1
00:00:10,219 --> 00:00:13,013
¿Qué se supone
que debería de sentir ahora?
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,057
Relajación extrema.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,851
Ya, pues no va a pasar.
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,020
Estoy en un momento complicado.
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,648
Tengo algunos problemas
con mi hermano y...
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,274
Ayudaría que dejase de hablar.
7
00:00:24,358 --> 00:00:25,943
Ah, ya, vale.
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,071
Pues eso tampoco va a pasar.
9
00:00:29,154 --> 00:00:31,406
Los dos hemos hecho cosas
que no deberíamos
10
00:00:31,490 --> 00:00:33,784
y admito que yo tampoco soy inocente.
11
00:00:33,867 --> 00:00:36,620
¿Crees que debo llamarle
o espero a que me llame él?
12
00:00:37,246 --> 00:00:39,623
- ¿Me has preguntado algo?
- ¿Te quitas de mi esterilla?
13
00:00:40,332 --> 00:00:42,292
Perdón. Sí, perdón.
14
00:00:42,376 --> 00:00:43,752
Así que le he llamado.
15
00:00:43,836 --> 00:00:46,046
Hay veces en las que tienes que dar
el primer paso.
16
00:00:46,129 --> 00:00:49,341
Habría preferido que me llamase él,
pero ¿qué quieres que te diga?
17
00:00:49,424 --> 00:00:51,885
Soy una gran persona, denúnciame.
18
00:00:51,969 --> 00:00:55,013
Además, mañana es mi cumpleaños.
¿Qué va a hacer? ¿Ignorarlo?
19
00:00:56,056 --> 00:00:58,308
No me jodas con la salsa.
Ha sido un día duro.
20
00:01:04,982 --> 00:01:06,859
PHYLLIS SHAPIRO
NUEVA YORK
21
00:02:03,749 --> 00:02:05,667
Basada en el pódcast
"The Shrink Next Door"
22
00:02:14,301 --> 00:02:15,928
Saluda a la gente de casa.
23
00:02:16,011 --> 00:02:18,639
- Ike, ¿puedes dejar eso?
- Lo estás haciendo muy bien.
24
00:02:18,722 --> 00:02:22,476
- No, tengo mucha sed.
- Yo me encargo. Lo tengo. Toma.
25
00:02:22,559 --> 00:02:24,144
Bien. Respira hondo.
26
00:02:24,228 --> 00:02:25,812
Sus virutas de hielo, señora.
27
00:02:26,396 --> 00:02:29,441
Qué suerte
que tu pareja te apoye tanto.
28
00:02:29,525 --> 00:02:30,567
Las mujeres sois guerreras.
29
00:02:30,651 --> 00:02:31,985
Estamos listos para empujar.
30
00:02:32,069 --> 00:02:33,195
Espera. Espera.
31
00:02:34,321 --> 00:02:36,448
- El bebé está coronando.
- Espera. Un momento. Espera.
32
00:02:36,532 --> 00:02:37,699
- Empuja.
- Espera.
33
00:02:37,783 --> 00:02:40,953
- Aún no, aún no.
- ¡Ike, deja ya la puta cámara!
34
00:02:41,036 --> 00:02:42,746
- Empuja. Empuja.
- ¡Ike!
35
00:02:42,829 --> 00:02:44,998
Eso es. Muy bien. Empuja. Empuja.
36
00:02:45,082 --> 00:02:46,542
Empuja. Tengo que enfocar.
37
00:02:46,625 --> 00:02:49,211
¡Empuja una vez más! ¡Una vez más!
38
00:02:49,294 --> 00:02:50,504
Eso es.
39
00:02:50,587 --> 00:02:52,548
¡Ya está! ¡Es un niño! ¡Es un niño!
40
00:02:52,631 --> 00:02:54,466
En realidad, eso es el cordón umbilical.
41
00:02:54,550 --> 00:02:55,843
Es una niña.
42
00:02:55,926 --> 00:02:57,719
- Una niña.
- Sí, sí, sí.
43
00:02:57,803 --> 00:03:00,055
- Es una... Una niña.
- Y sí.
44
00:03:00,138 --> 00:03:01,640
- Es una niña.
- Y... trae a una amiga.
45
00:03:01,723 --> 00:03:02,724
¿Qué?
46
00:03:02,808 --> 00:03:05,561
Tengo que daros una noticia.
Esto no ha acabado.
47
00:03:05,644 --> 00:03:07,229
- Tenéis gemelas.
- ¿Gemelas?
48
00:03:07,312 --> 00:03:08,522
- Doble alegría.
- Sí, gemelas.
49
00:03:08,605 --> 00:03:10,315
Venga, Bonnie, vamos...
50
00:03:10,399 --> 00:03:12,651
- Sí, Bonnie.
- No, no, no, no, no, no.
51
00:03:12,734 --> 00:03:15,529
- Sí. ¡Gemelas! ¡Dios mío!
- ¡No!
52
00:03:15,612 --> 00:03:18,740
Y Cathy se puso impertinente y me dijo:
53
00:03:18,824 --> 00:03:21,827
"Marty, te di la orden
para que las firmaras".
54
00:03:21,910 --> 00:03:25,372
Y recordé lo que me dijiste
y le planté cara.
55
00:03:25,455 --> 00:03:26,582
Le dije: "Ah, ¿sí, Cath?".
56
00:03:26,665 --> 00:03:30,002
"Porque estoy seguro de que no.
Si no, lo habría hecho".
57
00:03:30,085 --> 00:03:32,296
"¿Puedes volver a comprobarlo?".
58
00:03:32,796 --> 00:03:35,215
Así que fue a su mesa
59
00:03:35,299 --> 00:03:39,636
y, allí mismo,
debajo de un montón de revistas viejas...
60
00:03:41,763 --> 00:03:42,764
¿Dr. Ike?
61
00:03:44,183 --> 00:03:45,017
Dr. Ike.
62
00:03:47,311 --> 00:03:48,478
No, estaba...
63
00:03:50,022 --> 00:03:53,567
Un montón de viejas. Continúa.
64
00:03:53,650 --> 00:03:57,654
- ¿Estás bien?
- Marty, perdóname. Lo siento. Es que...
65
00:04:00,073 --> 00:04:01,617
No estoy durmiendo muy bien.
66
00:04:01,700 --> 00:04:05,162
No me extraña nada teniendo gemelas.
¿Cómo va todo?
67
00:04:05,913 --> 00:04:08,040
¿Te molesta si digo alguna palabrota?
68
00:04:08,123 --> 00:04:09,166
- Por favor.
- Bien.
69
00:04:10,751 --> 00:04:12,836
Porque es la hostia, Marty.
70
00:04:13,420 --> 00:04:16,339
La paternidad es indescriptible.
71
00:04:17,548 --> 00:04:19,176
Debes experimentarlo por ti mismo.
72
00:04:20,093 --> 00:04:22,804
En serio. ¿Te has planteado ser padre?
73
00:04:22,888 --> 00:04:25,182
¿Yo? No, no sé.
74
00:04:25,265 --> 00:04:28,477
Aunque disfruto mucho siendo tío.
75
00:04:30,145 --> 00:04:31,230
Disfrutaba.
76
00:04:31,313 --> 00:04:33,774
Marty, ¿cuál quieres que sea tu legado?
77
00:04:34,107 --> 00:04:34,942
¿Mi legado?
78
00:04:36,735 --> 00:04:38,612
¡Dios!
79
00:04:39,863 --> 00:04:41,240
Nunca lo había pensado.
80
00:04:41,323 --> 00:04:44,993
Sinceramente, antes de las niñas,
yo tampoco.
81
00:04:45,911 --> 00:04:49,206
Pero, cuando miras a tus hijos
a los ojos por primera vez,
82
00:04:49,289 --> 00:04:52,459
eres dolorosamente consciente
de tu mortalidad.
83
00:04:52,543 --> 00:04:53,544
Sientes
84
00:04:55,712 --> 00:04:58,507
una urgencia por intentar dejar el mundo
85
00:04:58,590 --> 00:05:00,342
mejor de cómo lo encontraste.
86
00:05:00,425 --> 00:05:01,301
¡Vaya!
87
00:05:02,052 --> 00:05:03,762
Eso es muy bonito, Ike.
88
00:05:04,805 --> 00:05:06,431
¿Has estado enamorado?
89
00:05:06,515 --> 00:05:09,059
No lo sé. ¿Alguien lo sabe seguro?
90
00:05:09,142 --> 00:05:11,436
Sí. Sí, lo saben.
91
00:05:11,520 --> 00:05:15,399
Pues entonces debería decir que no.
92
00:05:15,482 --> 00:05:19,403
No puedo asegurarlo.
Formar una familia no es mi legado.
93
00:05:19,486 --> 00:05:22,489
Marty, escúchame.
Tu legado aún no está escrito.
94
00:05:23,156 --> 00:05:26,159
Hay mucho tiempo para eso.
Solo te falta la persona adecuada.
95
00:05:27,494 --> 00:05:31,081
O, si no, hay otras maneras de dejar
tu huella en el mundo.
96
00:05:31,164 --> 00:05:32,165
Supongo.
97
00:05:32,249 --> 00:05:36,879
En tu lugar, si yo tuviera tus bienes...
98
00:05:39,047 --> 00:05:40,090
Los donaría.
99
00:05:40,674 --> 00:05:43,468
- ¿Donar?
- A otros. Al mundo.
100
00:05:45,679 --> 00:05:48,682
Crearía una fundación o algo así.
101
00:05:48,765 --> 00:05:51,685
Piensa en qué sensación tan increíble.
102
00:05:51,768 --> 00:05:54,897
He estado pensando mucho en ti y en tus...
103
00:05:55,939 --> 00:05:59,318
medios considerables
desde lo que pasó con Phyllis.
104
00:05:59,401 --> 00:06:03,071
Sinceramente,
creo que aún no lo he superado.
105
00:06:03,739 --> 00:06:07,075
Todavía me siento fatal
por cómo acabó todo.
106
00:06:07,159 --> 00:06:08,493
Ya lo hemos hablado.
107
00:06:09,036 --> 00:06:11,205
Phyllis era tóxica. Ella te robó.
108
00:06:11,914 --> 00:06:14,249
Violó la confianza de toda una vida.
109
00:06:14,333 --> 00:06:17,544
Hiciste lo más acertado
al sacarla de tu vida.
110
00:06:18,420 --> 00:06:21,465
Oye, basta de hablar del pasado.
Miremos al futuro.
111
00:06:22,424 --> 00:06:25,302
Tal vez, crear una fundación
112
00:06:26,762 --> 00:06:29,723
es justamente la clase de distracción
que necesitas.
113
00:06:29,806 --> 00:06:32,893
Usar tu dinero para ayudar al mundo.
Menudo legado dejarías.
114
00:06:32,976 --> 00:06:35,771
Mira, me encanta cómo suena lo que dices.
115
00:06:35,854 --> 00:06:37,314
De verdad que sí.
116
00:06:38,565 --> 00:06:43,153
Pero es que no sabría ni por dónde empezar
a hacer algo así.
117
00:06:43,237 --> 00:06:47,533
En realidad, no es tan complicado.
De hecho, lo ponen muy fácil.
118
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Yo estoy planeando crear una
119
00:06:49,243 --> 00:06:52,996
cuando tenga
un poco de dinero ahorrado.
120
00:06:57,376 --> 00:06:59,753
Podríamos crear una juntos.
121
00:06:59,837 --> 00:07:01,672
- ¿Tú y yo?
- ¿Por qué no?
122
00:07:02,673 --> 00:07:04,132
Trabajamos bien juntos, ¿no?
123
00:07:05,884 --> 00:07:06,802
Pues sí.
124
00:07:09,263 --> 00:07:10,681
- Más que bien.
- Sí.
125
00:07:11,723 --> 00:07:14,935
Pues hagámoslo.
126
00:07:15,018 --> 00:07:16,353
Seamos una fuerza para el bien.
127
00:07:17,354 --> 00:07:18,438
Creemos un legado.
128
00:07:23,193 --> 00:07:26,780
Muy bien. Han aprobado su organización
sin ánimo de lucro
129
00:07:26,864 --> 00:07:28,949
y ya tienen abierta su cuenta.
130
00:07:29,032 --> 00:07:31,159
¿Desearían hacer un depósito inicial?
131
00:07:31,243 --> 00:07:34,872
Ya lo hemos hecho.
Uno de 165 000 siclos.
132
00:07:34,955 --> 00:07:38,083
- ¿Había visto uno tan grande?
- Trabajo en un banco.
133
00:07:38,458 --> 00:07:40,752
- Ya, sí. Claro. Sí.
- Sí.
134
00:07:44,840 --> 00:07:47,009
Yo haré la inversión inicial.
135
00:07:47,092 --> 00:07:48,594
Yo ingresaré sobre la marcha.
136
00:07:48,677 --> 00:07:52,055
Sí, yo soy soltero,
así que tengo más dinero.
137
00:07:52,139 --> 00:07:54,683
Acaba de tener gemelas. Padre primerizo.
138
00:07:55,142 --> 00:07:56,143
¡Madre!
139
00:07:56,226 --> 00:07:59,271
- Máquinas gemelas de caca.
- ¿Quiere un buen consejo?
140
00:07:59,354 --> 00:08:01,064
Invierta en pañales Pampers.
141
00:08:02,232 --> 00:08:05,444
Entendido. Pero, si los dos van a ser
cotitulares de la cuenta,
142
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
ambos deberían invertir algo al principio.
143
00:08:08,488 --> 00:08:09,740
Cualquier cosa.
144
00:08:13,160 --> 00:08:14,912
Ah, sí.
145
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
Claro.
146
00:08:18,123 --> 00:08:20,792
¿Valen 5000?
147
00:08:20,876 --> 00:08:22,044
Lo que sea.
148
00:08:23,378 --> 00:08:24,963
- ¿2000?
- Claro.
149
00:08:25,797 --> 00:08:27,174
2500.
150
00:08:27,257 --> 00:08:28,258
Última oferta.
151
00:08:28,342 --> 00:08:31,220
Señor, está negociando consigo mismo.
Lo que sea.
152
00:08:31,303 --> 00:08:34,181
2500. Por mí está bien, de verdad.
153
00:08:34,264 --> 00:08:36,850
Sí. Ya. Ahora mismo
no tengo mucha liquidez,
154
00:08:36,933 --> 00:08:39,645
pero te prometo que duplicaré
esta contribución
155
00:08:39,727 --> 00:08:40,895
en un futuro próximo.
156
00:08:40,979 --> 00:08:42,313
La duplicaré, Marty.
157
00:08:42,397 --> 00:08:44,608
Tranquilo, está bien. Sé que lo harás.
158
00:08:46,527 --> 00:08:48,403
Bueno, bien. Pues 2500.
159
00:08:48,487 --> 00:08:49,571
Que duplicaré.
160
00:08:56,620 --> 00:08:59,957
¿Los dos quieren autorización
para firmar cheques?
161
00:09:00,040 --> 00:09:04,211
Totalmente, sí.
Es una sociedad a partes iguales.
162
00:09:05,921 --> 00:09:07,005
Traeré el talonario.
163
00:09:11,844 --> 00:09:14,721
Sabes que desearía poder contribuir
con más, Marty.
164
00:09:14,805 --> 00:09:15,848
¿Verdad?
165
00:09:15,931 --> 00:09:19,309
Lo que tú me has dado no se puede calcular
en un libro de cuentas.
166
00:09:27,776 --> 00:09:29,862
Joe, ¿estás por ahí?
167
00:09:29,945 --> 00:09:34,408
Traemos unas reliquias de gran valor que
necesitamos consagrar para la posteridad.
168
00:09:36,410 --> 00:09:38,704
Hola. ¿Os ayudo?
169
00:09:40,289 --> 00:09:42,332
Discúlpame. Esperaba a Joe.
170
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
Soy Hannah. Joe es mi vecino.
171
00:09:44,835 --> 00:09:47,921
Acabo de empezar a trabajar aquí.
¿Sois amigos?
172
00:09:48,005 --> 00:09:51,091
No. En realidad, no.
Solo le compro marcos.
173
00:09:51,175 --> 00:09:54,303
Vale. Bueno, eso tiene lógica.
174
00:09:54,386 --> 00:09:56,972
Al fin y al cabo, nos dedicamos a eso.
175
00:10:01,143 --> 00:10:02,186
Sí.
176
00:10:03,187 --> 00:10:05,355
Soy Marty.
177
00:10:05,439 --> 00:10:06,982
- Yo soy Hannah.
- Ya lo has dicho.
178
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
Perdón.
179
00:10:08,901 --> 00:10:10,402
Soy Marty. Empatados.
180
00:10:11,528 --> 00:10:12,362
Gracias.
181
00:10:12,988 --> 00:10:15,115
Muy amable. Vale.
182
00:10:15,199 --> 00:10:18,035
- Bueno, Marty, ¿qué...?
- Sí.
183
00:10:18,118 --> 00:10:20,204
- ¿Qué puedo hacer por ti?
- Nada especial.
184
00:10:20,871 --> 00:10:26,543
Solo enmarcar este documento
de 20 por 25 junto a estos recibos.
185
00:10:26,627 --> 00:10:31,381
¿Un paspartú de entre 2 y 5 cm
y un marco de cerezo de 1,9?
186
00:10:32,424 --> 00:10:34,051
Vaya, sabes de lo que hablas.
187
00:10:34,885 --> 00:10:38,180
Bueno, cuando vives lo suficiente,
aprendes algunas cosas
188
00:10:38,263 --> 00:10:40,390
de moldeado inverso y cuadros expositores.
189
00:10:40,474 --> 00:10:43,602
No, venga. Está claro que tienes buen ojo.
190
00:10:43,685 --> 00:10:45,103
- ¿Yo?
- Sí, tú.
191
00:10:45,729 --> 00:10:47,731
No, eres tú la que tiene buen ojo.
192
00:10:48,357 --> 00:10:49,983
Ojos, dos ojos.
193
00:10:50,067 --> 00:10:54,154
El número habitual de ojos bonitos.
194
00:10:54,238 --> 00:10:59,618
Es la cuota apropiada
de esferas oculares que...
195
00:11:00,452 --> 00:11:02,704
- Gracias, supongo.
- Sí.
196
00:11:04,373 --> 00:11:07,835
Bien, pues... tardaremos un par de días.
197
00:11:07,918 --> 00:11:10,546
- Ven a verme el jueves.
- ¿El jueves? Vale.
198
00:11:10,629 --> 00:11:12,714
- Jueves. Sí. Mi día preferido.
- El jueves.
199
00:11:12,798 --> 00:11:16,385
"El día de Júpiter".
Por Júpiter, dios del rayo.
200
00:11:16,468 --> 00:11:17,511
- ¡Júpiter!
- Sí.
201
00:11:17,594 --> 00:11:22,266
- Claro, sí.
- Básicamente, el equivalente de Zeus
202
00:11:22,349 --> 00:11:24,768
en el panteón griego, pero en fin...
203
00:11:24,852 --> 00:11:26,895
- Vale. Hasta el jueves.
- Muchas gracias.
204
00:11:26,979 --> 00:11:27,980
- De nada.
- Estupendo.
205
00:11:28,063 --> 00:11:30,274
- Bueno, adiós, Marty.
- Adiós.
206
00:11:31,692 --> 00:11:34,069
- Ha sido impresionante, Marty.
- ¡Corre!
207
00:11:34,152 --> 00:11:35,279
Impre...
208
00:11:35,362 --> 00:11:39,116
No tenía sentido nada de lo que has dicho,
pero cómo lo has dicho.
209
00:11:39,199 --> 00:11:40,325
¿Podemos seguir corriendo?
210
00:11:40,409 --> 00:11:42,744
Rezumabas feromonas, Marty.
211
00:11:42,828 --> 00:11:44,162
Rezumabas feromonas.
212
00:11:44,246 --> 00:11:46,707
Has estado bestial.
¿Por qué estamos corriendo?
213
00:11:46,790 --> 00:11:48,125
¡No lo sé! ¡Corre!
214
00:11:48,208 --> 00:11:50,127
¡Estás creciendo, Marty!
215
00:11:51,712 --> 00:11:55,090
Estoy agotada. ¿Por qué no se duermen?
No hay manera.
216
00:11:56,341 --> 00:11:57,467
Qué va. Toma.
217
00:11:57,551 --> 00:11:59,386
¿Quién...? Oh, no.
218
00:11:59,469 --> 00:12:00,971
- Ven aquí, ven aquí.
- Vale, vale.
219
00:12:01,054 --> 00:12:03,390
Muy bien. Vale.
220
00:12:03,891 --> 00:12:04,725
Ya está.
221
00:12:09,104 --> 00:12:11,356
- ¿Qué deseas?
- PJ Bernstein's.
222
00:12:13,275 --> 00:12:14,359
Mierda, los aperitivos.
223
00:12:14,443 --> 00:12:16,236
- ¿Los ha pedido?
- Fui yo, sí.
224
00:12:16,612 --> 00:12:18,280
Olvidé cancelarlo.
225
00:12:18,822 --> 00:12:21,450
Esta noche no se va a celebrar
ningún evento.
226
00:12:21,533 --> 00:12:23,035
¿Qué es todo eso?
227
00:12:23,118 --> 00:12:25,954
Comida del PJ Bernstein's.
Se me olvidó cancelarla.
228
00:12:26,747 --> 00:12:27,956
Oye, te la puedes llevar.
229
00:12:28,040 --> 00:12:30,375
Las cancelaciones son 24 horas antes.
230
00:12:30,459 --> 00:12:32,794
¿Qué? Chorradas, no voy a pagarlo.
231
00:12:32,878 --> 00:12:34,713
Ya se lo han cargado a su tarjeta.
232
00:12:37,466 --> 00:12:41,720
Bien. Vale, entonces, sí lo quiero,
pero no porque tú me obligues,
233
00:12:41,803 --> 00:12:43,180
sino porque tengo hambre.
234
00:12:46,391 --> 00:12:48,185
- Pero sin propina.
- Va incluida.
235
00:12:49,311 --> 00:12:51,355
Mira, déjalo en la encimera.
236
00:13:01,740 --> 00:13:03,784
- Vete ya.
- Que disfrute.
237
00:13:05,577 --> 00:13:06,745
Se han dormido.
238
00:13:07,538 --> 00:13:09,540
Ike, por Dios.
239
00:13:09,623 --> 00:13:13,126
¿Por qué narices has pedido
aperitivos para 50 personas?
240
00:13:13,210 --> 00:13:15,087
Tenía que encargarlos con antelación.
241
00:13:15,754 --> 00:13:19,967
Creía que hoy íbamos a celebrar
una circuncisión. Ya está.
242
00:13:21,260 --> 00:13:24,763
- ¿Esperabas un niño?
- ¿Qué? No... No, claro que no.
243
00:13:24,847 --> 00:13:28,308
Solo quería estar preparado
por si era un niño.
244
00:13:28,392 --> 00:13:30,853
Madre mía. Querías un niño.
245
00:13:31,687 --> 00:13:35,107
No. Qué va. Te lo prometo.
246
00:13:37,484 --> 00:13:38,485
No...
247
00:13:41,113 --> 00:13:42,322
Es que...
248
00:13:45,158 --> 00:13:47,870
Siempre he soñado...
249
00:13:49,162 --> 00:13:51,290
...celebrar la circuncisión de mi hijo.
250
00:13:51,957 --> 00:13:56,253
Y... invitaría a los de la sinagoga,
a mis compañeros del hospital.
251
00:13:57,462 --> 00:14:00,424
- A mi padre.
- Ike, deja de atormentarte.
252
00:14:00,507 --> 00:14:02,718
- ¿Que no me atormente?
- Ahora tú ya eres padre.
253
00:14:02,801 --> 00:14:04,344
No hace falta que lo impresiones más.
254
00:14:04,928 --> 00:14:07,347
Lo has intentado
durante más de 30 años y no...
255
00:14:07,431 --> 00:14:09,183
- Cariño...
- No. Venga. venga, por favor.
256
00:14:09,266 --> 00:14:11,268
Oye, no he dicho nada, ¿vale?
257
00:14:11,935 --> 00:14:13,145
Venga, a comer.
258
00:14:16,148 --> 00:14:17,816
Igual me he pasado con el pescado blanco.
259
00:14:22,070 --> 00:14:23,822
Ike, no creo que pueda seguir así.
260
00:14:23,906 --> 00:14:26,742
Es demasiado para dos. Necesito ayuda.
261
00:14:26,825 --> 00:14:30,204
Tengo el nombre de la niñera de Cindy.
Dice que está disponible. Voy a llamarla.
262
00:14:30,287 --> 00:14:31,580
¿Eso no es caro?
263
00:14:31,663 --> 00:14:34,791
¿350 a la semana por poder dormir?
Pagaría el doble.
264
00:14:34,875 --> 00:14:37,669
¿350? Un poco excesivo, ¿no crees?
265
00:14:37,753 --> 00:14:40,130
No hay tantos problemas maternales
que pueda tratar.
266
00:14:40,214 --> 00:14:43,425
¿Así que te gastas el dinero
en una fiesta que no se va a celebrar,
267
00:14:43,509 --> 00:14:45,427
pero no te lo puedes gastar
en tu mujer y en tus hijas?
268
00:14:45,511 --> 00:14:47,429
Venga, eso es distinto.
269
00:14:48,013 --> 00:14:50,015
No nos hace falta ayuda. Nos va bien.
270
00:14:50,098 --> 00:14:52,809
A ti te va bien
porque no te sangran los pezones
271
00:14:52,893 --> 00:14:55,187
y puedes ir al baño sin tener que llorar.
272
00:14:55,270 --> 00:14:57,940
Es un golpe bajo.
Sabes que haría más si pudiese.
273
00:14:58,023 --> 00:15:01,318
Pues no puedes y no lo haces.
Yo sí, y lo necesito.
274
00:15:01,401 --> 00:15:05,531
Ike, por favor, trabajas todo el día.
No puedo hacer esto sola.
275
00:15:05,614 --> 00:15:09,451
Venga, cielo.
Claro que puedes, eres una supermamá.
276
00:15:12,371 --> 00:15:14,623
Vale, bien.
277
00:15:15,415 --> 00:15:17,292
No sé ni por qué discutimos por esto.
278
00:15:18,085 --> 00:15:20,087
¿Sabes qué? Usaré mi propio dinero.
279
00:15:23,757 --> 00:15:25,509
Madre mía.
280
00:15:25,592 --> 00:15:28,595
Mira qué par de monadas. Angelitos.
281
00:15:28,679 --> 00:15:31,557
- Son maravillosas.
- Fíjate en esta, Dr. Ike.
282
00:15:31,640 --> 00:15:35,811
Menuda cara. Como diciendo: "Lo siento.
La fábrica de leche está cerrada".
283
00:15:38,438 --> 00:15:41,275
Eres muy gracioso.
Tienes mucho que ofrecer.
284
00:15:42,651 --> 00:15:45,529
Oye, la de la tienda de marcos
también debió pensarlo.
285
00:15:46,196 --> 00:15:47,906
Bueno... No sé.
286
00:15:47,990 --> 00:15:49,157
Le gustaste.
287
00:15:50,158 --> 00:15:51,285
Y lo entiendo.
288
00:15:51,827 --> 00:15:53,871
Se ve que eres un buen partido.
289
00:15:53,954 --> 00:15:57,541
¿Crees que debería pedirle una cita?
290
00:15:57,624 --> 00:16:01,879
Ya sabes cuál es la respuesta,
pero ya hemos terminado.
291
00:16:03,213 --> 00:16:04,798
Vale.
292
00:16:04,882 --> 00:16:06,341
Oye, Marty.
293
00:16:06,425 --> 00:16:07,593
¿Sí?
294
00:16:07,676 --> 00:16:10,220
¿Tienes un segundo
para unos asuntos de Yaron?
295
00:16:10,304 --> 00:16:11,930
Sí, claro.
296
00:16:12,014 --> 00:16:14,600
Un antiguo compañero me ha enviado esto.
297
00:16:15,809 --> 00:16:16,810
La Gala PEN.
298
00:16:16,894 --> 00:16:19,188
Uno de los eventos filantrópicos
más importantes.
299
00:16:19,271 --> 00:16:21,773
Recaudan dinero
para organizaciones benéficas.
300
00:16:21,857 --> 00:16:26,111
Creo que sería la manera perfecta
de lanzar oficialmente la Fundación Yaron.
301
00:16:26,904 --> 00:16:30,115
- ¿Qué opinas?
- Mil dólares el cubierto.
302
00:16:30,199 --> 00:16:31,617
Sí, es estándar.
303
00:16:32,534 --> 00:16:35,204
Ya. ¿Puedo pensarlo?
304
00:16:36,997 --> 00:16:38,123
Claro, colega.
305
00:16:39,333 --> 00:16:44,338
Bueno, es una forma de aportar,
pero tómate tu tiempo.
306
00:16:44,421 --> 00:16:45,839
Sin presión.
307
00:16:51,678 --> 00:16:53,347
¡Marty, hola!
308
00:16:53,430 --> 00:16:55,307
- Hola.
- ¡Feliz día de Júpiter!
309
00:16:56,642 --> 00:16:58,268
- Feliz día también para ti.
- Sí.
310
00:16:58,352 --> 00:16:59,686
Sí.
311
00:16:59,770 --> 00:17:02,022
- Tengo tus marcos. Así que...
- Vale.
312
00:17:02,564 --> 00:17:03,690
Ahora vuelvo.
313
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Aquí están.
314
00:17:17,829 --> 00:17:19,289
Están genial.
315
00:17:19,373 --> 00:17:20,915
- ¿Sí?
- Muy bonitos.
316
00:17:20,999 --> 00:17:22,000
Los he hecho yo.
317
00:17:22,376 --> 00:17:24,377
Un trabajo estupendo. ¿Cuánto te debo?
318
00:17:24,461 --> 00:17:26,421
- Invita la casa.
- ¿En serio?
319
00:17:26,505 --> 00:17:27,548
No.
320
00:17:28,131 --> 00:17:31,593
Son 59,95 por los...
321
00:17:31,677 --> 00:17:34,429
Sí. Lo siento, no sé por qué lo he dicho.
Creo que estoy...
322
00:17:34,763 --> 00:17:36,849
- ...nerviosa.
- ¿Estás nerviosa?
323
00:17:36,932 --> 00:17:40,102
Ahora mismo yo llevo
servilletas del Burger King en las axilas.
324
00:17:40,185 --> 00:17:42,604
- Qué asco, Marty. Estoy de coña.
- No.
325
00:17:42,688 --> 00:17:44,356
- Aunque da asco.
- Ya, sí que da asco.
326
00:17:44,815 --> 00:17:47,401
¿Y... por qué estás nervioso?
327
00:17:48,402 --> 00:17:49,778
Bueno, Hannah, me...
328
00:17:49,862 --> 00:17:52,197
Me gustaría preguntarte algo.
329
00:17:52,823 --> 00:17:53,824
- Claro.
- Vale.
330
00:17:53,907 --> 00:17:54,950
Pregunta.
331
00:17:55,492 --> 00:17:57,619
¿Tú sueles además...
332
00:17:59,288 --> 00:18:01,748
de ir al trabajo...?
333
00:18:04,418 --> 00:18:06,086
¿Sueles salir de tu casa?
334
00:18:07,296 --> 00:18:09,381
O de tu piso. No sé dónde vives.
335
00:18:09,464 --> 00:18:11,925
No sé
en qué tipo de vivienda vives, pero...
336
00:18:12,467 --> 00:18:14,970
- Es un piso. Pues claro.
- ¿Y sales?
337
00:18:15,053 --> 00:18:17,222
Sí, a veces suelo salir.
338
00:18:23,103 --> 00:18:24,104
Pues...
339
00:18:28,692 --> 00:18:29,693
¡Sí!
340
00:18:49,463 --> 00:18:50,422
¿Qué es eso?
341
00:18:50,506 --> 00:18:52,674
¿Una máquina del tiempo?
342
00:18:52,758 --> 00:18:54,009
Es una cafetera nueva.
343
00:18:54,092 --> 00:18:55,802
¿Qué pasaba con el Sr. Café?
344
00:18:55,886 --> 00:18:59,556
Nada.
Es uno de los cambios del Sr. Stevens.
345
00:18:59,640 --> 00:19:01,934
Bueno, al menos están comprando
buen café.
346
00:19:02,017 --> 00:19:04,228
No, no, no, no lo abras.
347
00:19:04,311 --> 00:19:05,437
Es pescado blanco.
348
00:19:05,521 --> 00:19:07,773
¿Por qué hay pescado blanco
en la lata del café?
349
00:19:07,856 --> 00:19:10,067
- No lo sé.
350
00:19:10,150 --> 00:19:11,568
- Buenos días.
- Hola.
351
00:19:11,652 --> 00:19:12,861
¿Cómo estáis?
352
00:19:12,945 --> 00:19:15,572
Bien. Estamos bien.
353
00:19:25,749 --> 00:19:28,919
¿Habéis probado el pescado?
Es de Bernstein's. Está sensacional.
354
00:19:29,002 --> 00:19:30,838
Creo que por ahora paso.
355
00:19:30,921 --> 00:19:32,464
Sí, me apetece algo más dulce.
356
00:19:32,548 --> 00:19:33,924
BONKERS DE EJECUTIVOS
357
00:19:34,007 --> 00:19:35,175
¿"Bonkers de ejecutivos"?
358
00:19:36,134 --> 00:19:37,886
Son Bonkers para ejecutivos.
359
00:19:37,970 --> 00:19:40,097
- ¿Puedo comer uno?
- Le encantan los Bonkers.
360
00:19:40,180 --> 00:19:41,849
- ¿Eres ejecutivo?
- No.
361
00:19:41,932 --> 00:19:44,226
Pues ya has respondido
a tu propia pregunta.
362
00:19:44,309 --> 00:19:48,522
Aperitivos solo para ejecutivos.
¿No te parece que es un poco extremo?
363
00:19:48,605 --> 00:19:51,817
Chicos, lo siento. No puedo hacer nada.
364
00:19:53,193 --> 00:19:56,530
Norman Horowitz es muy estricto
con estas cosas.
365
00:19:56,613 --> 00:20:00,993
Si queréis, puedo hablar con él,
interceder. A mí me escucha.
366
00:20:01,326 --> 00:20:02,327
Bien.
367
00:20:04,288 --> 00:20:06,582
Vale. Vamos, equipo.
368
00:20:06,665 --> 00:20:08,876
- Sí, vamos.
- Sí, vamos.
369
00:20:24,099 --> 00:20:26,935
Oye, Marty, hemos estado hablando y nos...
370
00:20:27,019 --> 00:20:30,522
Es que... Nos preguntábamos...
Cathy, díselo tú.
371
00:20:30,606 --> 00:20:32,858
¿Cuánto tiempo
va a estar el Sr. Stevens por aquí?
372
00:20:32,941 --> 00:20:36,153
Lo que haga falta.
Consideradlo un recurso valioso.
373
00:20:36,236 --> 00:20:38,405
Cuanto más esté aquí, mejor para todos.
374
00:20:38,488 --> 00:20:40,240
Es que algunos cambios que ha hecho son...
375
00:20:40,324 --> 00:20:42,784
¿Me disculpas, Bruce?
Tengo una reunión importante.
376
00:20:42,868 --> 00:20:44,828
- Pero, Marty...
- Marty...
377
00:20:46,830 --> 00:20:49,708
Ike. No te vas a creer
lo que me ha pasado.
378
00:20:49,791 --> 00:20:52,503
Qué bien. ¿Podemos hablar un segundo?
379
00:20:52,586 --> 00:20:55,380
- Sí, sí, sí. Sí.
- ¿Aquí? ¿Entramos? Genial.
380
00:20:55,464 --> 00:20:57,049
- Ningún problema.
- Estupendo.
381
00:20:58,258 --> 00:21:01,720
Marty, te voy a hacer una sugerencia.
Y si te gusta, genial.
382
00:21:01,803 --> 00:21:04,097
Si no, bórralo de tu mente.
383
00:21:04,181 --> 00:21:05,432
- Vale.
- Bien.
384
00:21:05,516 --> 00:21:08,936
¿Hay algún espacio pequeño
que pueda ocupar mientras estoy aquí?
385
00:21:09,019 --> 00:21:11,438
¿Como un despacho?
Creo que soy un estorbo.
386
00:21:11,522 --> 00:21:14,942
Claro, creía que querías trabajar
sobre el terreno,
387
00:21:15,025 --> 00:21:16,777
moverte entre los empleados. Eso dijiste.
388
00:21:17,361 --> 00:21:18,862
He cambiado un poco de opinión.
389
00:21:19,821 --> 00:21:22,199
Me preocupa
que la gente se sienta confusa
390
00:21:22,282 --> 00:21:24,535
si no hay una jerarquía visible,
391
00:21:25,118 --> 00:21:28,121
y que se sientan a la deriva o inseguros.
392
00:21:28,205 --> 00:21:29,540
¿Me explico?
393
00:21:30,374 --> 00:21:32,417
Sí. Completamente.
394
00:21:32,501 --> 00:21:35,629
Genial.
Los trabajadores conocen mi estatus,
395
00:21:36,421 --> 00:21:38,090
pero tienen que verlo un poco más.
396
00:21:38,173 --> 00:21:39,424
Y es por ellos, no por mí.
397
00:21:39,508 --> 00:21:41,802
Por supuesto.
Nos pondremos a ello ahora mismo.
398
00:21:41,885 --> 00:21:44,555
Estupendo. Bueno, discúlpame.
399
00:21:44,638 --> 00:21:46,598
Te he interrumpido. ¿Qué ibas a decirme?
400
00:21:47,599 --> 00:21:49,977
Hannah, la de la tienda de marcos.
401
00:21:50,060 --> 00:21:52,563
- ¿Sí?
- Le he pedido una cita.
402
00:21:54,356 --> 00:21:59,111
Este es el puto Marty Markowitz.
¡Estoy muy orgulloso de ti!
403
00:21:59,194 --> 00:22:02,322
- ¿Adónde la llevarás?
- Hemos quedado para dar un paseo.
404
00:22:03,073 --> 00:22:04,825
- ¿Un paseo? ¿Y adónde?
- Sí. No lo sé.
405
00:22:05,576 --> 00:22:06,869
Puede que al parque.
406
00:22:09,121 --> 00:22:10,998
Te quiero. Siéntate.
407
00:22:11,832 --> 00:22:14,585
Es muy tierno. Te diré algo.
408
00:22:14,668 --> 00:22:16,712
Las mujeres no quieren pasear.
409
00:22:17,421 --> 00:22:20,549
Quieren que las sorprendan.
Que las conquisten. Que las impresionen.
410
00:22:20,632 --> 00:22:23,635
Vale, ¿y adónde la llevo?
411
00:22:26,346 --> 00:22:27,931
- Madre mía.
- ¿Qué?
412
00:22:28,015 --> 00:22:29,183
- Madre mía.
- ¿Qué?
413
00:22:29,266 --> 00:22:30,809
Llévala a la Gala PEN.
414
00:22:31,685 --> 00:22:32,561
Vaya.
415
00:22:33,270 --> 00:22:34,938
Dios, Ike. ¿Seguro?
416
00:22:35,022 --> 00:22:38,567
Claro. Es perfecto. Yo iré con Bonnie
y tú, con Hannah. Cita doble.
417
00:22:38,650 --> 00:22:40,986
Suena de maravilla. Es que...
418
00:22:41,069 --> 00:22:44,406
La cosa es que cuatro entradas
a mil pavos por cabeza...
419
00:22:46,450 --> 00:22:48,744
Dos ya me parecían un poco despilfarro.
420
00:22:48,827 --> 00:22:50,329
La caridad no es despilfarro.
421
00:22:51,330 --> 00:22:52,748
Es la Fundación PEN, Marty.
422
00:22:52,831 --> 00:22:55,209
La palabra escrita es la mayor arma
423
00:22:55,292 --> 00:22:57,127
que tiene nuestra democracia
contra la tiranía.
424
00:22:57,794 --> 00:22:59,296
Te importa la democracia, ¿no?
425
00:22:59,379 --> 00:23:00,714
Dr. Ike, yo...
426
00:23:01,882 --> 00:23:07,513
Te prometo que adoro la democracia
y detesto la tiranía.
427
00:23:08,096 --> 00:23:10,599
Pero... Mira, id Bonnie y tú.
428
00:23:10,682 --> 00:23:12,643
No hace falta que vaya yo.
429
00:23:13,185 --> 00:23:14,895
Es que cuatro entradas...
430
00:23:14,978 --> 00:23:17,981
No creo que valga la pena. Eso es todo.
431
00:23:18,065 --> 00:23:19,900
¿Sabes? Creo que tienes razón.
432
00:23:20,442 --> 00:23:23,487
- 4000 por cuatro personas es una estafa.
- Creo que sí.
433
00:23:23,570 --> 00:23:27,616
Sobre todo, cuando puedes patrocinar
una mesa de 8 plazas por solo 6000.
434
00:23:28,200 --> 00:23:30,577
Es como tener un descuento al por mayor.
435
00:23:30,661 --> 00:23:34,122
¿Lo ves? Ya estamos ahorrando dinero.
Ya llamo yo.
436
00:23:34,206 --> 00:23:35,707
Vale.
437
00:23:37,000 --> 00:23:38,752
Y no olvides lo del despacho.
438
00:23:38,836 --> 00:23:40,546
Ya. Vale.
439
00:23:42,714 --> 00:23:45,175
No lo sé, cielo. No me va mucho.
440
00:23:45,259 --> 00:23:47,302
¿Cómo que no? Es la Gala PEN.
441
00:23:47,386 --> 00:23:50,389
Estoy agotada. Tengo un aspecto horrible
y no me entra nada de ropa.
442
00:23:50,472 --> 00:23:53,433
- No creo que lo disfrute.
- ¿No vas a disfrutar de esa gala?
443
00:23:53,517 --> 00:23:56,311
Cielo, acabo de dar a luz
hace apenas cuatro días.
444
00:23:56,395 --> 00:23:59,481
Pero tenemos a Anita.
Si no, ¿para qué le pagas?
445
00:24:02,317 --> 00:24:05,737
¿Por qué no salimos? Los dos solos.
446
00:24:05,821 --> 00:24:08,156
Tengo la sensación de que no te veo.
447
00:24:09,116 --> 00:24:13,120
Bon, te estoy pidiendo
que salgas de casa conmigo.
448
00:24:13,203 --> 00:24:15,664
Es la Gala PEN.
Pensaba que te haría ilusión.
449
00:24:15,747 --> 00:24:19,084
Es que no me gusta mucho
esa clase de eventos
450
00:24:19,168 --> 00:24:22,379
porque no me gusta esa faceta tuya.
451
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
¿Qué faceta mía?
452
00:24:23,547 --> 00:24:26,341
La que sale en ese tipo de ocasiones.
453
00:24:26,425 --> 00:24:29,428
La que nunca sabe cuándo es suficiente.
454
00:24:35,267 --> 00:24:38,937
Tú misma, Bonnie. Pero sinceramente...
455
00:24:39,771 --> 00:24:41,940
...no tengo ni idea de a qué te refieres.
456
00:24:47,237 --> 00:24:51,658
Pues creo que pondré
a Kirschenbaum aquí, lejos de la banda.
457
00:24:51,742 --> 00:24:55,621
Y a Mitch Rosen, cerca de la banda.
458
00:24:55,704 --> 00:24:58,707
Supongo que querrás...
estar cerca del baño.
459
00:24:58,790 --> 00:24:59,625
Sí.
460
00:25:01,043 --> 00:25:03,337
¿Estás bien? Pareces pachucho.
461
00:25:03,420 --> 00:25:06,006
Es que... estoy un poco nervioso.
462
00:25:06,089 --> 00:25:08,008
- ¿Por la cita?
- Sí.
463
00:25:08,091 --> 00:25:10,135
Oye, se quedará boquiabierta.
464
00:25:10,219 --> 00:25:13,764
Seguramente está acostumbrada
a que idiotas la lleven al McDonald's.
465
00:25:14,223 --> 00:25:15,140
Lo que me recuerda
466
00:25:15,224 --> 00:25:17,392
que debería extender
un cheque a la Fundación PEN.
467
00:25:17,476 --> 00:25:18,685
- Vale.
- ¿Tienes el talonario?
468
00:25:18,769 --> 00:25:20,187
Sí. En el cajón de mi mesa.
469
00:25:22,981 --> 00:25:23,899
Marty...
470
00:25:24,566 --> 00:25:27,486
- ¿Podemos hablar contigo?
- Sí, claro.
471
00:25:27,569 --> 00:25:30,197
El Sr. Stevens acaba de darme
472
00:25:30,280 --> 00:25:37,079
estas facturas por un total
de 54 sesiones de psicología industrial.
473
00:25:37,996 --> 00:25:38,789
¿Y?
474
00:25:38,872 --> 00:25:40,791
Dime qué quieres
que haga con ellas.
475
00:25:40,874 --> 00:25:42,543
Pagarlas, obviamente.
476
00:25:42,626 --> 00:25:44,002
¿Podemos permitírnoslo?
477
00:25:44,086 --> 00:25:45,838
Claro que sí. Gracias a él,
478
00:25:45,921 --> 00:25:48,006
nuestros márgenes del mes pasado
fueron históricos.
479
00:25:48,090 --> 00:25:49,842
Y también nuestros gastos.
480
00:25:49,925 --> 00:25:51,260
- ¿Qué has dicho, Cathy?
- Nada.
481
00:25:51,343 --> 00:25:55,222
Mira, Marty. El Sr. Stevens nos ha dado
algunos consejos útiles,
482
00:25:55,305 --> 00:25:59,226
pero ¿necesitamos a un psicólogo
industrial a jornada completa?
483
00:25:59,309 --> 00:26:02,271
Bruce, venga.
Mira todos los cambios que ha hecho.
484
00:26:02,354 --> 00:26:04,648
Ya los veo,
y algunos no me convencen demasiado.
485
00:26:04,731 --> 00:26:07,693
Puedes aceptar el cambio
o luchar contra él,
486
00:26:07,776 --> 00:26:10,529
- pero no puedes evitar que se produzca.
- Pero no puedes evitar que se produzca.
487
00:26:10,612 --> 00:26:12,948
Sí. Es lo que dice el Sr. Stevens.
488
00:26:13,031 --> 00:26:17,661
Es que me preocupa que su presencia aquí
se esté convirtiendo en una distracción.
489
00:26:18,787 --> 00:26:20,289
Bueno, Bruce.
490
00:26:20,372 --> 00:26:22,207
Analicemos eso un segundo.
491
00:26:22,291 --> 00:26:25,919
¿Alguna vez te has parado a pensar
por qué te distraes tan fácilmente?
492
00:26:26,003 --> 00:26:26,920
¿Qué es eso?
493
00:26:27,546 --> 00:26:32,509
Es... la nueva mesa del Sr. Stevens.
Madera de sándalo amish.
494
00:26:33,844 --> 00:26:34,845
Qué bonita.
495
00:26:34,928 --> 00:26:37,181
Chicos, el Sr. Stevens ha venido a ayudar.
496
00:26:37,264 --> 00:26:38,807
Pero también a quedarse.
497
00:26:39,516 --> 00:26:41,518
Así que acostumbraos.
498
00:26:41,935 --> 00:26:44,813
¿Vale? Y, ahora..., ¡vamos, equipo!
499
00:26:46,523 --> 00:26:47,608
Vamos.
500
00:26:47,691 --> 00:26:51,195
JUNIO 1983
501
00:27:06,543 --> 00:27:09,129
LA FUNDACIÓN YARON
502
00:27:28,148 --> 00:27:29,525
Muchas gracias.
503
00:27:30,234 --> 00:27:31,235
¡Hola!
504
00:27:31,902 --> 00:27:33,195
- Marty.
- Hannah.
505
00:27:33,278 --> 00:27:34,404
- Hola.
- Hola.
506
00:27:37,824 --> 00:27:38,909
Estás estupenda.
507
00:27:38,992 --> 00:27:42,538
Gracias. Tú pareces... James Bond.
508
00:27:44,665 --> 00:27:46,166
Te he traído una cosa.
509
00:27:47,501 --> 00:27:49,628
Gracias. Eres muy amable.
510
00:27:49,711 --> 00:27:51,421
No hacía falta.
511
00:27:51,505 --> 00:27:54,091
- Ábrelo.
- Vale.
512
00:27:56,093 --> 00:27:58,428
¡Vaya, un marco de fotos!
513
00:27:58,512 --> 00:27:59,596
- Sí.
- Un marco de fotos.
514
00:27:59,680 --> 00:28:03,100
He pensado que tú siempre le estás dando
marcos a todo el mundo.
515
00:28:03,183 --> 00:28:08,564
Y, para variar, alguien podría darte
un marco a ti.
516
00:28:09,273 --> 00:28:12,276
Es... Es una idea malísima.
517
00:28:12,359 --> 00:28:13,694
- Lo siento mucho.
- No, no, qué va.
518
00:28:13,777 --> 00:28:18,282
No. Es genial.
Nosotros no tenemos de estos.
519
00:28:18,365 --> 00:28:21,285
- Bien.
- Así que es nuevo y resulta interesante.
520
00:28:21,368 --> 00:28:24,329
- Vale.
- Gracias. Muy amable.
521
00:28:24,413 --> 00:28:26,790
- ¿Te parece que entremos?
- Ah, sí. Vamos.
522
00:28:28,876 --> 00:28:31,128
- Espera, el vestido.
- Ten cuidado.
523
00:28:37,551 --> 00:28:41,263
En aquel momento sentí
524
00:28:41,847 --> 00:28:45,767
Que no había manera de saber
525
00:28:45,851 --> 00:28:49,521
Hojas caídas en la noche
526
00:28:49,605 --> 00:28:51,481
Haz otra. Estaba mirando...
527
00:28:52,399 --> 00:28:53,775
Gracias, Sra. Fairchild.
528
00:28:58,155 --> 00:29:01,408
Marty, ¿quién es toda esta gente?
529
00:29:01,950 --> 00:29:02,910
No lo sé.
530
00:29:04,661 --> 00:29:07,581
- Vale.
- Son amigos del Dr. Ike.
531
00:29:07,664 --> 00:29:10,000
Es increíble. Tiene muchísimos.
532
00:29:11,460 --> 00:29:13,504
¿Por qué le llamas "Dr. Ike"?
533
00:29:13,587 --> 00:29:17,216
¿Es un apodo como "Dr. J"?
534
00:29:17,633 --> 00:29:18,550
No.
535
00:29:20,093 --> 00:29:22,262
- Qué tontería.
- Lo siento. No sé.
536
00:29:22,346 --> 00:29:26,433
No. Bueno, es impresionante
y encomiable como Dr. J.
537
00:29:26,517 --> 00:29:28,769
- Está claro.
- Y, en realidad,
538
00:29:28,852 --> 00:29:30,187
juega muy bien al baloncesto.
539
00:29:30,270 --> 00:29:33,023
- Pero es doctor de verdad.
- ¿De qué especialidad?
540
00:29:33,815 --> 00:29:35,150
Es psiquiatra.
541
00:29:37,736 --> 00:29:40,697
¿Y es...? ¿Es tu psiquiatra?
542
00:29:41,782 --> 00:29:43,825
Perdón. Espero que no te haya molestado.
543
00:29:43,909 --> 00:29:45,619
No. Bueno...
544
00:29:49,164 --> 00:29:50,457
Sí.
545
00:29:50,541 --> 00:29:51,542
Sí.
546
00:29:51,625 --> 00:29:53,085
Bien. Claro.
547
00:29:53,168 --> 00:29:54,419
- Sí.
- Vale.
548
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Sí.
549
00:29:55,587 --> 00:30:00,342
Sí. Psiquiatra.
Socio de negocios, mi mejor amigo...
550
00:30:02,553 --> 00:30:04,012
Vaya. Es...
551
00:30:04,888 --> 00:30:05,931
¿Y todo encaja?
552
00:30:06,765 --> 00:30:08,016
Encaja genial.
553
00:30:08,100 --> 00:30:09,101
- Sí.
- Sí.
554
00:30:10,185 --> 00:30:14,106
Él es el cerebro de la operación
y yo suelo ser el...
555
00:30:14,189 --> 00:30:16,358
¿El qué? ¿El corazón?
556
00:30:18,485 --> 00:30:20,445
Yo iba a decir el banco.
557
00:30:21,613 --> 00:30:26,076
Pero, sí, el corazón.
Sí, también soy el corazón. Sí.
558
00:30:27,244 --> 00:30:30,497
Vaya, así que ¿tú has pagado todo esto?
559
00:30:32,457 --> 00:30:34,001
Sí, tu propia mesa.
560
00:30:37,379 --> 00:30:38,422
De nada.
561
00:30:38,505 --> 00:30:39,840
Hola.
562
00:30:40,424 --> 00:30:42,759
- Bueno, es por una gran causa.
- Sí.
563
00:30:42,843 --> 00:30:45,387
De hecho, varias. Legado, filantropía...
564
00:30:45,470 --> 00:30:48,098
La democracia es eso.
Y la lista continúa.
565
00:30:48,182 --> 00:30:53,520
Porque esta noche esta organización
va a ayudar a mucha gente. Es...
566
00:30:54,062 --> 00:30:56,523
- Es una gran noche.
- Lo es. Sí.
567
00:30:57,357 --> 00:31:00,861
¡Qué calor! ¿No te parece?
¿Hace calor o soy yo?
568
00:31:02,112 --> 00:31:04,031
¿Te encuentras bien?
569
00:31:04,114 --> 00:31:07,242
Sí, sí. Estoy bien.
570
00:31:08,327 --> 00:31:09,828
GALA DE LA FUNDACIÓN PEN
571
00:31:11,788 --> 00:31:14,291
Creo que no he pagado
el suplemento del agua.
572
00:31:15,626 --> 00:31:18,003
- Seguro que vendrán tarde o temprano.
- Sí.
573
00:31:20,130 --> 00:31:21,507
Sí, me encanta esta canción.
574
00:31:21,590 --> 00:31:23,967
- A mí también. Es muy buena.
- ¿Verdad?
575
00:31:24,051 --> 00:31:27,387
Michael McDonald está muy infravalorado.
576
00:31:27,471 --> 00:31:28,514
- Sí.
- Totalmente.
577
00:31:28,597 --> 00:31:29,598
Es maravilloso.
578
00:31:29,681 --> 00:31:31,808
Y, al final, señalé a mi mujer.
579
00:31:31,892 --> 00:31:34,853
Les dije: "Lo siento, chicas.
Esta fábrica de leche está cerrada".
580
00:31:34,937 --> 00:31:36,522
Oh, Ike.
581
00:31:36,605 --> 00:31:38,565
- Es demasiado.
- Son adorables.
582
00:31:38,649 --> 00:31:39,775
- Gracias.
- Oh, vaya.
583
00:31:39,858 --> 00:31:42,110
¿A qué colegio las vais a llevar?
¿A Ramaz?
584
00:31:42,194 --> 00:31:44,905
Oh, Dios. Todavía... Solo tienen un mes.
585
00:31:44,988 --> 00:31:49,117
¿Un mes? Bueno, hay que hacer
la solicitud en el tercer trimestre.
586
00:31:51,286 --> 00:31:53,163
En realidad, Bonnie y yo
hemos hablado de Ramaz.
587
00:31:53,247 --> 00:31:55,832
- Está en nuestro top cinco.
- Bien, debería estarlo.
588
00:31:55,916 --> 00:31:58,460
Les asegurarías una plaza
si sacas el talonario.
589
00:31:58,544 --> 00:32:01,421
Nunca está de más
pintar la biblioteca, ¿eh, Ike?
590
00:32:01,505 --> 00:32:03,131
Sí...
591
00:32:03,215 --> 00:32:04,299
- Tiene razón.
- Sí.
592
00:32:04,883 --> 00:32:07,344
Se me olvida
593
00:32:08,303 --> 00:32:10,305
Cada vez que oigo
594
00:32:11,348 --> 00:32:16,019
Que no quieres vivir una mentira
595
00:32:18,522 --> 00:32:19,898
Que ha ido demasiado lejos
596
00:32:19,982 --> 00:32:22,609
NOS GUSTARÍA DARLES LAS GRACIAS A
NUESTROS MAYORES CONTRIBUIDORES
597
00:32:22,693 --> 00:32:24,903
ISAAC HERSCHKOPF, M. D.
FUNDACIÓN YARON
598
00:32:31,618 --> 00:32:35,372
¿Te apetece, bueno, no sé, bailar?
599
00:32:35,956 --> 00:32:38,584
Oh, no. No. No, gracias.
600
00:32:39,209 --> 00:32:40,419
Soy muy malo.
601
00:32:40,502 --> 00:32:43,338
Ya. Vale. No.
602
00:32:43,839 --> 00:32:45,299
Se me olvida
603
00:32:47,217 --> 00:32:49,344
Pero si quieres intentarlo...
604
00:32:49,428 --> 00:32:52,097
- Me... Me encantaría. Si tú...
- No, yo, no pero...
605
00:32:52,181 --> 00:32:54,474
- Si tú no quieres...
- No, yo quiero si tú quieres.
606
00:32:54,558 --> 00:32:56,268
- ¿Seguro?
- Totalmente.
607
00:32:57,060 --> 00:32:59,897
Cubriré todos los gastos médicos
de los dedos que te rompa.
608
00:32:59,980 --> 00:33:01,773
Vale. Vamos allá.
609
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
- Genial.
- Vale.
610
00:33:07,654 --> 00:33:08,822
Se ha acabado.
611
00:33:10,449 --> 00:33:11,658
Mierda.
612
00:33:12,326 --> 00:33:13,285
Bueno.
613
00:33:14,828 --> 00:33:17,039
- Pues nos lo hemos perdido.
- Sí.
614
00:33:19,124 --> 00:33:21,502
Eh, Dr. Ike. Has vuelto.
615
00:33:21,585 --> 00:33:24,004
He vuelto. ¡Qué hambre!
616
00:33:24,087 --> 00:33:26,423
Me han dicho que iban a servir
el plato principal.
617
00:33:26,965 --> 00:33:31,094
Cada entrecot me cuesta mil pavos,
así que sed generosos.
618
00:33:35,182 --> 00:33:38,602
El siguiente artículo del bloque
es un imprescindible
619
00:33:38,685 --> 00:33:41,104
para cualquier fan
de los deportes de Nueva York.
620
00:33:41,188 --> 00:33:42,814
Prepárense, amigos.
621
00:33:42,898 --> 00:33:45,859
Tenemos una pelota de béisbol
firmada por la leyenda de los Yankees,
622
00:33:45,943 --> 00:33:47,819
el mismísimo Mickey Mantle.
623
00:33:51,198 --> 00:33:54,201
Marty, Mickey Mantle. Es una señal.
624
00:33:54,284 --> 00:33:55,869
De pequeño adoraba a Mickey Mantle.
625
00:33:55,953 --> 00:33:58,372
Pero todos los niños adoraban
a Mickey Mantle.
626
00:33:58,455 --> 00:34:01,333
Hoy podríamos poner la Fundación Yaron
en el mapa.
627
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
- Compremos la pelota.
- ¿Qué tiene que ver la pelota con eso?
628
00:34:03,710 --> 00:34:05,504
Porque plantamos nuestra bandera.
629
00:34:05,587 --> 00:34:10,175
Anunciamos al mundo que Yaron
se toma en serio ayudar a las personas.
630
00:34:10,884 --> 00:34:13,929
Esta noche podemos hacernos un nombre.
¿Me apoyas?
631
00:34:14,804 --> 00:34:16,889
Te apoyo. Hagámoslo.
632
00:34:18,600 --> 00:34:22,603
Bien, ¿por qué no empezamos
la puja con 500 dólares?
633
00:34:22,688 --> 00:34:23,856
¿He oído 500?
634
00:34:23,938 --> 00:34:25,023
500.
635
00:34:25,107 --> 00:34:26,817
- Gracias, señor.
- 750.
636
00:34:26,900 --> 00:34:28,694
750. Gracias.
637
00:34:28,777 --> 00:34:30,237
- 1000.
- Vale.
638
00:34:30,320 --> 00:34:31,905
1500.
639
00:34:31,989 --> 00:34:34,157
1500 dólares. Gracias, alcalde.
640
00:34:34,241 --> 00:34:37,119
Mierda, el alcalde Koch,
y está pujando contra nosotros.
641
00:34:37,202 --> 00:34:39,580
- ¿De verdad que puede hacerlo?
- 3000.
642
00:34:39,955 --> 00:34:40,956
Ike, frena, por favor.
643
00:34:41,039 --> 00:34:42,791
Encontraremos una pelota más barata.
644
00:34:42,875 --> 00:34:45,002
Marty, míranos. Lo tenemos. Lo tenemos.
645
00:34:45,085 --> 00:34:47,504
- 3000 a la de una...
- Ofrezco 4000 dólares.
646
00:34:47,588 --> 00:34:50,299
4000 ofrece Mr. October.
647
00:34:50,382 --> 00:34:51,842
¿Ese es Reggie Jackson?
648
00:34:51,925 --> 00:34:53,635
¿Puja por una pelota de los Yankees?
649
00:34:53,719 --> 00:34:56,471
Era su equipo.
No puede salirse con la suya.
650
00:34:57,598 --> 00:34:59,433
- 5000.
- 5500.
651
00:34:59,516 --> 00:35:00,601
6000.
652
00:35:00,684 --> 00:35:02,769
Madre mía. Se me va a salir el corazón.
653
00:35:02,853 --> 00:35:03,812
7000.
654
00:35:04,563 --> 00:35:06,565
Que te den, Andy Warhol.
Ni le gustará el béisbol.
655
00:35:06,648 --> 00:35:08,025
7500.
656
00:35:08,108 --> 00:35:10,819
- 8000.
- Al menos, lo hemos intentado.
657
00:35:11,403 --> 00:35:13,030
20 000 dólares.
658
00:35:18,660 --> 00:35:19,953
10 000 dólares.
659
00:35:20,037 --> 00:35:23,040
- Señor, no hay marcha atrás.
- ¿Por qué? Queríamos decir diez.
660
00:35:23,123 --> 00:35:26,210
Lo siento. 20 000. A la de una...
661
00:35:26,293 --> 00:35:27,753
- A la de dos...
- Vale.
662
00:35:27,836 --> 00:35:29,713
12 000 dólares.
663
00:35:31,924 --> 00:35:33,342
20 000 dólares.
664
00:35:33,425 --> 00:35:35,969
Vendida a los caballeros de la mesa nueve.
665
00:35:36,553 --> 00:35:39,389
La Fundación Yaron.
666
00:35:43,060 --> 00:35:45,312
¿Un chupito de tequila? Yo invito.
667
00:35:45,395 --> 00:35:46,396
Hay barra libre.
668
00:35:48,607 --> 00:35:51,860
Bueno, pues ponle uno
a todo el que quiera.
669
00:35:52,611 --> 00:35:55,113
Oiga, Dr. Herschkopf, ¿juega al póquer?
670
00:35:55,197 --> 00:35:58,200
Solamente siempre que puedo.
671
00:35:59,368 --> 00:36:01,620
Algunos de la organización jugamos
una vez al mes.
672
00:36:01,703 --> 00:36:03,455
¿Quiere unirse?
673
00:36:03,539 --> 00:36:04,831
Eso depende.
674
00:36:05,791 --> 00:36:07,709
¿Cómo os sentará perder todo el dinero?
675
00:36:13,090 --> 00:36:14,675
Marty, ¿estás bien?
676
00:36:15,384 --> 00:36:17,970
Era... Era mucho dinero.
677
00:36:18,053 --> 00:36:19,096
Estoy bien.
678
00:36:19,930 --> 00:36:21,890
- Gracias.
- ¿Te traigo agua?
679
00:36:21,974 --> 00:36:23,183
- ¿Quieres un poco?
- No.
680
00:36:23,267 --> 00:36:25,227
- ¿Quieres?
- No, no, no. Por favor.
681
00:36:25,310 --> 00:36:27,563
Eres... muy amable.
682
00:36:28,313 --> 00:36:30,274
- Sí. Estoy bien.
- Bien. Vale.
683
00:36:31,984 --> 00:36:33,569
En realidad, sí. Por favor.
684
00:36:33,652 --> 00:36:35,696
- Vale. De acuerdo.
- ¿Te importa? ¿Te parece bien?
685
00:36:35,779 --> 00:36:37,489
- Vuelvo enseguida, ¿vale?
- Gracias.
686
00:36:49,626 --> 00:36:51,753
Disculpa, ¿me pones un vaso de agua,
por favor?
687
00:36:51,837 --> 00:36:54,256
¡Hannah! Banana fofana.
688
00:36:54,548 --> 00:36:56,675
Dr. Ike.
689
00:36:57,301 --> 00:36:59,553
Sírvete un chupito de tequila.
690
00:37:00,554 --> 00:37:02,389
No. No, gracias.
691
00:37:02,806 --> 00:37:04,516
- Yo no...
- Vale, como quieras.
692
00:37:04,600 --> 00:37:08,395
¿Y Marty? ¿No deberíais estar
en la pista bailando?
693
00:37:09,229 --> 00:37:11,940
Sí, pero, en realidad,
no se encuentra muy bien.
694
00:37:12,024 --> 00:37:14,860
- Así que voy a llevarle un poco de agua.
- Oh, no. ¿Qué le pasa?
695
00:37:16,695 --> 00:37:17,821
Pues...
696
00:37:19,531 --> 00:37:22,492
Me parece que está algo angustiado
697
00:37:22,576 --> 00:37:26,580
porque te has gastado una buena cantidad
de su dinero en una pelota.
698
00:37:28,373 --> 00:37:29,208
¿"Su dinero"?
699
00:37:31,168 --> 00:37:32,169
¿Su dinero?
700
00:37:34,379 --> 00:37:35,506
¿Eso te ha dicho?
701
00:37:35,589 --> 00:37:37,841
Hannah, no sabes de lo que hablas.
702
00:37:37,925 --> 00:37:39,301
¿Dónde está? Voy a...
703
00:37:39,384 --> 00:37:40,928
Está sentado.
704
00:37:41,011 --> 00:37:42,513
- Está sentado. Está en la mesa.
- Ahora vuelvo.
705
00:37:42,596 --> 00:37:43,680
- Pero...
- No pasa nada.
706
00:37:50,729 --> 00:37:52,523
Taxi... Ta...
707
00:37:53,899 --> 00:37:56,235
¡Marty! ¿Adónde vas? Tenemos que hablar.
708
00:37:56,318 --> 00:37:57,861
No me encuentro bien, Ike.
709
00:37:57,945 --> 00:38:01,240
¿Puedes asegurarte
de que Hannah llegue bien a casa?
710
00:38:01,323 --> 00:38:03,033
- ¿Te encuentras bien?
- Sí, sí, sí.
711
00:38:03,116 --> 00:38:06,703
Solo es uno de mis ataques de pánico.
Solo tengo que irme a casa. Se me pasará.
712
00:38:06,787 --> 00:38:09,122
No puedo dejarte que lo hagas.
¿De acuerdo?
713
00:38:09,206 --> 00:38:11,083
- No estás bien.
- No quiero que os preocupéis.
714
00:38:11,166 --> 00:38:13,585
- Tendríamos que ir al hospital.
- No. No, no, no.
715
00:38:13,669 --> 00:38:15,337
- Sí.
- Solo estoy un poco mareado,
716
00:38:15,963 --> 00:38:18,006
- me falta el aire...
- Oye, Escúchame.
717
00:38:18,090 --> 00:38:19,341
- ...y tengo una presión en el pecho.
- Escucha.
718
00:38:19,424 --> 00:38:21,134
Puede que estés teniendo un infarto.
719
00:38:22,094 --> 00:38:23,595
Vuelve dentro y diviértete.
720
00:38:23,679 --> 00:38:25,347
- No. Nos vamos.
- No quiero que nadie...
721
00:38:25,430 --> 00:38:28,058
Voy a llevarte al hospital.
722
00:38:28,141 --> 00:38:29,768
Nos vamos al hospital.
723
00:38:31,895 --> 00:38:32,938
Ya está.
724
00:38:36,525 --> 00:38:37,526
Te pondrás bien.
725
00:38:38,277 --> 00:38:39,903
Sí. No pasa nada.
726
00:38:39,987 --> 00:38:43,240
Relájate. Te pondrás bien. Te recuperarás.
No pasa nada. Relájate.
727
00:38:43,323 --> 00:38:46,159
Tú respira.
728
00:38:53,250 --> 00:38:57,254
Puedo dejar una nota en la que ponga:
"Estás acabado, fracasado".
729
00:38:58,630 --> 00:39:00,090
Por las buenas...
730
00:39:01,258 --> 00:39:03,552
O tú verás lo que haces.
731
00:39:05,554 --> 00:39:06,597
¿Cómo está mi paciente?
732
00:39:06,680 --> 00:39:07,681
MEJÓRATE
733
00:39:07,764 --> 00:39:09,516
- Dr. Ike, otra vez aquí.
- Claro.
734
00:39:09,600 --> 00:39:11,268
Estoy preocupado por ti.
735
00:39:12,102 --> 00:39:14,855
Qué detalle. Fíjate. Qué alegres.
736
00:39:14,938 --> 00:39:15,939
¿Qué menos podía hacer?
737
00:39:18,525 --> 00:39:19,443
Oh, Marty...
738
00:39:20,819 --> 00:39:22,779
Te debo una disculpa.
739
00:39:22,863 --> 00:39:25,782
Siento haberme dejado llevar
anoche en la subasta.
740
00:39:25,866 --> 00:39:28,827
¿Es una broma, Dr. Ike?
Me salvaste la vida.
741
00:39:28,911 --> 00:39:31,496
- Marty, por favor.
- No, lo digo en serio.
742
00:39:31,580 --> 00:39:33,832
Si me hubiese ido a casa en ese taxi,
743
00:39:35,792 --> 00:39:36,835
habría...
744
00:39:40,589 --> 00:39:43,300
Y luego nadie me habría encontrado.
745
00:39:46,887 --> 00:39:48,764
Los gatos me habrían comido.
746
00:39:51,600 --> 00:39:53,685
- No tienes gatos.
- No, ya lo sé.
747
00:39:53,769 --> 00:39:55,270
Es que sin ti...
748
00:40:02,194 --> 00:40:03,237
Oye.
749
00:40:04,363 --> 00:40:05,405
Estoy aquí.
750
00:40:06,573 --> 00:40:08,033
Y siempre lo estaré.
751
00:40:09,368 --> 00:40:10,661
Cuidaré de ti.
752
00:40:14,248 --> 00:40:15,123
Gracias.
753
00:40:18,877 --> 00:40:19,962
Bien.
754
00:40:22,673 --> 00:40:24,383
Mejor te dejo descansar.
755
00:40:25,384 --> 00:40:27,052
¿La semana que viene en la sesión?
756
00:40:27,135 --> 00:40:28,303
Lo estoy deseando.
757
00:40:32,933 --> 00:40:36,353
Son de parte de Hannah. ¿A que es amable?
758
00:40:37,896 --> 00:40:38,897
Muy amable.
759
00:40:38,981 --> 00:40:44,444
¿Te parece que son flores de "recupérate"
o flores de "pídeme otra cita"?
760
00:40:45,445 --> 00:40:47,030
Difícil de saber.
761
00:40:47,114 --> 00:40:49,241
Creo que anoche la fastidié. ¿Lo hice?
762
00:40:49,324 --> 00:40:51,535
Ojalá que no
porque, aunque parezca una locura,
763
00:40:51,618 --> 00:40:52,995
quizá ahí haya un futuro.
764
00:40:53,078 --> 00:40:56,665
Como dijiste,
tal vez mi legado aún no está escrito.
765
00:40:56,748 --> 00:40:59,001
Marty, solo fue una cita.
766
00:40:59,084 --> 00:41:00,878
Mejor que no te precipites demasiado.
767
00:41:00,961 --> 00:41:02,838
No, ya lo sé. Es que...
768
00:41:04,381 --> 00:41:06,216
Es que me gusta mucho.
769
00:41:06,300 --> 00:41:09,595
Y no sé lo que siente por mí.
770
00:41:10,762 --> 00:41:12,014
¿Quieres que hable con ella?
771
00:41:13,098 --> 00:41:15,100
¿Harías eso por mí, Dr. Ike?
772
00:41:15,184 --> 00:41:18,270
Pues claro. Haría lo que fuera por ti.
773
00:41:22,816 --> 00:41:23,942
Genial.
774
00:41:28,697 --> 00:41:29,823
- Ike.
- Hannah.
775
00:41:29,907 --> 00:41:32,618
Hola. ¿Cómo está Marty?
776
00:41:32,701 --> 00:41:34,620
Mejor. Mucho mejor.
777
00:41:35,329 --> 00:41:36,371
Vale.
778
00:41:36,455 --> 00:41:38,373
Nos ha dado un buen susto, ¿eh?
779
00:41:38,457 --> 00:41:39,666
Sí, la verdad.
780
00:41:40,667 --> 00:41:41,668
- Sí.
- Sí.
781
00:41:41,752 --> 00:41:43,128
Me alegro de que esté bien.
782
00:41:43,212 --> 00:41:44,129
Bueno...
783
00:41:45,214 --> 00:41:48,383
Entre tú y yo...
784
00:41:48,467 --> 00:41:51,929
...me siento fatal
por lo que le ha pasado.
785
00:41:52,387 --> 00:41:53,639
Me siento culpable.
786
00:41:55,098 --> 00:41:56,517
- Ah, ¿sí?
- Sí.
787
00:41:58,560 --> 00:42:01,688
Como su terapeuta y también amigo,
788
00:42:03,190 --> 00:42:05,400
jamás debería haberle presionado tanto.
789
00:42:05,984 --> 00:42:07,444
Él no está bien.
790
00:42:10,864 --> 00:42:12,032
Oye, Hannah.
791
00:42:13,909 --> 00:42:16,370
¿A ti te importa Marty?
792
00:42:17,329 --> 00:42:19,373
Bueno, sí, claro.
793
00:42:19,456 --> 00:42:21,458
¿Y quieres lo mejor para él?
794
00:42:21,875 --> 00:42:23,502
- Sí.
- Bien, bien.
795
00:42:24,378 --> 00:42:25,379
Yo también.
796
00:42:26,255 --> 00:42:30,801
Y, créeme, esto es tan decepcionante
para mí como para ti.
797
00:42:31,802 --> 00:42:35,389
Pero es primordial
que hagamos lo mejor para Marty,
798
00:42:35,472 --> 00:42:37,641
por muy doloroso que sea.
799
00:42:41,103 --> 00:42:42,729
¿Entiendes lo que digo?
800
00:42:51,655 --> 00:42:52,990
¿Qué tal el día, cielo?
801
00:42:53,073 --> 00:42:55,117
Hola. Duro.
802
00:42:55,200 --> 00:42:58,245
¿Queda pastrami
o se lo ha comido todo Anita?
803
00:42:58,328 --> 00:43:01,582
Y dale, habla inglés
y tiene la audición perfecta.
804
00:43:02,165 --> 00:43:03,125
No le hagas caso.
805
00:43:03,208 --> 00:43:07,087
Además, con la comida que encargaste
tenemos para la graduación de las niñas.
806
00:43:08,255 --> 00:43:11,216
Por cierto, he conseguido
que las admitan en la escuela Ramaz.
807
00:43:11,800 --> 00:43:12,801
Está todo hecho.
808
00:43:12,885 --> 00:43:15,053
¿En Ramaz? ¿Cómo lo has conseguido?
809
00:43:15,137 --> 00:43:17,931
Digamos que les hice
una donación generosa.
810
00:43:18,015 --> 00:43:20,017
Ike. Cielo, ¿cuánto?
811
00:43:20,100 --> 00:43:22,019
Tenías que habérmelo consultado.
812
00:43:22,102 --> 00:43:24,605
Tranquila. He usado mi dinero.
813
00:45:28,604 --> 00:45:30,606
Traducido por María Sieso