1
00:00:10,219 --> 00:00:13,013
Apa patut saya rasa sekarang?
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,057
Ketenangan ekstrem.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,851
Saya takkan rasa tenang.
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,020
Saya sedang melalui kesukaran.
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,648
Saya bergaduh dengan abang saya dan...
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,274
Ia membantu jika awak diam.
7
00:00:24,942 --> 00:00:25,943
Baiklah.
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,071
Saya takkan berhenti bercakap.
9
00:00:29,154 --> 00:00:31,406
Kami berdua telah lakukan
sesuatu yang tak sepatutnya,
10
00:00:31,490 --> 00:00:33,784
dan saya mengaku
saya pun bersalah dalam hal ini.
11
00:00:33,867 --> 00:00:36,620
Awak rasa saya patut hubungi dia
atau tunggu dia hubungi saya?
12
00:00:37,246 --> 00:00:39,623
- Maaf, awak tanya sayakah?
- Jangan pijak alas saya.
13
00:00:40,332 --> 00:00:42,292
Maaf. Ya, maaf.
14
00:00:42,376 --> 00:00:43,752
Jadi, saya hubungi dia.
15
00:00:43,836 --> 00:00:46,046
Kadangkala, kita perlu jadi matang.
16
00:00:46,129 --> 00:00:49,341
Saya lebih suka dia hubungi saya,
tapi saya tak boleh buat apa-apa.
17
00:00:49,424 --> 00:00:51,885
Saya manusia yang baik. Bukan salah saya.
18
00:00:51,969 --> 00:00:55,013
Lagipun, esok hari jadi saya.
Adakah dia akan abaikan?
19
00:00:56,056 --> 00:00:58,308
Jangan kedekut sos, Ray.
Saya penat hari ini.
20
00:02:03,749 --> 00:02:05,667
BERDASARKAN AUDIO SIAR 'THE SHRINK NEXT
DOOR' OLEH WONDERY DAN BLOOMBERG
21
00:02:14,510 --> 00:02:15,928
Sapa penonton di rumah.
22
00:02:16,011 --> 00:02:18,639
- Ike, simpan kamera itu.
- Awak hebat.
23
00:02:18,722 --> 00:02:22,476
- Tidak, saya haus.
- Baiklah. Ayuh.
24
00:02:22,559 --> 00:02:24,144
Okey, tarik nafas.
25
00:02:24,228 --> 00:02:25,854
Ais hancur, puan?
26
00:02:26,563 --> 00:02:29,441
Awak bertuah
sebab pasangan awak amat membantu.
27
00:02:29,525 --> 00:02:30,567
Wanita memang pahlawan.
28
00:02:30,651 --> 00:02:31,985
Awak dah boleh teran.
29
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
Tunggu sekejap.
30
00:02:34,321 --> 00:02:36,448
- Saya nampak kepala bayi.
- Tunggu sekejap.
31
00:02:36,532 --> 00:02:37,699
- Teran.
- Tunggu.
32
00:02:37,783 --> 00:02:40,953
- Sekejap!
- Ike, simpan kamera itu!
33
00:02:41,036 --> 00:02:42,746
- Teran.
- Ike!
34
00:02:42,829 --> 00:02:45,040
- Awak hebat. Saya ada di sini. Teran.
- Ayuh!
35
00:02:45,123 --> 00:02:46,542
Teran. Saya perlu fokus.
36
00:02:46,625 --> 00:02:49,211
Teran sekali lagi!
37
00:02:49,294 --> 00:02:50,504
Bagus.
38
00:02:50,587 --> 00:02:52,548
Awak berjaya! Anak lelaki!
39
00:02:52,631 --> 00:02:54,466
Sebenarnya, itu tali pusat.
40
00:02:54,550 --> 00:02:55,843
Ini bayi perempuan.
41
00:02:55,926 --> 00:02:57,719
- Bayi perempuan.
- Ya, bagus.
42
00:02:57,803 --> 00:03:00,055
- Bayi perempuan.
- Ya...
43
00:03:00,138 --> 00:03:01,640
- Bayi perempuan.
- Dia bawa kawan.
44
00:03:01,723 --> 00:03:02,724
Apa?
45
00:03:02,808 --> 00:03:05,561
Saya ada berita untuk kamu berdua.
Tugas awak belum selesai.
46
00:03:05,644 --> 00:03:07,229
- Kamu melahirkan anak kembar.
- Kembar?
47
00:03:07,312 --> 00:03:08,522
- Dua kali ganda kegembiraan.
- Ya, kembar.
48
00:03:08,605 --> 00:03:10,315
Bonnie, sekarang saya nak awak...
49
00:03:10,399 --> 00:03:12,651
- Ya, Bonnie.
- Tidak.
50
00:03:12,734 --> 00:03:15,529
- Ya... Kembar... Oh, Tuhan...
- Tidak!
51
00:03:15,612 --> 00:03:18,740
Cathy melawan cakap saya. Dia kata,
52
00:03:18,824 --> 00:03:21,827
"Marty, saya dah berikan
pesanan belian untuk awak tandatangan."
53
00:03:21,910 --> 00:03:25,372
Saya pun teringat kata-kata awak
dan saya balas.
54
00:03:25,455 --> 00:03:26,582
Saya kata, "Serius, Cath?
55
00:03:26,665 --> 00:03:30,002
Saya tahu awak tak serahkan
sebab jika betul, pasti saya tandatangan.
56
00:03:30,085 --> 00:03:32,296
Jadi, boleh awak periksa sekali lagi?"
57
00:03:32,921 --> 00:03:35,215
Jadi, dia kembali ke mejanya
58
00:03:35,299 --> 00:03:39,636
dan pesanan belian itu ada atas mejanya,
di bawah timbunan majalah People lama...
59
00:03:41,763 --> 00:03:42,764
Dr. Ike.
60
00:03:44,308 --> 00:03:45,309
Dr. Ike.
61
00:03:47,311 --> 00:03:48,478
Saya...
62
00:03:50,022 --> 00:03:53,567
Timbunan orang tua. Teruskan.
63
00:03:53,650 --> 00:03:57,654
- Awak okey?
- Marty, maafkan saya. Saya...
64
00:04:00,199 --> 00:04:01,617
Saya tak cukup tidur.
65
00:04:01,700 --> 00:04:05,162
Saya faham sebab awak baru dapat
anak kembar. Bagaimana keadaan di rumah?
66
00:04:05,913 --> 00:04:08,040
Awak tak kisah jika saya
mencarut dalam sesi kita?
67
00:04:08,123 --> 00:04:09,166
- Silakan.
- Bagus.
68
00:04:10,751 --> 00:04:12,836
Ia amat menyeronokkan, Marty.
69
00:04:13,420 --> 00:04:16,339
Perasaan menjadi bapa
tak dapat digambarkan.
70
00:04:17,548 --> 00:04:19,176
Awak perlu alami sendiri.
71
00:04:20,093 --> 00:04:22,804
Saya serius.
Awak pernah terfikir nak jadi bapa?
72
00:04:22,888 --> 00:04:25,182
Saya? Tidak, entahlah.
73
00:04:25,265 --> 00:04:28,477
Saya suka jadi bapa saudara.
74
00:04:30,145 --> 00:04:31,230
Pernah suka.
75
00:04:31,313 --> 00:04:33,774
Marty, awak mahu legasi bagaimana?
76
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
Legasi?
77
00:04:36,735 --> 00:04:38,612
Oh, Tuhan, saya...
78
00:04:39,863 --> 00:04:41,240
Saya tak pernah terfikir.
79
00:04:41,323 --> 00:04:44,993
Sejujurnya, sebelum saya ada anak,
saya pun tak terfikir hal itu.
80
00:04:45,911 --> 00:04:49,206
Tapi apabila lelaki memandang
anak-anaknya buat kali pertama,
81
00:04:49,289 --> 00:04:52,459
dia mula sedar betapa lemahnya dia.
82
00:04:52,543 --> 00:04:53,544
Kita rasa...
83
00:04:55,712 --> 00:04:58,507
terdesak mahu memastikan
dunia ini ditinggalkan
84
00:04:58,590 --> 00:05:00,342
dalam keadaan lebih baik
berbanding yang kita diami.
85
00:05:00,425 --> 00:05:01,969
Wah!
86
00:05:02,052 --> 00:05:03,762
Kata-kata yang indah, Ike.
87
00:05:04,805 --> 00:05:06,431
Awak pernah jatuh cinta?
88
00:05:06,515 --> 00:05:09,059
Saya tak tahu.
Adakah kita benar-benar tahu?
89
00:05:09,142 --> 00:05:11,436
Ya. Kita boleh tahu.
90
00:05:11,520 --> 00:05:15,399
Kalau begitu, jawapan saya ialah tidak.
91
00:05:15,482 --> 00:05:19,403
Tak pernah. Mungkin memiliki keluarga
bukanlah legasi saya.
92
00:05:19,486 --> 00:05:22,489
Marty, dengar sini.
Legasi awak belum tertulis.
93
00:05:23,156 --> 00:05:26,159
Awak ada banyak masa lagi.
Awak perlu cari orang yang sesuai.
94
00:05:27,494 --> 00:05:31,081
Atau jika tidak, ada banyak cara
untuk cipta legasi awak.
95
00:05:31,164 --> 00:05:32,165
Mungkin.
96
00:05:32,249 --> 00:05:36,879
Jika saya ada aset... awak.
97
00:05:39,047 --> 00:05:40,090
Saya akan menderma.
98
00:05:40,674 --> 00:05:43,468
- Kepada siapa?
- Orang lain. Kepada dunia.
99
00:05:45,679 --> 00:05:48,682
Tubuhkan yayasan atau apa saja.
100
00:05:48,765 --> 00:05:51,685
Bayangkan perasaan senang hati
yang akan awak rasai.
101
00:05:51,768 --> 00:05:54,438
Saya asyik terfikir tentang awak dan...
102
00:05:55,939 --> 00:05:59,318
sumber kewangan awak
sejak hal berkaitan Phyllis terjadi.
103
00:05:59,401 --> 00:06:03,071
Sebenarnya, saya masih tak dapat lupakan.
104
00:06:03,739 --> 00:06:07,075
Saya masih rasa bersalah
ia berakhir begitu.
105
00:06:07,159 --> 00:06:08,493
Kita dah bincang tentangnya.
106
00:06:09,036 --> 00:06:11,205
Phyllis pengaruh buruk.
Dia menafikan hak awak.
107
00:06:11,914 --> 00:06:14,249
Dia telah menghancurkan kepercayaan awak.
108
00:06:14,333 --> 00:06:17,544
Tindakan awak memutuskan hubungan
dengannya adalah tepat.
109
00:06:18,420 --> 00:06:21,465
Jangan kenang hal yang dah berlaku.
Fokus pada masa depan.
110
00:06:22,424 --> 00:06:25,302
Mungkin penubuhan yayasan
111
00:06:26,762 --> 00:06:29,723
ialah cara terbaik buat masa ini
untuk awak lupakannya.
112
00:06:29,806 --> 00:06:32,893
Gunakan duit awak untuk bantu dunia.
Ia legasi yang hebat.
113
00:06:32,976 --> 00:06:35,771
Dengar, saya suka idea awak.
114
00:06:35,854 --> 00:06:37,272
Saya memang suka.
115
00:06:38,565 --> 00:06:43,153
Tapi, saya tak tahu nak mulakan dari mana,
atau cara nak mulakan sesuatu seperti itu.
116
00:06:43,237 --> 00:06:47,533
Sebenarnya, ia tak begitu rumit.
Malah, caranya mudah saja.
117
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Saya pun merancang
nak tubuhkan yayasan sendiri
118
00:06:49,243 --> 00:06:52,996
sebaik saja duit saya mencukupi.
119
00:06:57,376 --> 00:06:59,753
Mungkin kita boleh lakukan bersama-sama.
120
00:06:59,837 --> 00:07:01,672
- Awak dan saya?
- Apa salahnya?
121
00:07:02,673 --> 00:07:04,132
Lagipun, kita serasi, bukan?
122
00:07:06,009 --> 00:07:07,010
Betul.
123
00:07:09,263 --> 00:07:10,681
- Memang betul.
- Ya.
124
00:07:11,723 --> 00:07:14,935
Jadi, ayuh lakukannya.
125
00:07:15,018 --> 00:07:16,353
Jadi seorang dermawan.
126
00:07:17,354 --> 00:07:18,438
Cipta legasi.
127
00:07:23,193 --> 00:07:26,780
Baiklah. Status borang pengecualian cukai
bagi yayasan kamu telah diluluskan
128
00:07:26,864 --> 00:07:28,949
dan akaun kamu kini telah dibuka.
129
00:07:29,032 --> 00:07:31,159
Kamu berdua mahu lakukan
deposit awal hari ini?
130
00:07:31,243 --> 00:07:34,872
Ya. 165,000 shekel.
131
00:07:34,955 --> 00:07:38,083
- Pernah nampak nilai cek sebanyak itu?
- Saya bekerja di bank.
132
00:07:38,166 --> 00:07:40,752
- Betul juga. Ya.
- Ya.
133
00:07:44,840 --> 00:07:47,009
Saya buatkan pelaburan awal.
134
00:07:47,092 --> 00:07:48,594
Saya akan buat pembayaran nanti.
135
00:07:48,677 --> 00:07:52,055
Saya masih bujang,
jadi saya ada lebih banyak duit.
136
00:07:52,139 --> 00:07:54,349
Dia baru dapat anak kembar. Bapa baharu.
137
00:07:54,433 --> 00:07:56,143
Aduhai.
138
00:07:56,226 --> 00:07:59,271
- Banyak kali tukar lampin.
- Ini nasihat saham.
139
00:07:59,354 --> 00:08:01,064
Beli saham Pampers.
140
00:08:02,232 --> 00:08:05,444
Baiklah. Tapi jika kamu berdua
mahu jadi pemilik bersama akaun ini,
141
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
kamu berdua perlu laburkan sesuatu
sebagai permulaan.
142
00:08:08,488 --> 00:08:09,740
Tak kira berapa jumlahnya.
143
00:08:13,160 --> 00:08:14,995
Hei, ya.
144
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
Baiklah.
145
00:08:18,123 --> 00:08:20,792
Contohnya, 5,000?
146
00:08:20,876 --> 00:08:22,044
Tak kisah.
147
00:08:23,378 --> 00:08:24,963
- 2,000?
- Okey.
148
00:08:25,797 --> 00:08:27,174
2,500.
149
00:08:27,257 --> 00:08:28,258
Terbaik dan muktamad.
150
00:08:28,342 --> 00:08:31,220
Encik, awak tanya diri sendiri.
Tak kisah berapa jumlahnya.
151
00:08:31,303 --> 00:08:34,181
2,500. Ya, saya tak kisah.
152
00:08:34,264 --> 00:08:36,850
Aset saya tak cair buat masa ini,
153
00:08:36,933 --> 00:08:39,645
tapi, saya janji saya akan
gandakan sumbangan saya
154
00:08:39,727 --> 00:08:40,895
tak lama lagi.
155
00:08:40,979 --> 00:08:42,313
Saya akan gandakan, Marty.
156
00:08:42,397 --> 00:08:44,608
Dr. Ike, tak mengapa.
Saya tahu awak akan gandakan.
157
00:08:46,527 --> 00:08:48,403
Jadi, 2,500.
158
00:08:48,487 --> 00:08:49,571
Akan digandakan.
159
00:08:56,620 --> 00:08:59,957
Kamu berdua mahukan kuasa
menandatangani cek, betul?
160
00:09:00,040 --> 00:09:04,211
Sudah tentu, ya.
Ya, ini perkongsian 50/50.
161
00:09:05,921 --> 00:09:07,005
Saya akan pergi ambil buku cek.
162
00:09:11,844 --> 00:09:14,721
Awak tahu saya harap saya dapat
sumbangkan lebih banyak duit, Marty.
163
00:09:14,805 --> 00:09:15,848
Awak tahu, bukan?
164
00:09:15,931 --> 00:09:19,309
Sumbangan awak kepada saya
tak dapat dikira dalam buku lejar.
165
00:09:27,776 --> 00:09:29,862
Joe, awak ada di belakang?
166
00:09:29,945 --> 00:09:34,408
Saya dan Ike mahu abadikan
barang pusaka untuk anak cucu kami.
167
00:09:36,535 --> 00:09:38,704
Hei, boleh saya bantu?
168
00:09:38,787 --> 00:09:42,332
Maaf. Saya sangka Joe ada di sini.
169
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
Saya Hannah. Joe jiran saya.
170
00:09:44,835 --> 00:09:47,921
Saya baru bekerja di sini. Kamu kawan Joe?
171
00:09:48,005 --> 00:09:51,091
Tidak. Saya beli bingkai di sini.
172
00:09:51,175 --> 00:09:54,303
Okey. Logik juga.
173
00:09:54,386 --> 00:09:56,972
Maksud saya, itulah perniagaan kami.
174
00:10:01,185 --> 00:10:02,186
Ya.
175
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
Saya Marty.
176
00:10:05,439 --> 00:10:06,982
- Saya Hannah.
- Awak dah sebut tadi.
177
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
Maaf.
178
00:10:08,901 --> 00:10:10,402
Saya Marty. Kita seri.
179
00:10:11,361 --> 00:10:12,362
Terima kasih.
180
00:10:12,988 --> 00:10:15,115
Baguslah. Okey.
181
00:10:15,199 --> 00:10:18,035
- Jadi, Marty, apa...
- Ya.
182
00:10:18,118 --> 00:10:20,204
- Apa boleh saya bantu?
- Permintaan biasa saja,
183
00:10:20,871 --> 00:10:26,543
bingkaikan dokumen bersaiz 8x10
dan dua resit ini.
184
00:10:26,627 --> 00:10:31,381
Gunakan kain matte hitam 3 atau 5 cm
dengan bingkai kayu ceri 2 cm?
185
00:10:32,424 --> 00:10:34,051
Aduhai, awak mahir.
186
00:10:35,135 --> 00:10:36,345
Memandangkan saya dah tua,
saya belajar banyak perkara
187
00:10:36,428 --> 00:10:40,390
seperti buat acuan terbalik
dan kotak peraga.
188
00:10:40,474 --> 00:10:43,602
Jangan begitu. Penglihatan awak tajam.
189
00:10:43,685 --> 00:10:45,646
- Saya?
- Ya, awak.
190
00:10:45,729 --> 00:10:47,731
Penglihatan awak yang tajam.
191
00:10:48,357 --> 00:10:49,983
Dua mata.
192
00:10:50,067 --> 00:10:54,154
Bilangan biasa bagi mata yang cantik.
193
00:10:54,238 --> 00:10:55,280
Kuota...
194
00:10:56,865 --> 00:10:59,618
terbaik bagi sfera okulus.
195
00:11:00,452 --> 00:11:02,120
Terima kasih.
196
00:11:02,204 --> 00:11:03,288
Ya.
197
00:11:04,373 --> 00:11:07,835
Okey, jadi,
ia akan siap dalam masa dua hari.
198
00:11:07,918 --> 00:11:10,546
- Datang jumpa saya lagi hari Khamis.
- Khamis, baiklah.
199
00:11:10,629 --> 00:11:12,714
- Khamis. Ya. Hari kesukaan saya.
- Khamis.
200
00:11:12,798 --> 00:11:16,343
Atau hari Thor.
Sempena nama dewa petir Norse.
201
00:11:16,426 --> 00:11:17,427
- Thor.
- Ya.
202
00:11:17,511 --> 00:11:18,512
Saya tahu, ya.
203
00:11:18,595 --> 00:11:23,517
Sebenarnya, ia sama seperti
Jupiter atau Jove di Pantheon Rom,
204
00:11:23,600 --> 00:11:24,768
tapi, apa-apalah.
205
00:11:24,852 --> 00:11:26,895
- Okey. Jumpa Khamis nanti.
- Terima kasih banyak. Okey.
206
00:11:26,979 --> 00:11:27,980
- Tiada masalah.
- Baiklah.
207
00:11:28,063 --> 00:11:30,274
- Selamat malam. Selamat tinggal, Marty.
- Selamat tinggal.
208
00:11:30,357 --> 00:11:31,608
- KEDAI BINGKAI 2
- ND AVENUE
209
00:11:31,692 --> 00:11:34,069
- Mengagumkan, Marty.
- Lari!
210
00:11:35,529 --> 00:11:39,116
Saya tak faham apa-apa pun,
tapi cara awak katakannya.
211
00:11:39,199 --> 00:11:40,325
Boleh tak kita lari?
212
00:11:40,409 --> 00:11:42,744
Awak seperti dipenuhi feromon, Marty.
213
00:11:42,828 --> 00:11:44,162
Banyak feromon.
214
00:11:44,246 --> 00:11:46,707
Awak sangat hebat.
Sekejap, kenapa kita berlari?
215
00:11:46,790 --> 00:11:48,125
Saya tak tahu! Lari!
216
00:11:48,208 --> 00:11:50,127
Awak semakin matang, Marty!
217
00:11:51,712 --> 00:11:55,090
Saya sangat penat. Kenapa mereka
tak tidur? Mereka tak pernah tidur.
218
00:11:57,551 --> 00:11:59,386
Siapa... Alamak!
219
00:11:59,469 --> 00:12:00,971
- Mari sini.
- Okey.
220
00:12:01,054 --> 00:12:03,390
Okey.
221
00:12:03,891 --> 00:12:04,975
Mari sini.
222
00:12:09,104 --> 00:12:11,356
- Boleh saya bantu?
- PJ Bernstein's.
223
00:12:12,524 --> 00:12:14,359
Alamak! Restoran itu.
224
00:12:14,443 --> 00:12:16,236
- Awak pesan makanan ini, bukan?
- Ya.
225
00:12:16,320 --> 00:12:18,280
Saya terlupa nak batalkan.
226
00:12:19,072 --> 00:12:21,450
Sebenarnya, majlis kami
dibatalkan pada hari ini.
227
00:12:21,533 --> 00:12:23,035
Apa semua ini?
228
00:12:23,118 --> 00:12:25,954
Makanan dari PJ Bernstein's.
Saya lupa batalkan.
229
00:12:26,747 --> 00:12:27,956
Awak boleh ambil semula.
230
00:12:28,040 --> 00:12:30,375
Notis pembatalan
perlu dibuat 24 jam lebih awal.
231
00:12:30,459 --> 00:12:32,794
Apa? Mengarut, saya takkan bayar.
232
00:12:32,878 --> 00:12:34,713
Awak dah bayar menggunakan kad awak.
233
00:12:37,466 --> 00:12:41,720
Okey. Baiklah, kalau begitu, saya nak
tapi bukan sebab awak paksa.
234
00:12:41,803 --> 00:12:43,180
Sebaliknya sebab saya memang lapar.
235
00:12:46,391 --> 00:12:48,185
- Saya takkan bayar tip.
- Tip dah termasuk sekali.
236
00:12:49,311 --> 00:12:51,355
Letakkan saja di atas meja.
237
00:13:01,740 --> 00:13:03,784
- Keluar.
- Selamat menjamu selera.
238
00:13:05,661 --> 00:13:06,745
Mereka dah tidur.
239
00:13:07,538 --> 00:13:09,540
Ike, oh, Tuhan.
240
00:13:09,623 --> 00:13:13,126
Kenapa awak pesan hidangan untuk 50 orang?
241
00:13:13,210 --> 00:13:15,087
Saya perlu buat pesanan lebih awal.
242
00:13:15,754 --> 00:13:19,967
Saya sangka kita akan adakan
majlis bris malam ini, itu saja.
243
00:13:21,260 --> 00:13:24,763
- Awak harapkan anak lelaki?
- Apa? Tidak. Tentulah tidak.
244
00:13:24,847 --> 00:13:28,308
Tidak, saya cuma buat persediaan awal
sekiranya kita dapat anak lelaki.
245
00:13:28,392 --> 00:13:30,853
Oh, Tuhan. Awak mahukan anak lelaki.
246
00:13:31,687 --> 00:13:35,107
Tidak. Saya tak berharap. Percayalah.
247
00:13:37,484 --> 00:13:39,069
Tidak.
248
00:13:41,113 --> 00:13:42,322
Saya cuma...
249
00:13:45,158 --> 00:13:47,870
Saya sentiasa impikan yang saya akan
250
00:13:49,162 --> 00:13:51,290
anjurkan bris untuk anak lelaki saya.
251
00:13:51,957 --> 00:13:56,253
Kemudian kita jemput tetamu dari saumaah,
rakan-rakan sekerja saya dari hospital.
252
00:13:57,462 --> 00:14:00,424
- Bapa saya.
- Ike, jangan seksa diri.
253
00:14:00,507 --> 00:14:02,718
- Seksa diri?
- Sekarang, awak sendiri dah jadi bapa.
254
00:14:02,801 --> 00:14:04,344
Awak tak perlu puaskan hati dia lagi.
255
00:14:04,928 --> 00:14:07,347
Okey, awak dah cuba
selama lebih 30 tahun, tapi dia...
256
00:14:07,431 --> 00:14:09,183
- Sayang...
- Tidak. Tolonglah.
257
00:14:09,266 --> 00:14:11,268
Lupakan kata-kata saya tadi.
258
00:14:11,935 --> 00:14:13,145
Mari makan.
259
00:14:16,148 --> 00:14:18,400
Saya pesan terlalu banyak ikan putih.
260
00:14:22,070 --> 00:14:23,822
Ike, saya dah tak sanggup lagi.
261
00:14:23,906 --> 00:14:26,742
Terlalu sukar nak jaga dua bayi.
Saya perlukan bantuan.
262
00:14:26,825 --> 00:14:29,369
Cindy beri saya nama penjaga
yang boleh tolong saya.
263
00:14:29,453 --> 00:14:31,580
- Saya akan hubungi dia.
- Bukankah bayarannya mahal?
264
00:14:31,663 --> 00:14:34,791
350 dolar seminggu demi tidur yang lena?
Saya sanggup bayar dua kali ganda.
265
00:14:34,875 --> 00:14:37,669
350 dolar seminggu?
Awak tak rasa ia terlalu mahal?
266
00:14:37,753 --> 00:14:40,130
Saya tak banyak merawat pesakit
yang ada masalah dengan ibu mereka.
267
00:14:40,214 --> 00:14:43,425
Awak boleh berbelanja beli makanan
untuk parti yang tak dapat diadakan
268
00:14:43,509 --> 00:14:45,427
dan tak nak berbelanja
demi isteri dan anak-anak awak?
269
00:14:45,511 --> 00:14:47,429
Tolonglah. Hal itu tak sama.
270
00:14:48,013 --> 00:14:50,015
Kita tak perlukan bantuan
sebab kita baik-baik saja.
271
00:14:50,098 --> 00:14:52,809
Awak baik-baik saja
sebab bukan payudara awak yang berdarah
272
00:14:52,893 --> 00:14:55,187
dan awak boleh mandi tanpa menangis.
273
00:14:55,270 --> 00:14:57,940
Tak adil, Bonnie. Awak tahu saya akan
buat apa saja jika saya mampu.
274
00:14:58,023 --> 00:15:01,318
Awak tak membantu saya pun.
Saya perlukan bantuan.
275
00:15:01,401 --> 00:15:05,531
Ike, tolonglah. Awak bekerja sepanjang
hari. Saya tak boleh lakukan sendirian.
276
00:15:05,614 --> 00:15:09,451
Tolonglah, sayang.
Tentulah awak boleh, awak ibu luar biasa.
277
00:15:12,371 --> 00:15:14,623
Okey, baiklah.
278
00:15:15,415 --> 00:15:17,292
Saya tak tahu
kenapa kita bertengkar akan hal ini.
279
00:15:18,085 --> 00:15:20,087
Beginilah.
Saya akan guna duit saya sendiri.
280
00:15:23,757 --> 00:15:25,509
Oh, Tuhan.
281
00:15:25,592 --> 00:15:28,595
Tengoklah muka mereka berdua. Comelnya.
282
00:15:28,679 --> 00:15:31,557
- Comel, bukan?
- Tengok yang itu, Dr. Ike.
283
00:15:31,640 --> 00:15:35,811
Tengok muka awak. Macam,
"Maaf, sayang. Pembekal susu dah tutup."
284
00:15:38,438 --> 00:15:41,275
Awak lucu dan hebat.
285
00:15:42,651 --> 00:15:46,321
Hei, gadis di kedai bingkai itu pun
fikir begitu.
286
00:15:46,405 --> 00:15:47,906
Aduhai... ya.
287
00:15:47,990 --> 00:15:49,157
Dia suka awak.
288
00:15:50,158 --> 00:15:51,285
Saya faham sebabnya.
289
00:15:51,827 --> 00:15:53,871
Awak lelaki bujang yang hebat.
290
00:15:53,954 --> 00:15:57,541
Maksud awak,
saya patut ajak Hannah berjanji temu?
291
00:15:57,624 --> 00:16:00,169
Saya rasa, awak pun tahu jawapan
kepada soalan itu,
292
00:16:00,252 --> 00:16:01,879
tapi sesi kita dah tamat.
293
00:16:03,213 --> 00:16:04,798
Okey.
294
00:16:04,882 --> 00:16:06,341
Hei, Marty.
295
00:16:06,425 --> 00:16:07,593
Ya?
296
00:16:07,676 --> 00:16:10,220
Awak ada masa sekejap
untuk bincang tentang Yaron?
297
00:16:10,304 --> 00:16:11,930
Ya, boleh.
298
00:16:12,014 --> 00:16:14,600
Rakan sekerja saya dari NYU beri saya ini.
299
00:16:15,809 --> 00:16:16,810
PEN Gala.
300
00:16:16,894 --> 00:16:19,188
Ia antara majlis dermawan
terbesar tahunan.
301
00:16:19,271 --> 00:16:21,773
Mereka kutip banyak duit
untuk badan amal yang hebat.
302
00:16:21,857 --> 00:16:26,111
Ini cara terbaik untuk lancarkan
Yayasan Yaron secara rasmi.
303
00:16:26,904 --> 00:16:30,115
- Apa pendapat awak?
- Seribu dolar seorang.
304
00:16:30,199 --> 00:16:31,617
Ya, itu biasa.
305
00:16:32,534 --> 00:16:35,204
Ya. Boleh saya fikir dulu?
306
00:16:36,997 --> 00:16:38,123
Sudah tentu.
307
00:16:39,333 --> 00:16:42,628
Tapi, ini cara terbaik
untuk membantu orang,
308
00:16:42,711 --> 00:16:44,338
tapi awak fikirlah dulu.
309
00:16:44,421 --> 00:16:45,839
Tiada paksaan.
310
00:16:51,678 --> 00:16:53,347
Marty, hai!
311
00:16:53,430 --> 00:16:55,307
- Hei.
- Selamat hari Thor.
312
00:16:56,850 --> 00:16:58,268
- Selamat juga.
- Ya.
313
00:16:58,352 --> 00:16:59,686
Ya.
314
00:16:59,770 --> 00:17:01,730
- Bingkai dah siap. Jadi...
- Okey.
315
00:17:02,689 --> 00:17:03,690
Nanti saya datang balik.
316
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Ini bingkainya.
317
00:17:16,244 --> 00:17:19,289
Baguslah.
318
00:17:19,373 --> 00:17:20,915
- Ya?
- Sangat cantik.
319
00:17:20,999 --> 00:17:22,291
Saya buat sendiri.
320
00:17:22,376 --> 00:17:24,377
Hebat! Berapa harganya?
321
00:17:24,461 --> 00:17:26,421
- Percuma.
- Betulkah?
322
00:17:26,505 --> 00:17:27,506
Tidak.
323
00:17:28,131 --> 00:17:31,593
Harganya... Jumlahnya... 59.95 dolar untuk...
324
00:17:31,677 --> 00:17:33,512
Ya. Maaf, saya tak tahu
sebab saya cakap begitu.
325
00:17:33,595 --> 00:17:36,849
- Mungkin sebab saya... gementar.
- Awak gementar?
326
00:17:36,932 --> 00:17:40,102
Saya letak tisu Burger King
bawah ketiak saya.
327
00:17:40,185 --> 00:17:42,604
- Jijiknya, Marty. Gurau.
- Tidak.
328
00:17:42,688 --> 00:17:44,439
- Memang menjijikkan.
- Menjijikkan.
329
00:17:45,065 --> 00:17:47,401
Kenapa awak gementar?
330
00:17:48,402 --> 00:17:49,778
Hannah, saya...
331
00:17:49,862 --> 00:17:52,197
Saya nak tanya awak sesuatu.
332
00:17:52,823 --> 00:17:53,824
- Okey.
- Okey.
333
00:17:53,907 --> 00:17:55,409
Tanyalah.
334
00:17:55,492 --> 00:17:56,785
Awak...
335
00:17:59,288 --> 00:18:01,748
selain pergi kerja...
336
00:18:04,418 --> 00:18:06,086
Awak pernah keluar rumah?
337
00:18:07,296 --> 00:18:09,381
Pangsapuri.
Saya tak tahu di mana awak tinggal.
338
00:18:09,464 --> 00:18:11,925
Saya tak tahu awak tinggal
di bangunan jenis apa, tapi...
339
00:18:12,467 --> 00:18:14,970
- Di pangsapuri. Saya keluar.
- Awak keluar?
340
00:18:15,053 --> 00:18:17,222
Kadangkala saya keluar.
341
00:18:23,103 --> 00:18:24,104
Jadi...
342
00:18:28,692 --> 00:18:29,693
Ya!
343
00:18:49,463 --> 00:18:52,674
Apa itu? Sejenis mesin merentas masa?
344
00:18:52,758 --> 00:18:54,009
Mesin pembuat kopi baharu.
345
00:18:54,092 --> 00:18:55,802
Mesin Mr. Coffee rosak?
346
00:18:55,886 --> 00:18:59,556
Tidak. Ini cuma salah satu
perubahan baharu En. Stevens.
347
00:18:59,640 --> 00:19:01,934
Sekurang-kurangnya
mereka beli kopi yang sedap.
348
00:19:02,017 --> 00:19:04,228
Tidak, jangan buka.
349
00:19:04,311 --> 00:19:05,437
Itu ikan putih.
350
00:19:05,521 --> 00:19:07,773
Kenapa? Kenapa ada ikan putih
dalam bekas kopi?
351
00:19:07,856 --> 00:19:10,067
- Entahlah.
- Selamat pagi, semua.
352
00:19:10,150 --> 00:19:11,568
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
353
00:19:11,652 --> 00:19:12,861
Apa khabar?
354
00:19:12,945 --> 00:19:15,572
Baik. Baik-baik saja.
355
00:19:25,749 --> 00:19:28,919
Dah cuba ikan putih itu?
Dari PJ Bernstein's. Sangat sedap.
356
00:19:29,002 --> 00:19:30,838
Tak mengapalah.
357
00:19:30,921 --> 00:19:32,464
Ya, kami mahu makanan manis.
358
00:19:32,548 --> 00:19:33,924
BONKERS EKSEKUTIF
359
00:19:34,007 --> 00:19:35,175
Apa itu Bonkers eksekutif?
360
00:19:36,134 --> 00:19:37,886
Ia Bonkers untuk pegawai eksekutif.
361
00:19:37,970 --> 00:19:40,097
- Boleh saya ambil satu?
- Dia suka Bonkers.
362
00:19:40,180 --> 00:19:41,849
- Awak pegawai eksekutif?
- Tidak.
363
00:19:41,932 --> 00:19:44,226
Nampaknya, awak dah jawab
soalan awak sendiri, kawan.
364
00:19:44,309 --> 00:19:48,522
Snek hanya untuk pegawai eksekutif.
Awak tak rasa ia agak melampau?
365
00:19:49,398 --> 00:19:51,817
Maaf, semua. Ini bukan kuasa saya.
366
00:19:53,193 --> 00:19:56,530
Norman Horowitz
sangat tegas dalam hal ini.
367
00:19:56,613 --> 00:20:00,993
Jika kamu mahu, saya boleh cuba
pujuk dia. Dia dengar cakap saya.
368
00:20:01,076 --> 00:20:02,327
Okey.
369
00:20:04,288 --> 00:20:06,582
Baiklah. Ayuh, pasukan!
370
00:20:06,665 --> 00:20:08,876
- Ya. Ayuh.
- Ya, ayuh.
371
00:20:24,099 --> 00:20:26,935
Hei, Marty, kami dah berbincang dan...
372
00:20:27,019 --> 00:20:30,230
Kami mahu tahu... Cathy, awaklah cakap.
373
00:20:30,314 --> 00:20:32,858
Berapa lama En. Stevens
akan bekerja di sini?
374
00:20:32,941 --> 00:20:36,153
Selama kita perlukan dia.
Anggaplah dia sumber yang bernilai.
375
00:20:36,236 --> 00:20:38,405
Lebih lama dia bekerja di sini,
keadaan kita akan jadi lebih bagus.
376
00:20:38,488 --> 00:20:40,240
Tapi, perubahan yang berlaku di sini...
377
00:20:40,324 --> 00:20:42,784
Saya minta diri dulu, Bruce.
Saya ada mesyuarat penting.
378
00:20:42,868 --> 00:20:44,828
- Tapi, Marty...
- Marty...
379
00:20:46,830 --> 00:20:48,081
Ike.
380
00:20:48,165 --> 00:20:49,708
Pasti awak tak sangka
apa yang dah berlaku.
381
00:20:49,791 --> 00:20:52,503
Baguslah. Boleh kita bercakap sekejap?
382
00:20:52,586 --> 00:20:55,380
- Ya.
- Dalam bilik. Boleh? Ya, bagus.
383
00:20:55,464 --> 00:20:57,049
- Tiada masalah.
- Bagus.
384
00:20:58,258 --> 00:21:01,720
Marty, saya nak beri cadangan.
Jika awak suka, baguslah.
385
00:21:01,803 --> 00:21:04,097
Jika tak suka,
awak boleh tolak serta merta.
386
00:21:04,181 --> 00:21:05,432
- Okey.
- Bagus.
387
00:21:05,516 --> 00:21:08,936
Awak ada ruang kerja kecil yang
boleh saya gunakan sementara saya di sini?
388
00:21:09,019 --> 00:21:11,438
Seperti sebuah pejabat?
Saya tak suka mengganggu orang lain.
389
00:21:11,522 --> 00:21:14,942
Okey. Saya sangka awak
mahu berjalan dan bantu mereka,
390
00:21:15,025 --> 00:21:16,902
maksud saya seperti
berjalan dalam kalangan mereka.
391
00:21:17,486 --> 00:21:18,862
Saya dah ubah fikiran.
392
00:21:20,030 --> 00:21:24,535
Saya risau mereka akan keliru
jika tiada hierarki yang jelas
393
00:21:25,118 --> 00:21:28,121
dan mereka mungkin
akan rasa buntu dan tak selamat.
394
00:21:28,205 --> 00:21:29,540
Awak faham?
395
00:21:29,623 --> 00:21:32,417
Ya. Faham.
396
00:21:32,501 --> 00:21:35,629
Bagus. Mereka tahu status saya di sini,
397
00:21:36,421 --> 00:21:38,090
tapi mereka perlu lebih menghormati saya.
398
00:21:38,173 --> 00:21:39,424
Semua ini demi mereka, bukan saya.
399
00:21:39,508 --> 00:21:41,802
Sudah tentu. Kami akan uruskan segera.
400
00:21:41,885 --> 00:21:44,555
Bagus. Saya nak minta maaf.
401
00:21:44,638 --> 00:21:46,598
Saya menyampuk awak tadi.
Apa awak nak beritahu saya?
402
00:21:47,599 --> 00:21:49,977
Hannah, gadis dari kedai bingkai itu.
403
00:21:50,060 --> 00:21:52,563
- Ya?
- Saya ajak dia berjanji temu.
404
00:21:54,356 --> 00:21:59,111
Marty Markowitz. Saya bangga dengan awak!
405
00:21:59,194 --> 00:22:02,322
- Awak akan bawa dia ke mana?
- Kami pergi bersiar-siar minggu depan.
406
00:22:03,073 --> 00:22:04,825
- Bersiar-siar? Ke mana?
- Entahlah.
407
00:22:05,576 --> 00:22:06,869
Mungkin di taman?
408
00:22:09,329 --> 00:22:10,998
Saya sayang awak, kawan. Duduk.
409
00:22:11,832 --> 00:22:14,585
Comelnya. Saya nak beritahu sesuatu.
410
00:22:14,668 --> 00:22:16,712
Wanita tak mahu bersiar-siar.
411
00:22:17,421 --> 00:22:20,549
Mereka mahu rasa istimewa,
terkesima dan dikagumkan.
412
00:22:20,632 --> 00:22:23,635
Okey. Jadi, ke mana saya patut bawa dia?
413
00:22:26,346 --> 00:22:27,931
- Oh, Tuhan.
- Apa?
414
00:22:28,015 --> 00:22:29,183
- Oh, Tuhan.
- Apa?
415
00:22:29,266 --> 00:22:30,809
Bawa dia ke majlis PEN Gala.
416
00:22:33,270 --> 00:22:34,938
Aduhai, Ike, entahlah.
417
00:22:35,022 --> 00:22:38,567
Majlis itu sesuai. Saya akan bawa Bonnie.
Awak bawa Hannah. Janji temu bersama-sama.
418
00:22:38,650 --> 00:22:41,904
Hebatnya. Tapi... Begini.
419
00:22:41,987 --> 00:22:44,406
Empat tiket
dan setiap satu berharga 1,000 dolar.
420
00:22:46,450 --> 00:22:48,744
Dua tiket pun saya fikir dah membazir.
421
00:22:48,827 --> 00:22:50,329
Kebajikan bukan satu pembaziran.
422
00:22:51,330 --> 00:22:52,748
Ini Yayasan PEN, Marty.
423
00:22:52,831 --> 00:22:57,044
Namanya saja ialah senjata
untuk demokrasi menentang penzalim.
424
00:22:57,794 --> 00:22:59,296
Awak ambil berat akan demokrasi, bukan?
425
00:22:59,379 --> 00:23:00,964
Dr. Ike, saya...
426
00:23:01,882 --> 00:23:05,719
Percayalah, saya suka demokrasi
427
00:23:05,802 --> 00:23:07,513
dan tak suka penzalim.
428
00:23:08,096 --> 00:23:10,599
Tapi, beginilah,
apa kata awak dan Bonnie saja pergi?
429
00:23:10,682 --> 00:23:12,643
Saya tak perlu pergi.
430
00:23:13,310 --> 00:23:14,895
Empat tiket.
431
00:23:14,978 --> 00:23:17,981
Ia seperti tak berbaloi. Itu saja.
432
00:23:18,065 --> 00:23:19,900
Beginilah. Saya rasa betul kata awak.
433
00:23:20,442 --> 00:23:23,487
- Empat ribu untuk empat orang amat mahal.
- Betul.
434
00:23:23,570 --> 00:23:27,616
Terutamanya apabila dapat taja meja untuk
lapan orang pada harga 6,000 dolar saja.
435
00:23:28,200 --> 00:23:30,577
Ia seolah-olah diskaun borong.
436
00:23:30,661 --> 00:23:32,496
Nampak? Kita dah jimat duit.
437
00:23:33,372 --> 00:23:35,207
- Saya akan buat tempahan.
- Okey.
438
00:23:35,791 --> 00:23:38,752
Jangan lupa tentang pejabat tadi.
439
00:23:38,836 --> 00:23:40,546
Ya. Baiklah.
440
00:23:42,714 --> 00:23:45,175
Entahlah, sayang.
Saya tak suka majlis besar-besaran.
441
00:23:45,259 --> 00:23:47,302
Apa maksud awak? Itu PEN Gala.
442
00:23:47,386 --> 00:23:50,389
Saya penat dan nampak hodoh.
Pakaian saya dah tak muat.
443
00:23:50,472 --> 00:23:53,433
- Saya takkan berseronok.
- Awak takkan berseronok di PEN Gala?
444
00:23:53,517 --> 00:23:56,311
Sayang, saya baru saja melahirkan anak.
445
00:23:56,395 --> 00:23:59,481
Sekarang, kita ada Anita.
Sebab itu awak upah dia.
446
00:24:02,317 --> 00:24:05,737
Apa kata kita berdua saja keluar?
447
00:24:05,821 --> 00:24:08,156
Saya dah jarang jumpa awak.
448
00:24:09,116 --> 00:24:13,120
Bon, saya nak ajak awak
keluar dari rumah ini bersama saya.
449
00:24:13,203 --> 00:24:16,164
Lagipun, ini PEN Gala.
Saya sangka awak akan teruja.
450
00:24:16,248 --> 00:24:19,084
Saya tak suka majlis sebegitu
451
00:24:19,168 --> 00:24:22,379
sebab saya tak suka sikap awak
apabila di majlis sebegitu.
452
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Sikap apa?
453
00:24:23,547 --> 00:24:26,341
Sikap yang muncul
di majlis-majlis sebegitu.
454
00:24:26,425 --> 00:24:29,428
Yang tak sedar batasannya.
455
00:24:36,143 --> 00:24:38,937
Suka hati awaklah, Bonnie.
Tapi sejujurnya, saya...
456
00:24:39,771 --> 00:24:41,940
Saya langsung tak faham maksud awak.
457
00:24:47,237 --> 00:24:50,407
Saya akan letakkan Kirschenbaum di sini,
458
00:24:50,490 --> 00:24:54,119
jauh daripada kumpulan muzik dan saya
letak Mitch Rosen berhampiran kumpulan.
459
00:24:54,203 --> 00:24:55,621
Tiada siapa akan dengar
bunyi dia mengunyah.
460
00:24:55,704 --> 00:24:58,707
Saya andaikan awak nak duduk
berhampiran tandas?
461
00:24:58,790 --> 00:24:59,791
Ya.
462
00:25:01,043 --> 00:25:03,337
Awak okey? Awak nampak penat.
463
00:25:03,420 --> 00:25:06,006
Saya cuma rasa agak gementar, itu saja.
464
00:25:06,089 --> 00:25:08,008
- Tentang janji temu?
- Ya.
465
00:25:08,091 --> 00:25:10,135
Hei, awak akan dapat menangi hatinya.
466
00:25:10,219 --> 00:25:13,764
Mungkin dia dah biasa dibawa
ke Gray's Papaya oleh lelaki lain.
467
00:25:14,389 --> 00:25:17,392
Baru saya teringat, saya perlu
sediakan cek untuk Yayasan PEN.
468
00:25:17,476 --> 00:25:18,685
- Okey.
- Lejar ada di pejabat awak?
469
00:25:18,769 --> 00:25:20,187
Ya. Laci meja.
470
00:25:23,148 --> 00:25:24,483
Marty.
471
00:25:24,566 --> 00:25:27,486
- Boleh kita bercakap sekejap?
- Ya, boleh.
472
00:25:27,569 --> 00:25:30,197
En. Stevens baru saja berikan
473
00:25:30,280 --> 00:25:37,079
invois untuk 54 sesi psikologi industri.
474
00:25:37,162 --> 00:25:38,789
Jadi?
475
00:25:38,872 --> 00:25:40,791
Apa awak nak saya buat?
476
00:25:40,874 --> 00:25:42,543
Bayarlah, apa lagi?
477
00:25:42,626 --> 00:25:44,002
Kita mampu bayar?
478
00:25:44,086 --> 00:25:45,838
Ya, mampu. Dengan bantuan En. Stevens,
479
00:25:45,921 --> 00:25:48,006
kita dapat banyak keuntungan bulan lepas.
480
00:25:48,090 --> 00:25:49,842
Perbelanjaan kita pun banyak dikeluarkan.
481
00:25:49,925 --> 00:25:51,260
- Apa, Cathy?
- Tiada apa-apa.
482
00:25:51,343 --> 00:25:55,222
Dengar, Marty. Saya mengaku En. Stevens
memang membantu kita,
483
00:25:55,305 --> 00:25:59,226
tapi adakah kita perlukan
pakar psikologi industri sepenuh masa?
484
00:25:59,309 --> 00:26:02,271
Bruce, jangan begitu.
Tengoklah segala perubahan yang berlaku.
485
00:26:02,354 --> 00:26:04,648
Saya sedar, tapi ada juga
perubahan yang saya tak suka.
486
00:26:04,731 --> 00:26:07,693
Kita boleh terima
atau menentang perubahan,
487
00:26:07,776 --> 00:26:10,529
- tapi kita tak boleh menghalangnya.
- Tapi kita tak boleh menghalangnya.
488
00:26:10,612 --> 00:26:12,948
Ya. Itulah yang En. Stevens kata.
489
00:26:13,031 --> 00:26:17,661
Saya risau kehadirannya
akan jadi satu gangguan.
490
00:26:17,744 --> 00:26:20,289
Aduhai, Bruce.
491
00:26:20,372 --> 00:26:22,207
Mari kita cuba fahaminya sekejap.
492
00:26:22,291 --> 00:26:25,919
Pernahkah awak terfikir
sebab awak mudah terganggu?
493
00:26:26,003 --> 00:26:27,045
Apa itu?
494
00:26:27,546 --> 00:26:32,509
Itu meja baharu En. Stevens.
Kayu cendana Amish.
495
00:26:33,844 --> 00:26:34,845
Cantik.
496
00:26:34,928 --> 00:26:37,181
En. Stevens mahu bantu kita.
497
00:26:37,264 --> 00:26:38,807
Dia akan kekal di sini.
498
00:26:39,516 --> 00:26:41,518
Jadi, terima sajalah.
499
00:26:42,186 --> 00:26:44,813
Okey? Baiklah, ayuh pasukan!
500
00:26:46,523 --> 00:26:47,608
Ayuh.
501
00:26:47,691 --> 00:26:51,195
JUN 1983
502
00:27:06,543 --> 00:27:09,129
YAYASAN YARON
503
00:27:28,148 --> 00:27:29,525
Terima kasih banyak.
504
00:27:30,234 --> 00:27:31,235
Hei!
505
00:27:31,902 --> 00:27:33,195
- Marty.
- Hannah.
506
00:27:33,278 --> 00:27:34,404
- Hai.
- Hai.
507
00:27:37,824 --> 00:27:38,909
Awak nampak cantik.
508
00:27:38,992 --> 00:27:39,993
- Terima kasih.
- Ya.
509
00:27:40,077 --> 00:27:42,538
Awak macam James Bond.
510
00:27:44,831 --> 00:27:46,166
Saya ada sesuatu untuk awak.
511
00:27:47,668 --> 00:27:49,628
Terima kasih. Baiknya... awak.
512
00:27:49,711 --> 00:27:51,421
Awak tak perlu beri saya hadiah.
513
00:27:51,505 --> 00:27:54,091
- Bukalah.
- Okey. Ya.
514
00:27:56,093 --> 00:27:58,428
Bingkai gambar.
515
00:27:58,512 --> 00:27:59,596
- Ya.
- Bingkai gambar.
516
00:27:59,680 --> 00:28:03,100
Saya fikir orang ramai
selalu beli bingkai daripada awak,
517
00:28:03,183 --> 00:28:08,564
jadi, pasti seronok jika sekali-sekala
orang beri awak bingkai.
518
00:28:08,647 --> 00:28:10,357
Itu...
519
00:28:10,440 --> 00:28:13,694
- Idea yang teruk. Maafkan saya.
- Tidak.
520
00:28:13,777 --> 00:28:18,282
Tidak. Idea yang bagus.
Kami tiada bingkai jenis ini...
521
00:28:18,365 --> 00:28:21,285
- Baiklah.
- ...jadi, bagi saya ia unik dan menarik.
522
00:28:21,368 --> 00:28:24,329
- Okey.
- Terima kasih. Awak sangat baik.
523
00:28:24,413 --> 00:28:26,790
- Nak masuk?
- Oh, ya. Mari.
524
00:28:29,877 --> 00:28:31,128
Hati-hati melangkah.
525
00:28:37,551 --> 00:28:41,263
Ketika itu aku dapat rasakan
526
00:28:41,847 --> 00:28:45,767
Aku takkan tahu bila
527
00:28:45,851 --> 00:28:49,521
Daun berguguran pada waktu malam
528
00:28:49,605 --> 00:28:51,481
Sekali lagi. Saya tak pandang...
529
00:28:52,399 --> 00:28:53,775
Terima kasih, Cik Fairchild.
530
00:28:58,197 --> 00:29:01,408
Marty, siapa mereka?
531
00:29:01,950 --> 00:29:02,910
Saya tak kenal.
532
00:29:04,953 --> 00:29:07,581
- Okey.
- Mereka kawan Dr. Ike.
533
00:29:07,664 --> 00:29:10,000
Dia hebat. Dia ada ramai kawan.
534
00:29:11,460 --> 00:29:13,504
Kenapa awak panggil dia Dr. Ike?
535
00:29:13,587 --> 00:29:17,216
Adakah itu nama panggilannya, macam Dr. J?
536
00:29:17,799 --> 00:29:18,800
Bukan.
537
00:29:20,093 --> 00:29:22,262
- Awak lucu.
- Maaf. Saya tak tahu.
538
00:29:22,346 --> 00:29:26,433
Tidak. Dia hebat
dan mengagumkan macam Dr. J.
539
00:29:26,517 --> 00:29:27,518
Betul.
540
00:29:27,601 --> 00:29:30,187
Dia memang pandai bermain bola keranjang.
541
00:29:30,270 --> 00:29:33,023
- Tapi bukan, dia memang doktor.
- Doktor apa?
542
00:29:33,815 --> 00:29:35,150
Pakar psikiatri.
543
00:29:37,736 --> 00:29:40,697
Adakah dia doktor awak?
544
00:29:41,782 --> 00:29:43,825
Maaf. Saya harap saya tak melampau.
545
00:29:43,909 --> 00:29:45,619
Tidak. Sebenarnya...
546
00:29:49,164 --> 00:29:50,457
Ya.
547
00:29:50,541 --> 00:29:51,542
Ya.
548
00:29:51,625 --> 00:29:53,085
Bagus. Tidak, saya... Ya.
549
00:29:53,168 --> 00:29:54,419
- Ya.
- Okey.
550
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Ya.
551
00:29:55,587 --> 00:29:59,049
Ya. Pakar psikiatri saya. Rakan kongsi.
552
00:29:59,132 --> 00:30:00,342
Kawan baik.
553
00:30:02,553 --> 00:30:04,012
Itu...
554
00:30:04,888 --> 00:30:05,931
Bagaimana perhubungan kamu?
555
00:30:06,765 --> 00:30:08,016
Baik-baik saja.
556
00:30:08,100 --> 00:30:09,101
- Ya.
- Ya.
557
00:30:10,185 --> 00:30:14,106
Dia peneraju utama dan saya pula seperti...
558
00:30:14,189 --> 00:30:16,358
Apa? Penyokong?
559
00:30:18,485 --> 00:30:20,445
Saya nak kata penaja.
560
00:30:21,613 --> 00:30:26,076
Tapi ya, penyokong juga.
Saya juga penyokongnya. Ya.
561
00:30:26,660 --> 00:30:30,497
Jadi awak yang tanggung semua ini?
562
00:30:31,206 --> 00:30:34,001
Ya, meja Yaron.
563
00:30:37,379 --> 00:30:38,755
Sama-sama.
564
00:30:38,839 --> 00:30:39,840
Hai.
565
00:30:40,424 --> 00:30:42,759
- Ia demi kebaikan.
- Ya.
566
00:30:42,843 --> 00:30:45,387
Ada banyak sebab, sebenarnya.
Demi legasi dan kedermawanan.
567
00:30:45,470 --> 00:30:48,098
Saya rasa, ia juga demi demokrasi...
Ada banyak lagi sebabnya.
568
00:30:48,182 --> 00:30:51,476
Organisasi dan majlis ini
dapat membantu orang ramai.
569
00:30:51,560 --> 00:30:53,520
Betul... Ia...
570
00:30:54,062 --> 00:30:56,523
- Malam yang menyeronokkan. Ya.
- Betul. Ya.
571
00:30:57,566 --> 00:30:58,901
Awak panas? Saya rasa panas.
572
00:30:58,984 --> 00:31:00,861
Saya sajakah yang rasa panas?
573
00:31:02,571 --> 00:31:04,031
Awak okey?
574
00:31:04,114 --> 00:31:07,242
Ya. Saya okey.
575
00:31:08,327 --> 00:31:09,828
YAYASAN PEN GALA
576
00:31:11,788 --> 00:31:14,291
Saya tak perlu bayar lebih untuk air.
577
00:31:15,626 --> 00:31:18,086
- Tapi ia tetap akan diberikan.
- Ya.
578
00:31:20,214 --> 00:31:21,507
Saya suka lagu ini.
579
00:31:21,590 --> 00:31:24,051
- Saya pun. Lagu yang indah.
- Indah, bukan?
580
00:31:24,676 --> 00:31:27,387
Michael McDonald tak begitu dihargai.
581
00:31:27,471 --> 00:31:28,514
- Ya.
- Betul.
582
00:31:28,597 --> 00:31:29,598
Artis yang hebat.
583
00:31:29,681 --> 00:31:31,808
Akhirnya, saya tunjuk ke arah isteri saya.
584
00:31:31,892 --> 00:31:34,228
Saya kata, "Maaf, sayang.
Pembekal susu ada di sana.
585
00:31:34,311 --> 00:31:36,522
- Bukan di sini."
- Ike.
586
00:31:36,605 --> 00:31:38,565
- Kelakarnya.
- Comelnya mereka.
587
00:31:38,649 --> 00:31:39,775
Terima kasih.
588
00:31:39,858 --> 00:31:42,110
Mereka akan bersekolah di mana? Ramaz?
589
00:31:42,194 --> 00:31:44,905
Oh, Tuhan. Saya tak...
Umur mereka belum sebulan pun lagi.
590
00:31:44,988 --> 00:31:47,157
Sebulan? Awak sepatutnya dah hantar
591
00:31:47,241 --> 00:31:49,117
surat permohonan
sejak trimester ketiga lagi.
592
00:31:51,286 --> 00:31:53,163
Saya dan Bonnie
telah berbincang tentang Ramaz.
593
00:31:53,247 --> 00:31:55,832
- Ia antara lima pilihan utama kami.
- Itu yang sepatutnya. Bagus.
594
00:31:55,916 --> 00:31:58,460
Mereka akan dapat tempat
jika awak berikan banyak derma.
595
00:31:58,544 --> 00:32:01,421
Tak salah jika kita berbelanja banyak
demi kebaikan, betul, Ike?
596
00:32:03,215 --> 00:32:04,299
- Betul juga.
- Ya.
597
00:32:04,883 --> 00:32:07,344
Aku asyik terlupa
598
00:32:08,303 --> 00:32:10,305
Setiap kali aku terdengar
599
00:32:11,348 --> 00:32:16,019
Kau tak mahu hidup dalam penipuan
600
00:32:18,522 --> 00:32:19,898
Ia di luar kawalan
601
00:32:19,982 --> 00:32:22,609
KAMI UCAPKAN TERIMA KASIH
KEPADA PENDERMA UTAMA KAMI
602
00:32:22,693 --> 00:32:24,903
ISAAC HERSCHKOPF, M.D.
YAYASAN YARON
603
00:32:31,618 --> 00:32:35,873
Awak tak mahu, entahlah, menari?
604
00:32:35,956 --> 00:32:38,584
Tidak. Terima kasih saja.
605
00:32:39,418 --> 00:32:40,419
Saya tak pandai menari.
606
00:32:40,502 --> 00:32:43,338
Ya. Okey.
607
00:32:43,839 --> 00:32:45,299
Aku asyik terlupa
608
00:32:47,217 --> 00:32:49,344
Tapi jika awak nak cuba...
609
00:32:49,428 --> 00:32:52,097
- Saya nak. Ya.
- Saya tak nak.
610
00:32:52,181 --> 00:32:54,474
- Jika awak tak nak...
- Saya nak jika awak pun nak.
611
00:32:54,558 --> 00:32:56,268
- Awak pasti?
- Ya.
612
00:32:57,060 --> 00:32:59,897
Saya akan tanggung
kos perubatan kecederaan kaki.
613
00:32:59,980 --> 00:33:01,773
Okey. Ayuh.
614
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
- Bagus.
- Okey.
615
00:33:07,654 --> 00:33:08,822
Lagu dah habis.
616
00:33:10,616 --> 00:33:11,700
Alamak!
617
00:33:12,326 --> 00:33:13,327
Aduhai.
618
00:33:14,828 --> 00:33:17,039
- Nampaknya, kita terlepas.
- Ya.
619
00:33:19,124 --> 00:33:21,502
Hei, Dr. Ike. Awak kembali.
620
00:33:21,585 --> 00:33:24,004
Saya kembali dan kelaparan.
621
00:33:24,087 --> 00:33:26,423
Saya dengar mereka hidangkan
sajian utama. Semua berseronok?
622
00:33:26,965 --> 00:33:31,178
Stik itu berharga 1,000 dolar sepinggan
jadi, kamu patut beri banyak sumbangan.
623
00:33:35,182 --> 00:33:38,602
Item seterusnya ialah barang berharga
624
00:33:38,685 --> 00:33:41,104
bagi para peminat sukan New York.
625
00:33:41,188 --> 00:33:42,814
Bersedialah, para hadirin.
626
00:33:42,898 --> 00:33:45,859
Kami ada bola besbol yang telah
ditandatangani oleh pemain legenda Yankee,
627
00:33:45,943 --> 00:33:47,819
Mickey Mantle.
628
00:33:51,198 --> 00:33:54,201
Marty. Mickey Mantle. Inilah takdir.
629
00:33:54,284 --> 00:33:55,869
Saya suka Mickey Mantle sejak kecil lagi.
630
00:33:55,953 --> 00:33:58,372
Tapi bukankah semua orang
suka Mickey Mantle sejak kecil?
631
00:33:58,455 --> 00:34:01,333
Kita boleh buatkan Yayasan Yaron
dikenali malam ini.
632
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
- Mari beli bola itu.
- Apa kaitan dengan membeli bola?
633
00:34:03,710 --> 00:34:05,504
Kita akan dikenali.
634
00:34:05,587 --> 00:34:10,175
Dunia akan tahu yang Yaron
serius dalam membantu orang ramai.
635
00:34:10,884 --> 00:34:13,929
Kita boleh dikenali malam ini.
Awak setuju?
636
00:34:14,804 --> 00:34:16,889
Saya setuju. Ayuh lakukannya.
637
00:34:18,600 --> 00:34:22,603
Okey, apa kata
kita mulakan dengan 500 dolar?
638
00:34:22,688 --> 00:34:23,856
Bidaan pada 500 dolar?
639
00:34:23,938 --> 00:34:25,023
500 dolar.
640
00:34:25,107 --> 00:34:27,109
- Terima kasih, encik.
- 750 dolar.
641
00:34:27,192 --> 00:34:28,694
Tujuh ratus lima puluh. Terima kasih.
642
00:34:28,777 --> 00:34:30,237
- Seribu dolar.
- Okey.
643
00:34:30,320 --> 00:34:31,905
Seribu lima ratus dolar.
644
00:34:31,989 --> 00:34:34,157
Seribu lima ratus dolar.
Terima kasih, Datuk Bandar.
645
00:34:34,241 --> 00:34:37,119
Alamak, itu Datuk Bandar Koch!
Datuk Bandar Koch lawan bidaan kita.
646
00:34:37,202 --> 00:34:39,580
- Dia dibenarkan buat begitu?
- Tiga ribu dolar.
647
00:34:39,663 --> 00:34:40,956
Ike, bertenang.
648
00:34:41,039 --> 00:34:42,791
Kita boleh cari bola besbol
yang lebih murah.
649
00:34:42,875 --> 00:34:45,002
Marty, tengoklah. Kita bakal menang.
650
00:34:45,085 --> 00:34:47,504
- Tiga ribu dolar sekali...
- Saya bida 4,000 dolar.
651
00:34:47,588 --> 00:34:50,299
Empat ribu dolar daripada Mr. October.
652
00:34:50,382 --> 00:34:51,842
Adakah itu Reggie Jackson?
653
00:34:51,925 --> 00:34:53,635
Kenapa dia bida bola besbol Yankee?
654
00:34:53,719 --> 00:34:56,471
Dia pernah jadi ahli pasukan Yankee.
Kita tak boleh biarkan.
655
00:34:57,598 --> 00:34:59,433
- Lima ribu dolar.
- Lima ribu lima ratus dolar.
656
00:34:59,516 --> 00:35:00,601
Enam ribu dolar.
657
00:35:00,684 --> 00:35:02,769
Oh, Tuhan. Jantung saya berdegup kencang.
658
00:35:02,853 --> 00:35:03,896
Tujuh ribu dolar.
659
00:35:04,563 --> 00:35:06,565
Andy Warhol tak guna.
Dia tak suka besbol pun.
660
00:35:06,648 --> 00:35:08,025
Tujuh ribu lima ratus dolar.
661
00:35:08,108 --> 00:35:10,819
- Lapan ribu dolar.
- Okey. Kita dah cuba.
662
00:35:11,403 --> 00:35:13,030
Dua puluh ribu dolar.
663
00:35:18,660 --> 00:35:19,953
Sepuluh ribu dolar.
664
00:35:20,037 --> 00:35:23,040
- Encik, awak tak boleh kurangkan.
- Kenapa pula? Kami mahu 10,000 dolar.
665
00:35:23,123 --> 00:35:26,210
Maaf. 20,000 dolar. Sekali.
666
00:35:26,293 --> 00:35:27,753
- Dua kali.
- Baiklah.
667
00:35:27,836 --> 00:35:29,713
Dua belas ribu dolar.
668
00:35:31,924 --> 00:35:33,342
Dua puluh ribu dolar.
669
00:35:33,425 --> 00:35:35,969
Dijual kepada dua lelaki di meja sembilan.
670
00:35:36,553 --> 00:35:39,473
Yayasan Yaron.
671
00:35:43,060 --> 00:35:45,312
Siapa nak minum tequila? Saya belanja.
672
00:35:45,395 --> 00:35:46,480
Ini bar terbuka, encik.
673
00:35:48,607 --> 00:35:51,860
Baiklah. Kalau begitu,
sediakan apa saja minuman untuk mereka.
674
00:35:52,611 --> 00:35:55,113
Dr. Herschkopf, saya nak tahu.
Awak pernah main pakau?
675
00:35:55,197 --> 00:35:58,200
Sudah tentu pernah.
676
00:35:59,368 --> 00:36:01,620
Saya dan kawan-kawan dari organisasi
selalu bermain sebulan sekali.
677
00:36:01,703 --> 00:36:03,455
Awak nak sertai?
678
00:36:03,539 --> 00:36:04,831
Bergantung kepada keadaan.
679
00:36:05,958 --> 00:36:07,709
Awak tak kisah kerugian duit?
680
00:36:13,090 --> 00:36:14,675
Marty, awak okey?
681
00:36:15,384 --> 00:36:17,970
Bidaan tadi terlalu mahal.
682
00:36:18,053 --> 00:36:19,054
Saya okey.
683
00:36:20,013 --> 00:36:21,890
- Terima kasih.
- Awak nak air?
684
00:36:21,974 --> 00:36:23,183
- Awak nak minum air?
- Tidak.
685
00:36:23,267 --> 00:36:25,227
- Awak nak minum air?
- Tidak. Tolonglah.
686
00:36:25,310 --> 00:36:27,563
Awak sangat baik.
687
00:36:28,313 --> 00:36:30,274
- Ya. Saya okey.
- Okey.
688
00:36:31,984 --> 00:36:33,569
Sebenarnya, ya. Saya nak.
689
00:36:33,652 --> 00:36:35,696
- Okey. Baiklah.
- Boleh ambilkan? Awak tak kisah?
690
00:36:35,779 --> 00:36:37,489
- Tunggu sekejap, okey?
- Terima kasih.
691
00:36:49,626 --> 00:36:51,753
Maaf, boleh berikan segelas air?
692
00:36:51,837 --> 00:36:54,798
Hannah! Banana fofana.
693
00:36:54,882 --> 00:36:55,924
Dr. Ike.
694
00:36:57,301 --> 00:36:59,553
Minumlah tequila.
695
00:37:00,721 --> 00:37:02,389
Tak nak. Terima kasih saja.
696
00:37:02,472 --> 00:37:04,516
- Ya. Saya...
- Okey, suka hati awaklah.
697
00:37:04,600 --> 00:37:08,395
Mana Marty?
Bukankah kamu berdua patut menari?
698
00:37:09,229 --> 00:37:11,940
Sebenarnya, dia... Tak begitu sihat.
699
00:37:12,024 --> 00:37:14,860
- Saya ambilkan air sebab...
- Alamak! Kenapa dengan dia?
700
00:37:16,695 --> 00:37:17,821
Dia...
701
00:37:19,531 --> 00:37:22,492
Sebenarnya, saya rasa dia panik
702
00:37:22,576 --> 00:37:26,580
sebab awak habiskan banyak duitnya
untuk bida bola besbol.
703
00:37:28,207 --> 00:37:29,208
Duit dia?
704
00:37:31,168 --> 00:37:32,169
Duit dia?
705
00:37:34,505 --> 00:37:35,506
Dia cakap begitu?
706
00:37:35,589 --> 00:37:37,841
Hannah, awak tak tahu apa-apa.
707
00:37:37,925 --> 00:37:39,301
Mana dia? Saya mahu...
708
00:37:39,384 --> 00:37:40,928
Dia sedang duduk...
709
00:37:41,011 --> 00:37:42,513
- Dia duduk di meja. Tapi...
710
00:37:42,596 --> 00:37:43,680
- Saya...
- Tidak.
711
00:37:50,729 --> 00:37:52,481
Teksi...
712
00:37:53,899 --> 00:37:56,235
Marty! Awak nak ke mana?
Kita perlu berbincang.
713
00:37:56,318 --> 00:37:57,861
Saya rasa tak sihat, Ike.
714
00:37:57,945 --> 00:38:01,240
Boleh awak tolong hantar Hannah balik?
715
00:38:01,323 --> 00:38:03,033
- Awak okey?
- Ya.
716
00:38:03,116 --> 00:38:06,703
Saya alami serangan panik.
Saya nak balik. Ia akan reda nanti.
717
00:38:06,787 --> 00:38:09,122
- Okey, saya tak benarkan, Marty.
- Tidak.
718
00:38:09,206 --> 00:38:11,083
- Awak tak sihat.
- Saya tak nak menyusahkan awak.
719
00:38:11,166 --> 00:38:13,585
- Awak patut ke hospital.
- Tidak.
720
00:38:13,669 --> 00:38:15,337
- Ya.
- Saya cuma pening,
721
00:38:15,963 --> 00:38:18,006
- sesak nafas...
- Dengar sini.
722
00:38:18,090 --> 00:38:19,341
- ...sesak dada.
- Dengar.
723
00:38:19,424 --> 00:38:21,134
Saya rasa awak mungkin
alami serangan jantung.
724
00:38:22,094 --> 00:38:23,595
Awak patut masuk dan berseronok.
725
00:38:23,679 --> 00:38:25,347
- Tidak. Mari sini.
- Saya tak nak sesiapa...
726
00:38:25,430 --> 00:38:28,058
Saya akan bawa awak ke hospital.
727
00:38:28,141 --> 00:38:29,768
Kita akan ke hospital.
728
00:38:31,895 --> 00:38:32,938
Bagus.
729
00:38:36,692 --> 00:38:37,776
Awak akan selamat.
730
00:38:38,443 --> 00:38:39,903
Ya. Tak mengapa.
731
00:38:39,987 --> 00:38:43,240
Bertenang. Awak akan selamat.
Tidak, tak mengapa.
732
00:38:43,323 --> 00:38:46,159
Bertenang. Tarik nafas.
733
00:38:53,250 --> 00:38:57,254
Saya boleh masukkan nota dalam sampul ini
dan tulis, "Habislah awak, bodoh."
734
00:38:58,630 --> 00:39:00,090
Itu cara paling baik.
735
00:39:01,258 --> 00:39:02,259
Atau...
736
00:39:05,554 --> 00:39:06,597
Apa khabar pesakit kesukaan saya?
737
00:39:06,680 --> 00:39:07,681
SEMOGA SEMBUH
738
00:39:07,764 --> 00:39:09,516
- Dr. Ike. Awak datang lagi.
- Tentulah.
739
00:39:09,600 --> 00:39:11,268
Saya risau akan awak.
740
00:39:12,102 --> 00:39:14,855
Baiknya. Tengoklah belon itu. Seronoknya.
741
00:39:14,938 --> 00:39:16,523
Ini saja saya mampu buat.
742
00:39:18,525 --> 00:39:19,568
Marty...
743
00:39:20,819 --> 00:39:22,779
Saya patut minta maaf kepada awak.
744
00:39:22,863 --> 00:39:25,782
Maaf sebab terlalu teruja
dalam bidaan semalam.
745
00:39:25,866 --> 00:39:28,827
Awak serius, Dr. Ike?
Awak dah selamatkan saya.
746
00:39:28,911 --> 00:39:31,496
- Marty, tolonglah.
- Tidak, saya serius.
747
00:39:31,580 --> 00:39:33,832
Jika saya naik teksi dan balik,
748
00:39:35,792 --> 00:39:36,835
tentu saya dah...
749
00:39:40,589 --> 00:39:43,300
Tiada sesiapa akan jumpa saya.
750
00:39:46,887 --> 00:39:48,764
Kucing akan makan muka saya.
751
00:39:51,600 --> 00:39:53,685
- Awak tak ada kucing.
- Saya tahu.
752
00:39:53,769 --> 00:39:55,521
Maksud saya, tanpa awak...
753
00:40:02,194 --> 00:40:03,237
Hei.
754
00:40:04,363 --> 00:40:05,405
Saya ada di sini.
755
00:40:06,573 --> 00:40:08,033
Saya akan sentiasa di samping awak.
756
00:40:09,368 --> 00:40:10,661
Saya akan jaga awak.
757
00:40:14,248 --> 00:40:15,749
Terima kasih.
758
00:40:18,877 --> 00:40:19,962
Okey.
759
00:40:22,673 --> 00:40:24,383
Awak berehatlah.
760
00:40:25,384 --> 00:40:27,052
Kita jumpa ketika sesi minggu depan?
761
00:40:27,135 --> 00:40:28,470
Saya tak sabar.
762
00:40:32,933 --> 00:40:36,353
Bunga itu daripada Hannah. Cantik, bukan?
763
00:40:37,896 --> 00:40:38,897
Sangat cantik.
764
00:40:38,981 --> 00:40:40,983
Awak rasa bunga itu untuk kesembuhan saya
765
00:40:41,066 --> 00:40:44,444
atau petunjuk supaya
kami berjanji temu lagi?
766
00:40:45,654 --> 00:40:47,030
Saya pun tak pasti.
767
00:40:47,114 --> 00:40:49,241
Saya rasa seperti dah jejaskan
janji temu semalam. Betul, bukan?
768
00:40:49,324 --> 00:40:51,535
Saya harap tidak, sebab
ia mungkin kedengaran tak masuk akal,
769
00:40:51,618 --> 00:40:52,995
tapi saya rasa seperti ada harapan.
770
00:40:53,078 --> 00:40:56,665
Macam awak cakap,
mungkin takdir legasi saya belum tertulis.
771
00:40:56,748 --> 00:40:59,001
Marty, ini baru satu janji temu.
772
00:40:59,084 --> 00:41:00,878
Jangan terlalu yakin.
773
00:41:00,961 --> 00:41:02,838
Saya tahu. Tapi saya cuma...
774
00:41:04,381 --> 00:41:06,216
Saya sangat menyukai dia
775
00:41:06,300 --> 00:41:09,595
dan saya tak tahu
perasaan dia terhadap saya.
776
00:41:10,762 --> 00:41:12,014
Awak nak saya tanya dia?
777
00:41:13,098 --> 00:41:15,100
Awak boleh tanyakan, Dr. Ike?
778
00:41:15,184 --> 00:41:18,270
Tentulah. Saya akan buat
apa saja untuk awak.
779
00:41:22,816 --> 00:41:23,942
Bagus.
780
00:41:28,697 --> 00:41:29,823
- Ike.
- Hannah.
781
00:41:29,907 --> 00:41:32,618
Hei. Bagaimana keadaan Marty?
782
00:41:32,701 --> 00:41:34,620
Baik. Sangat baik.
783
00:41:35,329 --> 00:41:36,371
Baguslah.
784
00:41:36,455 --> 00:41:38,373
Ya, dia buatkan kita risau, bukan?
785
00:41:38,457 --> 00:41:39,666
Ya, dia memang...
786
00:41:40,667 --> 00:41:41,668
- Ya.
- Ya.
787
00:41:41,752 --> 00:41:43,128
Mujurlah dia selamat.
788
00:41:43,212 --> 00:41:46,548
Sebenarnya...
789
00:41:48,467 --> 00:41:51,929
Saya sedih dengan keadaan yang menimpanya.
790
00:41:52,012 --> 00:41:53,639
Saya salahkan diri saya.
791
00:41:55,098 --> 00:41:56,517
- Betulkah?
- Ya.
792
00:41:58,560 --> 00:42:01,688
Sebagai pakar terapi dan kawannya,
793
00:42:03,190 --> 00:42:05,400
saya tak patut desak dia.
794
00:42:05,984 --> 00:42:07,444
Dia tak sihat.
795
00:42:10,864 --> 00:42:12,032
Dengar, Hannah.
796
00:42:13,909 --> 00:42:16,370
Awak ambil berat akan Marty?
797
00:42:17,329 --> 00:42:19,373
Ya, tentulah.
798
00:42:19,456 --> 00:42:21,458
Awak mahukan yang terbaik buatnya?
799
00:42:21,542 --> 00:42:23,502
- Ya.
- Bagus.
800
00:42:24,378 --> 00:42:25,379
Saya pun.
801
00:42:26,255 --> 00:42:30,801
Percayalah, saya pun kecewa
sama seperti awak.
802
00:42:31,802 --> 00:42:35,389
Tapi saya rasa, kita perlu berkorban
demi kebaikan Marty,
803
00:42:35,472 --> 00:42:37,641
walaupun ia amat menyakitkan.
804
00:42:41,103 --> 00:42:42,729
Awak faham maksud saya?
805
00:42:51,655 --> 00:42:52,990
Bagaimana hari awak, sayang?
806
00:42:53,073 --> 00:42:55,117
Hei, memenatkan.
807
00:42:55,200 --> 00:42:58,245
Kita masih ada pastrami
atau Anita dah habiskan?
808
00:42:58,328 --> 00:43:01,582
Sekali lagi, dia boleh berbahasa Inggeris
dan boleh mendengar.
809
00:43:02,165 --> 00:43:03,166
Jangan dengar cakap dia.
810
00:43:03,250 --> 00:43:04,626
Lagipun, awak pesan begitu banyak makanan
811
00:43:04,710 --> 00:43:07,087
dan ia takkan habis sehingga
majlis tamat belajar anak-anak kita.
812
00:43:08,255 --> 00:43:11,216
Bercakap tentang itu, saya dah
daftarkan mereka ke sekolah Ramaz.
813
00:43:11,800 --> 00:43:12,801
Semuanya dah diuruskan.
814
00:43:12,885 --> 00:43:15,053
Ramaz? Bagaimana awak lakukannya?
815
00:43:15,137 --> 00:43:17,931
Saya dermakan sejumlah wang kepada mereka.
816
00:43:18,015 --> 00:43:20,017
Ike. Sayang, berapa?
817
00:43:20,100 --> 00:43:22,019
Saya harap awak bincang dulu dengan saya.
818
00:43:22,102 --> 00:43:24,605
Bertenang. Saya guna duit saya sendiri.
819
00:45:28,604 --> 00:45:30,606
Terjemahan sari kata oleh Hamizah