1 00:00:10,177 --> 00:00:13,347 今 何を感じればいいの? 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,973 究極の癒やしを 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,893 そう それは無理ね 4 00:00:18,060 --> 00:00:20,020 今 大変な時なの 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,648 兄と いろいろあって... 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,191 しゃべらないで 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,984 ああ そうね 8 00:00:27,694 --> 00:00:29,112 それも無理 9 00:00:29,571 --> 00:00:33,784 お互い 一線を越えた 私も潔白じゃない 10 00:00:33,909 --> 00:00:36,578 電話すべき? 待つべき? 11 00:00:37,246 --> 00:00:38,580 ごめん 何? 12 00:00:38,705 --> 00:00:40,123 マット踏まないで 13 00:00:40,332 --> 00:00:41,250 ごめん 14 00:00:41,416 --> 00:00:42,000 失礼 15 00:00:42,125 --> 00:00:46,046 だから電話した 折れてあげたの 16 00:00:46,171 --> 00:00:51,802 兄に折れてほしかったけど 私は立派な人間だから 17 00:00:52,010 --> 00:00:55,055 それに明日は私の誕生日よ 18 00:00:56,098 --> 00:00:58,350 ソース ちゃんとかけて 19 00:01:05,022 --> 00:01:06,900 “フィリスへ マーティ” 20 00:01:59,328 --> 00:02:03,040 となりの精神科医 21 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 ポッドキャスト原作 22 00:02:13,717 --> 00:02:14,384 その調子 23 00:02:14,510 --> 00:02:15,886 あいさつして 24 00:02:16,011 --> 00:02:17,346 それ どけて 25 00:02:17,846 --> 00:02:18,514 いいぞ 26 00:02:18,639 --> 00:02:20,390 ノドがカラカラ 27 00:02:20,516 --> 00:02:22,100 いいのがある 28 00:02:22,226 --> 00:02:24,186 よし 深呼吸して 29 00:02:24,311 --> 00:02:25,896 氷を召し上がれ 30 00:02:26,647 --> 00:02:28,982 強力なサポーターね 31 00:02:29,316 --> 00:02:30,692 女性は勇敢だ 32 00:02:30,817 --> 00:02:32,027 もうすぐだ 33 00:02:32,152 --> 00:02:33,695 待って 待って 34 00:02:34,112 --> 00:02:35,030 頭だ 35 00:02:35,155 --> 00:02:37,741 待って もう少し 36 00:02:37,866 --> 00:02:39,117 まだ まだだ 37 00:02:39,243 --> 00:02:40,994 カメラ どけて! 38 00:02:41,119 --> 00:02:42,287 いきんで 39 00:02:42,538 --> 00:02:43,247 アイク! 40 00:02:43,372 --> 00:02:44,957 もう少しだ 41 00:02:45,082 --> 00:02:47,042 待って 焦点を... 42 00:02:47,543 --> 00:02:48,961 もう1回だ 43 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 やった 44 00:02:50,629 --> 00:02:52,589 生まれた 男の子だ 45 00:02:52,714 --> 00:02:55,884 それは へその緒だ 女の子だよ 46 00:02:56,093 --> 00:02:57,177 女の子よ 47 00:02:57,719 --> 00:02:59,930 女の子... 本当に? 48 00:03:00,305 --> 00:03:01,014 女の子だ 49 00:03:01,139 --> 00:03:02,266 連・れ・がいる 50 00:03:02,808 --> 00:03:06,436 大仕事は終わりじゃない 双子だ 51 00:03:06,562 --> 00:03:07,187 双子? 52 00:03:07,312 --> 00:03:09,064 喜びが2倍ね 53 00:03:09,189 --> 00:03:10,357 ボニー 54 00:03:10,649 --> 00:03:12,609 やめて やめて 55 00:03:12,734 --> 00:03:14,653 双子か 驚いた... 56 00:03:15,696 --> 00:03:21,618 “注文書は渡したわよ”って キャシーが偉そうに言うから 57 00:03:21,869 --> 00:03:25,622 あなたの言葉を思い出して 言い返した 58 00:03:25,747 --> 00:03:30,502 “違うだろう 渡されたらサインしてる” 59 00:03:30,627 --> 00:03:32,379 “もう一度 確認して” 60 00:03:32,796 --> 00:03:34,965 彼女は席に戻った 61 00:03:35,090 --> 00:03:39,511 机の上には 古いオールドピープル誌の山が... 62 00:03:42,097 --> 00:03:43,265 アイク先生 63 00:03:44,308 --> 00:03:45,350 アイク先生 64 00:03:47,394 --> 00:03:48,645 いや ただ... 65 00:03:49,938 --> 00:03:51,607 老人オールド・ピープルの山ね 66 00:03:52,482 --> 00:03:53,567 続けて 67 00:03:53,692 --> 00:03:54,818 大丈夫? 68 00:03:55,235 --> 00:03:57,988 マーティ 申し訳ない 69 00:04:00,157 --> 00:04:01,658 寝不足なんだ 70 00:04:01,783 --> 00:04:05,370 双子がいれば当然だ どんな感じ? 71 00:04:05,954 --> 00:04:08,081 悪態をついていい? 72 00:04:08,248 --> 00:04:09,208 どうぞ 73 00:04:10,751 --> 00:04:12,878 クソ最高なんだよ 74 00:04:13,253 --> 00:04:16,507 父親の喜びは言い表せない 75 00:04:17,507 --> 00:04:19,218 君も体験すべきだ 76 00:04:20,052 --> 00:04:22,846 父親になりたいとは? 77 00:04:23,055 --> 00:04:23,680 僕? 78 00:04:24,139 --> 00:04:28,435 分からないな おじの喜びは知ってる 79 00:04:29,937 --> 00:04:31,104 もう過去だ 80 00:04:31,313 --> 00:04:33,899 何を自分のレガシーに したい? 81 00:04:34,233 --> 00:04:34,983 僕の? 82 00:04:36,693 --> 00:04:38,862 参ったな 何だろう... 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,073 浮かばない 84 00:04:41,198 --> 00:04:45,118 私も双子が生まれるまで 無関心だった 85 00:04:45,869 --> 00:04:49,122 だが男は我が子の目を 初めて見た時 86 00:04:49,248 --> 00:04:52,209 自分の死を強烈に意識する 87 00:04:52,501 --> 00:04:53,710 気持ちが... 88 00:04:55,629 --> 00:05:00,384 自分の世界よりいい世界を 残してやろうと焦る 89 00:05:00,634 --> 00:05:01,635 すごい 90 00:05:02,094 --> 00:05:03,804 すばらしい考えだ 91 00:05:04,763 --> 00:05:06,306 恋したことは? 92 00:05:06,431 --> 00:05:09,101 どうかな 自覚できるもの? 93 00:05:09,393 --> 00:05:11,353 ああ できるよ 94 00:05:11,478 --> 00:05:15,190 それなら ノーと言わざるを得ない 95 00:05:15,440 --> 00:05:16,567 ないね 96 00:05:16,942 --> 00:05:19,236 家族は作れなさそうだ 97 00:05:19,361 --> 00:05:22,739 君のレガシーは これからだ 98 00:05:23,156 --> 00:05:26,201 ふさわしい相手を見つけろ 99 00:05:27,411 --> 00:05:31,123 他の方法でも 生きた軌跡は残せる 100 00:05:31,206 --> 00:05:31,957 そうだね 101 00:05:32,082 --> 00:05:34,710 私が君ほど持っていれば... 102 00:05:36,128 --> 00:05:36,920 資産をね 103 00:05:39,131 --> 00:05:40,132 還元する 104 00:05:40,549 --> 00:05:41,175 誰に? 105 00:05:41,300 --> 00:05:43,719 世の中の人々にだ 106 00:05:45,637 --> 00:05:48,724 財団を立ち上げるとかして 107 00:05:48,974 --> 00:05:51,560 きっと すばらしい気分だ 108 00:05:51,685 --> 00:05:54,855 フィリスの件以降 ずっと考えてた 109 00:05:56,064 --> 00:05:59,318 君と 君の財力のことを 110 00:05:59,443 --> 00:06:03,197 正直 まだ 気持ちの整理がつかない 111 00:06:03,697 --> 00:06:07,117 あんな形で決別なんて つらすぎる 112 00:06:07,242 --> 00:06:11,246 話しただろ フィリスは君に害を及ぼした 113 00:06:11,955 --> 00:06:14,208 一生の信頼を裏切った 114 00:06:14,333 --> 00:06:17,461 だから決別したのは正解だ 115 00:06:18,504 --> 00:06:21,423 未来に目を向けよう 116 00:06:22,257 --> 00:06:25,594 恐らく 財団の設立こそ–– 117 00:06:26,637 --> 00:06:29,598 今の君が没頭すべきことだ 118 00:06:29,723 --> 00:06:32,976 金で世界を救う 最高のレガシーだ 119 00:06:33,101 --> 00:06:37,481 今のは いい話だ すごく気に入った 120 00:06:38,482 --> 00:06:43,028 ただ どこから始めるのか 見当もつかない 121 00:06:43,153 --> 00:06:46,740 そう複雑じゃない むしろ簡単だ 122 00:06:47,574 --> 00:06:53,038 私も もう少し金が貯たまれば 自分の財団を立ち上げる 123 00:06:57,334 --> 00:06:59,795 一緒に立ち上げたら? 124 00:07:00,045 --> 00:07:00,671 君と? 125 00:07:00,796 --> 00:07:01,797 そうだ 126 00:07:02,673 --> 00:07:04,716 いいコンビでは? 127 00:07:05,926 --> 00:07:07,010 そうだね 128 00:07:09,388 --> 00:07:10,472 確かにいい 129 00:07:11,807 --> 00:07:13,392 じゃあ やろう 130 00:07:13,851 --> 00:07:16,478 慈善家になるんだ 131 00:07:17,521 --> 00:07:18,480 レガシーだ 132 00:07:23,068 --> 00:07:28,740 非営利公益法人と承認され 口座が開設されました 133 00:07:28,866 --> 00:07:30,826 本日 頭金を? 134 00:07:30,951 --> 00:07:34,913 お願いします 16万5000シェケル 135 00:07:35,122 --> 00:07:36,290 大金は初めて? 136 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 銀行員ですよ 137 00:07:38,250 --> 00:07:40,794 そうか 慣れてるね 138 00:07:42,629 --> 00:07:43,797 そうだ 139 00:07:44,756 --> 00:07:46,967 僕が初期出資をする 140 00:07:47,092 --> 00:07:48,635 私もそのうち 141 00:07:48,802 --> 00:07:51,889 僕は独身で余裕があるから 142 00:07:52,014 --> 00:07:54,558 彼は双子を授かったばかり 143 00:07:54,683 --> 00:07:57,144 2台のウンチ製造機だ 144 00:07:57,769 --> 00:08:01,106 株を買うなら パンパースがお薦め 145 00:08:01,982 --> 00:08:05,861 分かりますが 口座を共同名義にするなら 146 00:08:05,986 --> 00:08:09,781 お二方に 出資していただく必要が 147 00:08:12,993 --> 00:08:14,077 そうか 148 00:08:14,369 --> 00:08:16,997 そうだね もちろん 149 00:08:18,040 --> 00:08:19,166 じゃあ... 150 00:08:19,958 --> 00:08:20,834 5000? 151 00:08:21,210 --> 00:08:22,377 いくらでも 152 00:08:23,253 --> 00:08:24,046 2000? 153 00:08:24,254 --> 00:08:25,005 ええ 154 00:08:26,006 --> 00:08:28,300 2500 決まりだ 155 00:08:28,675 --> 00:08:30,469 いくらでも結構です 156 00:08:32,513 --> 00:08:34,139 それでいい 157 00:08:34,264 --> 00:08:36,808 今は少し不安定だが 158 00:08:36,933 --> 00:08:40,729 近い将来 2倍 貢献すると約束する 159 00:08:40,854 --> 00:08:42,356 2倍だ マーティ 160 00:08:42,481 --> 00:08:44,650 問題ない 信じてる 161 00:08:45,943 --> 00:08:49,446 では2500だ もうすぐ2倍にする 162 00:08:56,537 --> 00:08:59,998 小切手の署名権は それぞれに? 163 00:09:00,165 --> 00:09:04,253 もちろん欲しい 対等な共同経営なので 164 00:09:05,838 --> 00:09:07,214 では小切手帳を 165 00:09:11,760 --> 00:09:15,889 もっと出したかった 分かってくれるな? 166 00:09:16,014 --> 00:09:19,351 あなたには 大事なものをもらってる 167 00:09:27,734 --> 00:09:29,778 ジョー 奥にいる? 168 00:09:29,903 --> 00:09:34,491 アイクと僕が 後世に残す宝を持ってきたよ 169 00:09:36,451 --> 00:09:38,412 いらっしゃいませ 170 00:09:38,871 --> 00:09:42,374 すみません ジョーが出てくるかと 171 00:09:42,583 --> 00:09:43,667 私はハンナ 172 00:09:43,917 --> 00:09:46,461 ジョーの隣人で ここの新人 173 00:09:46,837 --> 00:09:47,838 彼のお友達? 174 00:09:47,963 --> 00:09:51,133 いや 彼から額縁を買う客だ 175 00:09:51,300 --> 00:09:54,219 そう それは筋が通る 176 00:09:54,344 --> 00:09:57,014 額縁の専門店だから 177 00:10:01,310 --> 00:10:02,227 ああ 178 00:10:04,563 --> 00:10:05,397 マーティだ 179 00:10:05,647 --> 00:10:06,231 ハンナよ 180 00:10:06,315 --> 00:10:07,232 聞いた 181 00:10:08,150 --> 00:10:08,859 失礼 182 00:10:08,942 --> 00:10:10,444 マーティだ おあいこ 183 00:10:10,611 --> 00:10:12,404 あら ありがとう 184 00:10:12,946 --> 00:10:14,489 優しいのね さて 185 00:10:15,157 --> 00:10:17,242 それで マーティ 今日は... 186 00:10:17,367 --> 00:10:17,910 そうだ 187 00:10:18,035 --> 00:10:18,911 何を? 188 00:10:18,994 --> 00:10:23,332 しゃれた物じゃない 書類を入れたいんだ 189 00:10:23,457 --> 00:10:26,585 この領収書2枚と並べたい 190 00:10:26,710 --> 00:10:31,423 サクラ材の額縁に 黒いマットを入れるのは? 191 00:10:32,549 --> 00:10:34,092 よく知ってるのね 192 00:10:35,052 --> 00:10:40,224 ある程度 長く生きてれば いろいろ目にするから 193 00:10:40,349 --> 00:10:43,644 謙遜しないで 見る目がある 194 00:10:43,727 --> 00:10:44,311 僕が? 195 00:10:44,394 --> 00:10:45,395 ええ あなた 196 00:10:45,771 --> 00:10:47,773 いい目をしてるのは君だ 197 00:10:48,273 --> 00:10:51,443 目が2つ 普通の数だ 198 00:10:51,735 --> 00:10:53,904 ステキな目が2つ 199 00:10:54,029 --> 00:10:56,406 その... 200 00:10:56,823 --> 00:11:00,285 眼球の数が適切で... 201 00:11:00,410 --> 00:11:02,496 ありがとう たぶん 202 00:11:04,289 --> 00:11:09,127 じゃあ2日で仕上がるから 木曜日に来て 203 00:11:09,419 --> 00:11:12,256 木曜サーズデーね 大好きな曜日だ 204 00:11:12,881 --> 00:11:16,426 別名 トールの日ソーズデー 北欧の雷神だ 205 00:11:16,552 --> 00:11:18,554 なるほど そうね 206 00:11:18,679 --> 00:11:24,726 ローマの神 ユピテルと 基本的には同じようなもの 207 00:11:25,018 --> 00:11:27,771 それじゃあ 木曜にね 208 00:11:27,896 --> 00:11:29,398 さよなら マーティ 209 00:11:29,523 --> 00:11:30,315 さよなら 210 00:11:30,399 --> 00:11:32,317 〝額縁専門店〟 211 00:11:31,650 --> 00:11:33,527 驚いたよ マーティ 212 00:11:33,652 --> 00:11:34,653 走れ! 213 00:11:35,445 --> 00:11:38,991 意味不明だったけど 話し方がよかった 214 00:11:39,116 --> 00:11:40,284 黙って走って 215 00:11:40,409 --> 00:11:44,037 君からフェロモンが にじみ出てた 216 00:11:44,162 --> 00:11:45,497 野獣みたいに 217 00:11:45,622 --> 00:11:46,623 なぜ走る? 218 00:11:46,748 --> 00:11:48,000 さあね 走れ! 219 00:11:48,125 --> 00:11:50,002 成長したな マーティ 220 00:11:51,628 --> 00:11:55,174 ヘトヘトよ 全然 眠ってくれない 221 00:11:57,509 --> 00:11:58,468 誰かしら 222 00:11:58,677 --> 00:12:00,888 あらあら おいで 223 00:12:01,013 --> 00:12:04,516 はい 大丈夫よ これを見て 224 00:12:09,146 --> 00:12:09,938 何か? 225 00:12:10,355 --> 00:12:11,398 PJです 226 00:12:12,983 --> 00:12:14,401 しまった デリか 227 00:12:14,526 --> 00:12:15,152 注文を 228 00:12:15,277 --> 00:12:18,113 したね キャンセルし忘れた 229 00:12:18,238 --> 00:12:21,491 今夜のイベントは 中止になった 230 00:12:21,700 --> 00:12:22,659 何? 231 00:12:22,784 --> 00:12:26,121 料理が届いた キャンセルし忘れて 232 00:12:26,538 --> 00:12:27,998 持ち帰って 233 00:12:28,081 --> 00:12:30,292 キャンセルは24時間前まで 234 00:12:30,417 --> 00:12:32,711 バカな 払わないぞ 235 00:12:32,836 --> 00:12:34,755 カードで支払い済み 236 00:12:37,466 --> 00:12:39,885 そうか じゃあ頂くよ 237 00:12:39,968 --> 00:12:43,305 仕方なくじゃない 空腹だからだ 238 00:12:46,308 --> 00:12:47,309 チップはなし 239 00:12:47,476 --> 00:12:48,727 含まれてる 240 00:12:49,228 --> 00:12:51,396 カウンターに置いて 241 00:13:01,657 --> 00:13:02,616 帰って 242 00:13:02,741 --> 00:13:03,867 楽しんで 243 00:13:05,327 --> 00:13:06,995 やっと寝たわ 244 00:13:07,788 --> 00:13:09,581 アイク 何これ 245 00:13:09,706 --> 00:13:12,793 どうして50人分の料理が? 246 00:13:12,918 --> 00:13:15,587 前もって注文したんだよ 247 00:13:15,712 --> 00:13:20,133 今夜 割礼式をやると 思ってたから 248 00:13:21,218 --> 00:13:22,678 男の子がよかった? 249 00:13:22,803 --> 00:13:27,808 そんなことはない 準備しておきたかっただけ 250 00:13:27,933 --> 00:13:30,936 男の子が欲しかったのね 251 00:13:31,603 --> 00:13:35,232 そうじゃない 誓うよ 252 00:13:37,526 --> 00:13:38,610 違う 253 00:13:41,238 --> 00:13:42,364 ただ... 254 00:13:45,117 --> 00:13:47,995 ずっと夢だったんだ 255 00:13:49,079 --> 00:13:51,331 息子の割礼式をするのが 256 00:13:51,874 --> 00:13:56,503 同じシナゴーグの人たちや 同僚を招く 257 00:13:57,421 --> 00:13:58,088 父も 258 00:13:58,213 --> 00:14:00,465 自分に厳しくしないで 259 00:14:00,549 --> 00:14:01,091 何を... 260 00:14:01,175 --> 00:14:04,386 もうお父さんを 感心させなくていい 261 00:14:05,012 --> 00:14:07,055 30年以上も頑張って... 262 00:14:07,181 --> 00:14:11,310 やめてくれ 今の話は全部忘れて 263 00:14:11,852 --> 00:14:13,061 食べよう 264 00:14:16,064 --> 00:14:17,858 白身魚を頼みすぎた 265 00:14:22,112 --> 00:14:26,491 私たちだけじゃ手に負えない 助けが必要よ 266 00:14:26,783 --> 00:14:30,245 シンディに聞いた子守に 電話する 267 00:14:30,704 --> 00:14:31,455 高いだろ 268 00:14:31,580 --> 00:14:34,833 週350ドルで まともに眠れれば安い 269 00:14:34,958 --> 00:14:37,628 週350は法外じゃないか? 270 00:14:37,753 --> 00:14:40,172 僕の収入は限られてる 271 00:14:40,297 --> 00:14:45,469 ムダな料理を買ったのに 妻子に使うお金はない? 272 00:14:45,761 --> 00:14:47,554 それは話が別だ 273 00:14:47,930 --> 00:14:50,057 助けは要らない 274 00:14:50,182 --> 00:14:54,770 そりゃ あなたは 乳首から流血してないから 275 00:14:54,895 --> 00:14:57,523 僕だって やれるならやる 276 00:14:57,648 --> 00:15:00,317 そうよ やってるのは私 277 00:15:00,442 --> 00:15:02,903 必要なの お願い 278 00:15:03,028 --> 00:15:05,531 普段は私1人だし無理よ 279 00:15:05,656 --> 00:15:09,493 君ならできる スーパーママだ 280 00:15:12,287 --> 00:15:14,665 分かった もういい 281 00:15:15,374 --> 00:15:17,334 モメる必要はない 282 00:15:17,960 --> 00:15:20,128 私のお金を使う 283 00:15:23,799 --> 00:15:25,551 なんてかわいい 284 00:15:25,676 --> 00:15:28,512 その愛らしい顔 小さな天使だ 285 00:15:28,637 --> 00:15:29,471 特別だ 286 00:15:29,638 --> 00:15:32,683 このあなたの顔 こう言ってる 287 00:15:32,766 --> 00:15:35,853 “ごめんね ミルク工場は休みだ” 288 00:15:38,272 --> 00:15:41,692 君は愉快だ いろんな魅力がある 289 00:15:42,526 --> 00:15:45,571 額縁店の彼女も そう思ったはず 290 00:15:46,405 --> 00:15:47,447 それは... 291 00:15:48,031 --> 00:15:49,449 君を気に入ってた 292 00:15:50,117 --> 00:15:53,912 当然だよ 結婚相手に適した独身だ 293 00:15:54,288 --> 00:15:55,289 じゃあ... 294 00:15:55,873 --> 00:15:57,583 デートに誘うべき? 295 00:15:57,708 --> 00:15:59,334 答えは明白だろ 296 00:16:00,210 --> 00:16:01,837 でも時間切れだ 297 00:16:03,172 --> 00:16:04,339 分かった 298 00:16:04,882 --> 00:16:06,383 そうだ マーティ 299 00:16:07,634 --> 00:16:10,262 我々のヤロン財団の話を 300 00:16:10,429 --> 00:16:11,638 ああ しよう 301 00:16:11,889 --> 00:16:14,474 大学の仲間から これが 302 00:16:15,934 --> 00:16:16,685 “PENガラ” 303 00:16:16,810 --> 00:16:19,021 最大級の慈善イベントだ 304 00:16:19,146 --> 00:16:21,815 多額の資金が集まる 305 00:16:21,940 --> 00:16:26,320 ここでヤロン財団を 正式に旗揚げしよう 306 00:16:26,737 --> 00:16:27,404 どうだ 307 00:16:27,613 --> 00:16:29,531 1人1000ドル 308 00:16:30,115 --> 00:16:31,617 標準的な額だ 309 00:16:32,451 --> 00:16:35,245 そうか 少し考えさせて 310 00:16:36,914 --> 00:16:38,248 もちろん 311 00:16:39,249 --> 00:16:43,295 恩恵を還元するのに いい方法だけど 312 00:16:43,420 --> 00:16:45,339 じっくり考えて 313 00:16:51,678 --> 00:16:53,263 マーティ どうも 314 00:16:53,388 --> 00:16:54,139 やあ 315 00:16:54,264 --> 00:16:55,349 ハッピー・ソーズデー 316 00:16:55,474 --> 00:16:58,310 君もハッピー・ソーズデー 317 00:16:58,435 --> 00:16:59,353 ああ 318 00:16:59,853 --> 00:17:03,607 額縁 できてるわ ちょっと待ってて 319 00:17:15,243 --> 00:17:16,203 どうぞ 320 00:17:16,411 --> 00:17:19,330 いいね すばらしい 321 00:17:19,455 --> 00:17:20,040 そう? 322 00:17:20,165 --> 00:17:20,749 すごく 323 00:17:21,040 --> 00:17:22,209 私が作ったの 324 00:17:22,459 --> 00:17:24,419 見事だ いくら? 325 00:17:24,795 --> 00:17:25,587 サービスする 326 00:17:25,712 --> 00:17:26,463 本当に? 327 00:17:26,588 --> 00:17:27,506 ウソよ 328 00:17:28,131 --> 00:17:32,052 お代は59ドル95セントね 329 00:17:32,177 --> 00:17:34,304 変なこと言っちゃった 330 00:17:34,763 --> 00:17:35,514 緊張して 331 00:17:35,639 --> 00:17:40,060 君が? 僕は今 両脇に紙ナプキンを挟んでる 332 00:17:40,269 --> 00:17:41,270 気持ち悪い 333 00:17:41,395 --> 00:17:42,104 冗談よ 334 00:17:42,229 --> 00:17:42,938 いや 335 00:17:43,146 --> 00:17:44,481 気持ち悪い 336 00:17:45,023 --> 00:17:47,359 どうして緊張してるの? 337 00:17:48,360 --> 00:17:51,822 ハンナ 聞きたいことがある 338 00:17:52,865 --> 00:17:53,699 どうぞ 339 00:17:53,991 --> 00:17:55,075 聞いて 340 00:17:55,367 --> 00:17:57,661 君は... 341 00:17:59,162 --> 00:18:01,623 仕事の時を除いて... 342 00:18:04,334 --> 00:18:06,128 家から出ることは? 343 00:18:07,421 --> 00:18:12,217 アパートかな どんな住居か知らないけど 344 00:18:12,342 --> 00:18:14,011 アパートよ あるわ 345 00:18:14,136 --> 00:18:14,845 出かける? 346 00:18:14,970 --> 00:18:17,264 ええ 時々出かける 347 00:18:23,395 --> 00:18:24,146 じゃあ... 348 00:18:28,650 --> 00:18:29,651 やった! 349 00:18:49,546 --> 00:18:52,674 何それ おかしなタイムマシン? 350 00:18:52,799 --> 00:18:54,051 コーヒーメーカーだ 351 00:18:54,176 --> 00:18:55,636 前のは故障? 352 00:18:55,761 --> 00:18:59,515 いいや スティーヴンス先生の改革だ 353 00:18:59,932 --> 00:19:01,975 ケチではないのね 354 00:19:02,226 --> 00:19:03,977 待て 開けるな 355 00:19:04,520 --> 00:19:05,479 白身魚だ 356 00:19:05,604 --> 00:19:07,523 なぜコーヒー缶に? 357 00:19:07,648 --> 00:19:08,774 さあな 358 00:19:09,233 --> 00:19:10,067 おはよう 359 00:19:10,192 --> 00:19:11,276 おはよう 360 00:19:11,610 --> 00:19:12,861 みんな 元気? 361 00:19:12,986 --> 00:19:15,405 ええ 元気よ 362 00:19:25,832 --> 00:19:28,961 白身魚 食べた? 衝撃のうまさだ 363 00:19:29,086 --> 00:19:30,796 私はパス 364 00:19:31,004 --> 00:19:33,215 ああ 甘い物が欲しい 365 00:19:33,674 --> 00:19:35,300 “重役ボンカーズ”? 366 00:19:36,051 --> 00:19:37,928 重役用のボンカーズだ 367 00:19:38,053 --> 00:19:39,012 1ついい? 368 00:19:39,096 --> 00:19:40,013 大好きなの 369 00:19:40,138 --> 00:19:40,931 君は重役? 370 00:19:41,306 --> 00:19:41,974 いいや 371 00:19:42,057 --> 00:19:44,268 違うなら 答えは出てる 372 00:19:44,476 --> 00:19:48,438 重役専用のおやつなんて やりすぎでは? 373 00:19:48,564 --> 00:19:51,900 すまないが 私には変えられない 374 00:19:53,151 --> 00:19:56,530 ノーマンが こういうことに厳しくてね 375 00:19:56,822 --> 00:20:01,034 私には耳を貸すから 話してみようか 376 00:20:01,451 --> 00:20:02,369 ぜひ 377 00:20:04,246 --> 00:20:05,289 さて 378 00:20:05,581 --> 00:20:06,623 頑張ろう 379 00:20:06,874 --> 00:20:08,417 ええ 頑張ろう 380 00:20:24,016 --> 00:20:29,438 マーティ 社員の間で 気になってることがあって... 381 00:20:29,646 --> 00:20:30,564 言って 382 00:20:30,689 --> 00:20:32,733 先生は いつまでここに? 383 00:20:32,858 --> 00:20:36,153 必要な限りいるよ 貴重な人材だ 384 00:20:36,278 --> 00:20:38,322 みんなの力になる 385 00:20:38,447 --> 00:20:39,948 改革のことで... 386 00:20:40,073 --> 00:20:42,826 失礼 重要な会議がある 387 00:20:42,951 --> 00:20:43,493 でも... 388 00:20:43,619 --> 00:20:44,870 マーティ... 389 00:20:46,830 --> 00:20:49,750 アイク 驚くことがあった 390 00:20:49,875 --> 00:20:52,753 いいね 少し話せるかな? 391 00:20:52,878 --> 00:20:54,755 この中で よし 392 00:20:55,547 --> 00:20:56,381 問題ない 393 00:20:56,507 --> 00:20:57,090 よかった 394 00:20:58,175 --> 00:21:00,344 マーティ 頼みがある 395 00:21:00,469 --> 00:21:04,139 もしイヤなら 放り投げてくれ 396 00:21:04,264 --> 00:21:05,224 分かった 397 00:21:05,432 --> 00:21:09,978 ここにいる間 個室を与えてもらえないか 398 00:21:10,103 --> 00:21:11,355 邪魔したくない 399 00:21:11,480 --> 00:21:17,027 いいけど 社員の間を 自由に歩き回りたいのかと 400 00:21:17,444 --> 00:21:18,904 考えが進化した 401 00:21:19,446 --> 00:21:24,743 ヒエラルキーが見えないと 社員は混乱しかねない 402 00:21:25,244 --> 00:21:28,872 指揮系統があいまいだと 不安だろ? 403 00:21:29,665 --> 00:21:32,376 確かに そのとおりだ 404 00:21:32,501 --> 00:21:35,879 みんな 私の立場は知ってるけど–– 405 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 明確にすべきだ 406 00:21:37,965 --> 00:21:39,466 私のためじゃない 407 00:21:39,591 --> 00:21:41,844 無論だ すぐにやろう 408 00:21:41,969 --> 00:21:42,803 すばらしい 409 00:21:42,928 --> 00:21:46,640 さて 悪かったね 何の話だった? 410 00:21:47,516 --> 00:21:50,018 ハンナのことだ 額縁店の 411 00:21:50,227 --> 00:21:51,019 何か? 412 00:21:51,603 --> 00:21:52,604 誘った 413 00:21:54,147 --> 00:21:58,944 マーティ・マーコウィッツ やったじゃないか 414 00:21:59,653 --> 00:22:00,487 計画は? 415 00:22:00,612 --> 00:22:02,364 来週 散歩する 416 00:22:02,990 --> 00:22:04,199 どこを散歩? 417 00:22:04,324 --> 00:22:06,910 どこだろうな 公園とか? 418 00:22:08,495 --> 00:22:10,664 愛すべき男だ 座って 419 00:22:11,915 --> 00:22:16,712 1つ 助言しよう 女性は散歩などしたくない 420 00:22:17,421 --> 00:22:20,591 感激したい うっとりしたいんだ 421 00:22:20,716 --> 00:22:23,677 じゃあ どこへ連れていくべき? 422 00:22:26,346 --> 00:22:27,472 そうか 423 00:22:27,890 --> 00:22:28,557 あれだ 424 00:22:28,640 --> 00:22:29,224 何? 425 00:22:29,308 --> 00:22:30,851 PENガラだよ 426 00:22:31,018 --> 00:22:32,769 ガラだって? 427 00:22:33,228 --> 00:22:34,980 それはどうかな 428 00:22:35,105 --> 00:22:36,356 完璧だ 429 00:22:36,481 --> 00:22:38,483 ダブルデートしよう 430 00:22:38,609 --> 00:22:39,735 楽しそうだ 431 00:22:39,860 --> 00:22:44,615 だけど1000ドルのチケットを 4人分なんて 432 00:22:46,533 --> 00:22:48,785 2枚でも浪費かなと 433 00:22:48,911 --> 00:22:50,537 慈善は浪費じゃない 434 00:22:51,330 --> 00:22:52,789 PEN財団だぞ 435 00:22:52,956 --> 00:22:57,169 活字は独裁に対する 民主主義の最大の武器だ 436 00:22:57,753 --> 00:22:59,338 民主主義は大事だろ 437 00:22:59,463 --> 00:23:03,175 アイク先生 誓って言う 438 00:23:04,009 --> 00:23:07,554 民主主義が大好きだ 独裁は耐えられない 439 00:23:07,930 --> 00:23:12,184 でも僕はいいから ボニーと2人で行って 440 00:23:13,268 --> 00:23:17,564 チケット4枚分の価値は なさそうだから 441 00:23:17,981 --> 00:23:19,858 そのとおりかも 442 00:23:20,359 --> 00:23:22,528 4人で4000ドルは詐欺だ 443 00:23:22,653 --> 00:23:23,529 そう思う 444 00:23:23,654 --> 00:23:27,658 8人分のテーブルなら 6000ドルで済む 445 00:23:28,033 --> 00:23:30,494 それなら かなり割安だ 446 00:23:30,744 --> 00:23:32,538 早くも節約だな 447 00:23:33,330 --> 00:23:34,581 友人を誘うよ 448 00:23:35,874 --> 00:23:38,794 個室の件 忘れないでくれ 449 00:23:38,919 --> 00:23:40,546 ああ 分かった 450 00:23:42,798 --> 00:23:45,133 私 そういうの苦手なの 451 00:23:45,259 --> 00:23:46,844 PENガラだぞ 452 00:23:46,969 --> 00:23:51,974 疲れてボロボロだし 服は入らないし 楽しめない 453 00:23:52,099 --> 00:23:53,475 あのガラを? 454 00:23:53,600 --> 00:23:56,353 出産したばかりなのよ 455 00:23:56,478 --> 00:23:59,523 何のために アニータを雇ってる 456 00:24:02,234 --> 00:24:05,237 2人きりで出かけましょ 457 00:24:05,362 --> 00:24:08,115 最近 まともに会えてなかった 458 00:24:09,032 --> 00:24:10,033 ボニー 459 00:24:10,158 --> 00:24:12,911 だから一緒に出かけよう 460 00:24:13,245 --> 00:24:15,539 PENガラだぞ 喜ぶかと 461 00:24:15,664 --> 00:24:18,959 そういうイベントは 好きじゃない 462 00:24:19,084 --> 00:24:22,421 あなたが別人になるから 463 00:24:22,504 --> 00:24:23,338 別人? 464 00:24:23,463 --> 00:24:26,383 そういう場では人格が変わる 465 00:24:26,508 --> 00:24:29,428 見境がつかなくなる 466 00:24:36,101 --> 00:24:38,854 好きにしろ でも正直... 467 00:24:39,855 --> 00:24:41,773 何を言ってるんだか 468 00:24:47,154 --> 00:24:51,700 じゃあ カーシェンバウムは バンドから遠い席に 469 00:24:51,825 --> 00:24:55,662 ローゼンは近くにしよう 咀嚼そしゃく音を消せる 470 00:24:55,913 --> 00:24:58,749 君はトイレの近くがいい? 471 00:24:58,874 --> 00:25:00,375 そうだね 472 00:25:01,251 --> 00:25:03,378 疲れてるようだな 473 00:25:03,504 --> 00:25:06,048 少し緊張してるだけだ 474 00:25:06,173 --> 00:25:06,882 デートに? 475 00:25:07,049 --> 00:25:07,841 そうだ 476 00:25:08,008 --> 00:25:10,177 彼女は感激するよ 477 00:25:10,385 --> 00:25:13,805 デートは大抵 ファストフードだろうから 478 00:25:14,306 --> 00:25:17,643 そうだ PENに 小切手を切らないと 479 00:25:17,768 --> 00:25:19,228 台帳は社長室に? 480 00:25:19,353 --> 00:25:20,646 机の引き出しに 481 00:25:22,731 --> 00:25:24,024 マーティ 482 00:25:24,525 --> 00:25:26,193 少し話せる? 483 00:25:26,318 --> 00:25:27,236 もちろん 484 00:25:27,361 --> 00:25:30,239 スティーヴンス先生から 渡されたの 485 00:25:30,405 --> 00:25:31,907 請求書よ 486 00:25:32,074 --> 00:25:37,287 産業心理学セラピーの 全54回分のね 487 00:25:38,121 --> 00:25:38,830 それで? 488 00:25:38,956 --> 00:25:40,832 どうしてほしい? 489 00:25:40,958 --> 00:25:42,584 当然 払ってくれ 490 00:25:42,709 --> 00:25:43,877 払える? 491 00:25:44,002 --> 00:25:48,048 ああ 先生のおかげで 先月の利益は過去最高 492 00:25:48,173 --> 00:25:49,800 出費も過去最高よ 493 00:25:49,925 --> 00:25:50,676 何て? 494 00:25:50,759 --> 00:25:51,301 別に 495 00:25:51,385 --> 00:25:55,055 有益な助言があったのは 認める 496 00:25:55,180 --> 00:25:59,268 でも常勤の 産業カウンセラーが必要? 497 00:25:59,351 --> 00:26:01,937 ここの変化を見てみろ 498 00:26:02,062 --> 00:26:04,523 気に入らないものもある 499 00:26:04,648 --> 00:26:07,651 変化を受け入れるか あらがうか 500 00:26:07,776 --> 00:26:10,404 どのみち変化は起こる 501 00:26:10,529 --> 00:26:12,823 そう 先生の言葉だ 502 00:26:12,948 --> 00:26:17,452 でも彼がここにいると 社員の気が散る 503 00:26:17,536 --> 00:26:20,205 何を言うんだ ブルース 504 00:26:20,330 --> 00:26:25,836 分析してみよう なぜ そう簡単に気が散るか 505 00:26:25,961 --> 00:26:26,962 あれは? 506 00:26:27,713 --> 00:26:31,091 スティーヴンス先生の 新しい机だよ 507 00:26:31,175 --> 00:26:33,218 アーミッシュ家具だ 508 00:26:33,886 --> 00:26:34,636 いいわね 509 00:26:34,761 --> 00:26:37,222 先生は みんなの助けだ 510 00:26:37,306 --> 00:26:39,141 常時 ここにいる 511 00:26:39,474 --> 00:26:42,853 だから慣れてくれ いいな? 512 00:26:43,103 --> 00:26:44,855 さあ 頑張ろう 513 00:26:46,440 --> 00:26:47,482 頑張ろう 514 00:26:47,733 --> 00:26:51,111 “1983年6月” 515 00:27:02,748 --> 00:27:04,291 “ヤロン財団” 516 00:27:28,398 --> 00:27:30,108 どうもありがとう 517 00:27:30,484 --> 00:27:31,276 やあ 518 00:27:31,818 --> 00:27:32,361 マーティ 519 00:27:32,486 --> 00:27:33,362 ハンナ 520 00:27:37,741 --> 00:27:39,117 ステキだ 521 00:27:39,243 --> 00:27:42,454 ありがとう ジェームズ・ボンドね 522 00:27:44,831 --> 00:27:46,208 プレゼントだ 523 00:27:47,751 --> 00:27:49,294 ありがとう 524 00:27:49,378 --> 00:27:51,463 優しい よかったのに 525 00:27:51,588 --> 00:27:52,464 開けて 526 00:27:55,968 --> 00:27:58,303 あら 写真立て 527 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 そうだ 528 00:27:59,763 --> 00:28:02,975 君は写真立てを売る側だから 529 00:28:03,100 --> 00:28:08,605 もらう側になるのも たまには いいかと思って 530 00:28:08,730 --> 00:28:09,815 なるほど 531 00:28:10,148 --> 00:28:13,610 ひどいアイデアだった ごめん 532 00:28:13,735 --> 00:28:18,323 うれしい うちで扱ってないタイプよ 533 00:28:18,448 --> 00:28:21,159 目新しいし興味深い 534 00:28:21,285 --> 00:28:21,910 そうか 535 00:28:22,035 --> 00:28:24,371 ありがとう いい人ね 536 00:28:24,496 --> 00:28:25,455 じゃあ... 537 00:28:25,581 --> 00:28:26,832 行きましょ 538 00:28:29,835 --> 00:28:31,128 気をつけて 539 00:28:37,759 --> 00:28:41,305 その時 感じたよ 540 00:28:41,805 --> 00:28:45,475 知るすべは なかった 541 00:28:45,601 --> 00:28:49,271 夜に舞い落ちる木の葉が... 542 00:28:49,521 --> 00:28:51,523 もう一度 頼むよ 543 00:28:52,399 --> 00:28:54,026 どうも フェアチャイルドさん 544 00:28:57,487 --> 00:29:01,658 マーティ これは どういう人たち? 545 00:29:02,075 --> 00:29:02,951 知らない 546 00:29:04,703 --> 00:29:05,412 そう 547 00:29:05,537 --> 00:29:10,042 アイク先生の友達だ こんなにいるとは すごい 548 00:29:11,376 --> 00:29:14,588 “アイク先生ドクター・アイク”って愛称? 549 00:29:14,713 --> 00:29:17,049 “ドクターJ”みたいな 550 00:29:17,716 --> 00:29:18,800 違うよ 551 00:29:20,010 --> 00:29:21,261 君は面白い 552 00:29:22,346 --> 00:29:26,725 そりゃ ドクターJ並みに 動きが滑らかだし 553 00:29:27,017 --> 00:29:31,563 実際 バスケもうまいけど 本物の医者だ 554 00:29:31,688 --> 00:29:33,065 あら 何の? 555 00:29:33,732 --> 00:29:35,317 精神科医だ 556 00:29:37,694 --> 00:29:40,739 あなたが診てもらってる? 557 00:29:41,698 --> 00:29:43,784 ごめん 失礼だった? 558 00:29:43,909 --> 00:29:45,827 いや その... 559 00:29:49,206 --> 00:29:50,374 そうなんだ 560 00:29:50,749 --> 00:29:51,500 ああ 561 00:29:51,625 --> 00:29:54,044 いいわね ええ 562 00:29:55,629 --> 00:29:59,216 精神科医で ビジネスパートナーで 563 00:29:59,424 --> 00:30:00,384 親友だ 564 00:30:00,509 --> 00:30:01,593 そう 565 00:30:02,553 --> 00:30:03,971 すごい それ... 566 00:30:05,055 --> 00:30:05,973 うまくいく? 567 00:30:06,765 --> 00:30:08,183 いってるよ 568 00:30:08,308 --> 00:30:09,142 そう 569 00:30:10,143 --> 00:30:14,106 彼が運営のブレーンで 僕は何て言うか... 570 00:30:14,565 --> 00:30:16,358 何? ハート? 571 00:30:18,485 --> 00:30:20,153 銀行と言いかけた 572 00:30:20,445 --> 00:30:21,488 あら 573 00:30:21,613 --> 00:30:25,993 だけど そうだ 僕はハートでもある 574 00:30:26,869 --> 00:30:30,455 じゃあ これ全部 あなた持ち? 575 00:30:31,164 --> 00:30:34,209 まあ このテーブル分はね 576 00:30:35,085 --> 00:30:36,086 そう 577 00:30:37,296 --> 00:30:38,964 どういたしまして 578 00:30:40,340 --> 00:30:42,217 大きな目的のためだ 579 00:30:42,551 --> 00:30:46,847 レガシー 人助け 民主主義のため 580 00:30:46,972 --> 00:30:49,057 いろいろあるけど 581 00:30:49,183 --> 00:30:52,686 今夜の分は 世の人々の利益になる 582 00:30:52,811 --> 00:30:54,521 すばらしい夜だ 583 00:30:54,646 --> 00:30:56,106 そうね 584 00:30:57,524 --> 00:31:00,736 暑くない? 僕だけかな? 585 00:31:01,737 --> 00:31:03,947 えっと... 大丈夫? 586 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 ああ 587 00:31:06,491 --> 00:31:07,451 大丈夫だ 588 00:31:08,368 --> 00:31:11,246 “PEN財団 ガラ” 589 00:31:11,705 --> 00:31:14,458 水はタダだったはず 590 00:31:15,542 --> 00:31:17,544 そのうち誰か来る 591 00:31:17,961 --> 00:31:19,213 ええ 592 00:31:20,088 --> 00:31:21,798 この曲 大好き 593 00:31:21,924 --> 00:31:23,509 僕もだよ 名曲だ 594 00:31:24,593 --> 00:31:27,638 マイケル・マクドナルドは 過小評価されてる 595 00:31:27,763 --> 00:31:28,514 ほんと 596 00:31:28,639 --> 00:31:29,640 超一流だ 597 00:31:29,723 --> 00:31:31,725 妻を指して言ったんだ 598 00:31:31,850 --> 00:31:34,895 “ごめんね ミルク工場は休みだ” 599 00:31:37,814 --> 00:31:38,774 かわいい 600 00:31:38,899 --> 00:31:39,691 ありがとう 601 00:31:39,816 --> 00:31:41,985 ラマーズに入学させるの? 602 00:31:42,110 --> 00:31:44,947 そんな... まだ生後1ヵ月だ 603 00:31:45,030 --> 00:31:49,159 妊娠後期までに 推薦状を出しておかなきゃ 604 00:31:51,203 --> 00:31:54,206 実はラマーズは有力候補だ 605 00:31:54,331 --> 00:31:55,582 いいわね 606 00:31:55,749 --> 00:32:00,921 寄付すれば入学できるよ 改装に貢献しても損はない 607 00:32:01,046 --> 00:32:02,422 あなたったら 608 00:32:03,340 --> 00:32:04,341 確かにそうだ 609 00:32:04,716 --> 00:32:08,178 いつも忘れてしまう 610 00:32:08,303 --> 00:32:11,139 君は言ってたね 611 00:32:11,515 --> 00:32:16,144 偽りの人生はイヤだって 612 00:32:20,023 --> 00:32:22,109 〝後援者に感謝を〟 613 00:32:22,234 --> 00:32:24,945 〝ヤロン財団 ハ—シュコフ医師〟 614 00:32:31,702 --> 00:32:33,120 ねえ あの... 615 00:32:33,620 --> 00:32:35,664 どうかな 踊らない? 616 00:32:36,039 --> 00:32:38,709 いや 遠慮しておく 617 00:32:39,251 --> 00:32:40,460 ヘタだから 618 00:32:40,836 --> 00:32:42,004 そう 619 00:32:42,671 --> 00:32:43,755 分かった 620 00:32:47,134 --> 00:32:49,386 でも君が踊りたいなら... 621 00:32:49,803 --> 00:32:51,722 そんな 別に... 622 00:32:52,222 --> 00:32:53,098 無理には... 623 00:32:53,223 --> 00:32:54,516 喜んで踊る 624 00:32:54,641 --> 00:32:55,184 ほんと? 625 00:32:55,309 --> 00:32:56,351 もちろん 626 00:32:56,977 --> 00:32:59,813 足を踏んだら治療費は払う 627 00:33:00,063 --> 00:33:01,815 いいわ 踊りましょ 628 00:33:02,232 --> 00:33:03,192 よし 629 00:33:07,613 --> 00:33:08,864 終わっちゃった 630 00:33:10,532 --> 00:33:11,783 残念だ 631 00:33:12,409 --> 00:33:13,785 仕方ない 632 00:33:14,870 --> 00:33:16,121 逃したね 633 00:33:16,246 --> 00:33:17,080 ええ 634 00:33:19,124 --> 00:33:21,460 アイク先生 おかえり 635 00:33:21,585 --> 00:33:23,962 ただいま 腹ペコだ 636 00:33:24,087 --> 00:33:26,924 これからメイン料理らしい 637 00:33:27,049 --> 00:33:30,636 1皿1000ドル 私が払った 寄付を頼む 638 00:33:35,265 --> 00:33:40,979 次はスポーツを愛する ニューヨーカーに お薦め 639 00:33:41,104 --> 00:33:42,356 いいですか 640 00:33:42,773 --> 00:33:47,861 ミッキー・マントルの サイン入り野球ボールです 641 00:33:51,281 --> 00:33:52,950 おい マントルだ 642 00:33:53,075 --> 00:33:55,911 運命だ 子供の頃 大好きだった 643 00:33:56,036 --> 00:33:58,288 子供は みんなそうだ 644 00:33:58,413 --> 00:34:02,251 ヤロン財団のお披露目だ 買おう 645 00:34:02,376 --> 00:34:03,669 買ってどうなる? 646 00:34:03,794 --> 00:34:05,546 世に示せるだろう 647 00:34:05,838 --> 00:34:10,217 どれだけ真剣に 人助けしようとしてるかを 648 00:34:10,759 --> 00:34:13,846 今夜 名を知らしめよう 649 00:34:14,804 --> 00:34:16,931 賛成だ やろう 650 00:34:18,684 --> 00:34:22,563 では 500ドルから 始めましょう 651 00:34:22,688 --> 00:34:23,813 500ドル 652 00:34:25,023 --> 00:34:25,732 どうも 653 00:34:27,067 --> 00:34:28,735 750 ありがとう 654 00:34:29,862 --> 00:34:30,487 よし 655 00:34:32,072 --> 00:34:34,199 ありがとう 市長 656 00:34:34,491 --> 00:34:37,159 クソ コッチ市長が対抗してる 657 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 公職者なのに? 658 00:34:39,413 --> 00:34:42,541 落ち着いて もっと安いボールはある 659 00:34:42,666 --> 00:34:44,585 マーティ 競せってるぞ 660 00:34:44,710 --> 00:34:45,835 3000ドルで... 661 00:34:45,960 --> 00:34:47,462 俺は4000ドル 662 00:34:47,545 --> 00:34:50,340 出ました “ミスター・オクトーバー” 663 00:34:50,632 --> 00:34:51,925 レジー・ジャクソン? 664 00:34:52,009 --> 00:34:56,471 なぜ元ヤンキース選手が? 渡してたまるか 665 00:35:00,809 --> 00:35:02,811 心臓がバクバクする 666 00:35:04,313 --> 00:35:06,565 アンディ・ウォーホルめ 667 00:35:09,318 --> 00:35:10,861 ここまでだ 668 00:35:11,737 --> 00:35:13,071 2万ドル! 669 00:35:18,869 --> 00:35:19,995 1万ドル 670 00:35:20,120 --> 00:35:21,205 戻れません 671 00:35:21,330 --> 00:35:23,081 1万の間違いだ 672 00:35:23,415 --> 00:35:26,543 すみません 2万ドル どうです? 673 00:35:26,877 --> 00:35:29,880 よし 1万2000ドルだ 674 00:35:31,924 --> 00:35:36,011 2万ドルで 9番テーブルの紳士が落札 675 00:35:36,094 --> 00:35:39,515 ヤロン財団です 676 00:35:43,143 --> 00:35:44,978 テキーラをおごろう 677 00:35:45,103 --> 00:35:46,355 飲み放題です 678 00:35:46,480 --> 00:35:47,523 ああ... 679 00:35:48,524 --> 00:35:51,777 じゃあズラッと並べて置いて 680 00:35:52,528 --> 00:35:54,988 ハーシュコフ先生 ポーカーは? 681 00:35:55,113 --> 00:35:58,242 チャンスがあれば大抵やる 682 00:35:58,951 --> 00:36:02,496 月1の会に参加しないか 683 00:36:03,789 --> 00:36:07,835 あなたが全財産 失ってもいいなら 684 00:36:13,048 --> 00:36:14,591 マーティ 大丈夫? 685 00:36:15,342 --> 00:36:18,011 今のは... 大金だった 686 00:36:18,136 --> 00:36:20,889 大丈夫だ ありがとう 687 00:36:21,014 --> 00:36:22,599 お水を持ってくる 688 00:36:22,933 --> 00:36:25,185 いや 心配しないで 689 00:36:25,310 --> 00:36:27,604 君は... 親切だね 690 00:36:28,397 --> 00:36:29,690 大丈夫だ 691 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 そう 692 00:36:31,984 --> 00:36:33,485 やっぱり頼む 693 00:36:33,569 --> 00:36:34,528 分かった 694 00:36:34,653 --> 00:36:35,404 いいかな? 695 00:36:35,529 --> 00:36:36,488 すぐ戻る 696 00:36:36,613 --> 00:36:37,698 ありがとう 697 00:36:49,710 --> 00:36:51,628 すみません お水を 698 00:36:51,753 --> 00:36:54,423 ハンナ バナナ ハバナ 699 00:36:54,548 --> 00:36:56,049 アイク先生 700 00:36:56,633 --> 00:36:59,011 よかったら テキーラを 701 00:37:00,179 --> 00:37:03,098 いや... 私は結構よ 702 00:37:03,223 --> 00:37:04,558 お好きに 703 00:37:04,892 --> 00:37:08,437 マーティは? 2人で踊らないの? 704 00:37:09,146 --> 00:37:11,982 彼 具合がよくなくて 705 00:37:12,107 --> 00:37:13,483 だから お水を 706 00:37:13,609 --> 00:37:14,902 どうした? 707 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 それは... 708 00:37:19,406 --> 00:37:22,910 少しパニックに なってるみたい 709 00:37:23,035 --> 00:37:26,622 彼の大金が野球ボールに 使われたから 710 00:37:28,415 --> 00:37:29,249 彼の大金? 711 00:37:29,458 --> 00:37:30,709 だって... 712 00:37:31,335 --> 00:37:32,211 彼の? 713 00:37:33,545 --> 00:37:35,547 彼が そう言った? 714 00:37:35,797 --> 00:37:37,633 君は分かってない 715 00:37:37,758 --> 00:37:38,967 彼はどこ? 716 00:37:39,426 --> 00:37:42,846 あっちで座ってる だけど... 717 00:37:42,971 --> 00:37:44,181 大丈夫だ 718 00:37:50,604 --> 00:37:52,314 タクシー タ... 719 00:37:53,690 --> 00:37:56,276 マーティ 話をしよう 720 00:37:56,401 --> 00:37:57,903 具合が悪いんだ 721 00:37:58,028 --> 00:38:01,281 ハンナが帰るのを 見届けてくれ 722 00:38:01,406 --> 00:38:02,533 大丈夫か? 723 00:38:03,200 --> 00:38:06,703 いつものパニック発作だ 帰れば治まる 724 00:38:06,828 --> 00:38:10,082 帰せない 大丈夫じゃないだろ 725 00:38:10,207 --> 00:38:11,124 心配ない 726 00:38:11,250 --> 00:38:12,584 病院へ行こう 727 00:38:12,709 --> 00:38:13,669 必要ない 728 00:38:13,877 --> 00:38:16,922 少しの めまいと息切れと... 729 00:38:17,047 --> 00:38:17,840 聞いて 730 00:38:17,965 --> 00:38:19,383 胸が苦しい 731 00:38:19,508 --> 00:38:21,176 心臓発作かも 732 00:38:22,177 --> 00:38:23,637 戻って楽しんで 733 00:38:23,804 --> 00:38:24,930 一緒に ほら 734 00:38:25,305 --> 00:38:29,601 病院に行くんだ 私も付き添うから 735 00:38:31,895 --> 00:38:32,980 危なかった 736 00:38:36,650 --> 00:38:37,985 もう大丈夫だ 737 00:38:38,360 --> 00:38:41,655 安心していい リラックスして 738 00:38:41,780 --> 00:38:43,323 大丈夫だから 739 00:38:43,448 --> 00:38:46,118 落ち着いて呼吸して 740 00:38:53,333 --> 00:38:55,419 手紙を入れとくか? 741 00:38:55,544 --> 00:38:57,296 “お前は負け犬だ”と 742 00:38:58,505 --> 00:38:59,381 効くぞ 743 00:39:05,304 --> 00:39:06,513 ひいきの患者は? 744 00:39:06,263 --> 00:39:07,723 〝お大事に〟 745 00:39:06,638 --> 00:39:08,765 先生 また来てくれた 746 00:39:08,891 --> 00:39:11,310 もちろんだ 心配だから 747 00:39:12,102 --> 00:39:14,730 うれしいな 愉快な風船だ 748 00:39:14,855 --> 00:39:16,481 せめてこれくらい 749 00:39:18,400 --> 00:39:19,776 マーティ 750 00:39:20,819 --> 00:39:22,112 謝るよ 751 00:39:22,946 --> 00:39:25,824 オークションで我を忘れた 752 00:39:25,949 --> 00:39:28,452 何を言う 命の恩人だ 753 00:39:28,577 --> 00:39:29,745 よしてくれ 754 00:39:29,870 --> 00:39:34,124 本当だ あのまま タクシーで帰ってたら... 755 00:39:35,876 --> 00:39:36,960 恐らく... 756 00:39:40,547 --> 00:39:43,342 誰にも見つけてもらえず 757 00:39:46,887 --> 00:39:48,805 猫に顔を食われてた 758 00:39:51,475 --> 00:39:52,309 飼ってない 759 00:39:52,434 --> 00:39:55,562 そうだけど あなたがいなかったら... 760 00:40:02,194 --> 00:40:03,278 ほら 761 00:40:04,112 --> 00:40:05,447 私はここだ 762 00:40:06,573 --> 00:40:08,367 いつもそばにいる 763 00:40:09,326 --> 00:40:10,786 面倒見るよ 764 00:40:14,289 --> 00:40:15,541 ありがとう 765 00:40:18,877 --> 00:40:20,003 いいんだ 766 00:40:22,631 --> 00:40:24,591 さて 少し休んで 767 00:40:25,259 --> 00:40:26,927 来週のセッションで 768 00:40:27,052 --> 00:40:28,720 楽しみにしてる 769 00:40:31,598 --> 00:40:32,683 おっと 770 00:40:33,141 --> 00:40:34,726 ハンナからだ 771 00:40:35,477 --> 00:40:36,728 優しいよね 772 00:40:37,813 --> 00:40:38,564 とても 773 00:40:38,689 --> 00:40:41,859 花の意味は “お大事に”かな? 774 00:40:42,150 --> 00:40:44,486 それとも“また誘って”? 775 00:40:45,529 --> 00:40:46,572 難しいな 776 00:40:46,697 --> 00:40:48,740 台なしにしたと思う? 777 00:40:49,366 --> 00:40:53,036 変だろうけど 僕は未来がある気がする 778 00:40:53,412 --> 00:40:56,582 僕のレガシーは これからかも 779 00:40:56,707 --> 00:40:57,958 一度のデートだ 780 00:40:59,293 --> 00:41:00,919 そう先走るな 781 00:41:01,044 --> 00:41:02,921 分かってる ただ... 782 00:41:04,298 --> 00:41:07,176 僕は彼女が好きだ それで... 783 00:41:07,759 --> 00:41:09,636 彼女は どうかなと 784 00:41:10,804 --> 00:41:12,055 私が聞こうか? 785 00:41:13,182 --> 00:41:15,142 聞いてくれる? 786 00:41:15,225 --> 00:41:18,228 君のためなら何でもするよ 787 00:41:22,733 --> 00:41:23,984 うれしい 788 00:41:28,614 --> 00:41:29,198 アイク 789 00:41:29,323 --> 00:41:29,865 ハンナ 790 00:41:29,990 --> 00:41:32,659 どうも マーティは? 791 00:41:32,868 --> 00:41:34,077 だいぶいい 792 00:41:35,329 --> 00:41:36,288 よかった 793 00:41:36,413 --> 00:41:38,207 怖い思いをしたね 794 00:41:38,332 --> 00:41:40,000 そうね ほんとに... 795 00:41:40,834 --> 00:41:43,170 ええ 無事でよかった 796 00:41:43,337 --> 00:41:44,379 その... 797 00:41:45,422 --> 00:41:46,924 君には言うけど... 798 00:41:48,467 --> 00:41:52,054 彼には申し訳ないことを したよ 799 00:41:52,429 --> 00:41:53,680 責任を感じる 800 00:41:54,973 --> 00:41:55,682 そう? 801 00:41:55,807 --> 00:41:56,808 そうだ 802 00:41:58,477 --> 00:42:01,855 精神科医として 友人として–– 803 00:42:03,065 --> 00:42:05,442 無理させたのは間違いだ 804 00:42:05,901 --> 00:42:07,569 彼は健康じゃない 805 00:42:10,822 --> 00:42:12,074 ハンナ 806 00:42:13,825 --> 00:42:16,411 マーティを好きか? 807 00:42:17,287 --> 00:42:19,248 ええ もちろん 808 00:42:19,373 --> 00:42:21,208 彼の幸せを望む? 809 00:42:21,583 --> 00:42:22,334 ええ 810 00:42:22,459 --> 00:42:23,836 よかった 811 00:42:24,336 --> 00:42:25,462 私もだ 812 00:42:26,171 --> 00:42:30,843 これは私にとっても 君同様に残念なことだが 813 00:42:31,677 --> 00:42:35,222 マーティの健康を 第一に考えよう 814 00:42:35,389 --> 00:42:37,808 どんなにつらくても 815 00:42:41,103 --> 00:42:42,771 分かるかな? 816 00:42:51,780 --> 00:42:52,906 お疲れさま 817 00:42:53,031 --> 00:42:54,825 長い1日だった 818 00:42:55,158 --> 00:42:58,120 パストラミは アニータが平らげた? 819 00:42:58,245 --> 00:43:01,707 言ったでしょ 彼女は英語できるの 820 00:43:01,832 --> 00:43:03,125 無視して 821 00:43:03,250 --> 00:43:07,171 料理は双子の卒業祝いまで もつほどある 822 00:43:08,255 --> 00:43:12,593 そう言えば ラマーズへの 入学を決めてきた 823 00:43:12,718 --> 00:43:15,095 ラマーズ? どうやったの? 824 00:43:15,470 --> 00:43:17,764 多額の寄付をした 825 00:43:17,890 --> 00:43:20,058 アイク いくら? 826 00:43:20,142 --> 00:43:21,768 先に相談してよ 827 00:43:21,894 --> 00:43:24,771 落ち着け 僕の金を使った 828 00:45:27,728 --> 00:45:30,647 日本語字幕 尾山 恵美