1
00:00:10,219 --> 00:00:13,013
Che cosa dovrei provare
esattamente, adesso?
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,057
Un rilassamento estremo.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,851
Sì. Questo non accadrà, però.
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,020
Attraverso un periodo difficile,
al momento.
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,648
Sto avendo dei problemi
con mio fratello e...
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,274
Aiuterebbe se non parlasse.
7
00:00:24,942 --> 00:00:25,943
Giusto, giusto.
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,071
Non accadrà nemmeno questo.
9
00:00:29,154 --> 00:00:31,406
Entrambi abbiamo fatto cose
che non dovevamo fare
10
00:00:31,490 --> 00:00:33,784
e, lo ammetto, ho le mie colpe anch'io.
11
00:00:33,867 --> 00:00:36,620
Pensi che dovrei chiamarlo
o aspettare che mi chiami lui?
12
00:00:37,246 --> 00:00:39,623
- Scusa, che mi hai chiesto?
- Ti togli dal tappetino?
13
00:00:40,332 --> 00:00:42,292
Oh, scusa. Sì, scusami.
14
00:00:42,376 --> 00:00:43,752
Alla fine, l'ho chiamato.
15
00:00:43,836 --> 00:00:46,046
A volte devi essere tu
quella matura, non trovi?
16
00:00:46,129 --> 00:00:49,341
Avrei preferito che fosse stato lui
a chiamarmi ma, che vuoi,
17
00:00:49,424 --> 00:00:51,885
sono un cazzo
di essere umano, non è colpa mia.
18
00:00:51,969 --> 00:00:55,013
E poi, domani è il mio compleanno.
Che pensa di fare, ignorarlo?
19
00:00:56,056 --> 00:00:58,308
Non fregarmi con le salse.
È stata dura, oggi.
20
00:02:03,749 --> 00:02:05,667
BASATO SUL PODCAST THE SHRINK NEXT DOOR
DI WONDERY E BLOOMBERG
21
00:02:14,510 --> 00:02:15,928
Saluta le persone a casa.
22
00:02:16,011 --> 00:02:18,639
- Ike, metti via quell'affare.
- Vai alla grande.
23
00:02:18,722 --> 00:02:22,476
- No, ho tanta sete.
- Aspetta, ci penso io. Ecco, ecco.
24
00:02:22,559 --> 00:02:24,144
Brava, respiri profondi.
25
00:02:24,228 --> 00:02:25,854
Il suo ghiaccio sminuzzato, madame.
26
00:02:26,563 --> 00:02:29,441
È fortunata ad avere
un compagno così premuroso.
27
00:02:29,525 --> 00:02:30,567
Le donne sono guerriere.
28
00:02:30,651 --> 00:02:31,985
È il momento di spingere.
29
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
No, ferma, aspetta!
30
00:02:34,321 --> 00:02:36,448
- Si vede la testa.
- Aspetta, resisti.
31
00:02:36,532 --> 00:02:37,699
- Spinga ancora.
- Resisti.
32
00:02:37,783 --> 00:02:40,953
- Non ancora, non ancora!
- Ike, metti via quel cazzo di coso!
33
00:02:41,036 --> 00:02:42,746
- Spinga. Continui a spingere.
- Ike!
34
00:02:42,829 --> 00:02:45,040
- Vai così. Sono qui. Spingi.
- Ci siamo quasi!
35
00:02:45,123 --> 00:02:46,542
Spingi. Devo mettere a fuoco.
36
00:02:46,625 --> 00:02:49,211
Un'altra spinta! Un'altra spinta!
37
00:02:49,294 --> 00:02:50,504
Ecco, ci siamo.
38
00:02:50,587 --> 00:02:52,548
Ce l'hai fatta! È un maschio!
39
00:02:52,631 --> 00:02:54,466
In realtà, quello è il cordone ombelicale.
40
00:02:54,550 --> 00:02:55,843
È una femmina.
41
00:02:55,926 --> 00:02:57,719
- È femmina.
- Sì, brava, piccolina.
42
00:02:57,803 --> 00:03:00,055
- È una femmina.
- Sì, e...
43
00:03:00,138 --> 00:03:01,640
- È una femmina.
- Non è sola.
44
00:03:01,723 --> 00:03:02,724
Come?
45
00:03:02,808 --> 00:03:05,561
Ho una notizia per voi,
mamma e papà. Non è finita qui.
46
00:03:05,644 --> 00:03:07,229
- Sono due gemelli.
- Gemelli?
47
00:03:07,312 --> 00:03:08,522
- Doppia gioia.
- Gemelli.
48
00:03:08,605 --> 00:03:10,315
Ora, Bonnie, forza. Lei deve...
49
00:03:10,399 --> 00:03:12,651
- Sì, Bonnie.
- No, no, no.
50
00:03:12,734 --> 00:03:15,529
- Sì, gemelli! Oddio.
- No!
51
00:03:15,612 --> 00:03:18,740
Poi Cathy ha cominciato
a dire in modo molto insolente:
52
00:03:18,824 --> 00:03:21,827
"Marty, quegli ordini
d'acquisto da firmare te li ho dati."
53
00:03:21,910 --> 00:03:25,372
E ho pensato a quello che aveva detto,
così le ho ribattuto subito:
54
00:03:25,455 --> 00:03:26,582
"Sei sicura, Cath?
55
00:03:26,665 --> 00:03:30,002
"Perché so per certo che non l'hai fatto,
altrimenti li avrei firmati.
56
00:03:30,085 --> 00:03:32,296
"Quindi, andresti di nuovo a controllare?"
57
00:03:32,921 --> 00:03:35,215
Così, è tornata alla sua scrivania,
58
00:03:35,299 --> 00:03:39,636
e lì, sopra alla sua scrivania, sotto
una pila di vecchi numeri di People...
59
00:03:41,763 --> 00:03:42,764
Dottor Ike.
60
00:03:44,308 --> 00:03:45,309
Dottor Ike.
61
00:03:47,311 --> 00:03:48,478
No, no, stavo...
62
00:03:50,022 --> 00:03:53,567
Una pila di vecchi numeri
di People. Continua.
63
00:03:53,650 --> 00:03:57,654
- Va tutto bene?
- Oh, Marty, perdonami. Mi dispiace.
64
00:04:00,199 --> 00:04:01,617
Non sto dormendo molto.
65
00:04:01,700 --> 00:04:05,162
E come darle torto
con due gemelline a casa? Mi dica, com'è?
66
00:04:05,913 --> 00:04:08,040
A te va bene se impreco durante la seduta?
67
00:04:08,123 --> 00:04:09,166
- Prego.
- Bene.
68
00:04:10,751 --> 00:04:12,836
Perché è il massimo, cazzo.
69
00:04:13,420 --> 00:04:16,339
La paternità è... indescrivibile.
70
00:04:17,548 --> 00:04:19,176
Devi provarla in prima persona.
71
00:04:20,093 --> 00:04:22,804
Dico sul serio.
Hai mai voluto diventare padre?
72
00:04:22,888 --> 00:04:25,182
Io? No, non lo so.
73
00:04:25,265 --> 00:04:28,477
Insomma, adoro tantissimo essere zio.
74
00:04:30,145 --> 00:04:31,230
Adoravo.
75
00:04:31,313 --> 00:04:33,774
Marty, quale vuoi che sia la tua eredità?
76
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
La mia eredità?
77
00:04:36,735 --> 00:04:38,612
Cavolo! Ecco, non...
78
00:04:39,863 --> 00:04:41,240
Non ci ho mai pensato.
79
00:04:41,323 --> 00:04:44,993
A essere onesti,
prima delle bimbe, neanche io.
80
00:04:45,911 --> 00:04:49,206
Ma quando un uomo guarda i suoi figli
negli occhi per la prima volta,
81
00:04:49,289 --> 00:04:52,459
diventa dolorosamente consapevole
della sua mortalità.
82
00:04:52,543 --> 00:04:53,544
Senti questa...
83
00:04:55,712 --> 00:05:00,342
Questa urgenza di far sì che il mondo sia
un posto migliore di come l'hai trovato.
84
00:05:02,052 --> 00:05:03,762
È bellissimo, Ike.
85
00:05:04,805 --> 00:05:06,431
Sei mai stato innamorato?
86
00:05:06,515 --> 00:05:09,059
Non saprei. C'è qualcuno
che davvero lo sa?
87
00:05:09,142 --> 00:05:11,436
Sì. Sì, qualcuno lo sa.
88
00:05:11,520 --> 00:05:15,399
Beh, allora immagino
di dover rispondere... di no.
89
00:05:15,482 --> 00:05:19,403
Direi proprio di no. Forse,
mettere su famiglia non è la mia eredità.
90
00:05:19,486 --> 00:05:22,489
Marty, ascoltami. La tua eredità
non è stata ancora scritta.
91
00:05:23,156 --> 00:05:26,159
C'è un mucchio di tempo, ancora.
Devi trovare la persona giusta.
92
00:05:27,494 --> 00:05:31,081
Altrimenti, avresti altri modi
per lasciare il tuo segno in questo mondo.
93
00:05:31,164 --> 00:05:32,165
Immagino di sì.
94
00:05:32,249 --> 00:05:36,879
Se fossi in te e avessi i tuoi... averi,
95
00:05:39,047 --> 00:05:40,090
li restituirei.
96
00:05:40,674 --> 00:05:43,468
- A chi?
- Agli altri. Al mondo.
97
00:05:45,679 --> 00:05:48,682
Crea una fondazione,
o qualcosa del genere.
98
00:05:48,765 --> 00:05:51,685
Voglio dire, pensa
a quanto dev'essere bello.
99
00:05:51,768 --> 00:05:54,438
Sai, ho riflettuto molto
su di te e sulle tue...
100
00:05:55,939 --> 00:05:59,318
considerevoli risorse,
dopo la questione di Phyllis.
101
00:05:59,401 --> 00:06:03,071
Sarò onesto, non penso
di averla completamente superata.
102
00:06:03,739 --> 00:06:07,075
Mi sento terribilmente male
per come è andata a finire.
103
00:06:07,159 --> 00:06:08,493
Ne abbiamo parlato.
104
00:06:09,036 --> 00:06:11,205
Phyllis era tossica. Ti ha derubato.
105
00:06:11,914 --> 00:06:14,249
Ha violato la fiducia
costruita in tanto tempo.
106
00:06:14,333 --> 00:06:17,544
Hai fatto la cosa giusta
tagliandola fuori dalla tua vita.
107
00:06:18,420 --> 00:06:21,465
Ma basta parlare del passato.
Guardiamo al futuro.
108
00:06:22,424 --> 00:06:25,302
È probabile che creare una fondazione
109
00:06:26,762 --> 00:06:29,723
sia il genere di distrazione
di cui hai bisogno adesso.
110
00:06:29,806 --> 00:06:32,893
Usare i tuoi soldi per aiutare
il mondo. Sarebbe un'eredità enorme.
111
00:06:32,976 --> 00:06:35,771
Senta, mi piace davvero molto la sua idea.
112
00:06:35,854 --> 00:06:37,272
Dico sul serio.
113
00:06:38,565 --> 00:06:43,153
Solo che non saprei da dove cominciare,
per creare una cosa simile.
114
00:06:43,237 --> 00:06:47,533
Non è poi così complicato, in realtà.
Al contrario, è piuttosto facile.
115
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Pensavo di crearne una io stesso,
116
00:06:49,243 --> 00:06:52,996
una volta che avrò messo
un po' di risparmi da parte.
117
00:06:57,376 --> 00:06:59,753
Magari potremmo crearne una insieme.
118
00:06:59,837 --> 00:07:01,672
- Tu e io?
- Perché no?
119
00:07:02,673 --> 00:07:04,132
Collaboriamo bene, non crede?
120
00:07:06,009 --> 00:07:07,010
È vero.
121
00:07:09,263 --> 00:07:10,681
- È proprio vero.
- Già.
122
00:07:11,723 --> 00:07:14,935
Facciamolo, allora. No?
123
00:07:15,018 --> 00:07:16,353
Per fare del bene.
124
00:07:17,354 --> 00:07:18,438
Creare un'eredità.
125
00:07:23,193 --> 00:07:26,780
Perfetto. Il vostro 501c3 è approvato,
126
00:07:26,864 --> 00:07:28,949
e il vostro conto, adesso, è aperto.
127
00:07:29,032 --> 00:07:31,159
Volevate effettuare
un deposito iniziale, oggi?
128
00:07:31,243 --> 00:07:34,872
In effetti, sì. 165.000 shekel.
129
00:07:34,955 --> 00:07:38,083
- Ha mai visto un assegno del genere?
- Lavoro in banca.
130
00:07:38,166 --> 00:07:40,752
- Giusto. È ovvio, sì.
- Già.
131
00:07:44,840 --> 00:07:47,009
Voglio fare io l'investimento di partenza.
132
00:07:47,092 --> 00:07:48,594
Io donerò in seguito.
133
00:07:48,677 --> 00:07:52,055
Sì. Sono io lo scapolo tra i due,
quindi ho un po' più di soldi.
134
00:07:52,139 --> 00:07:54,349
Ha appena avuto
due gemelle. Allarme neo-papà.
135
00:07:54,433 --> 00:07:56,143
Oh, deve credermi.
136
00:07:56,226 --> 00:07:59,271
- Due macchine sforna-pupù.
- Vuole fare un buon investimento?
137
00:07:59,354 --> 00:08:01,064
Compri le azioni della Pampers.
138
00:08:02,232 --> 00:08:05,444
Ho capito. Ma se entrambi
volete essere cofirmatari del conto,
139
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
entrambi dovete fare
un investimento all'inizio.
140
00:08:08,488 --> 00:08:09,740
Qualsiasi cifra.
141
00:08:13,160 --> 00:08:14,995
Oh. Sì.
142
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
Ma certo.
143
00:08:18,123 --> 00:08:20,792
Tipo... 5000?
144
00:08:20,876 --> 00:08:22,044
Qualsiasi.
145
00:08:23,378 --> 00:08:24,963
- 2000?
- Certo.
146
00:08:25,797 --> 00:08:27,174
2500.
147
00:08:27,257 --> 00:08:28,258
È l'ultima offerta.
148
00:08:28,342 --> 00:08:31,220
Signore, negozia con se stesso.
Qualsiasi cifra va bene.
149
00:08:31,303 --> 00:08:34,181
2500. Per me è perfetto, davvero.
150
00:08:34,264 --> 00:08:36,850
Non dispongo
di molta liquidità, al momento,
151
00:08:36,933 --> 00:08:40,895
ma ti prometto che raddoppierò
questo contributo quanto prima.
152
00:08:40,979 --> 00:08:42,313
Lo raddoppierò, Marty.
153
00:08:42,397 --> 00:08:44,608
Dottor Ike, va bene. So che lo farà.
154
00:08:46,527 --> 00:08:48,403
Bene, e 2500 siano.
155
00:08:48,487 --> 00:08:49,571
Da raddoppiare.
156
00:08:56,620 --> 00:08:59,957
Volete entrambi l'autorizzazione
a firmare gli assegni, è corretto?
157
00:09:00,040 --> 00:09:04,211
Assolutamente, sì.
È una collaborazione al 50 e 50.
158
00:09:05,921 --> 00:09:07,005
Prendo il libretto.
159
00:09:11,844 --> 00:09:14,721
Sai che vorrei contribuire di più, Marty.
160
00:09:14,805 --> 00:09:15,848
Lo sai, giusto?
161
00:09:15,931 --> 00:09:19,309
Quello che lei ha dato a me
non è registrabile in un libro contabile.
162
00:09:27,776 --> 00:09:29,862
Joe, sei nel retro?
163
00:09:29,945 --> 00:09:34,408
Io e Ike abbiamo dei cimeli inestimabili
che devono essere custoditi per i posteri.
164
00:09:36,535 --> 00:09:38,704
Salve, cosa vi occorre?
165
00:09:38,787 --> 00:09:42,332
Oh, beh, scusami.
Mi aspettavo di trovare Joe.
166
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
Io sono Hannah. Joe è il mio vicino.
167
00:09:44,835 --> 00:09:47,921
Io lavoro qui da poco.
Tu e Joe siete amici?
168
00:09:48,005 --> 00:09:51,091
No, non proprio. Compro le cornici da lui.
169
00:09:51,175 --> 00:09:54,303
Giusto. Beh, sì, in effetti ha senso.
170
00:09:54,386 --> 00:09:56,972
Voglio dire, è proprio questo
il nostro pezzo forte.
171
00:10:01,185 --> 00:10:02,186
Già.
172
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
Io sono Marty.
173
00:10:05,439 --> 00:10:06,982
- Io sono Hannah.
- L'hai già detto.
174
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
Sì. Scusa.
175
00:10:08,901 --> 00:10:10,402
Io sono Marty. Ecco, siamo pari.
176
00:10:11,361 --> 00:10:12,362
Ti ringrazio.
177
00:10:12,988 --> 00:10:15,115
Che carino. Bene.
178
00:10:15,199 --> 00:10:18,035
- Allora, Marty, che cosa...
- Sì.
179
00:10:18,118 --> 00:10:20,204
- Che cosa ti serve?
- Niente di speciale,
180
00:10:20,871 --> 00:10:26,543
solo far incorniciare questo documento
20x25 cm, e poi queste due ricevute.
181
00:10:26,627 --> 00:10:31,381
Magari, con una da 3 o 6 cm in nero opaco,
e l'altra da 1,9 cm in ciliegio?
182
00:10:32,424 --> 00:10:34,051
Però! Sai il fatto tuo.
183
00:10:35,135 --> 00:10:36,345
Se vivi abbastanza a lungo,
184
00:10:36,428 --> 00:10:40,390
impari un paio di cose, sai,
sulla modanatura intagliata e sulle teche.
185
00:10:40,474 --> 00:10:43,602
No, dai, ti prego.
Tu hai occhio, questo è evidente.
186
00:10:43,685 --> 00:10:45,646
- Io?
- Certo, tu.
187
00:10:45,729 --> 00:10:47,731
No, sei tu quella che ha occhio.
188
00:10:48,357 --> 00:10:49,983
Occhi. Due occhi.
189
00:10:50,067 --> 00:10:54,154
Il numero... normale di occhi splendidi.
190
00:10:54,238 --> 00:10:55,280
La...
191
00:10:56,865 --> 00:10:59,618
L'appropriata quantità di bulbi oculari.
192
00:11:00,452 --> 00:11:02,120
Grazie, credo.
193
00:11:02,204 --> 00:11:03,288
Sì.
194
00:11:04,373 --> 00:11:07,835
Okay, allora, direi che ci vorranno
un paio di giorni.
195
00:11:07,918 --> 00:11:10,546
- Ripassa, diciamo, giovedì.
- Giovedì, va bene.
196
00:11:10,629 --> 00:11:12,714
- Giovedì, il mio giorno preferito.
- Giovedì.
197
00:11:12,798 --> 00:11:16,343
Altrimenti noto come "giorno di Giove".
Dal dio supremo degli antichi Romani.
198
00:11:16,426 --> 00:11:17,427
- Giove!
- Sì.
199
00:11:17,511 --> 00:11:18,512
Ma certo, sì.
200
00:11:18,595 --> 00:11:23,517
In pratica, è l'equivalente di Thor,
divinità germanica nei miti norreni,
201
00:11:23,600 --> 00:11:24,768
ma, comunque.
202
00:11:24,852 --> 00:11:26,895
- Okay. Ci vediamo giovedì.
- Grazie mille.
203
00:11:26,979 --> 00:11:27,980
- Figurati.
- Bene.
204
00:11:28,063 --> 00:11:30,274
- A presto. Ciao, Marty.
- Ciao.
205
00:11:31,692 --> 00:11:34,069
- È stato stupefacente, Marty.
- Corra!
206
00:11:35,529 --> 00:11:39,116
Non c'era una parola sensata in ciò
che hai detto, ma come lo hai detto.
207
00:11:39,199 --> 00:11:40,325
Possiamo correre e basta?
208
00:11:40,409 --> 00:11:42,744
I feromoni trasudavano da te, Marty.
209
00:11:42,828 --> 00:11:44,162
Stavano trasudando.
210
00:11:44,246 --> 00:11:46,707
Eri come una bestia.
Aspetta, perché corriamo?
211
00:11:46,790 --> 00:11:48,125
Non lo so! Corra!
212
00:11:48,208 --> 00:11:50,127
Stai crescendo, Marty!
213
00:11:51,712 --> 00:11:55,090
Sono stremata.
Perché non dormono? Non dormono mai.
214
00:11:57,551 --> 00:11:59,386
Chi... Oh, no.
215
00:11:59,469 --> 00:12:00,971
- Vieni qui, vieni qui.
- Ecco.
216
00:12:01,054 --> 00:12:03,390
Calma, calma.
217
00:12:03,891 --> 00:12:04,975
Tranquille.
218
00:12:09,104 --> 00:12:11,356
- Ti serve aiuto?
- PJ Bernstein.
219
00:12:12,524 --> 00:12:14,359
Oh, cazzo, la gastronomia.
220
00:12:14,443 --> 00:12:16,236
- Ha fatto lei l'ordine?
- Sì.
221
00:12:16,320 --> 00:12:18,280
Oh, ho dimenticato di disdirlo.
222
00:12:19,072 --> 00:12:21,450
Il fatto è che la nostra festa
non si fa più, stasera.
223
00:12:21,533 --> 00:12:23,035
Che succede?
224
00:12:23,118 --> 00:12:25,954
È un ordine da PJ Bernstein.
Ho dimenticato di annullarlo.
225
00:12:26,747 --> 00:12:27,956
Porta tutto indietro.
226
00:12:28,040 --> 00:12:30,375
Serve un preavviso
di 24 ore per le disdette.
227
00:12:30,459 --> 00:12:32,794
Come? Sciocchezze,
non ti pagherò per questa roba.
228
00:12:32,878 --> 00:12:34,713
Lei ha già pagato con la carta.
229
00:12:37,466 --> 00:12:41,720
Va bene. Allora, direi che prendo tutto,
ma non perché me lo stai imponendo,
230
00:12:41,803 --> 00:12:43,180
piuttosto perché ho fame.
231
00:12:46,391 --> 00:12:48,185
- Ma niente mancia.
- È inclusa.
232
00:12:49,311 --> 00:12:51,355
Ho capito, metti tutto sul bancone.
233
00:13:01,740 --> 00:13:03,784
- Fuori di qui.
- Buon appetito.
234
00:13:05,661 --> 00:13:06,745
Stanno dormendo.
235
00:13:07,538 --> 00:13:09,540
Ike, mio Dio.
236
00:13:09,623 --> 00:13:13,126
Per quale motivo hai fatto un ordine
alla gastronomia per 50 persone?
237
00:13:13,210 --> 00:13:15,087
Ho dovuto fare l'ordine in anticipo.
238
00:13:15,754 --> 00:13:19,967
Pensavo che avremmo festeggiato
un Bris stasera, tutto qui.
239
00:13:21,260 --> 00:13:24,763
- Speravi che fosse un maschio?
- Cosa? No! No, certo che no.
240
00:13:24,847 --> 00:13:28,308
Volevo solo essere pronto
nel caso fosse stato un maschio.
241
00:13:28,392 --> 00:13:30,853
Oh, mio Dio. Tu volevi un maschio.
242
00:13:31,687 --> 00:13:35,107
No, non è così. Te lo giuro.
243
00:13:37,484 --> 00:13:39,069
No.
244
00:13:41,113 --> 00:13:42,322
È solo che...
245
00:13:45,158 --> 00:13:47,870
Ho sempre sognato che avrei...
246
00:13:49,162 --> 00:13:51,290
dato un Bris per mio figlio.
247
00:13:51,957 --> 00:13:54,418
E che avremmo invitato
le persone della sinagoga,
248
00:13:54,501 --> 00:13:56,253
i miei colleghi dell'ospedale.
249
00:13:57,462 --> 00:14:00,424
- Mio padre.
- Ike, non farti questo.
250
00:14:00,507 --> 00:14:02,718
- Farmi cosa?
- Adesso anche tu sei un padre.
251
00:14:02,801 --> 00:14:04,344
Non devi più far colpo su di lui.
252
00:14:04,928 --> 00:14:07,347
Ci hai provato
per più di 30 anni, e il suo...
253
00:14:07,431 --> 00:14:09,183
- Tesoro...
- No, no. Lascia stare.
254
00:14:09,266 --> 00:14:11,268
Fa' finta che non l'abbia detto.
255
00:14:11,935 --> 00:14:13,145
Vieni, mangiamo!
256
00:14:16,148 --> 00:14:18,400
Mi sa che ho ordinato
un po' troppo lavarello.
257
00:14:22,070 --> 00:14:23,822
Ike, non credo di resistere ancora.
258
00:14:23,906 --> 00:14:26,742
È solo che è troppo con due.
Mi serve una mano.
259
00:14:26,825 --> 00:14:29,369
Cindy mi ha fatto il nome
di una bambinaia disponibile.
260
00:14:29,453 --> 00:14:31,580
- Voglio chiamarla.
- Non costerà troppo?
261
00:14:31,663 --> 00:14:34,791
350 a settimana per dormire
un po'? Io pagherei il doppio.
262
00:14:34,875 --> 00:14:37,669
350 a settimana?
È un po' troppo, non ti pare?
263
00:14:37,753 --> 00:14:40,130
Non sono poi molti
i drammi familiari che posso curare.
264
00:14:40,214 --> 00:14:43,425
Quindi spenderesti soldi
per il cibo di una festa che non si farà,
265
00:14:43,509 --> 00:14:45,427
ma non per tua moglie e le tue figlie?
266
00:14:45,511 --> 00:14:47,429
Oh, andiamo, è del tutto diverso.
267
00:14:48,013 --> 00:14:50,015
A noi non serve una mano. Ce la caviamo.
268
00:14:50,098 --> 00:14:52,809
Tu te la cavi
perché i tuoi capezzoli non sanguinano
269
00:14:52,893 --> 00:14:55,187
e riesci ad andare
al gabinetto senza piangere.
270
00:14:55,270 --> 00:14:57,940
Questo è un colpo basso.
Lo sai che farei di più, se potessi.
271
00:14:58,023 --> 00:15:01,318
Ma non puoi, e non lo fai.
Lo faccio io, e ne ho bisogno.
272
00:15:01,401 --> 00:15:05,531
Ike, ti prego, tu lavori
tutto il giorno. Non ce la faccio da sola.
273
00:15:05,614 --> 00:15:09,451
Andiamo, tesoro.
Ma sì che ce la fai, sei una super mamma.
274
00:15:12,371 --> 00:15:14,623
D'accordo, va bene.
275
00:15:15,415 --> 00:15:17,292
Non so nemmeno perché ne discutiamo.
276
00:15:18,085 --> 00:15:20,087
Sai che c'è? Userò i miei soldi.
277
00:15:23,757 --> 00:15:25,509
Oh, santo cielo.
278
00:15:25,592 --> 00:15:28,595
Guarda un po' che punim.
Sono degli angioletti.
279
00:15:28,679 --> 00:15:31,557
- Non sono stupende?
- Guardi questa, dottor Ike.
280
00:15:31,640 --> 00:15:35,811
La sua faccia. Sembra tipo: "Scusate,
ragazze. La fabbrica del latte è chiusa."
281
00:15:38,438 --> 00:15:41,275
Sei uno spasso. Hai molto da offrire.
282
00:15:42,651 --> 00:15:46,321
Ehi, di sicuro la commessa
del negozio è d'accordo.
283
00:15:46,405 --> 00:15:47,906
Beh... non so.
284
00:15:47,990 --> 00:15:49,157
Tu le piaci.
285
00:15:50,158 --> 00:15:51,285
E il motivo è ovvio.
286
00:15:51,827 --> 00:15:53,871
Sei veramente un buon partito.
287
00:15:53,954 --> 00:15:57,541
Quindi... dice che dovrei chiedere
a Hannah di uscire?
288
00:15:57,624 --> 00:16:00,169
Credo che tu sappia già la risposta,
289
00:16:00,252 --> 00:16:01,879
ma il tempo è finito.
290
00:16:03,213 --> 00:16:04,798
Va bene.
291
00:16:04,882 --> 00:16:06,341
Oh, ehi, Marty.
292
00:16:06,425 --> 00:16:07,593
Sì?
293
00:16:07,676 --> 00:16:10,220
Hai un secondo
per delle questioni della Yaron?
294
00:16:10,304 --> 00:16:11,930
Sì, certo.
295
00:16:12,014 --> 00:16:14,600
Un collega della New York University
mi ha mandato questo.
296
00:16:15,809 --> 00:16:16,810
Il galà della PEN.
297
00:16:16,894 --> 00:16:19,188
Uno dei più grandi eventi filantropici
dell'anno.
298
00:16:19,271 --> 00:16:21,773
Raccolgono molti soldi
per opere benefiche.
299
00:16:21,857 --> 00:16:26,111
Sarebbe il modo perfetto per dare
il lancio ufficiale alla Fondazione Yaron.
300
00:16:26,904 --> 00:16:30,115
- Che cosa ne dici?
- Sono 1000 dollari a persona.
301
00:16:30,199 --> 00:16:31,617
Sì, è la cifra standard.
302
00:16:32,534 --> 00:16:35,204
Già. Ci posso pensare?
303
00:16:36,997 --> 00:16:38,123
Certo, amico mio.
304
00:16:39,333 --> 00:16:42,628
Voglio dire, è un bel modo per aiutare,
305
00:16:42,711 --> 00:16:44,338
ma riflettici con calma,
306
00:16:44,421 --> 00:16:45,839
senza fretta.
307
00:16:51,678 --> 00:16:53,347
Marty, ciao!
308
00:16:53,430 --> 00:16:55,307
- Ehi, ciao.
- Buon "giorno di Giove".
309
00:16:56,850 --> 00:16:58,268
- Buon "giorno di Giove" a te.
- Sì.
310
00:16:58,352 --> 00:16:59,686
Sì.
311
00:16:59,770 --> 00:17:01,730
- Le cornici sono pronte. Vado...
- Bene.
312
00:17:02,689 --> 00:17:03,690
Torno subito.
313
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Eccole qui.
314
00:17:16,244 --> 00:17:19,289
Oh, sono fantastiche.
315
00:17:19,373 --> 00:17:20,915
- Trovi?
- Molto carine.
316
00:17:20,999 --> 00:17:22,291
Le ho fatte personalmente.
317
00:17:22,376 --> 00:17:24,377
Bel lavoro, caspita. E quanto ti devo?
318
00:17:24,461 --> 00:17:26,421
- Offre la casa.
- Davvero?
319
00:17:26,505 --> 00:17:27,506
No.
320
00:17:28,131 --> 00:17:31,593
Viene 59,95 per entrambe le...
321
00:17:31,677 --> 00:17:33,512
Sì. Scusa, non so perché l'ho detto.
322
00:17:33,595 --> 00:17:36,849
- Forse sono solo un po'... nervosa.
- Tu nervosa?
323
00:17:36,932 --> 00:17:40,102
Io ho dei tovaglioli di Burger King
sotto le ascelle, in questo momento.
324
00:17:40,185 --> 00:17:42,604
- Che schifo, Marty. Scherzo.
- No.
325
00:17:42,688 --> 00:17:44,439
- Fa un po' schifo.
- Sì, fa schifo.
326
00:17:45,065 --> 00:17:47,401
E perché tu saresti nervoso?
327
00:17:48,402 --> 00:17:49,778
Ecco, Hannah, c'è...
328
00:17:49,862 --> 00:17:52,197
C'è una domanda che ti vorrei fare.
329
00:17:52,823 --> 00:17:53,824
- Certo.
- Okay.
330
00:17:53,907 --> 00:17:55,409
Spara pure.
331
00:17:55,492 --> 00:17:56,785
Ecco, tu...
332
00:17:59,288 --> 00:18:01,748
escludendo quando vai al lavoro...
333
00:18:04,418 --> 00:18:06,086
tu esci mai di casa?
334
00:18:07,296 --> 00:18:09,381
O appartamento. Non so dove stai,
335
00:18:09,464 --> 00:18:11,925
in che tipologia di abitazione vivi, ma...
336
00:18:12,467 --> 00:18:14,970
- È un appartamento. Sì, esco.
- Davvero?
337
00:18:15,053 --> 00:18:17,222
Beh, qualche volta sì, esco.
338
00:18:23,103 --> 00:18:24,104
Dunque...
339
00:18:28,692 --> 00:18:29,693
Sì!
340
00:18:49,463 --> 00:18:52,674
Quella cos'è? Una specie
di strana macchina del tempo?
341
00:18:52,758 --> 00:18:54,009
Nuova macchinetta del caffè.
342
00:18:54,092 --> 00:18:55,802
Cos'aveva la Mr. Coffee?
343
00:18:55,886 --> 00:18:59,556
Niente, è solo uno
dei nuovi cambiamenti del signor Stevens.
344
00:18:59,640 --> 00:19:01,934
Oh, almeno spendono
per darci un buon caffè.
345
00:19:02,017 --> 00:19:04,228
No, no, no! Non lo aprire.
346
00:19:04,311 --> 00:19:05,437
È lavarello.
347
00:19:05,521 --> 00:19:07,773
Perché? Perché mai
è nel barattolo del caffè?
348
00:19:07,856 --> 00:19:10,067
- Non ne ho idea.
- Buongiorno, squadra!
349
00:19:10,150 --> 00:19:11,568
- Buongiorno.
- Buongiorno.
350
00:19:11,652 --> 00:19:12,861
Allora, come va?
351
00:19:12,945 --> 00:19:15,572
Bene. Proprio bene.
352
00:19:25,749 --> 00:19:28,919
Provato il lavarello?
PJ Bernstein ha un lavarello sublime.
353
00:19:29,002 --> 00:19:30,838
Io credo che passerò, per ora.
354
00:19:30,921 --> 00:19:32,840
Sì, sono orientato più verso il dolce.
355
00:19:33,757 --> 00:19:35,175
"Bonkers per dirigenti"?
356
00:19:36,134 --> 00:19:37,886
Sono Bonkers per i dirigenti.
357
00:19:37,970 --> 00:19:40,097
- Posso averne una?
- Lui adora le Bonkers.
358
00:19:40,180 --> 00:19:41,849
- Sei un dirigente?
- No.
359
00:19:41,932 --> 00:19:44,226
Allora direi che ti sei risposto da solo.
360
00:19:44,309 --> 00:19:48,522
Snack riservati solo ai dirigenti.
Non pensa che sia un tantino esagerato?
361
00:19:49,398 --> 00:19:51,817
Ragazzi, mi dispiace. Non l'ho deciso io.
362
00:19:53,193 --> 00:19:56,530
Norman Horowitz
è molto intransigente su queste cose.
363
00:19:56,613 --> 00:20:00,993
Se volete gli posso parlare,
ci metto una buona parola. A me dà retta.
364
00:20:01,076 --> 00:20:02,327
Che gentile.
365
00:20:04,288 --> 00:20:06,582
Bene. Forza, squadra.
366
00:20:06,665 --> 00:20:08,876
- Sì. Forza.
- Certo, forza.
367
00:20:24,099 --> 00:20:26,935
Ehi, Marty, stavamo parlando
e volevamo sapere...
368
00:20:27,019 --> 00:20:30,230
Il fatto è che ci chiedevamo...
Cathy, dillo tu.
369
00:20:30,314 --> 00:20:32,858
Per quanto tempo
lavorerà qui il signor Stevens?
370
00:20:32,941 --> 00:20:36,153
Finché ne avremo bisogno.
Pensate a lui come a una preziosa risorsa.
371
00:20:36,236 --> 00:20:38,405
Più tempo starà qui, meglio sarà per noi.
372
00:20:38,488 --> 00:20:40,240
Ma ci sono stati dei cambiamenti che...
373
00:20:40,324 --> 00:20:42,784
Vuoi scusarmi, Bruce?
Ho una riunione importante.
374
00:20:42,868 --> 00:20:44,828
- Ma Marty...
- Marty...
375
00:20:46,830 --> 00:20:48,081
Ike.
376
00:20:48,165 --> 00:20:49,708
Non immagina cos'è successo.
377
00:20:49,791 --> 00:20:52,503
Ah, fantastico.
Ti posso parlare un secondo?
378
00:20:52,586 --> 00:20:55,380
- Certo, sì.
- Dentro. Entriamo? Sì, bene.
379
00:20:55,464 --> 00:20:57,049
- Non c'è problema.
- Bene.
380
00:20:58,258 --> 00:21:01,720
Marty, ti voglio sparare
una proposta. E se ti va, bene.
381
00:21:01,803 --> 00:21:04,097
In caso contrario, buttala nel cestino.
382
00:21:04,181 --> 00:21:05,432
- D'accordo.
- Bene.
383
00:21:05,516 --> 00:21:08,936
C'è un piccolo spazio di lavoro
che posso occupare mentre sono qui?
384
00:21:09,019 --> 00:21:11,438
Tipo un ufficio?
Odio sentirmi d'intralcio.
385
00:21:11,522 --> 00:21:14,942
Certo. Io ero convinto
che volesse stare sul campo,
386
00:21:15,025 --> 00:21:16,902
muoversi tra lo staff e cose del genere.
387
00:21:17,486 --> 00:21:18,862
Il mio pensiero è cambiato.
388
00:21:20,030 --> 00:21:24,535
Temo che le persone possano essere confuse
senza evidenti riferimenti gerarchici.
389
00:21:25,118 --> 00:21:28,121
E potrebbero sentirsi
alla deriva o insicure.
390
00:21:28,205 --> 00:21:29,540
Ha senso, per te?
391
00:21:29,623 --> 00:21:32,417
Sì. Certo. Ha perfettamente senso.
392
00:21:32,501 --> 00:21:35,629
Ottimo. I dipendenti
sanno bene che ruolo ho qui,
393
00:21:36,421 --> 00:21:39,424
ma gli deve essere chiarito
un po' di più. Per loro, non per me.
394
00:21:39,508 --> 00:21:41,802
Assolutamente.
Allora ce ne occupiamo subito.
395
00:21:41,885 --> 00:21:44,555
Fantastico. Adesso, ti chiedo scusa.
396
00:21:44,638 --> 00:21:46,598
Ti ho interrotto. Cosa volevi dire?
397
00:21:47,599 --> 00:21:49,977
Hannah, la ragazza del negozio di cornici.
398
00:21:50,060 --> 00:21:52,563
- Sì?
- Le ho chiesto di uscire.
399
00:21:54,356 --> 00:21:59,111
Bel bastardello
di un Marty Markowitz. Sono fiero di te!
400
00:21:59,194 --> 00:22:02,322
- E dove la porterai?
- A fare due passi, la prossima settimana.
401
00:22:03,073 --> 00:22:04,825
- Due passi? Sì, ma dove?
- Non lo so.
402
00:22:05,576 --> 00:22:06,869
Al parco, magari?
403
00:22:09,329 --> 00:22:10,998
Ti adoro, amico mio. Siedi.
404
00:22:11,832 --> 00:22:14,585
È molto dolce.
Lascia che ti dica una cosa.
405
00:22:14,668 --> 00:22:16,712
Le donne non vogliono camminare.
406
00:22:17,421 --> 00:22:20,549
Vogliono essere stupite.
Sopraffatte dalle emozioni. Sorprese.
407
00:22:20,632 --> 00:22:23,635
Ho capito. Quindi, dove dovrei portarla?
408
00:22:26,346 --> 00:22:27,931
- Oddio.
- Cosa?
409
00:22:28,015 --> 00:22:29,183
- Oddio.
- Che cosa?
410
00:22:29,266 --> 00:22:30,809
Portala al galà della PEN.
411
00:22:33,270 --> 00:22:34,938
Cavolo, Ike, non lo so.
412
00:22:35,022 --> 00:22:38,567
Io sì. È perfetto. Io porto Bonnie,
tu porti Hannah. Uscita a quattro.
413
00:22:38,650 --> 00:22:41,904
Sì, sembra stupendo.
Solo che il punto è questo.
414
00:22:41,987 --> 00:22:44,406
Quattro biglietti a 1000 dollari l'uno?
415
00:22:46,450 --> 00:22:48,744
Perfino due mi sembravano
un po' uno spreco.
416
00:22:48,827 --> 00:22:50,329
La beneficenza non è spreco.
417
00:22:51,330 --> 00:22:52,748
È la Fondazione PEN, Marty.
418
00:22:52,831 --> 00:22:57,044
La parola stampata è l'arma più grande
che la democrazia ha contro la tirannia.
419
00:22:57,794 --> 00:22:59,296
A te importa della democrazia?
420
00:22:59,379 --> 00:23:00,964
Dottor Ike.
421
00:23:01,882 --> 00:23:05,719
Glielo giuro. Io amo la democrazia,
422
00:23:05,802 --> 00:23:07,513
e non sopporto la tirannia.
423
00:23:08,096 --> 00:23:10,599
Ma, ascolti,
perché non andate lei e Bonnie?
424
00:23:10,682 --> 00:23:12,643
Non serve che venga io.
425
00:23:13,310 --> 00:23:14,895
Insomma, quattro biglietti.
426
00:23:14,978 --> 00:23:17,981
Non ne vale la pena. Ecco tutto.
427
00:23:18,065 --> 00:23:19,900
Sai, penso che tu abbia ragione.
428
00:23:20,442 --> 00:23:23,487
- 4000 per quattro persone è un furto.
- Sono d'accordo.
429
00:23:23,570 --> 00:23:27,616
Soprattutto se puoi prendere un tavolo
da otto posti per soli 6000 dollari.
430
00:23:28,200 --> 00:23:30,577
In pratica, è come avere
uno sconto all'ingrosso.
431
00:23:30,661 --> 00:23:32,496
Vedi? Stiamo già risparmiando.
432
00:23:33,372 --> 00:23:35,207
- Faccio un paio di chiamate.
- Va bene.
433
00:23:35,791 --> 00:23:38,752
Oh... e non dimenticarti dell'ufficio.
434
00:23:38,836 --> 00:23:40,546
Sì, certo.
435
00:23:42,714 --> 00:23:45,175
Non lo so, tesoro.
Non penso proprio che faccia per me.
436
00:23:45,259 --> 00:23:47,302
Che vuoi dire? È il galà della PEN.
437
00:23:47,386 --> 00:23:50,389
Sono esausta, ho un aspetto orribile.
Non entro in nessun vestito.
438
00:23:50,472 --> 00:23:53,433
- Non credo che mi divertirei.
- Al galà della PEN?
439
00:23:53,517 --> 00:23:56,311
Tesoro, ho praticamente partorito
15 minuti fa.
440
00:23:56,395 --> 00:23:59,481
E adesso c'è Anita, qui.
Per quale motivo la paghi?
441
00:24:02,317 --> 00:24:05,737
Perché non usciamo noi? Solamente io e te?
442
00:24:05,821 --> 00:24:08,156
Ho l'impressione di vederti così poco.
443
00:24:09,116 --> 00:24:13,120
Bon, ti sto appunto chiedendo
di uscire di casa con me.
444
00:24:13,203 --> 00:24:16,164
È il galà della PEN, santo cielo!
Dovresti essere elettrizzata.
445
00:24:16,248 --> 00:24:19,084
Solo che non impazzisco
per quel genere di eventi,
446
00:24:19,168 --> 00:24:22,379
perché non mi fa impazzire
quella versione di te.
447
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Quale versione di me?
448
00:24:23,547 --> 00:24:26,341
Quella che viene fuori
nelle occasioni di questo tipo.
449
00:24:26,425 --> 00:24:29,428
Quella che non capisce
quando sta superando il limite.
450
00:24:36,143 --> 00:24:38,937
Fa' come vuoi, Bonnie.
Ma, in tutta onestà, non...
451
00:24:39,771 --> 00:24:41,940
Non so proprio di cosa stai parlando.
452
00:24:47,237 --> 00:24:50,407
Allora, credo che farò sedere
Kirschenbaum qui,
453
00:24:50,490 --> 00:24:54,119
lontano dalla band, e vicino
alla band ci metto Mitch Rosen,
454
00:24:54,203 --> 00:24:55,621
così non lo sentiranno masticare.
455
00:24:55,704 --> 00:24:58,707
Suppongo che tu voglia stare
vicino al bagno?
456
00:24:58,790 --> 00:24:59,791
Sì.
457
00:25:01,043 --> 00:25:03,337
Stai bene? Hai una brutta cera.
458
00:25:03,420 --> 00:25:06,006
Sono solamente un po' nervoso.
459
00:25:06,089 --> 00:25:08,008
- È per l'appuntamento?
- Sì.
460
00:25:08,091 --> 00:25:10,135
Ehi, la farai impazzire.
461
00:25:10,219 --> 00:25:13,764
Sarà sicuramente abituata a dei poveracci
che la portano al Gray's Papaya.
462
00:25:14,389 --> 00:25:17,392
Ora che mi ricordo,
dovrei fare un assegno alla PEN.
463
00:25:17,476 --> 00:25:18,685
Il registro è in ufficio?
464
00:25:18,769 --> 00:25:20,187
Sì, nel cassetto.
465
00:25:23,148 --> 00:25:24,483
- Marty.
- Sì?
466
00:25:24,566 --> 00:25:27,486
- Ti potremmo parlare un secondo?
- Ma certo.
467
00:25:27,569 --> 00:25:30,197
Il signor Stevens, poco fa, mi ha dato
468
00:25:30,280 --> 00:25:37,079
queste fatture, per un totale di 54 sedute
di terapia psicologica aziendale.
469
00:25:37,162 --> 00:25:38,789
Okay. E?
470
00:25:38,872 --> 00:25:40,791
Che cosa vuoi che ne faccia?
471
00:25:40,874 --> 00:25:42,543
Pagale, ovviamente.
472
00:25:42,626 --> 00:25:44,002
E ce lo possiamo permettere?
473
00:25:44,086 --> 00:25:45,838
Ma certo. Grazie al signor Stevens,
474
00:25:45,921 --> 00:25:48,006
i nostri profitti
sono aumentati, il mese scorso.
475
00:25:48,090 --> 00:25:49,842
Lo stesso vale per le spese.
476
00:25:49,925 --> 00:25:51,260
- Come dici, Cathy?
- Niente.
477
00:25:51,343 --> 00:25:55,222
Ascolta, Marty. Ammetto
che ci ha dato dei consigli preziosi,
478
00:25:55,305 --> 00:25:59,226
ma ci serve davvero
uno psicologo aziendale a tempo pieno?
479
00:25:59,309 --> 00:26:02,271
Bruce, ti prego. Considera tutti
i cambiamenti che abbiamo fatto.
480
00:26:02,354 --> 00:26:04,648
Li ho considerati,
e alcuni non mi piacciono.
481
00:26:04,731 --> 00:26:07,693
Devi accogliere
il cambiamento, o lo combatti,
482
00:26:07,776 --> 00:26:10,529
- ma non puoi impedire che avvenga.
- Ma non puoi impedire che avvenga.
483
00:26:10,612 --> 00:26:12,948
Sì. Sono le parole del signor Stevens.
484
00:26:13,031 --> 00:26:17,661
Ho solo paura che la sua presenza qui
possa diventare una fonte di distrazione.
485
00:26:17,744 --> 00:26:20,289
Oh. Caspiterina, Bruce.
486
00:26:20,372 --> 00:26:22,207
Analizziamo un attimo la situazione.
487
00:26:22,291 --> 00:26:25,919
Ti sei mai fermato a chiederti
perché ti distrai così facilmente?
488
00:26:26,003 --> 00:26:27,045
Quella cos'è?
489
00:26:27,546 --> 00:26:32,509
È la nuova scrivania del signor Stevens.
Legno di sandalo Amish.
490
00:26:33,844 --> 00:26:34,845
Deliziosa.
491
00:26:34,928 --> 00:26:37,181
Ragazzi, lui è qui per aiutarci.
492
00:26:37,264 --> 00:26:38,807
Ed è anche qui per restare.
493
00:26:39,516 --> 00:26:41,518
Quindi, meglio che vi ci abituate.
494
00:26:42,186 --> 00:26:44,813
Chiaro? E adesso, forza squadra!
495
00:26:46,523 --> 00:26:47,608
Forza.
496
00:27:28,148 --> 00:27:29,525
Grazie mille.
497
00:27:31,902 --> 00:27:33,195
- Marty.
- Hannah.
498
00:27:33,278 --> 00:27:34,404
- Ciao.
- Ciao.
499
00:27:37,824 --> 00:27:38,909
Stai benissimo.
500
00:27:38,992 --> 00:27:39,993
Grazie.
501
00:27:40,077 --> 00:27:42,538
Tu, invece, sembri James Bond.
502
00:27:44,831 --> 00:27:46,166
Ti ho preso un pensiero.
503
00:27:47,668 --> 00:27:49,628
Ti ringrazio. Che carino.
504
00:27:49,711 --> 00:27:51,421
Non dovevi farmi un regalo.
505
00:27:51,505 --> 00:27:54,091
- Aprilo.
- Va bene.
506
00:27:56,093 --> 00:27:58,428
Caspita, una cornice.
507
00:27:58,512 --> 00:27:59,596
- Sì.
- Una cornice.
508
00:27:59,680 --> 00:28:03,100
Tutti ti chiedono sempre cornici
e ho pensato che,
509
00:28:03,183 --> 00:28:08,564
tanto per cambiare, sarebbe stato carino
se qualcuno ne avesse presa una per te.
510
00:28:09,189 --> 00:28:10,357
È stata...
511
00:28:10,440 --> 00:28:13,694
- È un'idea terribile, mi dispiace.
- No, no, non è vero.
512
00:28:13,777 --> 00:28:18,282
No, è fantastica.
Questo è un modello che non abbiamo.
513
00:28:18,365 --> 00:28:21,285
- Va bene.
- Quindi, è un'interessante novità per me.
514
00:28:21,368 --> 00:28:24,329
- Okay.
- Grazie. È un pensiero dolce.
515
00:28:24,413 --> 00:28:26,790
- Ti va di entrare?
- Oh, sì. Andiamo.
516
00:28:29,877 --> 00:28:31,128
Attenta al gradino.
517
00:28:37,551 --> 00:28:41,263
Potevo sentire ai tempi
518
00:28:41,847 --> 00:28:45,767
Non c'era modo di sapere
519
00:28:45,851 --> 00:28:49,521
Foglie cadute nella notte
520
00:28:49,605 --> 00:28:51,481
Oh, fanne un'altra. Stavo guardando...
521
00:28:52,399 --> 00:28:53,775
Grazie, signora Fairchild.
522
00:28:58,197 --> 00:29:01,408
Marty, chi sarebbero tutte queste persone?
523
00:29:01,950 --> 00:29:02,910
Non ne ho idea.
524
00:29:04,953 --> 00:29:07,581
- Okay.
- Amici del dottor Ike.
525
00:29:07,664 --> 00:29:10,000
È incredibile. Ne ha veramente tanti.
526
00:29:11,460 --> 00:29:13,504
Perché lo chiami "dottor" Ike?
527
00:29:13,587 --> 00:29:17,216
È, tipo, un soprannome? Come "Doctor J"?
528
00:29:17,799 --> 00:29:18,800
No.
529
00:29:20,093 --> 00:29:22,262
- Sei buffa.
- Scusa, non dovevo.
530
00:29:22,346 --> 00:29:26,433
No, insomma, lui è di classe
e fico come Doctor J.
531
00:29:26,517 --> 00:29:27,518
Ovviamente.
532
00:29:27,601 --> 00:29:30,187
E, a dir la verità,
se la cava bene a basket.
533
00:29:30,270 --> 00:29:33,023
- Ma no, è un vero dottore.
- E di che genere?
534
00:29:33,815 --> 00:29:35,150
È uno psichiatra.
535
00:29:37,736 --> 00:29:40,697
Lui è... è il tuo psichiatra?
536
00:29:41,782 --> 00:29:43,825
Scusa. Spero non sia
una domanda inopportuna.
537
00:29:43,909 --> 00:29:45,619
No. Ecco...
538
00:29:49,164 --> 00:29:50,457
Sì.
539
00:29:50,541 --> 00:29:51,542
Sì.
540
00:29:51,625 --> 00:29:53,085
Forte. No, io... sì.
541
00:29:53,168 --> 00:29:54,419
- Già.
- Okay.
542
00:29:55,587 --> 00:29:59,049
Sì. Psichiatra. Socio in affari.
543
00:29:59,132 --> 00:30:00,342
Miglior amico.
544
00:30:02,553 --> 00:30:04,012
Però! Questo è...
545
00:30:04,888 --> 00:30:05,931
Come conciliate tutto?
546
00:30:06,765 --> 00:30:08,016
Va alla grande.
547
00:30:08,100 --> 00:30:09,101
- Bene.
- Sì.
548
00:30:10,185 --> 00:30:14,106
Diciamo che lui è la mente
dell'operazione, e io una sorta di...
549
00:30:14,189 --> 00:30:16,358
Di cosa? Di cuore?
550
00:30:18,485 --> 00:30:20,445
Stavo per dire "di banca".
551
00:30:21,613 --> 00:30:26,076
Ma sì, sono anche il cuore.
Sono il cuore. È vero.
552
00:30:26,660 --> 00:30:30,497
Oh, caspita, perciò hai pagato tu
per tutto questo?
553
00:30:31,206 --> 00:30:34,001
Sì, ho pagato io per il vostro tavolo.
554
00:30:37,379 --> 00:30:38,755
Figuratevi.
555
00:30:38,839 --> 00:30:39,840
Salve.
556
00:30:40,424 --> 00:30:42,759
- È per una buona causa.
- Certo.
557
00:30:42,843 --> 00:30:45,387
Cause, in verità. Eredità, filantropia.
558
00:30:45,470 --> 00:30:48,098
Credo c'entri anche
la democrazia. La lista è lunga.
559
00:30:48,182 --> 00:30:51,476
Con questa organizzazione, questo evento,
si fa del bene alle persone.
560
00:30:51,560 --> 00:30:53,520
Fanno tanto. È una...
561
00:30:54,062 --> 00:30:56,523
- È una serata importante, sì.
- È ovvio, certo.
562
00:30:57,566 --> 00:30:58,901
Non fa caldo? Io ho caldo.
563
00:30:58,984 --> 00:31:00,861
Fa caldo o mi sbaglio?
564
00:31:02,571 --> 00:31:04,031
Ti senti bene?
565
00:31:04,114 --> 00:31:07,242
Sì, sì. Sto bene.
566
00:31:11,788 --> 00:31:14,291
Non mi sembra di aver pagato
un extra per l'acqua.
567
00:31:15,626 --> 00:31:18,086
- Ma ce la porteranno, prima o poi.
- Già.
568
00:31:20,214 --> 00:31:21,507
Io adoro questa canzone.
569
00:31:21,590 --> 00:31:24,051
- Anch'io. È proprio un bel pezzo.
- Vero?
570
00:31:24,676 --> 00:31:27,387
Michael McDonald
è piuttosto sottovalutato.
571
00:31:27,471 --> 00:31:28,514
- Sì.
- È vero.
572
00:31:28,597 --> 00:31:29,598
Artista fantastico.
573
00:31:29,681 --> 00:31:31,808
Alla fine, indico mia moglie e dico:
574
00:31:31,892 --> 00:31:34,228
"Scusate, ragazze.
È quella la fabbrica del latte.
575
00:31:34,311 --> 00:31:36,522
- "Questa è chiusa."
- Oh, Ike.
576
00:31:36,605 --> 00:31:38,565
- Era troppo...
- Sono dei tesori.
577
00:31:38,649 --> 00:31:39,775
Grazie.
578
00:31:39,858 --> 00:31:42,110
Dove le manderai a scuola? Alla Ramaz?
579
00:31:42,194 --> 00:31:44,905
Oh, Dio! Non lo so.
Hanno soltanto un mese.
580
00:31:44,988 --> 00:31:49,117
Un mese? Beh, avresti dovuto fare domanda
già dal terzo trimestre.
581
00:31:51,286 --> 00:31:53,163
In effetti, ne abbiamo parlato
della Ramaz.
582
00:31:53,247 --> 00:31:55,832
- È tra le nostre prime scelte.
- Bravi, è giusto così.
583
00:31:55,916 --> 00:31:58,460
Stacca un assegno e di certo
troverai loro un posto.
584
00:31:58,544 --> 00:32:01,421
Non fa mai male una mano
di vernice alla biblioteca, giusto?
585
00:32:03,215 --> 00:32:04,299
- Ben detto.
- Infatti.
586
00:32:04,842 --> 00:32:06,301
Continuo a dimenticare
587
00:32:08,262 --> 00:32:10,305
Ogni volta che sento
588
00:32:11,557 --> 00:32:14,977
Che non avresti mai voluto
Vivere una bugia
589
00:32:17,980 --> 00:32:19,898
Che è durato troppo
590
00:32:19,982 --> 00:32:22,609
VORREMMO RINGRAZIARE
I NOSTRI DONATORI PIÙ GENEROSI
591
00:32:22,693 --> 00:32:24,903
ISAAC HERSCHKOPF, MEDICO
FONDAZIONE YARON
592
00:32:31,618 --> 00:32:35,873
Non ti andrebbe di,
insomma, non so, ballare?
593
00:32:35,956 --> 00:32:38,584
Oh, no. No, ti ringrazio.
594
00:32:39,418 --> 00:32:40,419
Sono un imbranato.
595
00:32:40,502 --> 00:32:43,338
Certo. Va bene.
596
00:32:47,217 --> 00:32:49,344
Ma se a te va di provare...
597
00:32:49,428 --> 00:32:52,097
- Sarei felice di farlo, sì.
- No, tranquillo.
598
00:32:52,181 --> 00:32:54,474
- Se tu non vuoi...
- No, io lo voglio se tu lo vuoi.
599
00:32:54,558 --> 00:32:56,268
- Sei sicuro?
- Assolutamente.
600
00:32:57,060 --> 00:32:59,897
Mi farò carico io
delle spese mediche per le dita pestate.
601
00:32:59,980 --> 00:33:01,773
Okay. Buttiamoci, allora.
602
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
- Vai!
- Bene.
603
00:33:07,654 --> 00:33:08,822
Oh, è finita.
604
00:33:10,616 --> 00:33:11,700
Cavolo.
605
00:33:12,326 --> 00:33:13,327
Pazienza.
606
00:33:14,828 --> 00:33:17,039
- L'abbiamo persa.
- Eh, già.
607
00:33:19,124 --> 00:33:21,502
Ehi, dottor Ike. È tornato.
608
00:33:21,585 --> 00:33:24,004
Sono tornato, e muoio di fame.
609
00:33:24,087 --> 00:33:26,423
Stanno servendo il secondo.
Buon appetito a tutti.
610
00:33:26,965 --> 00:33:31,178
Costolette che ho pagato ben 1000 verdoni
a porzione, perciò fatelo sapere in giro.
611
00:33:35,182 --> 00:33:38,602
Il prossimo oggetto
che va all'asta è un vero must
612
00:33:38,685 --> 00:33:41,104
per ogni amante dello sport di New York.
613
00:33:41,188 --> 00:33:42,814
Reggetevi forte, signori.
614
00:33:42,898 --> 00:33:45,859
È una palla da baseball
autografata dalla leggenda degli Yankee,
615
00:33:45,943 --> 00:33:47,819
Mickey Mantle in persona.
616
00:33:51,198 --> 00:33:54,201
Marty. Mickey Mantle. È un segno.
617
00:33:54,284 --> 00:33:55,869
Io sono cresciuto adorando Mantle.
618
00:33:55,953 --> 00:33:58,372
Ma non sono cresciuti tutti
adorando Mantle?
619
00:33:58,455 --> 00:34:01,333
Abbiamo la possibilità
di mettere la Yaron sotto i riflettori.
620
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
- Compriamo quella palla.
- E cosa c'entra una palla?
621
00:34:03,710 --> 00:34:05,504
Piantiamo la nostra bandiera.
622
00:34:05,587 --> 00:34:10,175
Dichiariamo al mondo quanto la Yaron
sia valida nell'attività benefica.
623
00:34:10,884 --> 00:34:13,929
Potremmo davvero farci
un nome, stasera. Sei con me?
624
00:34:14,804 --> 00:34:16,889
Sono con lei. Facciamolo.
625
00:34:18,600 --> 00:34:22,603
Bene, perché non iniziamo l'asta
da una base di 500 dollari?
626
00:34:22,688 --> 00:34:23,856
Qualcuno offre 500?
627
00:34:23,938 --> 00:34:25,023
500.
628
00:34:25,107 --> 00:34:27,109
- Grazie, signore.
- 750.
629
00:34:27,192 --> 00:34:28,694
750. La ringrazio.
630
00:34:28,777 --> 00:34:30,237
- 1000.
- Esatto.
631
00:34:30,320 --> 00:34:31,905
1500.
632
00:34:31,989 --> 00:34:34,157
1500 dollari. Grazie, Sindaco.
633
00:34:34,241 --> 00:34:37,119
Cazzo, il sindaco Koch
sta facendo un'offerta contro di noi.
634
00:34:37,202 --> 00:34:39,580
- E gli è permesso farlo?
- 3000.
635
00:34:39,663 --> 00:34:40,956
Ike, ci vada piano.
636
00:34:41,039 --> 00:34:42,791
Ci sono palle da baseball meno care.
637
00:34:42,875 --> 00:34:45,002
Marty, guardaci!
Ci siamo. Ci siamo dentro.
638
00:34:45,085 --> 00:34:47,504
- 3000 dollari e uno...
- Io offro 4000.
639
00:34:47,588 --> 00:34:50,299
4000 dollari da Mr. October.
640
00:34:50,382 --> 00:34:51,842
Quello è Reggie Jackson?
641
00:34:51,925 --> 00:34:53,635
Che ci fa con una palla degli Yankee?
642
00:34:53,719 --> 00:34:56,471
Lui era uno Yankee.
Non dobbiamo lasciarlo vincere.
643
00:34:57,598 --> 00:34:59,433
- 5000.
- 5500.
644
00:34:59,516 --> 00:35:00,601
6000.
645
00:35:00,684 --> 00:35:02,769
Oddio, il cuore mi sta esplodendo.
646
00:35:02,853 --> 00:35:03,896
7000.
647
00:35:04,563 --> 00:35:06,565
Fanculo, Andy Warhol.
Manco seguirà il baseball.
648
00:35:06,648 --> 00:35:08,025
7500.
649
00:35:08,108 --> 00:35:10,819
- 8000.
- Pazienza, ci abbiamo provato.
650
00:35:11,403 --> 00:35:13,030
20.000 dollari.
651
00:35:18,660 --> 00:35:19,953
10.000.
652
00:35:20,037 --> 00:35:23,040
- Non si può ribassare, signore.
- Perché? Intendevamo dieci.
653
00:35:23,123 --> 00:35:26,210
Mi dispiace. 20.000. E uno...
654
00:35:26,293 --> 00:35:27,753
- E due...
- Va bene.
655
00:35:27,836 --> 00:35:29,713
12.000 dollari.
656
00:35:31,924 --> 00:35:33,342
20.000 dollari.
657
00:35:33,425 --> 00:35:35,969
Venduta al signore al tavolo nove.
658
00:35:36,553 --> 00:35:39,473
La Fondazione Yaron.
659
00:35:43,060 --> 00:35:45,312
Chi vuole uno shot di tequila? Offro io.
660
00:35:45,395 --> 00:35:46,480
È un open bar, signore.
661
00:35:48,607 --> 00:35:51,860
Va bene. Allora basta
che li prepari e chi vuole li prende.
662
00:35:52,611 --> 00:35:55,113
Mi dica, dottor Herschkopf.
Lei gioca a poker?
663
00:35:55,197 --> 00:35:58,200
Beh, solo ogni volta
che ne ho l'occasione.
664
00:35:59,368 --> 00:36:01,620
Con alcuni dell'organizzazione
gioco una volta al mese.
665
00:36:01,703 --> 00:36:03,455
Vuole unirsi a noi?
666
00:36:03,539 --> 00:36:04,831
Beh, dipende.
667
00:36:05,958 --> 00:36:07,709
Le va di perdere tutti i suoi soldi?
668
00:36:13,090 --> 00:36:14,675
Marty, come ti senti?
669
00:36:15,384 --> 00:36:17,970
Quelli erano moltissimi soldi.
670
00:36:18,053 --> 00:36:19,054
Sto bene.
671
00:36:20,013 --> 00:36:21,890
- Grazie.
- Ti prendo un po' d'acqua?
672
00:36:21,974 --> 00:36:23,183
- La vuoi?
- No.
673
00:36:23,267 --> 00:36:25,227
- Ne vuoi un po'?
- No, no. Ti prego.
674
00:36:25,310 --> 00:36:27,563
Sei davvero gentile.
675
00:36:28,313 --> 00:36:30,274
- Tranquilla, sto bene.
- Okay.
676
00:36:31,984 --> 00:36:33,569
A dire il vero, sì. Per favore.
677
00:36:33,652 --> 00:36:35,696
- Ma certo.
- Ti dispiace?
678
00:36:35,779 --> 00:36:37,489
- Torno subito, okay?
- Grazie.
679
00:36:49,626 --> 00:36:51,753
Scusi, mi darebbe un bicchiere d'acqua?
680
00:36:51,837 --> 00:36:54,798
Hannah! Hannah tutta panna!
681
00:36:54,882 --> 00:36:55,924
Dottor Ike.
682
00:36:57,301 --> 00:36:59,553
Prendi pure uno shot di tequila.
683
00:37:00,721 --> 00:37:02,389
Beh, ecco... no, grazie.
684
00:37:02,472 --> 00:37:04,516
- Già, devo...
- Okay, come preferisci.
685
00:37:04,600 --> 00:37:08,395
Dov'è Marty?
Non dovreste scatenarvi in pista? Ballare?
686
00:37:09,229 --> 00:37:11,940
Sì, sai una cosa? In realtà,
non si sente troppo bene.
687
00:37:12,024 --> 00:37:14,860
- Gli stavo giusto portando dell'acqua.
- Oh, no. Che cos'ha?
688
00:37:16,695 --> 00:37:17,821
Ecco...
689
00:37:19,531 --> 00:37:22,492
Se devo essere onesta, credo sia sconvolto
690
00:37:22,576 --> 00:37:26,580
perché hai speso molti dei suoi soldi
per comprare... una palla da baseball.
691
00:37:28,207 --> 00:37:29,208
I suoi soldi?
692
00:37:31,168 --> 00:37:32,169
I suoi soldi?
693
00:37:34,505 --> 00:37:35,506
Ti ha detto questo?
694
00:37:35,589 --> 00:37:37,841
Hannah, non sai di che stai parlando.
695
00:37:37,925 --> 00:37:39,301
Dov'è? Voglio...
696
00:37:39,384 --> 00:37:40,928
È seduto.
697
00:37:41,011 --> 00:37:42,513
- È al tavolo.
- Arrivo.
698
00:37:42,596 --> 00:37:43,680
- Però...
- Tranquilla.
699
00:37:50,729 --> 00:37:52,481
Taxi... Ta...
700
00:37:53,899 --> 00:37:56,235
Marty! Dove stai andando?
Dobbiamo parlare.
701
00:37:56,318 --> 00:37:57,861
Non mi sento affatto bene, Ike.
702
00:37:57,945 --> 00:38:01,240
Può assicurarsi che Hannah
torni a casa senza problemi?
703
00:38:01,323 --> 00:38:03,033
- Va tutto bene?
- Sì, sì.
704
00:38:03,116 --> 00:38:06,703
È solo uno dei miei attacchi di panico.
Devo andare a casa e poi passerà.
705
00:38:06,787 --> 00:38:09,122
- Okay, non puoi andare, Marty.
- No, no.
706
00:38:09,206 --> 00:38:11,083
- Stai male.
- Non voglio dare fastidi.
707
00:38:11,166 --> 00:38:13,585
- Credo dovremmo andare all'ospedale.
- No.
708
00:38:13,669 --> 00:38:15,337
- Sì.
- Ho solo un po' di vertigini,
709
00:38:15,963 --> 00:38:18,006
- e fiato corto.
- Ascolta. Ascoltami.
710
00:38:18,090 --> 00:38:19,341
E una stretta al petto.
711
00:38:19,424 --> 00:38:21,134
Credo sia un principio d'infarto.
712
00:38:22,094 --> 00:38:23,595
Torni là dentro e si diverta.
713
00:38:23,679 --> 00:38:25,347
- No, vieni.
- Non voglio che...
714
00:38:25,430 --> 00:38:28,058
Ti portiamo subito
all'ospedale. Andiamo all'ospedale.
715
00:38:28,141 --> 00:38:29,768
Andiamo all'ospedale.
716
00:38:31,895 --> 00:38:32,938
Ecco fatto.
717
00:38:36,692 --> 00:38:37,776
Ti rimetterai.
718
00:38:38,443 --> 00:38:39,903
Sì, sì. Sta' calmo.
719
00:38:39,987 --> 00:38:43,240
Tranquillo, ti rimetterai. Starai bene.
No, no. Non ti agitare.
720
00:38:43,323 --> 00:38:46,159
Rilassati, e respira.
721
00:38:53,250 --> 00:38:57,254
Posso mettere un biglietto in questa busta
che dice: "Sei finito, perdente."
722
00:38:58,630 --> 00:39:00,090
È così che si fa.
723
00:39:01,258 --> 00:39:02,259
Oppure...
724
00:39:05,554 --> 00:39:06,597
Come ti senti?
725
00:39:06,680 --> 00:39:09,516
- Dottor Ike. È di nuovo qui.
- È ovvio.
726
00:39:09,600 --> 00:39:11,268
Io mi preoccupo per te.
727
00:39:12,102 --> 00:39:14,855
Che sorpresa.
Oh, guarda i palloncini. Che belli.
728
00:39:14,938 --> 00:39:16,523
È solo il minimo.
729
00:39:18,525 --> 00:39:19,568
Oh, Marty...
730
00:39:20,819 --> 00:39:22,779
Ti devo le mie scuse.
731
00:39:22,863 --> 00:39:25,782
Mi spiace di essermi fatto trascinare
all'asta, ieri sera.
732
00:39:25,866 --> 00:39:28,827
Scherza, vero, dottor Ike?
Lei mi ha salvato la vita.
733
00:39:28,911 --> 00:39:31,496
- Marty, ti prego.
- No, parlo sul serio.
734
00:39:31,580 --> 00:39:33,832
Se avessi preso il taxi
e fossi andato a casa,
735
00:39:35,792 --> 00:39:36,835
ora sarei...
736
00:39:40,589 --> 00:39:43,300
E non mi avrebbe trovato nessuno.
737
00:39:46,887 --> 00:39:48,764
I gatti mi avrebbero mangiato la faccia.
738
00:39:51,600 --> 00:39:53,685
- Tu non hai un gatto.
- No, lo so.
739
00:39:53,769 --> 00:39:55,521
È che, se non ci fosse stato lei...
740
00:40:04,363 --> 00:40:05,405
Ma io sono qui.
741
00:40:06,573 --> 00:40:08,033
Sarò sempre qui.
742
00:40:09,368 --> 00:40:10,661
Penserò io a te.
743
00:40:14,248 --> 00:40:15,749
Grazie.
744
00:40:18,877 --> 00:40:19,962
E di che?
745
00:40:22,673 --> 00:40:24,383
È meglio che ti lasci riposare.
746
00:40:25,384 --> 00:40:27,052
Alla seduta, la prossima settimana?
747
00:40:27,135 --> 00:40:28,470
Non vedo l'ora.
748
00:40:32,933 --> 00:40:36,353
Quelli sono da parte
di Hannah. Carina, vero?
749
00:40:37,896 --> 00:40:38,897
Molto carina.
750
00:40:38,981 --> 00:40:40,983
Pensa che siano fiori
da "rimettiti presto"
751
00:40:41,066 --> 00:40:44,444
o da "chiedimi di uscire
con te un'altra volta"?
752
00:40:45,654 --> 00:40:47,030
Non te lo saprei dire.
753
00:40:47,114 --> 00:40:49,241
Temevo di aver rovinato tutto. È così?
754
00:40:49,324 --> 00:40:52,995
Spero di no perché, sembrerà folle,
ma forse c'è un futuro per noi.
755
00:40:53,078 --> 00:40:56,665
È come ha detto lei, forse la mia eredità
non è stata ancora scritta.
756
00:40:56,748 --> 00:40:59,001
Marty, era solo un appuntamento.
757
00:40:59,084 --> 00:41:00,878
Forse non dovresti correre troppo.
758
00:41:00,961 --> 00:41:02,838
No. No, lo so. Solo che...
759
00:41:04,381 --> 00:41:06,216
Lei mi piace davvero,
760
00:41:06,300 --> 00:41:09,595
e non ho idea di che cosa provi per me.
761
00:41:10,762 --> 00:41:12,014
Vuoi che le parli io?
762
00:41:13,098 --> 00:41:15,100
Farebbe questo per me, dottor Ike?
763
00:41:15,184 --> 00:41:18,270
Che domande. Farei qualsiasi cosa per te.
764
00:41:22,816 --> 00:41:23,942
Fantastico.
765
00:41:28,697 --> 00:41:29,823
- Ike.
- Hannah.
766
00:41:29,907 --> 00:41:32,618
Ehi. Come sta Marty?
767
00:41:32,701 --> 00:41:34,620
Meglio. Molto meglio.
768
00:41:35,329 --> 00:41:36,371
Che sollievo!
769
00:41:36,455 --> 00:41:38,373
Ci ha fatto prendere un bello spavento.
770
00:41:38,457 --> 00:41:39,666
Sì, decisamente.
771
00:41:40,667 --> 00:41:41,668
- Sì.
- Già.
772
00:41:41,752 --> 00:41:43,128
Sono felice che stia bene.
773
00:41:43,212 --> 00:41:46,548
Certo. Che resti tra noi...
774
00:41:48,467 --> 00:41:51,929
mi sento malissimo
per quello che gli è successo.
775
00:41:52,012 --> 00:41:53,639
Mi prendo la colpa.
776
00:41:55,098 --> 00:41:56,517
- Davvero?
- Sì.
777
00:41:58,560 --> 00:42:01,688
Come suo terapista e come suo amico,
778
00:42:03,190 --> 00:42:05,400
non avrei dovuto spingerlo
fino a quel punto.
779
00:42:05,984 --> 00:42:07,444
Non è un uomo forte.
780
00:42:10,864 --> 00:42:12,032
Ascolta, Hannah.
781
00:42:13,909 --> 00:42:16,370
Tu sei affezionata a Marty?
782
00:42:17,329 --> 00:42:19,373
Beh, sì, certo.
783
00:42:19,456 --> 00:42:21,458
E quindi vuoi il meglio per lui?
784
00:42:21,542 --> 00:42:23,502
- Sì.
- Bene, bene.
785
00:42:24,378 --> 00:42:25,379
Anche io.
786
00:42:26,255 --> 00:42:30,801
E credimi, questo è un vero dispiacere
per me, quanto lo è per te.
787
00:42:31,802 --> 00:42:35,389
Ma credo che sia tassativo fare
quello che è meglio per Marty,
788
00:42:35,472 --> 00:42:37,641
a prescindere da quanto sia doloroso.
789
00:42:41,103 --> 00:42:42,729
Capisci che voglio dire?
790
00:42:51,655 --> 00:42:52,990
Com'è andata la giornata?
791
00:42:53,073 --> 00:42:55,117
Ciao! Lunga.
792
00:42:55,200 --> 00:42:58,245
C'è ancora del pastrami
o Anita l'ha mangiato tutto?
793
00:42:58,328 --> 00:43:01,582
Ripeto, lei parla bene la nostra lingua
e ha ottime capacità uditive.
794
00:43:02,165 --> 00:43:03,166
Non lo ascoltare.
795
00:43:03,250 --> 00:43:04,626
E hai ordinato così tanto cibo
796
00:43:04,710 --> 00:43:07,087
che lo serviremo anche
al diploma delle bambine.
797
00:43:08,255 --> 00:43:11,216
A tal proposito,
le ho appena fatte entrare alla Ramaz.
798
00:43:11,800 --> 00:43:12,801
È tutto sistemato.
799
00:43:12,885 --> 00:43:15,053
Alla Ramaz? E come ci sei riuscito?
800
00:43:15,137 --> 00:43:17,931
Diciamo solo che ho fatto
una generosa donazione.
801
00:43:18,015 --> 00:43:20,017
Ike. A quanto ammonta?
802
00:43:20,100 --> 00:43:22,019
Prima avresti dovuto parlarmene.
803
00:43:22,102 --> 00:43:24,605
Tranquilla, ho usato i miei soldi.
804
00:45:24,683 --> 00:45:26,685
Sottotitoli:
Ilaria Di Lorenzo
805
00:45:26,768 --> 00:45:28,812
DUBBING BROTHERS