 356 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 Så søtt. Jeg skal si deg en ting. 357 00:22:14,668 --> 00:22:16,712 Kvinner vil ikke gå tur. 358 00:22:17,421 --> 00:22:20,549 De vil bli gjort stas på. Tatt med storm. Imponert. 359 00:22:20,632 --> 00:22:23,635 OK. Så hvor skal vi gå? 360 00:22:26,346 --> 00:22:27,931 -Å, herregud. - Hva? 361 00:22:28,015 --> 00:22:29,183 - Herregud. - Hva? 362 00:22:29,266 --> 00:22:30,809 Ta henne med på PEN-gallaen! 363 00:22:33,270 --> 00:22:34,938 Hjelp, Ike. Jeg vet ikke helt. 364 00:22:35,022 --> 00:22:38,567 Det er perfekt. Jeg tar med Bonnie. En dobbeldate. 365 00:22:38,650 --> 00:22:41,904 Det høres fantastisk ut. Det er bare... 366 00:22:41,987 --> 00:22:44,406 Fire billetter til tusen dollar stykket. 367 00:22:46,450 --> 00:22:50,329 - Jeg tenkte egentlig at to var for mye. - Det går jo til veldedighet. 368 00:22:51,330 --> 00:22:52,748 Det er PEN-stiftelsen, Marty. 369 00:22:52,831 --> 00:22:57,044 Det skrevne ord er det viktigste våpenet demokratiet har mot tyranniet. 370 00:22:57,794 --> 00:23:00,964 - Du syns vel demokratiet er viktig? - Dr. Ike, jeg... 371 00:23:01,882 --> 00:23:05,719 Jeg kan love deg at jeg elsker demokratiet. 372 00:23:05,802 --> 00:23:07,513 Og jeg kan ikke fordra tyranni. 373 00:23:08,096 --> 00:23:10,599 Men kan ikke du og Bonnie gå? 374 00:23:10,682 --> 00:23:12,643 Jeg trenger ikke å gå. 375 00:23:13,310 --> 00:23:14,895 Jeg mener, fire billetter. 376 00:23:14,978 --> 00:23:17,981 Jeg syns bare ikke det er verdt det. 377 00:23:18,065 --> 00:23:19,900 Vet du hva? Jeg tror du har rett. 378 00:23:20,442 --> 00:23:23,487 - Fire tusen for fire personer er urimelig. - Det syns jeg. 379 00:23:23,570 --> 00:23:27,616 Særlig når man kan kjøpe et bord til åtte for bare seks tusen. 380 00:23:28,200 --> 00:23:30,577 Det er jo egentlig kvantumsrabatt. 381 00:23:30,661 --> 00:23:35,207 Vi sparer penger allerede. Jeg ringer dem. 382 00:23:35,791 --> 00:23:38,752 Og ikke glem det med kontoret. 383 00:23:38,836 --> 00:23:40,546 Ja. Greit. 384 00:23:42,714 --> 00:23:47,302 - Jeg vet ikke. Det er ikke helt min greie. - Det er jo PEN-gallaen. 385 00:23:47,386 --> 00:23:50,389 Jeg er helt utslitt. Ser elendig ut. Ingen klær passer. 386 00:23:50,472 --> 00:23:53,433 - Jeg klarer ikke å hygge meg. - På PEN-gallaen? 387 00:23:53,517 --> 00:23:56,311 Elskling, jeg har nettopp født barn. 388 00:23:56,395 --> 00:23:59,481 Og nå har vi Anita. Det er vel det vi betaler henne for? 389 00:24:02,317 --> 00:24:05,737 Kan vi ikke gå ut, bare vi to? 390 00:24:05,821 --> 00:24:08,156 Jeg føler at jeg aldri ser deg. 391 00:24:09,116 --> 00:24:13,120 Bon, nå ber jeg deg med ut. 392 00:24:13,203 --> 00:24:16,164 Det er PEN-gallaen, for søren. Jeg trodde du ville bli glad. 393 00:24:16,248 --> 00:24:19,084 Jeg er bare ikke så glad i sånne ting, 394 00:24:19,168 --> 00:24:22,379 for jeg er ikke så glad i den versjonen av deg. 395 00:24:22,462 --> 00:24:26,341 - Hvilken versjon av meg? - Han du blir i sånne sammenhenger. 396 00:24:26,425 --> 00:24:29,428 Han som aldri vet når nok er nok. 397 00:24:36,143 --> 00:24:38,937 Som du vil, Bonnie. Men ærlig talt, så... 398 00:24:39,771 --> 00:24:41,940 Så aner jeg ikke hva du snakker om. 399 00:24:47,237 --> 00:24:50,407 Jeg tror jeg plasserer Kirschenbaum her, 400 00:24:50,490 --> 00:24:54,119 litt unna bandet, og så kan Mitch Rosen sitte nærmere bandet. 401 00:24:54,203 --> 00:24:58,707 Da hører ingen tyggelydene hans. Og du vil vel sitte nærme toalettet? 402 00:24:58,790 --> 00:24:59,791 Ja. 403 00:25:01,043 --> 00:25:03,337 Går det bra? Du ser litt blek ut. 404 00:25:03,420 --> 00:25:06,006 Jeg er bare litt nervøs. 405 00:25:06,089 --> 00:25:08,008 - For daten? - Ja. 406 00:25:08,091 --> 00:25:10,135 Du kommer til å ta henne med storm. 407 00:25:10,219 --> 00:25:13,764 Hun er sikkert mest vant til tapere som spanderer hurtigmat. 408 00:25:14,389 --> 00:25:18,685 PEN-stiftelsen må ha sjekken sin. Har du regnskapet på kontoret? 409 00:25:18,769 --> 00:25:20,187 Ja, i skrivebordsskuffen. 410 00:25:23,148 --> 00:25:24,483 Marty. 411 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 - Kan vi få snakke litt med deg? - Klart. 412 00:25:27,569 --> 00:25:30,197 Mr. Stevens ga meg nettopp 413 00:25:30,280 --> 00:25:37,079 disse regningene for til sammen 54 bedriftspsykologtimer. 414 00:25:37,162 --> 00:25:38,789 Og? 415 00:25:38,872 --> 00:25:42,543 - Hva skal jeg gjøre med dem? - Betale dem, så klart. 416 00:25:42,626 --> 00:25:44,002 Men har vi råd? 417 00:25:44,086 --> 00:25:48,006 Ja. Takket være Mr. Stevens var inntektene rekordhøye forrige måned. 418 00:25:48,090 --> 00:25:49,842 Det var utgiftene også. 419 00:25:49,925 --> 00:25:51,260 - Hva sa du? - Ingenting. 420 00:25:51,343 --> 00:25:55,222 Hør her, Marty. Rett nok har Mr. Stevens gitt oss nyttige råd, 421 00:25:55,305 --> 00:25:59,226 men trenger vi egentlig en bedriftspsykolog på heltid? 422 00:25:59,309 --> 00:26:02,271 Bruce, gi deg nå. Se på alle endringene vi har gjort. 423 00:26:02,354 --> 00:26:04,648 Enkelte av dem liker jeg ikke så godt. 424 00:26:04,731 --> 00:26:07,693 Du kan ta imot endringene, eller du kan kjempe imot. 425 00:26:07,776 --> 00:26:10,529 - Men du kan ikke stanse dem. - Du kan ikke stanse dem. 426 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 Ja, det er det Mr. Stevens sier. 427 00:26:13,031 --> 00:26:17,661 Jeg er bare redd han kan bli et forstyrrende element. 428 00:26:17,744 --> 00:26:20,289 Men hjelpe meg, Bruce. 429 00:26:20,372 --> 00:26:22,207 La oss se litt nærmere på det. 430 00:26:22,291 --> 00:26:25,919 Har du tenkt på hvorfor du så lett blir forstyrret? 431 00:26:26,003 --> 00:26:27,045 Hva er det? 432 00:26:27,546 --> 00:26:32,509 Det er Mr. Stevens' nye skrivebord. I sandeltre. 433 00:26:33,844 --> 00:26:34,845 Lekkert. 434 00:26:34,928 --> 00:26:37,181 Mr. Stevens er her for å hjelpe oss. 435 00:26:37,264 --> 00:26:38,807 Og han er kommet for å bli. 436 00:26:39,516 --> 00:26:41,518 Så bare venn dere til tanken. OK? 437 00:26:42,186 --> 00:26:44,813 Og stå på! 438 00:26:46,523 --> 00:26:47,608 Stå på. 439 00:27:28,148 --> 00:27:29,525 Tusen takk. 440 00:27:30,234 --> 00:27:31,235 Hei! 441 00:27:31,902 --> 00:27:33,195 - Marty. - Hannah. 442 00:27:33,278 --> 00:27:34,404 - Hei. - Hei. 443 00:27:37,824 --> 00:27:38,909 Så fin du er. 444 00:27:38,992 --> 00:27:39,993 - Takk. - Ja. 445 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 Og du ser ut som James Bond. 446 00:27:44,831 --> 00:27:46,166 Jeg har noe til deg. 447 00:27:47,668 --> 00:27:49,628 Takk. Så snilt. 448 00:27:49,711 --> 00:27:51,421 Du trengte ikke å gi meg noe. 449 00:27:51,505 --> 00:27:54,091 - Pakk opp. - OK. Ja. 450 00:27:56,093 --> 00:27:58,428 Oi, en bilderamme. 451 00:27:58,512 --> 00:27:59,596 - Ja. - En ramme. 452 00:27:59,680 --> 00:28:03,100 Jeg tenkte at alle får jo rammer av deg, 453 00:28:03,183 --> 00:28:08,564 og at det kunne vært fint om noen ga deg en ramme. 454 00:28:08,647 --> 00:28:10,357 Det er... 455 00:28:10,440 --> 00:28:13,694 - Det var en dum idé. Unnskyld. - Nei, nei. 456 00:28:13,777 --> 00:28:18,282 Nei, den er kjempefin. Vi selger ikke denne typen. 457 00:28:18,365 --> 00:28:21,285 - Ja vel. - Så dette er nytt og interessant for meg. 458 00:28:21,368 --> 00:28:24,329 - OK. - Takk. Så søtt av deg. 459 00:28:24,413 --> 00:28:26,790 - Skal vi gå inn? -Å, ja da. 460 00:28:29,877 --> 00:28:31,128 Gå forsiktig. 461 00:28:49,605 --> 00:28:51,481 Å, gjør det igjen. Jeg så... 462 00:28:52,399 --> 00:28:53,775 Takk, Ms. Fairchild. 463 00:28:58,197 --> 00:29:01,408 Marty, hvem er alle disse menneskene? 464 00:29:01,950 --> 00:29:02,910 Jeg vet ikke. 465 00:29:04,953 --> 00:29:07,581 - OK. - Venner av dr. Ike. 466 00:29:07,664 --> 00:29:10,000 Det er helt sprøtt. Han har så mange. 467 00:29:11,460 --> 00:29:13,504 Hvorfor kaller du ham dr. Ike? 468 00:29:13,587 --> 00:29:17,216 Er det liksom et kallenavn? Som dr. J? 469 00:29:17,799 --> 00:29:18,800 Nei. 470 00:29:20,093 --> 00:29:22,262 - Tøysekopp. - Beklager. Jeg vet ikke. 471 00:29:22,346 --> 00:29:26,433 Nei, jeg mener, han er kul og stilig som dr. J. 472 00:29:26,517 --> 00:29:30,187 -Åpenbart. - Og han er faktisk ganske god i basket. 473 00:29:30,270 --> 00:29:33,023 - Men nei, han er ekte lege. - Hva slags lege? 474 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 Psykiater. 475 00:29:37,736 --> 00:29:40,697 Er han din psykiater? 476 00:29:41,782 --> 00:29:43,825 Håper det var greit at jeg spurte. 477 00:29:43,909 --> 00:29:45,619 Nei. Vel... 478 00:29:49,164 --> 00:29:50,457 Ja. 479 00:29:50,541 --> 00:29:51,542 Ja. 480 00:29:51,625 --> 00:29:53,085 Kult. Nei, jeg... Ja. 481 00:29:53,168 --> 00:29:54,419 - Ja. - OK. 482 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Ja. 483 00:29:55,587 --> 00:29:59,049 Ja. Psykiater. Forretningspartner. 484 00:29:59,132 --> 00:30:00,342 Bestevenn. 485 00:30:02,553 --> 00:30:04,012 Det er... 486 00:30:04,888 --> 00:30:08,016 - Hvordan funker det? - Det funker kjempefint. 487 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 - Ja. - Ja. 488 00:30:10,185 --> 00:30:14,106 Han er hjernen bak samarbeidet, og jeg er liksom... 489 00:30:14,189 --> 00:30:16,358 Hva da? Hjertet? 490 00:30:18,485 --> 00:30:20,445 Jeg hadde tenkt å si banken. 491 00:30:21,613 --> 00:30:26,076 Men ja, hjertet også. Jeg er hjertet også. Ja. 492 00:30:26,660 --> 00:30:30,497 Så du har betalt for alt dette? 493 00:30:31,206 --> 00:30:34,001 Ja, Yaron-bordet. 494 00:30:37,379 --> 00:30:38,755 Bare hyggelig. 495 00:30:38,839 --> 00:30:39,840 Hei. 496 00:30:40,424 --> 00:30:42,759 - Det går til en god sak. - Ja. 497 00:30:42,843 --> 00:30:45,387 Saker, faktisk. Arv, filantropi. 498 00:30:45,470 --> 00:30:48,098 Demokrati også, tror jeg. Listen er kjempelang. 499 00:30:48,182 --> 00:30:51,476 Organisasjonen og denne kvelden hjelper folket. 500 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 De gjør... Det er... 501 00:30:54,062 --> 00:30:56,523 - Det er en flott kveld, så ja. - Klart. Ja. 502 00:30:57,566 --> 00:31:00,861 Jeg er så varm. Er det varmt, eller er det bare meg? 503 00:31:02,571 --> 00:31:04,031 Går det bra med deg? 504 00:31:04,114 --> 00:31:07,242 Ja, ja. Jeg har det fint. 505 00:31:11,788 --> 00:31:14,291 Jeg har visst ikke betalt for å få vann. 506 00:31:15,626 --> 00:31:18,086 - Men de kommer nok snart. - Ja. 507 00:31:20,214 --> 00:31:21,507 Jeg elsker denne sangen. 508 00:31:21,590 --> 00:31:24,051 -Å, jeg også. Den er så bra. - Ikke sant? 509 00:31:24,676 --> 00:31:27,387 Michael McDonald er så undervurdert. 510 00:31:27,471 --> 00:31:28,514 - Ja. - Virkelig. 511 00:31:28,597 --> 00:31:29,598 Flott artist. 512 00:31:29,681 --> 00:31:34,228 Og til slutt pekte jeg på min kone og sa: "Beklager, jenter. Der er meieriet. 513 00:31:34,311 --> 00:31:36,522 - Her er det stengt." -Å, Ike. 514 00:31:36,605 --> 00:31:38,565 - For drøyt. -Å, så nydelige. 515 00:31:38,649 --> 00:31:39,775 Takk. 516 00:31:39,858 --> 00:31:42,110 Hvor skal de gå på skole? Ramaz? 517 00:31:42,194 --> 00:31:44,905 Å, gud. Jeg vet ikke... De er bare en måned gamle. 518 00:31:44,988 --> 00:31:49,117 En måned? Dere burde levert søknaden i tredje trimester. 519 00:31:51,286 --> 00:31:53,163 Vi har faktisk snakket om Ramaz. 520 00:31:53,247 --> 00:31:55,832 - Den ligger på topp fem. - Det fortjener den. 521 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 De får plass hvis du bare finner frem sjekkheftet. 522 00:31:58,544 --> 00:32:01,421 Det skader aldri med et malingsstrøk i biblioteket. 523 00:32:03,215 --> 00:32:04,299 - Godt poeng. - Ja. 524 00:32:19,982 --> 00:32:22,609 TAKK TIL VÅRE VIKTIGSTE BIDRAGSYTERE 525 00:32:22,693 --> 00:32:24,903 ISAAC HERSCHKOPF, M.D. YARON-STIFTELSEN 526 00:32:31,618 --> 00:32:35,873 Du har ikke lyst til, jeg vet ikke, å danse, eller? 527 00:32:35,956 --> 00:32:38,584 Å, nei. Nei takk. 528 00:32:39,418 --> 00:32:40,419 To venstreføtter. 529 00:32:40,502 --> 00:32:43,338 Ja. OK. 530 00:32:47,217 --> 00:32:49,344 Men hvis du vil prøve... 531 00:32:49,428 --> 00:32:52,097 - Gjør jeg det gjerne. Ja. - Nei, da. 532 00:32:52,181 --> 00:32:54,474 - Hvis du ikke vil... - Jeg vil, hvis du vil. 533 00:32:54,558 --> 00:32:56,268 - Er du sikker? - Helt. 534 00:32:57,060 --> 00:32:59,897 Jeg tar legeregningen hvis jeg knuser tærne dine. 535 00:32:59,980 --> 00:33:01,773 OK. Da gjør vi det. 536 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 - Supert. - OK. 537 00:33:07,654 --> 00:33:08,822 Å, den er ferdig. 538 00:33:10,616 --> 00:33:11,700 Søren. 539 00:33:12,326 --> 00:33:13,327 Nå vel. 540 00:33:14,828 --> 00:33:17,039 - Vi ventet visst for lenge. - Ja. 541 00:33:19,124 --> 00:33:21,502 Hei, dr. Ike. Der er du tilbake. 542 00:33:21,585 --> 00:33:24,004 Ja, og jeg er skrubbsulten. 543 00:33:24,087 --> 00:33:26,423 Hørte de skulle servere hovedretten. Nyt maten. 544 00:33:26,965 --> 00:33:31,178 Dette kostet meg tusen dollar kuverten, så dere får by til etterpå. 545 00:33:35,182 --> 00:33:41,104 Neste objekt er noe enhver sportsfantast fra New York må ha. 546 00:33:41,188 --> 00:33:42,814 Hold på hatten, folkens. 547 00:33:42,898 --> 00:33:47,819 Vi har en baseball signert av Yankee-legenden Mickey Mantle. 548 00:33:51,198 --> 00:33:55,869 Marty. Mickey Mantle. Det er et tegn. Jeg elsket Mickey Mantle da jeg var gutt. 549 00:33:55,953 --> 00:33:58,372 Men alle elsket vel Mickey Mantle? 550 00:33:58,455 --> 00:34:03,627 - Nå kan Yaron-stiftelsen markere seg. - Hvordan markerer vi oss med en ball? 551 00:34:03,710 --> 00:34:05,504 Da planter vi flagget. 552 00:34:05,587 --> 00:34:10,175 Viser verden at Yaron virkelig vil hjelpe folk. 553 00:34:10,884 --> 00:34:13,929 Vi kan skape oss et navn i kveld. Er du med? 554 00:34:14,804 --> 00:34:16,889 Jeg er med. Vi gjør det. 555 00:34:18,600 --> 00:34:22,603 La oss begynne med fem hundre dollar. 556 00:34:22,688 --> 00:34:23,856 Får jeg fem hundre? 557 00:34:23,938 --> 00:34:25,023 Fem hundre. 558 00:34:25,107 --> 00:34:28,694 - Takk, sir. - Sju hundre og femti. 559 00:34:28,777 --> 00:34:30,237 - Ett tusen. - OK. 560 00:34:30,320 --> 00:34:31,905 Femten hundre. 561 00:34:31,989 --> 00:34:34,157 Femten hundre dollar. Takk, borgermester. 562 00:34:34,241 --> 00:34:37,119 Faen, det er borgermester Koch som byr mot oss. 563 00:34:37,202 --> 00:34:39,580 - Har han lov til det? - Tre tusen. 564 00:34:39,663 --> 00:34:42,791 Rolig, Ike. Vi finner en billigere ball. 565 00:34:42,875 --> 00:34:45,002 Marty, se på oss. Vi er med. 566 00:34:45,085 --> 00:34:47,504 - Tre tusen. Første... - Jeg byr fire tusen. 567 00:34:47,588 --> 00:34:50,299 Fire tusen dollar fra Mr. October. 568 00:34:50,382 --> 00:34:51,842 Er det Reggie Jackson? 569 00:34:51,925 --> 00:34:56,471 Han spilte på Yankees selv. Vi kan ikke la ham gjøre sånn. 570 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 - Fem tusen. - Fem tusen, fem hundre. 571 00:34:59,516 --> 00:35:00,601 Seks tusen. 572 00:35:00,684 --> 00:35:02,769 Herregud. Hjertet mitt banker. 573 00:35:02,853 --> 00:35:03,896 Sju tusen. 574 00:35:04,563 --> 00:35:06,565 Andy Warhol liker vel ikke baseball, engang. 575 00:35:06,648 --> 00:35:08,025 Sju tusen, fem hundre. 576 00:35:08,108 --> 00:35:10,819 -Åtte tusen. - OK, vi prøvde i hvert fall. 577 00:35:11,403 --> 00:35:13,030 Tjue tusen dollar! 578 00:35:18,660 --> 00:35:19,953 Ti tusen. 579 00:35:20,037 --> 00:35:23,040 - Sir, du kan ikke gå nedover. - Hvorfor ikke? Vi mente ti. 580 00:35:23,123 --> 00:35:26,210 Beklager. Tjue tusen. Første gang. 581 00:35:26,293 --> 00:35:27,753 - Andre gang. - Ja vel. 582 00:35:27,836 --> 00:35:29,713 Tolv tusen dollar. 583 00:35:31,924 --> 00:35:33,342 Tjue tusen dollar. 584 00:35:33,425 --> 00:35:35,969 Solgt til herren ved bord ni. 585 00:35:36,553 --> 00:35:39,473 Yaron-stiftelsen. 586 00:35:43,060 --> 00:35:45,312 Hvem vil ha tequila? Jeg spanderer. 587 00:35:45,395 --> 00:35:46,480 Det er fri bar, sir. 588 00:35:48,607 --> 00:35:51,860 Ja vel. Sett dem på disken, så kan folk bare ta. 589 00:35:52,611 --> 00:35:55,113 Spiller du poker, dr. Herschkopf? 590 00:35:55,197 --> 00:35:58,200 Så fort jeg får sjansen. 591 00:35:59,368 --> 00:36:03,455 Vi er noen karer fra organisasjonen som spiller. Vil du bli med? 592 00:36:03,539 --> 00:36:07,709 Vel, det kommer an på. Hva tenker du om å tape alle pengene dine, kompis? 593 00:36:13,090 --> 00:36:14,675 Marty, går det bra med deg? 594 00:36:15,384 --> 00:36:17,970 Det var veldig mange penger. 595 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 Det går fint. 596 00:36:20,013 --> 00:36:21,890 - Takk. - Vil du ha litt vann? 597 00:36:21,974 --> 00:36:23,183 - Litt vann? - Nei da. 598 00:36:23,267 --> 00:36:25,227 - Vil du ha litt vann? - Nei takk. 599 00:36:25,310 --> 00:36:27,563 Det er pent av deg. 600 00:36:28,313 --> 00:36:30,274 - Men det går fint. - OK. 601 00:36:31,984 --> 00:36:33,569 Eller ja, takk. 602 00:36:33,652 --> 00:36:35,696 - OK. - Er det greit? 603 00:36:35,779 --> 00:36:37,489 - Jeg kommer straks. - Takk. 604 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 Unnskyld, kan jeg få et glass vann? 605 00:36:51,837 --> 00:36:54,798 Hannah! Banana fofana. 606 00:36:54,882 --> 00:36:55,924 Dr. Ike. 607 00:36:57,301 --> 00:36:59,553 Ta deg litt tequila. 608 00:37:00,721 --> 00:37:02,389 Jeg tror ikke... Nei takk. 609 00:37:02,472 --> 00:37:04,516 - Ja, jeg... - OK. som du vil. 610 00:37:04,600 --> 00:37:08,395 Hvor er Marty? Burde ikke dere vært ute på dansegulvet? 611 00:37:09,229 --> 00:37:11,940 Ja, vet du, han føler seg ikke så bra. 612 00:37:12,024 --> 00:37:14,860 - Så jeg henter litt vann. - Hva feiler det ham? 613 00:37:16,695 --> 00:37:17,821 Vel... 614 00:37:19,531 --> 00:37:22,492 Ærlig talt, tror jeg han er litt sjokkert over 615 00:37:22,576 --> 00:37:26,580 at du brukte så mye av pengene hans på en baseball. 616 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 Pengene hans? 617 00:37:31,168 --> 00:37:32,169 Pengene hans? 618 00:37:34,505 --> 00:37:37,841 Var det det han sa? Hannah, du vet ikke hva du snakker om her. 619 00:37:37,925 --> 00:37:39,301 Hvor er han? Jeg vil... 620 00:37:39,384 --> 00:37:40,928 Han sitter... 621 00:37:41,011 --> 00:37:43,680 - Han sitter ved bordet. Men jeg... - Nei, nei. 622 00:37:50,729 --> 00:37:52,481 Taxi... 623 00:37:53,899 --> 00:37:56,235 Marty! Hvor skal du? Vi må snakke sammen. 624 00:37:56,318 --> 00:38:01,240 Jeg føler meg ikke helt bra, Ike. Kan du få Hannah trygt hjem? 625 00:38:01,323 --> 00:38:03,033 - Går det bra, kompis? - Ja, ja. 626 00:38:03,116 --> 00:38:06,703 Det er bare et panikkanfall. Jeg må bare hjem. Det går over. 627 00:38:06,787 --> 00:38:11,083 - Det tillater jeg ikke. Du er ikke bra. - Jeg vil ikke lage oppstyr. 628 00:38:11,166 --> 00:38:13,585 - Vi må til sykehuset. - Nei, nei. 629 00:38:13,669 --> 00:38:15,337 - Jo. - Jeg er bare litt svimmel. 630 00:38:15,963 --> 00:38:18,006 - Litt kortpustet. - Hør på meg. 631 00:38:18,090 --> 00:38:21,134 - Smerter i brystet. - Det kan være et hjerteinfarkt. 632 00:38:22,094 --> 00:38:25,347 Bare gå inn og hygg deg. Jeg vil ikke... 633 00:38:25,430 --> 00:38:28,058 Du må til sykehus. Vi skal til sykehuset. 634 00:38:28,141 --> 00:38:29,768 Vi skal til sykehuset. 635 00:38:31,895 --> 00:38:32,938 Sånn, ja. 636 00:38:36,692 --> 00:38:37,776 Dette skal gå bra. 637 00:38:38,443 --> 00:38:39,903 Ja, ja. Det går bra. 638 00:38:39,987 --> 00:38:43,240 Slapp av. Du klarer deg. Nei, nei. Det går bra. 639 00:38:43,323 --> 00:38:46,159 Slapp av. Bare pust. 640 00:39:05,554 --> 00:39:09,516 - Hvordan har yndlingspasienten min det? - Dr. Ike. Der er du igjen. 641 00:39:09,600 --> 00:39:11,268 Jeg er jo bekymret for deg. 642 00:39:12,102 --> 00:39:14,855 Så fint. Se på dem. Så artig. 643 00:39:14,938 --> 00:39:16,523 Det minste jeg kan gjøre. 644 00:39:18,525 --> 00:39:19,568 Å, Marty... 645 00:39:20,819 --> 00:39:22,779 Jeg skylder deg en unnskyldning. 646 00:39:22,863 --> 00:39:25,782 Unnskyld at jeg ble så revet med under auksjonen. 647 00:39:25,866 --> 00:39:28,827 Tuller du, dr. Ike? Du reddet livet mitt. 648 00:39:28,911 --> 00:39:31,496 - Marty, vær så snill. - Nei, jeg mener det. 649 00:39:31,580 --> 00:39:33,832 Hvis jeg hadde tatt taxi hjem... 650 00:39:35,792 --> 00:39:36,835 Da ville jeg... 651 00:39:40,589 --> 00:39:43,300 Og ingen ville funnet meg. 652 00:39:46,887 --> 00:39:48,764 Kattene ville spist av meg fjeset. 653 00:39:51,600 --> 00:39:53,685 - Du har jo ikke katt. - Nei da. 654 00:39:53,769 --> 00:39:55,521 Det er bare at uten deg... 655 00:40:02,194 --> 00:40:03,237 Du? 656 00:40:04,363 --> 00:40:05,405 Jeg er her. 657 00:40:06,573 --> 00:40:08,033 Og jeg skal ingen steder. 658 00:40:09,368 --> 00:40:10,661 Jeg skal passe på deg. 659 00:40:14,248 --> 00:40:15,749 Takk. 660 00:40:18,877 --> 00:40:19,962 OK. 661 00:40:22,673 --> 00:40:24,383 Jeg får vel la deg hvile litt. 662 00:40:25,384 --> 00:40:27,052 Ses vi til timen i neste uke? 663 00:40:27,135 --> 00:40:28,470 Det gleder jeg meg til. 664 00:40:32,933 --> 00:40:36,353 De er fra Hannah. Var ikke det snilt? 665 00:40:37,896 --> 00:40:38,897 Veldig. 666 00:40:38,981 --> 00:40:44,444 Tror du det er "god bedring"-blomster eller "be meg ut igjen"-blomster? 667 00:40:45,654 --> 00:40:47,030 Vanskelig å si. 668 00:40:47,114 --> 00:40:51,535 Håper ikke jeg ødela alt i går. For dette høres kanskje sprøtt ut, 669 00:40:51,618 --> 00:40:52,995 men kanskje det kan bli noe. 670 00:40:53,078 --> 00:40:56,665 Som du sa. Kanskje jeg ennå ikke har skapt arven min. 671 00:40:56,748 --> 00:41:00,878 Marty, det var bare én date. Kanskje du ikke skal forhaste deg. 672 00:41:00,961 --> 00:41:02,838 Nei, jeg vet det. Jeg bare... 673 00:41:04,381 --> 00:41:06,216 Jeg liker henne så godt. 674 00:41:06,300 --> 00:41:09,595 Og jeg vet ikke hva hun syns om meg. 675 00:41:10,762 --> 00:41:15,100 - Skal jeg snakke med henne? - Ville du gjort det for meg, dr. Ike? 676 00:41:15,184 --> 00:41:18,270 Selvsagt. Jeg gjør hva som helst for deg. 677 00:41:22,816 --> 00:41:23,942 Supert. 678 00:41:28,697 --> 00:41:29,823 - Ike. - Hannah. 679 00:41:29,907 --> 00:41:32,618 Hei. Hvordan går det med Marty? 680 00:41:32,701 --> 00:41:34,620 Bedre. Mye bedre. 681 00:41:35,329 --> 00:41:36,371 Bra. 682 00:41:36,455 --> 00:41:39,666 - Ja, han skremte oss litt, ikke sant? - Ja, virkelig. 683 00:41:40,667 --> 00:41:43,128 Ja. Jeg er glad han har det bedre. 684 00:41:43,212 --> 00:41:46,548 Vel, bare mellom oss... 685 00:41:48,467 --> 00:41:51,929 Så har jeg så dårlig samvittighet for det som skjedde. 686 00:41:52,012 --> 00:41:53,639 Jeg klandrer meg selv. 687 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 - Gjør du? - Ja. 688 00:41:58,560 --> 00:42:01,688 Ja, både som terapeut og venn. 689 00:42:03,190 --> 00:42:05,400 Jeg skulle ikke presset ham så hardt. 690 00:42:05,984 --> 00:42:07,444 Han er ikke frisk. 691 00:42:10,864 --> 00:42:12,032 Hør på meg, Hannah. 692 00:42:13,909 --> 00:42:16,370 Er du glad i Marty? 693 00:42:17,329 --> 00:42:19,373 Ja, så klart. 694 00:42:19,456 --> 00:42:21,458 Og du vil at han skal ha det bra? 695 00:42:21,542 --> 00:42:23,502 - Ja. - Bra, bra. 696 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 Jeg også. 697 00:42:26,255 --> 00:42:30,801 Og tro meg, dette er like skuffende for meg som for deg. 698 00:42:31,802 --> 00:42:35,389 Men vi må tenke på hva som er best for Marty, 699 00:42:35,472 --> 00:42:37,641 selv om det kanskje gjør vondt. 700 00:42:41,103 --> 00:42:42,729 Skjønner du hva jeg mener? 701 00:42:51,655 --> 00:42:52,990 Har du hatt en fin dag? 702 00:42:53,073 --> 00:42:55,117 Hei. Den var lang. 703 00:42:55,200 --> 00:42:58,245 Er det noe pastrami igjen, eller har Anita spist opp alt? 704 00:42:58,328 --> 00:43:03,166 Hun snakker engelsk og hører godt også. Ikke hør på ham. 705 00:43:03,250 --> 00:43:07,087 Og du bestilte så mye mat at vi har til jentene tar eksamen. 706 00:43:08,255 --> 00:43:12,801 Apropos det, så har jeg skaffet dem plass ved Ramaz-skolen. 707 00:43:12,885 --> 00:43:15,053 Ramaz? Hvordan klarte du det? 708 00:43:15,137 --> 00:43:17,931 La oss bare si at jeg kom med et generøst bidrag. 709 00:43:18,015 --> 00:43:22,019 Ike. Elskling, hvor mye? Kunne vi ikke ha snakket om det først? 710 00:43:22,102 --> 00:43:24,605 Ikke tenk på det. Jeg brukte mine egne penger. 711 00:45:28,604 --> 00:45:30,606 Tekst: Trine Haugen