1 00:00:10,219 --> 00:00:13,013 Apa patut saya rasa sekarang? 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,057 Ketenangan ekstrem. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,851 Saya takkan rasa tenang. 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 Saya sedang melalui kesukaran. 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,648 Saya bergaduh dengan abang saya dan... 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,274 Ia membantu jika awak diam. 7 00:00:24,942 --> 00:00:25,943 Baiklah. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 Saya takkan berhenti bercakap. 9 00:00:29,154 --> 00:00:31,406 Kami berdua telah lakukan sesuatu yang tak sepatutnya, 10 00:00:31,490 --> 00:00:33,784 dan saya mengaku saya pun bersalah dalam hal ini. 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,620 Awak rasa saya patut hubungi dia atau tunggu dia hubungi saya? 12 00:00:37,246 --> 00:00:39,623 - Maaf, awak tanya sayakah? - Jangan pijak alas saya. 13 00:00:40,332 --> 00:00:42,292 Maaf. Ya, maaf. 14 00:00:42,376 --> 00:00:43,752 Jadi, saya hubungi dia. 15 00:00:43,836 --> 00:00:46,046 Kadangkala, kita perlu jadi matang. 16 00:00:46,129 --> 00:00:49,341 Saya lebih suka dia hubungi saya, tapi saya tak boleh buat apa-apa. 17 00:00:49,424 --> 00:00:51,885 Saya manusia yang baik. Bukan salah saya. 18 00:00:51,969 --> 00:00:55,013 Lagipun, esok hari jadi saya. Adakah dia akan abaikan? 19 00:00:56,056 --> 00:00:58,308 Jangan kedekut sos, Ray. Saya penat hari ini. 20 00:02:03,749 --> 00:02:05,667 BERDASARKAN AUDIO SIAR 'THE SHRINK NEXT DOOR' OLEH WONDERY DAN BLOOMBERG 21 00:02:14,510 --> 00:02:15,928 Sapa penonton di rumah. 22 00:02:16,011 --> 00:02:18,639 - Ike, simpan kamera itu. - Awak hebat. 23 00:02:18,722 --> 00:02:22,476 - Tidak, saya haus. - Baiklah. Ayuh. 24 00:02:22,559 --> 00:02:24,144 Okey, tarik nafas. 25 00:02:24,228 --> 00:02:25,854 Ais hancur, puan? 26 00:02:26,563 --> 00:02:29,441 Awak bertuah sebab pasangan awak amat membantu. 27 00:02:29,525 --> 00:02:30,567 Wanita memang pahlawan. 28 00:02:30,651 --> 00:02:31,985 Awak dah boleh teran. 29 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 Tunggu sekejap. 30 00:02:34,321 --> 00:02:36,448 - Saya nampak kepala bayi. - Tunggu sekejap. 31 00:02:36,532 --> 00:02:37,699 - Teran. - Tunggu. 32 00:02:37,783 --> 00:02:40,953 - Sekejap! - Ike, simpan kamera itu! 33 00:02:41,036 --> 00:02:42,746 - Teran. - Ike! 34 00:02:42,829 --> 00:02:45,040 - Awak hebat. Saya ada di sini. Teran. - Ayuh! 35 00:02:45,123 --> 00:02:46,542 Teran. Saya perlu fokus. 36 00:02:46,625 --> 00:02:49,211 Teran sekali lagi! 37 00:02:49,294 --> 00:02:50,504 Bagus. 38 00:02:50,587 --> 00:02:52,548 Awak berjaya! Anak lelaki! 39 00:02:52,631 --> 00:02:54,466 Sebenarnya, itu tali pusat. 40 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 Ini bayi perempuan. 41 00:02:55,926 --> 00:02:57,719 - Bayi perempuan. - Ya, bagus. 42 00:02:57,803 --> 00:03:00,055 - Bayi perempuan. - Ya... 43 00:03:00,138 --> 00:03:01,640 - Bayi perempuan. - Dia bawa kawan. 44 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 Apa? 45 00:03:02,808 --> 00:03:05,561 Saya ada berita untuk kamu berdua. Tugas awak belum selesai. 46 00:03:05,644 --> 00:03:07,229 - Kamu melahirkan anak kembar. - Kembar? 47 00:03:07,312 --> 00:03:08,522 - Dua kali ganda kegembiraan. - Ya, kembar. 48 00:03:08,605 --> 00:03:10,315 Bonnie, sekarang saya nak awak... 49 00:03:10,399 --> 00:03:12,651 - Ya, Bonnie. - Tidak. 50 00:03:12,734 --> 00:03:15,529 - Ya... Kembar... Oh, Tuhan... - Tidak! 51 00:03:15,612 --> 00:03:18,740 Cathy melawan cakap saya. Dia kata, 52 00:03:18,824 --> 00:03:21,827 "Marty, saya dah berikan pesanan belian untuk awak tandatangan." 53 00:03:21,910 --> 00:03:25,372 Saya pun teringat kata-kata awak dan saya balas. 54 00:03:25,455 --> 00:03:26,582 Saya kata, "Serius, Cath? 55 00:03:26,665 --> 00:03:30,002 Saya tahu awak tak serahkan sebab jika betul, pasti saya tandatangan. 56 00:03:30,085 --> 00:03:32,296 Jadi, boleh awak periksa sekali lagi?" 57 00:03:32,921 --> 00:03:35,215 Jadi, dia kembali ke mejanya 58 00:03:35,299 --> 00:03:39,636 dan pesanan belian itu ada atas mejanya, di bawah timbunan majalah People lama... 59 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 Dr. Ike. 60 00:03:44,308 --> 00:03:45,309 Dr. Ike. 61 00:03:47,311 --> 00:03:48,478 Saya... 62 00:03:50,022 --> 00:03:53,567 Timbunan orang tua. Teruskan. 63 00:03:53,650 --> 00:03:57,654 - Awak okey? - Marty, maafkan saya. Saya... 64 00:04:00,199 --> 00:04:01,617 Saya tak cukup tidur. 65 00:04:01,700 --> 00:04:05,162 Saya faham sebab awak baru dapat anak kembar. Bagaimana keadaan di rumah? 66 00:04:05,913 --> 00:04:08,040 Awak tak kisah jika saya mencarut dalam sesi kita? 67 00:04:08,123 --> 00:04:09,166 - Silakan. - Bagus. 68 00:04:10,751 --> 00:04:12,836 Ia amat menyeronokkan, Marty. 69 00:04:13,420 --> 00:04:16,339 Perasaan menjadi bapa tak dapat digambarkan. 70 00:04:17,548 --> 00:04:19,176 Awak perlu alami sendiri. 71 00:04:20,093 --> 00:04:22,804 Saya serius. Awak pernah terfikir nak jadi bapa? 72 00:04:22,888 --> 00:04:25,182 Saya? Tidak, entahlah. 73 00:04:25,265 --> 00:04:28,477 Saya suka jadi bapa saudara. 74 00:04:30,145 --> 00:04:31,230 Pernah suka. 75 00:04:31,313 --> 00:04:33,774 Marty, awak mahu legasi bagaimana? 76 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 Legasi? 77 00:04:36,735 --> 00:04:38,612 Oh, Tuhan, saya... 78 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 Saya tak pernah terfikir. 79 00:04:41,323 --> 00:04:44,993 Sejujurnya, sebelum saya ada anak, saya pun tak terfikir hal itu. 80 00:04:45,911 --> 00:04:49,206 Tapi apabila lelaki memandang anak-anaknya buat kali pertama, 81 00:04:49,289 --> 00:04:52,459 dia mula sedar betapa lemahnya dia. 82 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 Kita rasa... 83 00:04:55,712 --> 00:04:58,507 terdesak mahu memastikan dunia ini ditinggalkan 84 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 dalam keadaan lebih baik berbanding yang kita diami. 85 00:05:00,425 --> 00:05:01,969 Wah! 86 00:05:02,052 --> 00:05:03,762 Kata-kata yang indah, Ike. 87 00:05:04,805 --> 00:05:06,431 Awak pernah jatuh cinta? 88 00:05:06,515 --> 00:05:09,059 Saya tak tahu. Adakah kita benar-benar tahu? 89 00:05:09,142 --> 00:05:11,436 Ya. Kita boleh tahu. 90 00:05:11,520 --> 00:05:15,399 Kalau begitu, jawapan saya ialah tidak. 91 00:05:15,482 --> 00:05:19,403 Tak pernah. Mungkin memiliki keluarga bukanlah legasi saya. 92 00:05:19,486 --> 00:05:22,489 Marty, dengar sini. Legasi awak belum tertulis. 93 00:05:23,156 --> 00:05:26,159 Awak ada banyak masa lagi. Awak perlu cari orang yang sesuai. 94 00:05:27,494 --> 00:05:31,081 Atau jika tidak, ada banyak cara untuk cipta legasi awak. 95 00:05:31,164 --> 00:05:32,165 Mungkin. 96 00:05:32,249 --> 00:05:36,879 Jika saya ada aset... awak. 97 00:05:39,047 --> 00:05:40,090 Saya akan menderma. 98 00:05:40,674 --> 00:05:43,468 - Kepada siapa? - Orang lain. Kepada dunia. 99 00:05:45,679 --> 00:05:48,682 Tubuhkan yayasan atau apa saja. 100 00:05:48,765 --> 00:05:51,685 Bayangkan perasaan senang hati yang akan awak rasai. 101 00:05:51,768 --> 00:05:54,438 Saya asyik terfikir tentang awak dan... 102 00:05:55,939 --> 00:05:59,318 sumber kewangan awak sejak hal berkaitan Phyllis terjadi. 103 00:05:59,401 --> 00:06:03,071 Sebenarnya, saya masih tak dapat lupakan. 104 00:06:03,739 --> 00:06:07,075 Saya masih rasa bersalah ia berakhir begitu. 105 00:06:07,159 --> 00:06:08,493 Kita dah bincang tentangnya. 106 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 Phyllis pengaruh buruk. Dia menafikan hak awak. 107 00:06:11,914 --> 00:06:14,249 Dia telah menghancurkan kepercayaan awak. 108 00:06:14,333 --> 00:06:17,544 Tindakan awak memutuskan hubungan dengannya adalah tepat. 109 00:06:18,420 --> 00:06:21,465 Jangan kenang hal yang dah berlaku. Fokus pada masa depan. 110 00:06:22,424 --> 00:06:25,302 Mungkin penubuhan yayasan 111 00:06:26,762 --> 00:06:29,723 ialah cara terbaik buat masa ini untuk awak lupakannya. 112 00:06:29,806 --> 00:06:32,893 Gunakan duit awak untuk bantu dunia. Ia legasi yang hebat. 113 00:06:32,976 --> 00:06:35,771 Dengar, saya suka idea awak. 114 00:06:35,854 --> 00:06:37,272 Saya memang suka. 115 00:06:38,565 --> 00:06:43,153 Tapi, saya tak tahu nak mulakan dari mana, atau cara nak mulakan sesuatu seperti itu. 116 00:06:43,237 --> 00:06:47,533 Sebenarnya, ia tak begitu rumit. Malah, caranya mudah saja. 117 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Saya pun merancang nak tubuhkan yayasan sendiri 118 00:06:49,243 --> 00:06:52,996 sebaik saja duit saya mencukupi. 119 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 Mungkin kita boleh lakukan bersama-sama. 120 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 - Awak dan saya? - Apa salahnya? 121 00:07:02,673 --> 00:07:04,132 Lagipun, kita serasi, bukan? 122 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 Betul. 123 00:07:09,263 --> 00:07:10,681 - Memang betul. - Ya. 124 00:07:11,723 --> 00:07:14,935 Jadi, ayuh lakukannya. 125 00:07:15,018 --> 00:07:16,353 Jadi seorang dermawan. 126 00:07:17,354 --> 00:07:18,438 Cipta legasi. 127 00:07:23,193 --> 00:07:26,780 Baiklah. Status borang pengecualian cukai bagi yayasan kamu telah diluluskan 128 00:07:26,864 --> 00:07:28,949 dan akaun kamu kini telah dibuka. 129 00:07:29,032 --> 00:07:31,159 Kamu berdua mahu lakukan deposit awal hari ini? 130 00:07:31,243 --> 00:07:34,872 Ya. 165,000 shekel. 131 00:07:34,955 --> 00:07:38,083 - Pernah nampak nilai cek sebanyak itu? - Saya bekerja di bank. 132 00:07:38,166 --> 00:07:40,752 - Betul juga. Ya. - Ya. 133 00:07:44,840 --> 00:07:47,009 Saya buatkan pelaburan awal. 134 00:07:47,092 --> 00:07:48,594 Saya akan buat pembayaran nanti. 135 00:07:48,677 --> 00:07:52,055 Saya masih bujang, jadi saya ada lebih banyak duit. 136 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 Dia baru dapat anak kembar. Bapa baharu. 137 00:07:54,433 --> 00:07:56,143 Aduhai. 138 00:07:56,226 --> 00:07:59,271 - Banyak kali tukar lampin. - Ini nasihat saham. 139 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Beli saham Pampers. 140 00:08:02,232 --> 00:08:05,444 Baiklah. Tapi jika kamu berdua mahu jadi pemilik bersama akaun ini, 141 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 kamu berdua perlu laburkan sesuatu sebagai permulaan. 142 00:08:08,488 --> 00:08:09,740 Tak kira berapa jumlahnya. 143 00:08:13,160 --> 00:08:14,995 Hei, ya. 144 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 Baiklah. 145 00:08:18,123 --> 00:08:20,792 Contohnya, 5,000? 146 00:08:20,876 --> 00:08:22,044 Tak kisah. 147 00:08:23,378 --> 00:08:24,963 - 2,000? - Okey. 148 00:08:25,797 --> 00:08:27,174 2,500. 149 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 Terbaik dan muktamad. 150 00:08:28,342 --> 00:08:31,220 Encik, awak tanya diri sendiri. Tak kisah berapa jumlahnya. 151 00:08:31,303 --> 00:08:34,181 2,500. Ya, saya tak kisah. 152 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 Aset saya tak cair buat masa ini, 153 00:08:36,933 --> 00:08:39,645 tapi, saya janji saya akan gandakan sumbangan saya 154 00:08:39,727 --> 00:08:40,895 tak lama lagi. 155 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 Saya akan gandakan, Marty. 156 00:08:42,397 --> 00:08:44,608 Dr. Ike, tak mengapa. Saya tahu awak akan gandakan. 157 00:08:46,527 --> 00:08:48,403 Jadi, 2,500. 158 00:08:48,487 --> 00:08:49,571 Akan digandakan. 159 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 Kamu berdua mahukan kuasa menandatangani cek, betul? 160 00:09:00,040 --> 00:09:04,211 Sudah tentu, ya. Ya, ini perkongsian 50/50. 161 00:09:05,921 --> 00:09:07,005 Saya akan pergi ambil buku cek. 162 00:09:11,844 --> 00:09:14,721 Awak tahu saya harap saya dapat sumbangkan lebih banyak duit, Marty. 163 00:09:14,805 --> 00:09:15,848 Awak tahu, bukan? 164 00:09:15,931 --> 00:09:19,309 Sumbangan awak kepada saya tak dapat dikira dalam buku lejar. 165 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 Joe, awak ada di belakang? 166 00:09:29,945 --> 00:09:34,408 Saya dan Ike mahu abadikan barang pusaka untuk anak cucu kami. 167 00:09:36,535 --> 00:09:38,704 Hei, boleh saya bantu? 168 00:09:38,787 --> 00:09:42,332 Maaf. Saya sangka Joe ada di sini. 169 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 Saya Hannah. Joe jiran saya. 170 00:09:44,835 --> 00:09:47,921 Saya baru bekerja di sini. Kamu kawan Joe? 171 00:09:48,005 --> 00:09:51,091 Tidak. Saya beli bingkai di sini. 172 00:09:51,175 --> 00:09:54,303 Okey. Logik juga. 173 00:09:54,386 --> 00:09:56,972 Maksud saya, itulah perniagaan kami. 174 00:10:01,185 --> 00:10:02,186 Ya. 175 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 Saya Marty. 176 00:10:05,439 --> 00:10:06,982 - Saya Hannah. - Awak dah sebut tadi. 177 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 Maaf. 178 00:10:08,901 --> 00:10:10,402 Saya Marty. Kita seri. 179 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 Terima kasih. 180 00:10:12,988 --> 00:10:15,115 Baguslah. Okey. 181 00:10:15,199 --> 00:10:18,035 - Jadi, Marty, apa... - Ya. 182 00:10:18,118 --> 00:10:20,204 - Apa boleh saya bantu? - Permintaan biasa saja, 183 00:10:20,871 --> 00:10:26,543 bingkaikan dokumen bersaiz 8x10 dan dua resit ini. 184 00:10:26,627 --> 00:10:31,381 Gunakan kain matte hitam 3 atau 5 cm dengan bingkai kayu ceri 2 cm? 185 00:10:32,424 --> 00:10:34,051 Aduhai, awak mahir. 186 00:10:35,135 --> 00:10:36,345 Memandangkan saya dah tua, saya belajar banyak perkara 187 00:10:36,428 --> 00:10:40,390 seperti buat acuan terbalik dan kotak peraga. 188 00:10:40,474 --> 00:10:43,602 Jangan begitu. Penglihatan awak tajam. 189 00:10:43,685 --> 00:10:45,646 - Saya? - Ya, awak. 190 00:10:45,729 --> 00:10:47,731 Penglihatan awak yang tajam. 191 00:10:48,357 --> 00:10:49,983 Dua mata. 192 00:10:50,067 --> 00:10:54,154 Bilangan biasa bagi mata yang cantik. 193 00:10:54,238 --> 00:10:55,280 Kuota... 194 00:10:56,865 --> 00:10:59,618 terbaik bagi sfera okulus. 195 00:11:00,452 --> 00:11:02,120 Terima kasih. 196 00:11:02,204 --> 00:11:03,288 Ya. 197 00:11:04,373 --> 00:11:07,835 Okey, jadi, ia akan siap dalam masa dua hari. 198 00:11:07,918 --> 00:11:10,546 - Datang jumpa saya lagi hari Khamis. - Khamis, baiklah. 199 00:11:10,629 --> 00:11:12,714 - Khamis. Ya. Hari kesukaan saya. - Khamis. 200 00:11:12,798 --> 00:11:16,343 Atau hari Thor. Sempena nama dewa petir Norse. 201 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 - Thor. - Ya. 202 00:11:17,511 --> 00:11:18,512 Saya tahu, ya. 203 00:11:18,595 --> 00:11:23,517 Sebenarnya, ia sama seperti Jupiter atau Jove di Pantheon Rom, 204 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 tapi, apa-apalah. 205 00:11:24,852 --> 00:11:26,895 - Okey. Jumpa Khamis nanti. - Terima kasih banyak. Okey. 206 00:11:26,979 --> 00:11:27,980 - Tiada masalah. - Baiklah. 207 00:11:28,063 --> 00:11:30,274 - Selamat malam. Selamat tinggal, Marty. - Selamat tinggal. 208 00:11:30,357 --> 00:11:31,608 - KEDAI BINGKAI 2 - ND AVENUE 209 00:11:31,692 --> 00:11:34,069 - Mengagumkan, Marty. - Lari! 210 00:11:35,529 --> 00:11:39,116 Saya tak faham apa-apa pun, tapi cara awak katakannya. 211 00:11:39,199 --> 00:11:40,325 Boleh tak kita lari? 212 00:11:40,409 --> 00:11:42,744 Awak seperti dipenuhi feromon, Marty. 213 00:11:42,828 --> 00:11:44,162 Banyak feromon. 214 00:11:44,246 --> 00:11:46,707 Awak sangat hebat. Sekejap, kenapa kita berlari? 215 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 Saya tak tahu! Lari! 216 00:11:48,208 --> 00:11:50,127 Awak semakin matang, Marty! 217 00:11:51,712 --> 00:11:55,090 Saya sangat penat. Kenapa mereka tak tidur? Mereka tak pernah tidur. 218 00:11:57,551 --> 00:11:59,386 Siapa... Alamak! 219 00:11:59,469 --> 00:12:00,971 - Mari sini. - Okey. 220 00:12:01,054 --> 00:12:03,390 Okey. 221 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 Mari sini. 222 00:12:09,104 --> 00:12:11,356 - Boleh saya bantu? - PJ Bernstein's. 223 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 Alamak! Restoran itu. 224 00:12:14,443 --> 00:12:16,236 - Awak pesan makanan ini, bukan? - Ya. 225 00:12:16,320 --> 00:12:18,280 Saya terlupa nak batalkan. 226 00:12:19,072 --> 00:12:21,450 Sebenarnya, majlis kami dibatalkan pada hari ini. 227 00:12:21,533 --> 00:12:23,035 Apa semua ini? 228 00:12:23,118 --> 00:12:25,954 Makanan dari PJ Bernstein's. Saya lupa batalkan. 229 00:12:26,747 --> 00:12:27,956 Awak boleh ambil semula. 230 00:12:28,040 --> 00:12:30,375 Notis pembatalan perlu dibuat 24 jam lebih awal. 231 00:12:30,459 --> 00:12:32,794 Apa? Mengarut, saya takkan bayar. 232 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Awak dah bayar menggunakan kad awak. 233 00:12:37,466 --> 00:12:41,720 Okey. Baiklah, kalau begitu, saya nak tapi bukan sebab awak paksa. 234 00:12:41,803 --> 00:12:43,180 Sebaliknya sebab saya memang lapar. 235 00:12:46,391 --> 00:12:48,185 - Saya takkan bayar tip. - Tip dah termasuk sekali. 236 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 Letakkan saja di atas meja. 237 00:13:01,740 --> 00:13:03,784 - Keluar. - Selamat menjamu selera. 238 00:13:05,661 --> 00:13:06,745 Mereka dah tidur. 239 00:13:07,538 --> 00:13:09,540 Ike, oh, Tuhan. 240 00:13:09,623 --> 00:13:13,126 Kenapa awak pesan hidangan untuk 50 orang? 241 00:13:13,210 --> 00:13:15,087 Saya perlu buat pesanan lebih awal. 242 00:13:15,754 --> 00:13:19,967 Saya sangka kita akan adakan majlis bris malam ini, itu saja. 243 00:13:21,260 --> 00:13:24,763 - Awak harapkan anak lelaki? - Apa? Tidak. Tentulah tidak. 244 00:13:24,847 --> 00:13:28,308 Tidak, saya cuma buat persediaan awal sekiranya kita dapat anak lelaki. 245 00:13:28,392 --> 00:13:30,853 Oh, Tuhan. Awak mahukan anak lelaki. 246 00:13:31,687 --> 00:13:35,107 Tidak. Saya tak berharap. Percayalah. 247 00:13:37,484 --> 00:13:39,069 Tidak. 248 00:13:41,113 --> 00:13:42,322 Saya cuma... 249 00:13:45,158 --> 00:13:47,870 Saya sentiasa impikan yang saya akan 250 00:13:49,162 --> 00:13:51,290 anjurkan bris untuk anak lelaki saya. 251 00:13:51,957 --> 00:13:56,253 Kemudian kita jemput tetamu dari saumaah, rakan-rakan sekerja saya dari hospital. 252 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 - Bapa saya. - Ike, jangan seksa diri. 253 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 - Seksa diri? - Sekarang, awak sendiri dah jadi bapa. 254 00:14:02,801 --> 00:14:04,344 Awak tak perlu puaskan hati dia lagi. 255 00:14:04,928 --> 00:14:07,347 Okey, awak dah cuba selama lebih 30 tahun, tapi dia... 256 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 - Sayang... - Tidak. Tolonglah. 257 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 Lupakan kata-kata saya tadi. 258 00:14:11,935 --> 00:14:13,145 Mari makan. 259 00:14:16,148 --> 00:14:18,400 Saya pesan terlalu banyak ikan putih. 260 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 Ike, saya dah tak sanggup lagi. 261 00:14:23,906 --> 00:14:26,742 Terlalu sukar nak jaga dua bayi. Saya perlukan bantuan. 262 00:14:26,825 --> 00:14:29,369 Cindy beri saya nama penjaga yang boleh tolong saya. 263 00:14:29,453 --> 00:14:31,580 - Saya akan hubungi dia. - Bukankah bayarannya mahal? 264 00:14:31,663 --> 00:14:34,791 350 dolar seminggu demi tidur yang lena? Saya sanggup bayar dua kali ganda. 265 00:14:34,875 --> 00:14:37,669 350 dolar seminggu? Awak tak rasa ia terlalu mahal? 266 00:14:37,753 --> 00:14:40,130 Saya tak banyak merawat pesakit yang ada masalah dengan ibu mereka. 267 00:14:40,214 --> 00:14:43,425 Awak boleh berbelanja beli makanan untuk parti yang tak dapat diadakan 268 00:14:43,509 --> 00:14:45,427 dan tak nak berbelanja demi isteri dan anak-anak awak? 269 00:14:45,511 --> 00:14:47,429 Tolonglah. Hal itu tak sama. 270 00:14:48,013 --> 00:14:50,015 Kita tak perlukan bantuan sebab kita baik-baik saja. 271 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 Awak baik-baik saja sebab bukan payudara awak yang berdarah 272 00:14:52,893 --> 00:14:55,187 dan awak boleh mandi tanpa menangis. 273 00:14:55,270 --> 00:14:57,940 Tak adil, Bonnie. Awak tahu saya akan buat apa saja jika saya mampu. 274 00:14:58,023 --> 00:15:01,318 Awak tak membantu saya pun. Saya perlukan bantuan. 275 00:15:01,401 --> 00:15:05,531 Ike, tolonglah. Awak bekerja sepanjang hari. Saya tak boleh lakukan sendirian. 276 00:15:05,614 --> 00:15:09,451 Tolonglah, sayang. Tentulah awak boleh, awak ibu luar biasa. 277 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 Okey, baiklah. 278 00:15:15,415 --> 00:15:17,292 Saya tak tahu kenapa kita bertengkar akan hal ini. 279 00:15:18,085 --> 00:15:20,087 Beginilah. Saya akan guna duit saya sendiri. 280 00:15:23,757 --> 00:15:25,509 Oh, Tuhan. 281 00:15:25,592 --> 00:15:28,595 Tengoklah muka mereka berdua. Comelnya. 282 00:15:28,679 --> 00:15:31,557 - Comel, bukan? - Tengok yang itu, Dr. Ike. 283 00:15:31,640 --> 00:15:35,811 Tengok muka awak. Macam, "Maaf, sayang. Pembekal susu dah tutup." 284 00:15:38,438 --> 00:15:41,275 Awak lucu dan hebat. 285 00:15:42,651 --> 00:15:46,321 Hei, gadis di kedai bingkai itu pun fikir begitu. 286 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 Aduhai... ya. 287 00:15:47,990 --> 00:15:49,157 Dia suka awak. 288 00:15:50,158 --> 00:15:51,285 Saya faham sebabnya. 289 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 Awak lelaki bujang yang hebat. 290 00:15:53,954 --> 00:15:57,541 Maksud awak, saya patut ajak Hannah berjanji temu? 291 00:15:57,624 --> 00:16:00,169 Saya rasa, awak pun tahu jawapan kepada soalan itu, 292 00:16:00,252 --> 00:16:01,879 tapi sesi kita dah tamat. 293 00:16:03,213 --> 00:16:04,798 Okey. 294 00:16:04,882 --> 00:16:06,341 Hei, Marty. 295 00:16:06,425 --> 00:16:07,593 Ya? 296 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 Awak ada masa sekejap untuk bincang tentang Yaron? 297 00:16:10,304 --> 00:16:11,930 Ya, boleh. 298 00:16:12,014 --> 00:16:14,600 Rakan sekerja saya dari NYU beri saya ini. 299 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 PEN Gala. 300 00:16:16,894 --> 00:16:19,188 Ia antara majlis dermawan terbesar tahunan. 301 00:16:19,271 --> 00:16:21,773 Mereka kutip banyak duit untuk badan amal yang hebat. 302 00:16:21,857 --> 00:16:26,111 Ini cara terbaik untuk lancarkan Yayasan Yaron secara rasmi. 303 00:16:26,904 --> 00:16:30,115 - Apa pendapat awak? - Seribu dolar seorang. 304 00:16:30,199 --> 00:16:31,617 Ya, itu biasa. 305 00:16:32,534 --> 00:16:35,204 Ya. Boleh saya fikir dulu? 306 00:16:36,997 --> 00:16:38,123 Sudah tentu. 307 00:16:39,333 --> 00:16:42,628 Tapi, ini cara terbaik untuk membantu orang, 308 00:16:42,711 --> 00:16:44,338 tapi awak fikirlah dulu. 309 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 Tiada paksaan. 310 00:16:51,678 --> 00:16:53,347 Marty, hai! 311 00:16:53,430 --> 00:16:55,307 - Hei. - Selamat hari Thor. 312 00:16:56,850 --> 00:16:58,268 - Selamat juga. - Ya. 313 00:16:58,352 --> 00:16:59,686 Ya. 314 00:16:59,770 --> 00:17:01,730 - Bingkai dah siap. Jadi... - Okey. 315 00:17:02,689 --> 00:17:03,690 Nanti saya datang balik. 316 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Ini bingkainya. 317 00:17:16,244 --> 00:17:19,289 Baguslah. 318 00:17:19,373 --> 00:17:20,915 - Ya? - Sangat cantik. 319 00:17:20,999 --> 00:17:22,291 Saya buat sendiri. 320 00:17:22,376 --> 00:17:24,377 Hebat! Berapa harganya? 321 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 - Percuma. - Betulkah? 322 00:17:26,505 --> 00:17:27,506 Tidak. 323 00:17:28,131 --> 00:17:31,593 Harganya... Jumlahnya... 59.95 dolar untuk... 324 00:17:31,677 --> 00:17:33,512 Ya. Maaf, saya tak tahu sebab saya cakap begitu. 325 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 - Mungkin sebab saya... gementar. - Awak gementar? 326 00:17:36,932 --> 00:17:40,102 Saya letak tisu Burger King bawah ketiak saya. 327 00:17:40,185 --> 00:17:42,604 - Jijiknya, Marty. Gurau. - Tidak. 328 00:17:42,688 --> 00:17:44,439 - Memang menjijikkan. - Menjijikkan. 329 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 Kenapa awak gementar? 330 00:17:48,402 --> 00:17:49,778 Hannah, saya... 331 00:17:49,862 --> 00:17:52,197 Saya nak tanya awak sesuatu. 332 00:17:52,823 --> 00:17:53,824 - Okey. - Okey. 333 00:17:53,907 --> 00:17:55,409 Tanyalah. 334 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 Awak... 335 00:17:59,288 --> 00:18:01,748 selain pergi kerja... 336 00:18:04,418 --> 00:18:06,086 Awak pernah keluar rumah? 337 00:18:07,296 --> 00:18:09,381 Pangsapuri. Saya tak tahu di mana awak tinggal. 338 00:18:09,464 --> 00:18:11,925 Saya tak tahu awak tinggal di bangunan jenis apa, tapi... 339 00:18:12,467 --> 00:18:14,970 - Di pangsapuri. Saya keluar. - Awak keluar? 340 00:18:15,053 --> 00:18:17,222 Kadangkala saya keluar. 341 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 Jadi... 342 00:18:28,692 --> 00:18:29,693 Ya! 343 00:18:49,463 --> 00:18:52,674 Apa itu? Sejenis mesin merentas masa? 344 00:18:52,758 --> 00:18:54,009 Mesin pembuat kopi baharu. 345 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 Mesin Mr. Coffee rosak? 346 00:18:55,886 --> 00:18:59,556 Tidak. Ini cuma salah satu perubahan baharu En. Stevens. 347 00:18:59,640 --> 00:19:01,934 Sekurang-kurangnya mereka beli kopi yang sedap. 348 00:19:02,017 --> 00:19:04,228 Tidak, jangan buka. 349 00:19:04,311 --> 00:19:05,437 Itu ikan putih. 350 00:19:05,521 --> 00:19:07,773 Kenapa? Kenapa ada ikan putih dalam bekas kopi? 351 00:19:07,856 --> 00:19:10,067 - Entahlah. - Selamat pagi, semua. 352 00:19:10,150 --> 00:19:11,568 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 353 00:19:11,652 --> 00:19:12,861 Apa khabar? 354 00:19:12,945 --> 00:19:15,572 Baik. Baik-baik saja. 355 00:19:25,749 --> 00:19:28,919 Dah cuba ikan putih itu? Dari PJ Bernstein's. Sangat sedap. 356 00:19:29,002 --> 00:19:30,838 Tak mengapalah. 357 00:19:30,921 --> 00:19:32,464 Ya, kami mahu makanan manis. 358 00:19:32,548 --> 00:19:33,924 BONKERS EKSEKUTIF 359 00:19:34,007 --> 00:19:35,175 Apa itu Bonkers eksekutif? 360 00:19:36,134 --> 00:19:37,886 Ia Bonkers untuk pegawai eksekutif. 361 00:19:37,970 --> 00:19:40,097 - Boleh saya ambil satu? - Dia suka Bonkers. 362 00:19:40,180 --> 00:19:41,849 - Awak pegawai eksekutif? - Tidak. 363 00:19:41,932 --> 00:19:44,226 Nampaknya, awak dah jawab soalan awak sendiri, kawan. 364 00:19:44,309 --> 00:19:48,522 Snek hanya untuk pegawai eksekutif. Awak tak rasa ia agak melampau? 365 00:19:49,398 --> 00:19:51,817 Maaf, semua. Ini bukan kuasa saya. 366 00:19:53,193 --> 00:19:56,530 Norman Horowitz sangat tegas dalam hal ini. 367 00:19:56,613 --> 00:20:00,993 Jika kamu mahu, saya boleh cuba pujuk dia. Dia dengar cakap saya. 368 00:20:01,076 --> 00:20:02,327 Okey. 369 00:20:04,288 --> 00:20:06,582 Baiklah. Ayuh, pasukan! 370 00:20:06,665 --> 00:20:08,876 - Ya. Ayuh. - Ya, ayuh. 371 00:20:24,099 --> 00:20:26,935 Hei, Marty, kami dah berbincang dan... 372 00:20:27,019 --> 00:20:30,230 Kami mahu tahu... Cathy, awaklah cakap. 373 00:20:30,314 --> 00:20:32,858 Berapa lama En. Stevens akan bekerja di sini? 374 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 Selama kita perlukan dia. Anggaplah dia sumber yang bernilai. 375 00:20:36,236 --> 00:20:38,405 Lebih lama dia bekerja di sini, keadaan kita akan jadi lebih bagus. 376 00:20:38,488 --> 00:20:40,240 Tapi, perubahan yang berlaku di sini... 377 00:20:40,324 --> 00:20:42,784 Saya minta diri dulu, Bruce. Saya ada mesyuarat penting. 378 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 - Tapi, Marty... - Marty... 379 00:20:46,830 --> 00:20:48,081 Ike. 380 00:20:48,165 --> 00:20:49,708 Pasti awak tak sangka apa yang dah berlaku. 381 00:20:49,791 --> 00:20:52,503 Baguslah. Boleh kita bercakap sekejap? 382 00:20:52,586 --> 00:20:55,380 - Ya. - Dalam bilik. Boleh? Ya, bagus. 383 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 - Tiada masalah. - Bagus. 384 00:20:58,258 --> 00:21:01,720 Marty, saya nak beri cadangan. Jika awak suka, baguslah. 385 00:21:01,803 --> 00:21:04,097 Jika tak suka, awak boleh tolak serta merta. 386 00:21:04,181 --> 00:21:05,432 - Okey. - Bagus. 387 00:21:05,516 --> 00:21:08,936 Awak ada ruang kerja kecil yang boleh saya gunakan sementara saya di sini? 388 00:21:09,019 --> 00:21:11,438 Seperti sebuah pejabat? Saya tak suka mengganggu orang lain. 389 00:21:11,522 --> 00:21:14,942 Okey. Saya sangka awak mahu berjalan dan bantu mereka, 390 00:21:15,025 --> 00:21:16,902 maksud saya seperti berjalan dalam kalangan mereka. 391 00:21:17,486 --> 00:21:18,862 Saya dah ubah fikiran. 392 00:21:20,030 --> 00:21:24,535 Saya risau mereka akan keliru jika tiada hierarki yang jelas 393 00:21:25,118 --> 00:21:28,121 dan mereka mungkin akan rasa buntu dan tak selamat. 394 00:21:28,205 --> 00:21:29,540 Awak faham? 395 00:21:29,623 --> 00:21:32,417 Ya. Faham. 396 00:21:32,501 --> 00:21:35,629 Bagus. Mereka tahu status saya di sini, 397 00:21:36,421 --> 00:21:38,090 tapi mereka perlu lebih menghormati saya. 398 00:21:38,173 --> 00:21:39,424 Semua ini demi mereka, bukan saya. 399 00:21:39,508 --> 00:21:41,802 Sudah tentu. Kami akan uruskan segera. 400 00:21:41,885 --> 00:21:44,555 Bagus. Saya nak minta maaf. 401 00:21:44,638 --> 00:21:46,598 Saya menyampuk awak tadi. Apa awak nak beritahu saya? 402 00:21:47,599 --> 00:21:49,977 Hannah, gadis dari kedai bingkai itu. 403 00:21:50,060 --> 00:21:52,563 - Ya? - Saya ajak dia berjanji temu. 404 00:21:54,356 --> 00:21:59,111 Marty Markowitz. Saya bangga dengan awak! 405 00:21:59,194 --> 00:22:02,322 - Awak akan bawa dia ke mana? - Kami pergi bersiar-siar minggu depan. 406 00:22:03,073 --> 00:22:04,825 - Bersiar-siar? Ke mana? - Entahlah. 407 00:22:05,576 --> 00:22:06,869 Mungkin di taman? 408 00:22:09,329 --> 00:22:10,998 Saya sayang awak, kawan. Duduk. 409 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 Comelnya. Saya nak beritahu sesuatu. 410 00:22:14,668 --> 00:22:16,712 Wanita tak mahu bersiar-siar. 411 00:22:17,421 --> 00:22:20,549 Mereka mahu rasa istimewa, terkesima dan dikagumkan. 412 00:22:20,632 --> 00:22:23,635 Okey. Jadi, ke mana saya patut bawa dia? 413 00:22:26,346 --> 00:22:27,931 - Oh, Tuhan. - Apa? 414 00:22:28,015 --> 00:22:29,183 - Oh, Tuhan. - Apa? 415 00:22:29,266 --> 00:22:30,809 Bawa dia ke majlis PEN Gala. 416 00:22:33,270 --> 00:22:34,938 Aduhai, Ike, entahlah. 417 00:22:35,022 --> 00:22:38,567 Majlis itu sesuai. Saya akan bawa Bonnie. Awak bawa Hannah. Janji temu bersama-sama. 418 00:22:38,650 --> 00:22:41,904 Hebatnya. Tapi... Begini. 419 00:22:41,987 --> 00:22:44,406 Empat tiket dan setiap satu berharga 1,000 dolar. 420 00:22:46,450 --> 00:22:48,744 Dua tiket pun saya fikir dah membazir. 421 00:22:48,827 --> 00:22:50,329 Kebajikan bukan satu pembaziran. 422 00:22:51,330 --> 00:22:52,748 Ini Yayasan PEN, Marty. 423 00:22:52,831 --> 00:22:57,044 Namanya saja ialah senjata untuk demokrasi menentang penzalim. 424 00:22:57,794 --> 00:22:59,296 Awak ambil berat akan demokrasi, bukan? 425 00:22:59,379 --> 00:23:00,964 Dr. Ike, saya... 426 00:23:01,882 --> 00:23:05,719 Percayalah, saya suka demokrasi 427 00:23:05,802 --> 00:23:07,513 dan tak suka penzalim. 428 00:23:08,096 --> 00:23:10,599 Tapi, beginilah, apa kata awak dan Bonnie saja pergi? 429 00:23:10,682 --> 00:23:12,643 Saya tak perlu pergi. 430 00:23:13,310 --> 00:23:14,895 Empat tiket. 431 00:23:14,978 --> 00:23:17,981 Ia seperti tak berbaloi. Itu saja. 432 00:23:18,065 --> 00:23:19,900 Beginilah. Saya rasa betul kata awak. 433 00:23:20,442 --> 00:23:23,487 - Empat ribu untuk empat orang amat mahal. - Betul. 434 00:23:23,570 --> 00:23:27,616 Terutamanya apabila dapat taja meja untuk lapan orang pada harga 6,000 dolar saja. 435 00:23:28,200 --> 00:23:30,577 Ia seolah-olah diskaun borong. 436 00:23:30,661 --> 00:23:32,496 Nampak? Kita dah jimat duit. 437 00:23:33,372 --> 00:23:35,207 - Saya akan buat tempahan. - Okey. 438 00:23:35,791 --> 00:23:38,752 Jangan lupa tentang pejabat tadi. 439 00:23:38,836 --> 00:23:40,546 Ya. Baiklah. 440 00:23:42,714 --> 00:23:45,175 Entahlah, sayang. Saya tak suka majlis besar-besaran. 441 00:23:45,259 --> 00:23:47,302 Apa maksud awak? Itu PEN Gala. 442 00:23:47,386 --> 00:23:50,389 Saya penat dan nampak hodoh. Pakaian saya dah tak muat. 443 00:23:50,472 --> 00:23:53,433 - Saya takkan berseronok. - Awak takkan berseronok di PEN Gala? 444 00:23:53,517 --> 00:23:56,311 Sayang, saya baru saja melahirkan anak. 445 00:23:56,395 --> 00:23:59,481 Sekarang, kita ada Anita. Sebab itu awak upah dia. 446 00:24:02,317 --> 00:24:05,737 Apa kata kita berdua saja keluar? 447 00:24:05,821 --> 00:24:08,156 Saya dah jarang jumpa awak. 448 00:24:09,116 --> 00:24:13,120 Bon, saya nak ajak awak keluar dari rumah ini bersama saya. 449 00:24:13,203 --> 00:24:16,164 Lagipun, ini PEN Gala. Saya sangka awak akan teruja. 450 00:24:16,248 --> 00:24:19,084 Saya tak suka majlis sebegitu 451 00:24:19,168 --> 00:24:22,379 sebab saya tak suka sikap awak apabila di majlis sebegitu. 452 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Sikap apa? 453 00:24:23,547 --> 00:24:26,341 Sikap yang muncul di majlis-majlis sebegitu. 454 00:24:26,425 --> 00:24:29,428 Yang tak sedar batasannya. 455 00:24:36,143 --> 00:24:38,937 Suka hati awaklah, Bonnie. Tapi sejujurnya, saya... 456 00:24:39,771 --> 00:24:41,940 Saya langsung tak faham maksud awak. 457 00:24:47,237 --> 00:24:50,407 Saya akan letakkan Kirschenbaum di sini, 458 00:24:50,490 --> 00:24:54,119 jauh daripada kumpulan muzik dan saya letak Mitch Rosen berhampiran kumpulan. 459 00:24:54,203 --> 00:24:55,621 Tiada siapa akan dengar bunyi dia mengunyah. 460 00:24:55,704 --> 00:24:58,707 Saya andaikan awak nak duduk berhampiran tandas? 461 00:24:58,790 --> 00:24:59,791 Ya. 462 00:25:01,043 --> 00:25:03,337 Awak okey? Awak nampak penat. 463 00:25:03,420 --> 00:25:06,006 Saya cuma rasa agak gementar, itu saja. 464 00:25:06,089 --> 00:25:08,008 - Tentang janji temu? - Ya. 465 00:25:08,091 --> 00:25:10,135 Hei, awak akan dapat menangi hatinya. 466 00:25:10,219 --> 00:25:13,764 Mungkin dia dah biasa dibawa ke Gray's Papaya oleh lelaki lain. 467 00:25:14,389 --> 00:25:17,392 Baru saya teringat, saya perlu sediakan cek untuk Yayasan PEN. 468 00:25:17,476 --> 00:25:18,685 - Okey. - Lejar ada di pejabat awak? 469 00:25:18,769 --> 00:25:20,187 Ya. Laci meja. 470 00:25:23,148 --> 00:25:24,483 Marty. 471 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 - Boleh kita bercakap sekejap? - Ya, boleh. 472 00:25:27,569 --> 00:25:30,197 En. Stevens baru saja berikan 473 00:25:30,280 --> 00:25:37,079 invois untuk 54 sesi psikologi industri. 474 00:25:37,162 --> 00:25:38,789 Jadi? 475 00:25:38,872 --> 00:25:40,791 Apa awak nak saya buat? 476 00:25:40,874 --> 00:25:42,543 Bayarlah, apa lagi? 477 00:25:42,626 --> 00:25:44,002 Kita mampu bayar? 478 00:25:44,086 --> 00:25:45,838 Ya, mampu. Dengan bantuan En. Stevens, 479 00:25:45,921 --> 00:25:48,006 kita dapat banyak keuntungan bulan lepas. 480 00:25:48,090 --> 00:25:49,842 Perbelanjaan kita pun banyak dikeluarkan. 481 00:25:49,925 --> 00:25:51,260 - Apa, Cathy? - Tiada apa-apa. 482 00:25:51,343 --> 00:25:55,222 Dengar, Marty. Saya mengaku En. Stevens memang membantu kita, 483 00:25:55,305 --> 00:25:59,226 tapi adakah kita perlukan pakar psikologi industri sepenuh masa? 484 00:25:59,309 --> 00:26:02,271 Bruce, jangan begitu. Tengoklah segala perubahan yang berlaku. 485 00:26:02,354 --> 00:26:04,648 Saya sedar, tapi ada juga perubahan yang saya tak suka. 486 00:26:04,731 --> 00:26:07,693 Kita boleh terima atau menentang perubahan, 487 00:26:07,776 --> 00:26:10,529 - tapi kita tak boleh menghalangnya. - Tapi kita tak boleh menghalangnya. 488 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 Ya. Itulah yang En. Stevens kata. 489 00:26:13,031 --> 00:26:17,661 Saya risau kehadirannya akan jadi satu gangguan. 490 00:26:17,744 --> 00:26:20,289 Aduhai, Bruce. 491 00:26:20,372 --> 00:26:22,207 Mari kita cuba fahaminya sekejap. 492 00:26:22,291 --> 00:26:25,919 Pernahkah awak terfikir sebab awak mudah terganggu? 493 00:26:26,003 --> 00:26:27,045 Apa itu? 494 00:26:27,546 --> 00:26:32,509 Itu meja baharu En. Stevens. Kayu cendana Amish. 495 00:26:33,844 --> 00:26:34,845 Cantik. 496 00:26:34,928 --> 00:26:37,181 En. Stevens mahu bantu kita. 497 00:26:37,264 --> 00:26:38,807 Dia akan kekal di sini. 498 00:26:39,516 --> 00:26:41,518 Jadi, terima sajalah. 499 00:26:42,186 --> 00:26:44,813 Okey? Baiklah, ayuh pasukan! 500 00:26:46,523 --> 00:26:47,608 Ayuh. 501 00:26:47,691 --> 00:26:51,195 JUN 1983 502 00:27:06,543 --> 00:27:09,129 YAYASAN YARON 503 00:27:28,148 --> 00:27:29,525 Terima kasih banyak. 504 00:27:30,234 --> 00:27:31,235 Hei! 505 00:27:31,902 --> 00:27:33,195 - Marty. - Hannah. 506 00:27:33,278 --> 00:27:34,404 - Hai. - Hai. 507 00:27:37,824 --> 00:27:38,909 Awak nampak cantik. 508 00:27:38,992 --> 00:27:39,993 - Terima kasih. - Ya. 509 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 Awak macam James Bond. 510 00:27:44,831 --> 00:27:46,166 Saya ada sesuatu untuk awak. 511 00:27:47,668 --> 00:27:49,628 Terima kasih. Baiknya... awak. 512 00:27:49,711 --> 00:27:51,421 Awak tak perlu beri saya hadiah. 513 00:27:51,505 --> 00:27:54,091 - Bukalah. - Okey. Ya. 514 00:27:56,093 --> 00:27:58,428 Bingkai gambar. 515 00:27:58,512 --> 00:27:59,596 - Ya. - Bingkai gambar. 516 00:27:59,680 --> 00:28:03,100 Saya fikir orang ramai selalu beli bingkai daripada awak, 517 00:28:03,183 --> 00:28:08,564 jadi, pasti seronok jika sekali-sekala orang beri awak bingkai. 518 00:28:08,647 --> 00:28:10,357 Itu... 519 00:28:10,440 --> 00:28:13,694 - Idea yang teruk. Maafkan saya. - Tidak. 520 00:28:13,777 --> 00:28:18,282 Tidak. Idea yang bagus. Kami tiada bingkai jenis ini... 521 00:28:18,365 --> 00:28:21,285 - Baiklah. - ...jadi, bagi saya ia unik dan menarik. 522 00:28:21,368 --> 00:28:24,329 - Okey. - Terima kasih. Awak sangat baik. 523 00:28:24,413 --> 00:28:26,790 - Nak masuk? - Oh, ya. Mari. 524 00:28:29,877 --> 00:28:31,128 Hati-hati melangkah. 525 00:28:37,551 --> 00:28:41,263 Ketika itu aku dapat rasakan 526 00:28:41,847 --> 00:28:45,767 Aku takkan tahu bila 527 00:28:45,851 --> 00:28:49,521 Daun berguguran pada waktu malam 528 00:28:49,605 --> 00:28:51,481 Sekali lagi. Saya tak pandang... 529 00:28:52,399 --> 00:28:53,775 Terima kasih, Cik Fairchild. 530 00:28:58,197 --> 00:29:01,408 Marty, siapa mereka? 531 00:29:01,950 --> 00:29:02,910 Saya tak kenal. 532 00:29:04,953 --> 00:29:07,581 - Okey. - Mereka kawan Dr. Ike. 533 00:29:07,664 --> 00:29:10,000 Dia hebat. Dia ada ramai kawan. 534 00:29:11,460 --> 00:29:13,504 Kenapa awak panggil dia Dr. Ike? 535 00:29:13,587 --> 00:29:17,216 Adakah itu nama panggilannya, macam Dr. J? 536 00:29:17,799 --> 00:29:18,800 Bukan. 537 00:29:20,093 --> 00:29:22,262 - Awak lucu. - Maaf. Saya tak tahu. 538 00:29:22,346 --> 00:29:26,433 Tidak. Dia hebat dan mengagumkan macam Dr. J. 539 00:29:26,517 --> 00:29:27,518 Betul. 540 00:29:27,601 --> 00:29:30,187 Dia memang pandai bermain bola keranjang. 541 00:29:30,270 --> 00:29:33,023 - Tapi bukan, dia memang doktor. - Doktor apa? 542 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 Pakar psikiatri. 543 00:29:37,736 --> 00:29:40,697 Adakah dia doktor awak? 544 00:29:41,782 --> 00:29:43,825 Maaf. Saya harap saya tak melampau. 545 00:29:43,909 --> 00:29:45,619 Tidak. Sebenarnya... 546 00:29:49,164 --> 00:29:50,457 Ya. 547 00:29:50,541 --> 00:29:51,542 Ya. 548 00:29:51,625 --> 00:29:53,085 Bagus. Tidak, saya... Ya. 549 00:29:53,168 --> 00:29:54,419 - Ya. - Okey. 550 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Ya. 551 00:29:55,587 --> 00:29:59,049 Ya. Pakar psikiatri saya. Rakan kongsi. 552 00:29:59,132 --> 00:30:00,342 Kawan baik. 553 00:30:02,553 --> 00:30:04,012 Itu... 554 00:30:04,888 --> 00:30:05,931 Bagaimana perhubungan kamu? 555 00:30:06,765 --> 00:30:08,016 Baik-baik saja. 556 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 - Ya. - Ya. 557 00:30:10,185 --> 00:30:14,106 Dia peneraju utama dan saya pula seperti... 558 00:30:14,189 --> 00:30:16,358 Apa? Penyokong? 559 00:30:18,485 --> 00:30:20,445 Saya nak kata penaja. 560 00:30:21,613 --> 00:30:26,076 Tapi ya, penyokong juga. Saya juga penyokongnya. Ya. 561 00:30:26,660 --> 00:30:30,497 Jadi awak yang tanggung semua ini? 562 00:30:31,206 --> 00:30:34,001 Ya, meja Yaron. 563 00:30:37,379 --> 00:30:38,755 Sama-sama. 564 00:30:38,839 --> 00:30:39,840 Hai. 565 00:30:40,424 --> 00:30:42,759 - Ia demi kebaikan. - Ya. 566 00:30:42,843 --> 00:30:45,387 Ada banyak sebab, sebenarnya. Demi legasi dan kedermawanan. 567 00:30:45,470 --> 00:30:48,098 Saya rasa, ia juga demi demokrasi... Ada banyak lagi sebabnya. 568 00:30:48,182 --> 00:30:51,476 Organisasi dan majlis ini dapat membantu orang ramai. 569 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 Betul... Ia... 570 00:30:54,062 --> 00:30:56,523 - Malam yang menyeronokkan. Ya. - Betul. Ya. 571 00:30:57,566 --> 00:30:58,901 Awak panas? Saya rasa panas. 572 00:30:58,984 --> 00:31:00,861 Saya sajakah yang rasa panas? 573 00:31:02,571 --> 00:31:04,031 Awak okey? 574 00:31:04,114 --> 00:31:07,242 Ya. Saya okey. 575 00:31:08,327 --> 00:31:09,828 YAYASAN PEN GALA 576 00:31:11,788 --> 00:31:14,291 Saya tak perlu bayar lebih untuk air. 577 00:31:15,626 --> 00:31:18,086 - Tapi ia tetap akan diberikan. - Ya. 578 00:31:20,214 --> 00:31:21,507 Saya suka lagu ini. 579 00:31:21,590 --> 00:31:24,051 - Saya pun. Lagu yang indah. - Indah, bukan? 580 00:31:24,676 --> 00:31:27,387 Michael McDonald tak begitu dihargai. 581 00:31:27,471 --> 00:31:28,514 - Ya. - Betul. 582 00:31:28,597 --> 00:31:29,598 Artis yang hebat. 583 00:31:29,681 --> 00:31:31,808 Akhirnya, saya tunjuk ke arah isteri saya. 584 00:31:31,892 --> 00:31:34,228 Saya kata, "Maaf, sayang. Pembekal susu ada di sana. 585 00:31:34,311 --> 00:31:36,522 - Bukan di sini." - Ike. 586 00:31:36,605 --> 00:31:38,565 - Kelakarnya. - Comelnya mereka. 587 00:31:38,649 --> 00:31:39,775 Terima kasih. 588 00:31:39,858 --> 00:31:42,110 Mereka akan bersekolah di mana? Ramaz? 589 00:31:42,194 --> 00:31:44,905 Oh, Tuhan. Saya tak... Umur mereka belum sebulan pun lagi. 590 00:31:44,988 --> 00:31:47,157 Sebulan? Awak sepatutnya dah hantar 591 00:31:47,241 --> 00:31:49,117 surat permohonan sejak trimester ketiga lagi. 592 00:31:51,286 --> 00:31:53,163 Saya dan Bonnie telah berbincang tentang Ramaz. 593 00:31:53,247 --> 00:31:55,832 - Ia antara lima pilihan utama kami. - Itu yang sepatutnya. Bagus. 594 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 Mereka akan dapat tempat jika awak berikan banyak derma. 595 00:31:58,544 --> 00:32:01,421 Tak salah jika kita berbelanja banyak demi kebaikan, betul, Ike? 596 00:32:03,215 --> 00:32:04,299 - Betul juga. - Ya. 597 00:32:04,883 --> 00:32:07,344 Aku asyik terlupa 598 00:32:08,303 --> 00:32:10,305 Setiap kali aku terdengar 599 00:32:11,348 --> 00:32:16,019 Kau tak mahu hidup dalam penipuan 600 00:32:18,522 --> 00:32:19,898 Ia di luar kawalan 601 00:32:19,982 --> 00:32:22,609 KAMI UCAPKAN TERIMA KASIH KEPADA PENDERMA UTAMA KAMI 602 00:32:22,693 --> 00:32:24,903 ISAAC HERSCHKOPF, M.D. YAYASAN YARON 603 00:32:31,618 --> 00:32:35,873 Awak tak mahu, entahlah, menari? 604 00:32:35,956 --> 00:32:38,584 Tidak. Terima kasih saja. 605 00:32:39,418 --> 00:32:40,419 Saya tak pandai menari. 606 00:32:40,502 --> 00:32:43,338 Ya. Okey. 607 00:32:43,839 --> 00:32:45,299 Aku asyik terlupa 608 00:32:47,217 --> 00:32:49,344 Tapi jika awak nak cuba... 609 00:32:49,428 --> 00:32:52,097 - Saya nak. Ya. - Saya tak nak. 610 00:32:52,181 --> 00:32:54,474 - Jika awak tak nak... - Saya nak jika awak pun nak. 611 00:32:54,558 --> 00:32:56,268 - Awak pasti? - Ya. 612 00:32:57,060 --> 00:32:59,897 Saya akan tanggung kos perubatan kecederaan kaki. 613 00:32:59,980 --> 00:33:01,773 Okey. Ayuh. 614 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 - Bagus. - Okey. 615 00:33:07,654 --> 00:33:08,822 Lagu dah habis. 616 00:33:10,616 --> 00:33:11,700 Alamak! 617 00:33:12,326 --> 00:33:13,327 Aduhai. 618 00:33:14,828 --> 00:33:17,039 - Nampaknya, kita terlepas. - Ya. 619 00:33:19,124 --> 00:33:21,502 Hei, Dr. Ike. Awak kembali. 620 00:33:21,585 --> 00:33:24,004 Saya kembali dan kelaparan. 621 00:33:24,087 --> 00:33:26,423 Saya dengar mereka hidangkan sajian utama. Semua berseronok? 622 00:33:26,965 --> 00:33:31,178 Stik itu berharga 1,000 dolar sepinggan jadi, kamu patut beri banyak sumbangan. 623 00:33:35,182 --> 00:33:38,602 Item seterusnya ialah barang berharga 624 00:33:38,685 --> 00:33:41,104 bagi para peminat sukan New York. 625 00:33:41,188 --> 00:33:42,814 Bersedialah, para hadirin. 626 00:33:42,898 --> 00:33:45,859 Kami ada bola besbol yang telah ditandatangani oleh pemain legenda Yankee, 627 00:33:45,943 --> 00:33:47,819 Mickey Mantle. 628 00:33:51,198 --> 00:33:54,201 Marty. Mickey Mantle. Inilah takdir. 629 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 Saya suka Mickey Mantle sejak kecil lagi. 630 00:33:55,953 --> 00:33:58,372 Tapi bukankah semua orang suka Mickey Mantle sejak kecil? 631 00:33:58,455 --> 00:34:01,333 Kita boleh buatkan Yayasan Yaron dikenali malam ini. 632 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 - Mari beli bola itu. - Apa kaitan dengan membeli bola? 633 00:34:03,710 --> 00:34:05,504 Kita akan dikenali. 634 00:34:05,587 --> 00:34:10,175 Dunia akan tahu yang Yaron serius dalam membantu orang ramai. 635 00:34:10,884 --> 00:34:13,929 Kita boleh dikenali malam ini. Awak setuju? 636 00:34:14,804 --> 00:34:16,889 Saya setuju. Ayuh lakukannya. 637 00:34:18,600 --> 00:34:22,603 Okey, apa kata kita mulakan dengan 500 dolar? 638 00:34:22,688 --> 00:34:23,856 Bidaan pada 500 dolar? 639 00:34:23,938 --> 00:34:25,023 500 dolar. 640 00:34:25,107 --> 00:34:27,109 - Terima kasih, encik. - 750 dolar. 641 00:34:27,192 --> 00:34:28,694 Tujuh ratus lima puluh. Terima kasih. 642 00:34:28,777 --> 00:34:30,237 - Seribu dolar. - Okey. 643 00:34:30,320 --> 00:34:31,905 Seribu lima ratus dolar. 644 00:34:31,989 --> 00:34:34,157 Seribu lima ratus dolar. Terima kasih, Datuk Bandar. 645 00:34:34,241 --> 00:34:37,119 Alamak, itu Datuk Bandar Koch! Datuk Bandar Koch lawan bidaan kita. 646 00:34:37,202 --> 00:34:39,580 - Dia dibenarkan buat begitu? - Tiga ribu dolar. 647 00:34:39,663 --> 00:34:40,956 Ike, bertenang. 648 00:34:41,039 --> 00:34:42,791 Kita boleh cari bola besbol yang lebih murah. 649 00:34:42,875 --> 00:34:45,002 Marty, tengoklah. Kita bakal menang. 650 00:34:45,085 --> 00:34:47,504 - Tiga ribu dolar sekali... - Saya bida 4,000 dolar. 651 00:34:47,588 --> 00:34:50,299 Empat ribu dolar daripada Mr. October. 652 00:34:50,382 --> 00:34:51,842 Adakah itu Reggie Jackson? 653 00:34:51,925 --> 00:34:53,635 Kenapa dia bida bola besbol Yankee? 654 00:34:53,719 --> 00:34:56,471 Dia pernah jadi ahli pasukan Yankee. Kita tak boleh biarkan. 655 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 - Lima ribu dolar. - Lima ribu lima ratus dolar. 656 00:34:59,516 --> 00:35:00,601 Enam ribu dolar. 657 00:35:00,684 --> 00:35:02,769 Oh, Tuhan. Jantung saya berdegup kencang. 658 00:35:02,853 --> 00:35:03,896 Tujuh ribu dolar. 659 00:35:04,563 --> 00:35:06,565 Andy Warhol tak guna. Dia tak suka besbol pun. 660 00:35:06,648 --> 00:35:08,025 Tujuh ribu lima ratus dolar. 661 00:35:08,108 --> 00:35:10,819 - Lapan ribu dolar. - Okey. Kita dah cuba. 662 00:35:11,403 --> 00:35:13,030 Dua puluh ribu dolar. 663 00:35:18,660 --> 00:35:19,953 Sepuluh ribu dolar. 664 00:35:20,037 --> 00:35:23,040 - Encik, awak tak boleh kurangkan. - Kenapa pula? Kami mahu 10,000 dolar. 665 00:35:23,123 --> 00:35:26,210 Maaf. 20,000 dolar. Sekali. 666 00:35:26,293 --> 00:35:27,753 - Dua kali. - Baiklah. 667 00:35:27,836 --> 00:35:29,713 Dua belas ribu dolar. 668 00:35:31,924 --> 00:35:33,342 Dua puluh ribu dolar. 669 00:35:33,425 --> 00:35:35,969 Dijual kepada dua lelaki di meja sembilan. 670 00:35:36,553 --> 00:35:39,473 Yayasan Yaron. 671 00:35:43,060 --> 00:35:45,312 Siapa nak minum tequila? Saya belanja. 672 00:35:45,395 --> 00:35:46,480 Ini bar terbuka, encik. 673 00:35:48,607 --> 00:35:51,860 Baiklah. Kalau begitu, sediakan apa saja minuman untuk mereka. 674 00:35:52,611 --> 00:35:55,113 Dr. Herschkopf, saya nak tahu. Awak pernah main pakau? 675 00:35:55,197 --> 00:35:58,200 Sudah tentu pernah. 676 00:35:59,368 --> 00:36:01,620 Saya dan kawan-kawan dari organisasi selalu bermain sebulan sekali. 677 00:36:01,703 --> 00:36:03,455 Awak nak sertai? 678 00:36:03,539 --> 00:36:04,831 Bergantung kepada keadaan. 679 00:36:05,958 --> 00:36:07,709 Awak tak kisah kerugian duit? 680 00:36:13,090 --> 00:36:14,675 Marty, awak okey? 681 00:36:15,384 --> 00:36:17,970 Bidaan tadi terlalu mahal. 682 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 Saya okey. 683 00:36:20,013 --> 00:36:21,890 - Terima kasih. - Awak nak air? 684 00:36:21,974 --> 00:36:23,183 - Awak nak minum air? - Tidak. 685 00:36:23,267 --> 00:36:25,227 - Awak nak minum air? - Tidak. Tolonglah. 686 00:36:25,310 --> 00:36:27,563 Awak sangat baik. 687 00:36:28,313 --> 00:36:30,274 - Ya. Saya okey. - Okey. 688 00:36:31,984 --> 00:36:33,569 Sebenarnya, ya. Saya nak. 689 00:36:33,652 --> 00:36:35,696 - Okey. Baiklah. - Boleh ambilkan? Awak tak kisah? 690 00:36:35,779 --> 00:36:37,489 - Tunggu sekejap, okey? - Terima kasih. 691 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 Maaf, boleh berikan segelas air? 692 00:36:51,837 --> 00:36:54,798 Hannah! Banana fofana. 693 00:36:54,882 --> 00:36:55,924 Dr. Ike. 694 00:36:57,301 --> 00:36:59,553 Minumlah tequila. 695 00:37:00,721 --> 00:37:02,389 Tak nak. Terima kasih saja. 696 00:37:02,472 --> 00:37:04,516 - Ya. Saya... - Okey, suka hati awaklah. 697 00:37:04,600 --> 00:37:08,395 Mana Marty? Bukankah kamu berdua patut menari? 698 00:37:09,229 --> 00:37:11,940 Sebenarnya, dia... Tak begitu sihat. 699 00:37:12,024 --> 00:37:14,860 - Saya ambilkan air sebab... - Alamak! Kenapa dengan dia? 700 00:37:16,695 --> 00:37:17,821 Dia... 701 00:37:19,531 --> 00:37:22,492 Sebenarnya, saya rasa dia panik 702 00:37:22,576 --> 00:37:26,580 sebab awak habiskan banyak duitnya untuk bida bola besbol. 703 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 Duit dia? 704 00:37:31,168 --> 00:37:32,169 Duit dia? 705 00:37:34,505 --> 00:37:35,506 Dia cakap begitu? 706 00:37:35,589 --> 00:37:37,841 Hannah, awak tak tahu apa-apa. 707 00:37:37,925 --> 00:37:39,301 Mana dia? Saya mahu... 708 00:37:39,384 --> 00:37:40,928 Dia sedang duduk... 709 00:37:41,011 --> 00:37:42,513 - Dia duduk di meja. Tapi... 710 00:37:42,596 --> 00:37:43,680 - Saya... - Tidak. 711 00:37:50,729 --> 00:37:52,481 Teksi... 712 00:37:53,899 --> 00:37:56,235 Marty! Awak nak ke mana? Kita perlu berbincang. 713 00:37:56,318 --> 00:37:57,861 Saya rasa tak sihat, Ike. 714 00:37:57,945 --> 00:38:01,240 Boleh awak tolong hantar Hannah balik? 715 00:38:01,323 --> 00:38:03,033 - Awak okey? - Ya. 716 00:38:03,116 --> 00:38:06,703 Saya alami serangan panik. Saya nak balik. Ia akan reda nanti. 717 00:38:06,787 --> 00:38:09,122 - Okey, saya tak benarkan, Marty. - Tidak. 718 00:38:09,206 --> 00:38:11,083 - Awak tak sihat. - Saya tak nak menyusahkan awak. 719 00:38:11,166 --> 00:38:13,585 - Awak patut ke hospital. - Tidak. 720 00:38:13,669 --> 00:38:15,337 - Ya. - Saya cuma pening, 721 00:38:15,963 --> 00:38:18,006 - sesak nafas... - Dengar sini. 722 00:38:18,090 --> 00:38:19,341 - ...sesak dada. - Dengar. 723 00:38:19,424 --> 00:38:21,134 Saya rasa awak mungkin alami serangan jantung. 724 00:38:22,094 --> 00:38:23,595 Awak patut masuk dan berseronok. 725 00:38:23,679 --> 00:38:25,347 - Tidak. Mari sini. - Saya tak nak sesiapa... 726 00:38:25,430 --> 00:38:28,058 Saya akan bawa awak ke hospital. 727 00:38:28,141 --> 00:38:29,768 Kita akan ke hospital. 728 00:38:31,895 --> 00:38:32,938 Bagus. 729 00:38:36,692 --> 00:38:37,776 Awak akan selamat. 730 00:38:38,443 --> 00:38:39,903 Ya. Tak mengapa. 731 00:38:39,987 --> 00:38:43,240 Bertenang. Awak akan selamat. Tidak, tak mengapa. 732 00:38:43,323 --> 00:38:46,159 Bertenang. Tarik nafas. 733 00:38:53,250 --> 00:38:57,254 Saya boleh masukkan nota dalam sampul ini dan tulis, "Habislah awak, bodoh." 734 00:38:58,630 --> 00:39:00,090 Itu cara paling baik. 735 00:39:01,258 --> 00:39:02,259 Atau... 736 00:39:05,554 --> 00:39:06,597 Apa khabar pesakit kesukaan saya? 737 00:39:06,680 --> 00:39:07,681 SEMOGA SEMBUH 738 00:39:07,764 --> 00:39:09,516 - Dr. Ike. Awak datang lagi. - Tentulah. 739 00:39:09,600 --> 00:39:11,268 Saya risau akan awak. 740 00:39:12,102 --> 00:39:14,855 Baiknya. Tengoklah belon itu. Seronoknya. 741 00:39:14,938 --> 00:39:16,523 Ini saja saya mampu buat. 742 00:39:18,525 --> 00:39:19,568 Marty... 743 00:39:20,819 --> 00:39:22,779 Saya patut minta maaf kepada awak. 744 00:39:22,863 --> 00:39:25,782 Maaf sebab terlalu teruja dalam bidaan semalam. 745 00:39:25,866 --> 00:39:28,827 Awak serius, Dr. Ike? Awak dah selamatkan saya. 746 00:39:28,911 --> 00:39:31,496 - Marty, tolonglah. - Tidak, saya serius. 747 00:39:31,580 --> 00:39:33,832 Jika saya naik teksi dan balik, 748 00:39:35,792 --> 00:39:36,835 tentu saya dah... 749 00:39:40,589 --> 00:39:43,300 Tiada sesiapa akan jumpa saya. 750 00:39:46,887 --> 00:39:48,764 Kucing akan makan muka saya. 751 00:39:51,600 --> 00:39:53,685 - Awak tak ada kucing. - Saya tahu. 752 00:39:53,769 --> 00:39:55,521 Maksud saya, tanpa awak... 753 00:40:02,194 --> 00:40:03,237 Hei. 754 00:40:04,363 --> 00:40:05,405 Saya ada di sini. 755 00:40:06,573 --> 00:40:08,033 Saya akan sentiasa di samping awak. 756 00:40:09,368 --> 00:40:10,661 Saya akan jaga awak. 757 00:40:14,248 --> 00:40:15,749 Terima kasih. 758 00:40:18,877 --> 00:40:19,962 Okey. 759 00:40:22,673 --> 00:40:24,383 Awak berehatlah. 760 00:40:25,384 --> 00:40:27,052 Kita jumpa ketika sesi minggu depan? 761 00:40:27,135 --> 00:40:28,470 Saya tak sabar. 762 00:40:32,933 --> 00:40:36,353 Bunga itu daripada Hannah. Cantik, bukan? 763 00:40:37,896 --> 00:40:38,897 Sangat cantik. 764 00:40:38,981 --> 00:40:40,983 Awak rasa bunga itu untuk kesembuhan saya 765 00:40:41,066 --> 00:40:44,444 atau petunjuk supaya kami berjanji temu lagi? 766 00:40:45,654 --> 00:40:47,030 Saya pun tak pasti. 767 00:40:47,114 --> 00:40:49,241 Saya rasa seperti dah jejaskan janji temu semalam. Betul, bukan? 768 00:40:49,324 --> 00:40:51,535 Saya harap tidak, sebab ia mungkin kedengaran tak masuk akal, 769 00:40:51,618 --> 00:40:52,995 tapi saya rasa seperti ada harapan. 770 00:40:53,078 --> 00:40:56,665 Macam awak cakap, mungkin takdir legasi saya belum tertulis. 771 00:40:56,748 --> 00:40:59,001 Marty, ini baru satu janji temu. 772 00:40:59,084 --> 00:41:00,878 Jangan terlalu yakin. 773 00:41:00,961 --> 00:41:02,838 Saya tahu. Tapi saya cuma... 774 00:41:04,381 --> 00:41:06,216 Saya sangat menyukai dia 775 00:41:06,300 --> 00:41:09,595 dan saya tak tahu perasaan dia terhadap saya. 776 00:41:10,762 --> 00:41:12,014 Awak nak saya tanya dia? 777 00:41:13,098 --> 00:41:15,100 Awak boleh tanyakan, Dr. Ike? 778 00:41:15,184 --> 00:41:18,270 Tentulah. Saya akan buat apa saja untuk awak. 779 00:41:22,816 --> 00:41:23,942 Bagus. 780 00:41:28,697 --> 00:41:29,823 - Ike. - Hannah. 781 00:41:29,907 --> 00:41:32,618 Hei. Bagaimana keadaan Marty? 782 00:41:32,701 --> 00:41:34,620 Baik. Sangat baik. 783 00:41:35,329 --> 00:41:36,371 Baguslah. 784 00:41:36,455 --> 00:41:38,373 Ya, dia buatkan kita risau, bukan? 785 00:41:38,457 --> 00:41:39,666 Ya, dia memang... 786 00:41:40,667 --> 00:41:41,668 - Ya. - Ya. 787 00:41:41,752 --> 00:41:43,128 Mujurlah dia selamat. 788 00:41:43,212 --> 00:41:46,548 Sebenarnya... 789 00:41:48,467 --> 00:41:51,929 Saya sedih dengan keadaan yang menimpanya. 790 00:41:52,012 --> 00:41:53,639 Saya salahkan diri saya. 791 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 - Betulkah? - Ya. 792 00:41:58,560 --> 00:42:01,688 Sebagai pakar terapi dan kawannya, 793 00:42:03,190 --> 00:42:05,400 saya tak patut desak dia. 794 00:42:05,984 --> 00:42:07,444 Dia tak sihat. 795 00:42:10,864 --> 00:42:12,032 Dengar, Hannah. 796 00:42:13,909 --> 00:42:16,370 Awak ambil berat akan Marty? 797 00:42:17,329 --> 00:42:19,373 Ya, tentulah. 798 00:42:19,456 --> 00:42:21,458 Awak mahukan yang terbaik buatnya? 799 00:42:21,542 --> 00:42:23,502 - Ya. - Bagus. 800 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 Saya pun. 801 00:42:26,255 --> 00:42:30,801 Percayalah, saya pun kecewa sama seperti awak. 802 00:42:31,802 --> 00:42:35,389 Tapi saya rasa, kita perlu berkorban demi kebaikan Marty, 803 00:42:35,472 --> 00:42:37,641 walaupun ia amat menyakitkan. 804 00:42:41,103 --> 00:42:42,729 Awak faham maksud saya? 805 00:42:51,655 --> 00:42:52,990 Bagaimana hari awak, sayang? 806 00:42:53,073 --> 00:42:55,117 Hei, memenatkan. 807 00:42:55,200 --> 00:42:58,245 Kita masih ada pastrami atau Anita dah habiskan? 808 00:42:58,328 --> 00:43:01,582 Sekali lagi, dia boleh berbahasa Inggeris dan boleh mendengar. 809 00:43:02,165 --> 00:43:03,166 Jangan dengar cakap dia. 810 00:43:03,250 --> 00:43:04,626 Lagipun, awak pesan begitu banyak makanan 811 00:43:04,710 --> 00:43:07,087 dan ia takkan habis sehingga majlis tamat belajar anak-anak kita. 812 00:43:08,255 --> 00:43:11,216 Bercakap tentang itu, saya dah daftarkan mereka ke sekolah Ramaz. 813 00:43:11,800 --> 00:43:12,801 Semuanya dah diuruskan. 814 00:43:12,885 --> 00:43:15,053 Ramaz? Bagaimana awak lakukannya? 815 00:43:15,137 --> 00:43:17,931 Saya dermakan sejumlah wang kepada mereka. 816 00:43:18,015 --> 00:43:20,017 Ike. Sayang, berapa? 817 00:43:20,100 --> 00:43:22,019 Saya harap awak bincang dulu dengan saya. 818 00:43:22,102 --> 00:43:24,605 Bertenang. Saya guna duit saya sendiri. 819 00:45:28,604 --> 00:45:30,606 Terjemahan sari kata oleh Hamizah