1
00:00:10,219 --> 00:00:13,013
¿Qué se supone que debo estar sintiendo?
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,057
Relajación extrema.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,851
Sí, no creo que eso pase.
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,020
Estoy pasando por un periodo difícil.
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,648
Hay cosas pasando con mi hermano...
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,274
Ayuda si deja de hablar.
7
00:00:24,942 --> 00:00:25,943
Claro.
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,071
Sí, eso tampoco va a pasar.
9
00:00:29,154 --> 00:00:31,406
Ambos hemos hecho cosas que no deberíamos
10
00:00:31,490 --> 00:00:33,784
y admito que no soy del todo inocente.
11
00:00:33,867 --> 00:00:36,620
¿Crees que debería llamarlo
o espero a que él me llame?
12
00:00:37,204 --> 00:00:39,915
- ¿Me preguntaste algo?
- ¿Podrías quitarte de mi tapete?
13
00:00:40,332 --> 00:00:42,292
Lo siento. Sí, perdón.
14
00:00:42,376 --> 00:00:43,752
Entonces lo llamé.
15
00:00:43,836 --> 00:00:46,046
A veces tienes que ser
la persona que cede, ¿no?
16
00:00:46,129 --> 00:00:49,341
Habría preferido que él me llamara,
¿pero qué puedo decir?
17
00:00:49,424 --> 00:00:51,885
Soy un gran ser humano, demándame.
18
00:00:51,969 --> 00:00:55,013
Además, es mi cumpleaños mañana.
¿Qué va a hacer, ignorarlo?
19
00:00:55,806 --> 00:00:58,392
No me des condimentos de menos, Ray.
Ha sido un largo día.
20
00:01:05,649 --> 00:01:06,942
PHYLLIS SHAPIRO
NUEVA YORK
21
00:02:03,749 --> 00:02:05,667
BASADO EN EL PODCAST
DE WONDERY Y BLOOMBERG
22
00:02:14,510 --> 00:02:15,928
Saluda a la gente en casa.
23
00:02:16,011 --> 00:02:18,639
- ¿Ike, podrías dejar esa cosa?
- Lo estás haciendo bien...
24
00:02:18,722 --> 00:02:22,476
- No, tengo mucha sed.
- Entendido. Aquí tienes.
25
00:02:22,559 --> 00:02:24,144
Bien, respire profundo.
26
00:02:24,228 --> 00:02:25,854
¿Sus pedacitos de hielo, madame?
27
00:02:26,563 --> 00:02:29,399
Tiene suerte de tener
una pareja tan solidaria.
28
00:02:29,483 --> 00:02:30,692
Las mujeres son guerreras.
29
00:02:30,776 --> 00:02:32,361
Creo que estamos listos para pujar.
30
00:02:32,444 --> 00:02:33,529
¡Esperen!
31
00:02:34,321 --> 00:02:36,448
- El bebé está saliendo.
- Espera.
32
00:02:36,532 --> 00:02:37,699
- Siga pujando.
- Esperen.
33
00:02:37,783 --> 00:02:40,953
- ¡Todavía no!
- ¡Ike, deja esa cosa!
34
00:02:41,036 --> 00:02:42,746
- ¡Siga pujando!
- ¡Ike!
35
00:02:42,829 --> 00:02:45,040
- Vas bien. Aquí estoy. Puja.
- ¡Ahí está!
36
00:02:45,123 --> 00:02:46,542
Puja. Tengo que enfocar.
37
00:02:46,625 --> 00:02:49,211
¡Un pujido más!
38
00:02:49,294 --> 00:02:50,504
Ahí está.
39
00:02:50,587 --> 00:02:52,548
¡Lo hiciste! ¡Es un niño!
40
00:02:52,631 --> 00:02:54,466
De hecho, ése es el cordón umbilical.
41
00:02:54,550 --> 00:02:55,843
Es una niña.
42
00:02:55,926 --> 00:02:57,719
- Es una niña.
- Sí, buena niña.
43
00:02:57,803 --> 00:03:00,055
- Es niña.
- Y, sí...
44
00:03:00,138 --> 00:03:01,640
- Es niña
- Y trae a una amiga.
45
00:03:01,723 --> 00:03:02,724
¿Qué?
46
00:03:02,808 --> 00:03:05,561
Les tengo noticias, mamá y papá.
No hemos acabado.
47
00:03:05,644 --> 00:03:07,229
- Tendrán gemelas.
- ¿Gemelas?
48
00:03:07,312 --> 00:03:08,522
- Doble felicidad.
- Así es.
49
00:03:08,605 --> 00:03:10,315
Bonnie, vamos, necesito que...
50
00:03:10,399 --> 00:03:12,651
- Sí, Bonnie.
- No.
51
00:03:12,734 --> 00:03:15,529
- Sí, Dios...
- ¡No!
52
00:03:15,612 --> 00:03:18,740
Cathy estaba molestándome, diciendo:
53
00:03:18,824 --> 00:03:21,827
"Marty, te di las órdenes de compra
para que las firmaras".
54
00:03:21,910 --> 00:03:25,372
Y recordé lo que dijiste,
así que me defendí.
55
00:03:25,455 --> 00:03:26,582
Dije: "¿Sí, Cath?
56
00:03:26,665 --> 00:03:30,002
Porque estoy seguro de que si lo hubieras
hecho, las habría firmado.
57
00:03:30,085 --> 00:03:32,296
Así que, ¿puedes revisar de nuevo?".
58
00:03:32,921 --> 00:03:35,215
Entonces regresó a su escritorio,
59
00:03:35,299 --> 00:03:39,636
y ahí, debajo de su montón viejo
de revistas People...
60
00:03:41,763 --> 00:03:42,764
Dr. Ike.
61
00:03:44,308 --> 00:03:45,309
Dr. Ike.
62
00:03:47,311 --> 00:03:48,478
No, yo...
63
00:03:50,022 --> 00:03:53,567
Un montón de gente. Continúa.
64
00:03:53,650 --> 00:03:57,654
- ¿Estás bien?
- Marty, perdóname. Lo siento.
65
00:04:00,199 --> 00:04:01,617
No he dormido mucho.
66
00:04:01,700 --> 00:04:05,412
¿Cómo culparte con las gemelas en casa?
¿Cómo es eso?
67
00:04:05,954 --> 00:04:08,040
¿Te importa si digo malas palabras?
68
00:04:08,123 --> 00:04:09,249
- En lo absoluto.
- Bien.
69
00:04:10,751 --> 00:04:12,836
Porque, carajo, es lo máximo, Marty.
70
00:04:13,420 --> 00:04:16,339
La paternidad es indescriptible.
71
00:04:17,548 --> 00:04:19,176
Tienes que vivirlo tú mismo.
72
00:04:20,093 --> 00:04:22,804
En serio.
¿Alguna vez has querido ser papá?
73
00:04:22,888 --> 00:04:25,182
¿Yo? No, no lo sé.
74
00:04:25,265 --> 00:04:28,477
Realmente me encanta ser tío.
75
00:04:30,145 --> 00:04:31,230
Me encantaba.
76
00:04:31,313 --> 00:04:33,774
Marty, ¿qué quieres que sea tu legado?
77
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
¿Mi legado?
78
00:04:36,735 --> 00:04:38,612
Dios. Yo...
79
00:04:39,863 --> 00:04:41,240
Nunca lo había pensado.
80
00:04:41,323 --> 00:04:44,993
La verdad, antes de las niñas yo tampoco.
81
00:04:45,911 --> 00:04:49,206
Pero cuando un hombre ve a sus hijos
a los ojos por primera vez,
82
00:04:49,289 --> 00:04:52,459
se hace consciente
de su propia mortalidad.
83
00:04:52,543 --> 00:04:53,544
Sientes una...
84
00:04:55,712 --> 00:04:58,340
...necesidad de asegurarte de dejar el mundo
85
00:04:58,423 --> 00:05:00,342
como un mejor lugar que al que llegaste.
86
00:05:02,052 --> 00:05:03,762
Eso es hermoso, Ike.
87
00:05:04,805 --> 00:05:06,431
¿Alguna vez te has enamorado?
88
00:05:06,515 --> 00:05:09,059
No lo sé. ¿Alguien lo sabe?
89
00:05:09,142 --> 00:05:11,436
Sí. Sí hay gente que sabe.
90
00:05:11,520 --> 00:05:15,399
Entonces supongo
que tendré que decir que no.
91
00:05:15,482 --> 00:05:16,859
No creo haberlo estado.
92
00:05:16,942 --> 00:05:19,403
Tal vez tener una familia
no sea mi legado.
93
00:05:19,486 --> 00:05:22,489
Marty, escúchame.
Tu legado todavía no está escrito.
94
00:05:23,156 --> 00:05:24,199
Hay tiempo para eso.
95
00:05:24,283 --> 00:05:26,243
Tienes que encontrar
a la persona indicada.
96
00:05:27,494 --> 00:05:31,081
Y si no, hay muchas otras formas
de dejar tu marca en este mundo.
97
00:05:31,164 --> 00:05:32,165
Supongo.
98
00:05:32,249 --> 00:05:36,879
Si yo fuera tú y tuviera tus bienes.
99
00:05:39,047 --> 00:05:40,090
Yo daría.
100
00:05:40,674 --> 00:05:43,468
- ¿A quiénes?
- A otras personas. Al mundo.
101
00:05:45,679 --> 00:05:48,682
Comenzaría una fundación o algo.
102
00:05:48,765 --> 00:05:51,685
Digo, imagínate lo bien
que eso se debe de sentir.
103
00:05:51,768 --> 00:05:54,897
Sabes, he estado pensando
mucho en ti y en tus...
104
00:05:55,939 --> 00:05:59,318
...sustanciosos bienes
desde todo lo que pasó con Phyllis.
105
00:05:59,401 --> 00:06:03,071
Honestamente no creo haber
superado eso todavía.
106
00:06:03,739 --> 00:06:07,075
Todavía me siento terrible
por cómo terminó todo.
107
00:06:07,159 --> 00:06:08,493
Hemos hablado de esto.
108
00:06:09,036 --> 00:06:11,205
Phyllis era tóxica. Te robó.
109
00:06:11,914 --> 00:06:14,249
Violó una vida entera de confianza.
110
00:06:14,333 --> 00:06:17,544
Hiciste lo correcto al sacarla de tu vida.
111
00:06:18,420 --> 00:06:21,465
Pero suficiente sobre el pasado.
Hay que ver hacia el futuro.
112
00:06:22,424 --> 00:06:25,302
Tal vez comenzar una fundación
113
00:06:26,637 --> 00:06:29,723
sea justo el tipo de distracción
que necesitas en este momento.
114
00:06:29,806 --> 00:06:32,893
Usar tu dinero para ayudar al mundo.
Qué gran legado sería.
115
00:06:32,976 --> 00:06:35,771
Mira, me encanta cómo suena lo que dices.
116
00:06:35,854 --> 00:06:37,272
En verdad.
117
00:06:38,565 --> 00:06:43,153
Solo que no sabría por dónde empezar,
cómo comenzar con algo así.
118
00:06:43,237 --> 00:06:47,533
No es tan complicado.
De hecho, hacen que sea muy fácil.
119
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Yo mismo quiero comenzar una,
120
00:06:49,243 --> 00:06:52,996
en cuanto tenga un poco
más de dinero ahorrado.
121
00:06:57,376 --> 00:06:59,753
Tal vez podríamos iniciar una juntos.
122
00:06:59,837 --> 00:07:01,672
- ¿Tú y yo?
- ¿Por qué no?
123
00:07:02,673 --> 00:07:04,132
Trabajamos bien juntos, ¿no?
124
00:07:06,009 --> 00:07:07,052
Así es.
125
00:07:09,263 --> 00:07:10,681
- En verdad que sí.
- Sí.
126
00:07:11,723 --> 00:07:14,935
Hagámoslo, ¿sí?
127
00:07:15,018 --> 00:07:16,353
Seamos una fuerza del bien.
128
00:07:17,354 --> 00:07:18,438
Hagamos un legado.
129
00:07:23,193 --> 00:07:26,780
Muy bien.
Su estatus 501(c)(3) fue aprobado
130
00:07:26,864 --> 00:07:28,949
y su cuenta está abierta.
131
00:07:29,032 --> 00:07:31,159
¿Quieren empezar con un depósito inicial?
132
00:07:31,243 --> 00:07:34,872
Sí queremos. Con 165 mil siclos.
133
00:07:34,955 --> 00:07:38,083
- ¿Había visto un cheque así de grande?
- Trabajo en el banco.
134
00:07:38,166 --> 00:07:40,752
- Claro. Por supuesto.
- Sí.
135
00:07:44,840 --> 00:07:47,009
Yo haré la inversión inicial.
136
00:07:47,092 --> 00:07:48,594
Yo daré más con el tiempo.
137
00:07:48,677 --> 00:07:52,055
Sí, yo estoy soltero,
entonces tengo un poco más de dinero.
138
00:07:52,139 --> 00:07:54,349
Éste acaba de tener gemelas. Padre nuevo.
139
00:07:54,433 --> 00:07:56,143
Hermano, si te dijera.
140
00:07:56,226 --> 00:07:59,271
- Máquinas de hacer popó.
- ¿Quieres un consejo de acciones?
141
00:07:59,354 --> 00:08:01,064
Compra acciones de Pampers.
142
00:08:02,232 --> 00:08:05,819
Entendido. Pero si ambos
serán dueños de la cuenta,
143
00:08:05,903 --> 00:08:08,405
ambos tienen que invertir desde el inicio.
144
00:08:08,488 --> 00:08:09,823
Con cualquier cantidad.
145
00:08:13,160 --> 00:08:14,995
Claro.
146
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
Por supuesto.
147
00:08:18,123 --> 00:08:20,792
¿Como 5000?
148
00:08:20,876 --> 00:08:22,044
Lo que sea.
149
00:08:23,378 --> 00:08:24,963
- ¿Dos mil?
- Claro.
150
00:08:25,797 --> 00:08:27,174
Dos mil quinientos.
151
00:08:27,257 --> 00:08:28,258
Oferta final.
152
00:08:28,342 --> 00:08:31,220
Señor, está negociando solo.
Cualquier cantidad está bien.
153
00:08:31,303 --> 00:08:34,181
Dos mil quinientos.
Sí, eso está bien, de verdad.
154
00:08:34,264 --> 00:08:36,850
Mis fondos están un poco escasos
ahora mismo,
155
00:08:36,933 --> 00:08:39,645
pero prometo duplicar esta contribución
156
00:08:39,727 --> 00:08:40,895
en el futuro cercano.
157
00:08:40,979 --> 00:08:42,313
La duplicaré, Marty.
158
00:08:42,397 --> 00:08:44,608
Dr. Ike, está bien.
Confío en que lo harás.
159
00:08:46,527 --> 00:08:48,403
De acuerdo, serán 2500.
160
00:08:48,487 --> 00:08:49,571
Que se duplicarán.
161
00:08:56,537 --> 00:08:59,957
Caballeros, ¿ambos quieren autoridad
para firmar cheques, cierto?
162
00:09:00,040 --> 00:09:04,211
Absolutamente, sí.
Esto es una asociación 50/50.
163
00:09:05,921 --> 00:09:07,005
Traeré la chequera.
164
00:09:11,844 --> 00:09:14,721
Sabes que desearía tener
más para contribuir, Marty.
165
00:09:14,805 --> 00:09:15,848
Lo sabes, ¿cierto?
166
00:09:15,931 --> 00:09:19,393
Lo que tú me has dado no se puede calcular
en los libros de contabilidad.
167
00:09:27,776 --> 00:09:29,862
¿Joe, estás ahí?
168
00:09:29,945 --> 00:09:34,408
Ike y yo tenemos unas reliquias preciosas
que necesitamos dejar para la posteridad.
169
00:09:36,451 --> 00:09:38,704
Hola, ¿les puedo ayudar?
170
00:09:38,787 --> 00:09:42,332
Lo siento. Esperábamos a Joe.
171
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
Soy Hannah. Joe es mi vecino.
172
00:09:44,835 --> 00:09:47,921
Acabo de empezar a trabajar aquí.
¿Son amigos de Joe?
173
00:09:48,005 --> 00:09:51,091
No realmente. Le compramos marcos.
174
00:09:51,175 --> 00:09:54,303
Claro. Eso tiene mucho sentido.
175
00:09:54,386 --> 00:09:56,972
A final de cuentas eso es
lo que se hace aquí.
176
00:10:01,185 --> 00:10:02,186
Sí.
177
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
Soy Marty.
178
00:10:05,439 --> 00:10:06,982
- Soy Hannah.
- Ya dijiste eso.
179
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
Sí. Perdón.
180
00:10:08,901 --> 00:10:10,485
Soy Marty. Listo, estamos a mano.
181
00:10:11,361 --> 00:10:12,362
Gracias.
182
00:10:12,988 --> 00:10:15,115
Qué lindo. Bien.
183
00:10:15,199 --> 00:10:18,035
- Bueno, Marty, qué...
- Sí.
184
00:10:18,118 --> 00:10:20,204
- ¿Cómo te ayudo?
- Nada especial,
185
00:10:20,871 --> 00:10:26,543
solo queremos este documento de 8 por 10,
enmarcado junto con estos recibos.
186
00:10:26,627 --> 00:10:31,381
Tal vez un fondo mate de tres centímetros
con un cuadro de cerezo de un centímetro.
187
00:10:32,424 --> 00:10:34,134
Vaya, sabes de lo que hablas.
188
00:10:35,135 --> 00:10:38,180
Pues cuando vives lo suficiente
aprendes algunas cosas,
189
00:10:38,263 --> 00:10:40,390
como el modelado inverso
y las cajas de sombras.
190
00:10:40,474 --> 00:10:43,602
Vamos. Claramente tienes un buen ojo.
191
00:10:43,685 --> 00:10:45,646
- ¿Yo?
- Sí, tú.
192
00:10:45,729 --> 00:10:47,731
No, tú eres la que tiene el buen ojo.
193
00:10:48,357 --> 00:10:49,983
Ojos. Dos ojos.
194
00:10:50,067 --> 00:10:54,154
El número normal de ojos lindos.
195
00:10:54,238 --> 00:10:55,239
El...
196
00:10:56,865 --> 00:10:59,618
...número correcto de esferas oculares.
197
00:11:00,452 --> 00:11:02,120
Gracias, supongo.
198
00:11:02,204 --> 00:11:03,288
Sí.
199
00:11:04,373 --> 00:11:07,835
Bien, pues esto debería tomar
solo un par de días.
200
00:11:07,918 --> 00:11:10,546
- Regresa a verme el jueves.
- Jueves, de acuerdo.
201
00:11:10,629 --> 00:11:12,714
- Jueves. Sí, mi día favorito.
- Jueves.
202
00:11:12,798 --> 00:11:16,343
También conocido como el día de Júpiter.
El dios romano principal.
203
00:11:16,426 --> 00:11:17,427
- Júpiter.
- Sí.
204
00:11:17,511 --> 00:11:18,512
Claro, sí.
205
00:11:18,595 --> 00:11:23,517
También conocido como Thor
en la mitología nórdica,
206
00:11:23,600 --> 00:11:24,768
pero, bueno.
207
00:11:24,852 --> 00:11:26,895
- Nos vemos el jueves.
- Gracias. Genial.
208
00:11:26,979 --> 00:11:27,980
- Claro.
- Bien.
209
00:11:28,063 --> 00:11:30,274
- Adiós, Marty.
- Adiós.
210
00:11:30,357 --> 00:11:31,608
TIENDA DE MARCOS
211
00:11:31,692 --> 00:11:34,069
- Eso fue impresionante, Marty.
- ¡Corre!
212
00:11:35,404 --> 00:11:37,489
Ni una palabra de lo que dijiste
tuvo sentido,
213
00:11:37,573 --> 00:11:39,116
pero la forma en que lo dijiste.
214
00:11:39,199 --> 00:11:40,325
¿Podemos solo correr?
215
00:11:40,409 --> 00:11:42,744
Las feromonas brotaban de ti, Marty.
216
00:11:42,828 --> 00:11:44,162
Brotaban.
217
00:11:44,246 --> 00:11:46,707
Fuiste como una bestia.
Espera, ¿por qué corremos?
218
00:11:46,790 --> 00:11:48,125
¡No lo sé! ¡Corre!
219
00:11:48,208 --> 00:11:50,127
¡Estás creciendo, Marty!
220
00:11:51,712 --> 00:11:55,090
Estoy tan cansada.
¿Por qué no duermen? Nunca duermen.
221
00:11:57,551 --> 00:11:59,386
¿Quién? No.
222
00:11:59,469 --> 00:12:00,971
- Ya.
- Bien.
223
00:12:01,054 --> 00:12:03,390
Muy bien.
224
00:12:03,891 --> 00:12:04,975
Ya.
225
00:12:09,104 --> 00:12:11,356
- ¿Te puedo ayudar?
- De PJ Bernstein.
226
00:12:12,524 --> 00:12:14,359
Mierda, el pedido.
227
00:12:14,443 --> 00:12:16,236
- Pidió esto, ¿cierto?
- Sí, así es.
228
00:12:16,320 --> 00:12:18,280
Olvidé cancelarlo.
229
00:12:19,072 --> 00:12:21,450
Nuestro evento ya no se va a hacer
esta noche.
230
00:12:21,533 --> 00:12:23,035
¿Qué está pasando?
231
00:12:23,118 --> 00:12:25,954
Un pedido de PJ Bernstein
que olvidé cancelar.
232
00:12:26,747 --> 00:12:27,956
Puedes devolverlo.
233
00:12:28,040 --> 00:12:30,375
Requerimos aviso de 24 horas
para cancelaciones.
234
00:12:30,459 --> 00:12:32,794
¿Qué? Qué absurdo,
no voy a pagar por esto.
235
00:12:32,878 --> 00:12:34,713
Ya lo pagó. Lo cobraron a su tarjeta.
236
00:12:37,466 --> 00:12:41,720
Bien. Bueno, sí lo quiero entonces,
pero no porque me estés obligando.
237
00:12:41,803 --> 00:12:43,180
Solo porque tengo hambre.
238
00:12:46,391 --> 00:12:48,185
- No habrá propina.
- Está incluida.
239
00:12:49,311 --> 00:12:51,355
Sabes qué, solo ponlo en la barra.
240
00:13:01,740 --> 00:13:03,784
- Fuera de mi casa.
- Disfrute su comida.
241
00:13:05,661 --> 00:13:06,745
Se durmieron.
242
00:13:07,538 --> 00:13:09,540
Ike, por Dios.
243
00:13:09,623 --> 00:13:13,126
¿Por qué demonios pediste
comida para 50 personas?
244
00:13:13,210 --> 00:13:15,087
Tenía que hacer la orden por adelantado.
245
00:13:15,754 --> 00:13:19,967
Pensé que tendríamos
un brit milá hoy, eso es todo.
246
00:13:21,260 --> 00:13:24,763
- ¿Esperabas que fuera niño?
- ¿Qué? No, por supuesto que no.
247
00:13:24,847 --> 00:13:28,308
Solo quería estar listo
en caso de que fuera un niño.
248
00:13:28,392 --> 00:13:30,811
Dios mío. Querías un niño.
249
00:13:31,687 --> 00:13:35,107
No, no quería. Te lo prometo.
250
00:13:37,484 --> 00:13:39,069
No.
251
00:13:41,113 --> 00:13:42,322
Solo...
252
00:13:45,158 --> 00:13:47,870
Siempre tuve el sueño de poder
253
00:13:49,162 --> 00:13:51,290
hacerle un brit milá a mi hijo.
254
00:13:51,957 --> 00:13:56,253
Para invitar a gente de la sinagoga,
a mis colegas del hospital.
255
00:13:57,462 --> 00:14:00,424
- A mi papá
- Ike, no te hagas esto a ti mismo.
256
00:14:00,507 --> 00:14:02,718
- ¿Hacerme qué?
- Tú eres el papá ahora.
257
00:14:02,801 --> 00:14:04,428
Ya no tienes que impresionarlo.
258
00:14:04,928 --> 00:14:07,347
Has tratado de hacerlo durante 30 años
y él está...
259
00:14:07,431 --> 00:14:09,183
- Cariño...
- No, por favor. Vamos.
260
00:14:09,266 --> 00:14:11,268
Olvidemos lo que dije.
261
00:14:11,935 --> 00:14:13,145
Vamos a comer.
262
00:14:16,148 --> 00:14:18,400
Tal vez exageré con el pescado.
263
00:14:22,070 --> 00:14:23,822
Ike, ya no creo poder con esto.
264
00:14:23,906 --> 00:14:26,742
Es demasiado para nosotros.
Necesito algo de ayuda.
265
00:14:26,825 --> 00:14:29,369
Cindy me dio el número de una niñera.
266
00:14:29,453 --> 00:14:31,496
- La voy a llamar.
- ¿Qué eso no es costoso?
267
00:14:31,580 --> 00:14:33,665
¿Trescientos cincuenta a la semana
por dormir bien?
268
00:14:33,749 --> 00:14:34,875
Pagaría el doble de eso.
269
00:14:34,958 --> 00:14:37,503
¿Trescientos cincuenta a la semana?
Un poco elevado, ¿no crees?
270
00:14:37,586 --> 00:14:40,297
No puedo atender tantos problemas
maternales en Nueva York.
271
00:14:40,380 --> 00:14:43,425
¿Vas a gastar dinero en comida
para una fiesta que ni siquiera pasó
272
00:14:43,509 --> 00:14:45,427
pero no en tu esposa y tus hijas?
273
00:14:45,511 --> 00:14:47,429
Vamos, eso es distinto.
274
00:14:48,013 --> 00:14:50,015
No necesitamos la ayuda. Estamos bien.
275
00:14:50,098 --> 00:14:52,809
Tú estás bien porque tus pezones
no están sangrando
276
00:14:52,893 --> 00:14:55,187
y porque puedes ir al baño sin llorar.
277
00:14:55,270 --> 00:14:57,940
Qué bajo, Bonnie.
Sabes que haría más si pudiera.
278
00:14:58,023 --> 00:15:01,318
Pero no puedes y no lo haces.
Yo sí y necesito esto.
279
00:15:01,401 --> 00:15:05,531
Ike, por favor, trabajas todo el día.
No puedo hacer esto sola.
280
00:15:05,614 --> 00:15:09,451
Vamos, cariño.
Claro que puedes, eres una supermamá.
281
00:15:12,371 --> 00:15:14,623
De acuerdo.
282
00:15:15,415 --> 00:15:17,292
Ni siquiera sé para qué discuto.
283
00:15:18,085 --> 00:15:20,087
¿Sabes qué? Usaré mi propio dinero.
284
00:15:23,757 --> 00:15:25,509
Dios mío.
285
00:15:25,592 --> 00:15:28,595
Mira a esas dos caritas. Angelitas.
286
00:15:28,679 --> 00:15:31,557
- ¿No son hermosas?
- Mira eso, Dr. Ike.
287
00:15:31,640 --> 00:15:33,267
Mira tu cara, es como:
288
00:15:33,350 --> 00:15:35,811
"Lo siento, niñas.
La fábrica de leche cerró".
289
00:15:38,438 --> 00:15:41,275
Eres muy gracioso.
Tienes mucho que ofrecer.
290
00:15:42,651 --> 00:15:46,321
La chica de la tienda de marcos
sin duda pensó eso.
291
00:15:46,405 --> 00:15:47,906
Bueno...
292
00:15:47,990 --> 00:15:49,157
Le gustaste.
293
00:15:50,158 --> 00:15:51,285
Puedo ver por qué.
294
00:15:51,785 --> 00:15:53,871
Eres un soltero extremadamente deseable.
295
00:15:53,954 --> 00:15:57,541
¿Estás diciendo que debería
invitar a Hannah a salir?
296
00:15:57,624 --> 00:16:00,169
Creo que sabes la respuesta a eso,
297
00:16:00,252 --> 00:16:01,879
pero se nos acabó el tiempo.
298
00:16:03,213 --> 00:16:04,798
De acuerdo.
299
00:16:04,882 --> 00:16:06,341
Oye, Marty.
300
00:16:06,425 --> 00:16:07,593
¿Sí?
301
00:16:07,676 --> 00:16:10,220
¿Tienes un momento
para discutir los negocios de Yaron?
302
00:16:10,304 --> 00:16:11,930
Sí, claro.
303
00:16:12,014 --> 00:16:14,600
Un colega de la NYU me envió esto.
304
00:16:15,809 --> 00:16:16,810
Gala de PEN.
305
00:16:16,894 --> 00:16:19,188
Uno de los eventos filantrópicos
más importantes.
306
00:16:19,271 --> 00:16:21,773
Recaudan mucho dinero
para caridades increíbles.
307
00:16:21,857 --> 00:16:24,860
Creo que sería la forma perfecta
de inaugurar oficialmente
308
00:16:24,943 --> 00:16:26,111
la Fundación Yaron.
309
00:16:26,904 --> 00:16:30,115
- ¿Qué dices?
- Mil dólares la entrada.
310
00:16:30,199 --> 00:16:31,617
Sí, es lo normal.
311
00:16:32,534 --> 00:16:35,204
Sí. ¿Lo puedo pensar?
312
00:16:36,997 --> 00:16:38,123
Claro, amigo.
313
00:16:39,333 --> 00:16:42,628
Digo, es una buena forma de dar,
314
00:16:42,711 --> 00:16:44,338
pero tómate tu tiempo.
315
00:16:44,421 --> 00:16:45,839
Sin presión.
316
00:16:51,678 --> 00:16:53,347
¡Marty, hola!
317
00:16:53,430 --> 00:16:55,307
- Hola.
- Feliz día de Thor.
318
00:16:56,850 --> 00:16:58,268
- Feliz día de Thor a ti.
- Sí.
319
00:16:58,352 --> 00:16:59,686
Sí.
320
00:16:59,770 --> 00:17:01,730
- Tengo tus marcos. Así que...
- Sí.
321
00:17:02,689 --> 00:17:03,690
Ya vuelvo.
322
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Aquí están.
323
00:17:16,244 --> 00:17:19,289
Excelente.
324
00:17:19,373 --> 00:17:20,915
- ¿Sí?
- Muy lindos.
325
00:17:20,999 --> 00:17:22,291
Yo misma los hice.
326
00:17:22,376 --> 00:17:24,377
Precioso trabajo. ¿Cuánto te debo?
327
00:17:24,461 --> 00:17:26,421
- La casa invita.
- ¿De verdad?
328
00:17:26,505 --> 00:17:27,506
No.
329
00:17:28,131 --> 00:17:31,593
Son 59.95 dólares por...
330
00:17:31,677 --> 00:17:33,512
Sí. Perdón, no sé por qué dije eso.
331
00:17:33,595 --> 00:17:36,849
- Creo que estoy nerviosa.
- ¿Estás nerviosa?
332
00:17:36,932 --> 00:17:40,102
Literalmente tengo servilletas
del Burger King en las axilas.
333
00:17:40,185 --> 00:17:42,604
- Qué asco, Marty. Es broma.
- No.
334
00:17:42,688 --> 00:17:44,439
- Lo es un poco.
- Sí es asqueroso.
335
00:17:45,065 --> 00:17:47,401
¿Por qué estarías nervioso?
336
00:17:48,402 --> 00:17:49,778
Pues, Hannah, yo...
337
00:17:49,862 --> 00:17:52,197
Quiero preguntarte algo.
338
00:17:52,823 --> 00:17:53,824
- Claro.
- Sí.
339
00:17:53,907 --> 00:17:55,409
Pregunta.
340
00:17:55,492 --> 00:17:56,785
¿Alguna vez...
341
00:17:59,288 --> 00:18:01,748
...además de ir a trabajar...
342
00:18:04,418 --> 00:18:06,086
...alguna vez sales de tu casa?
343
00:18:07,296 --> 00:18:09,381
O apartamento. No sé dónde vivas.
344
00:18:09,464 --> 00:18:11,925
No sé qué clase de vivienda tengas, pero...
345
00:18:12,467 --> 00:18:14,970
- Es un apartamento, sí.
- ¿Sales de él?
346
00:18:15,053 --> 00:18:17,222
A veces salgo de él.
347
00:18:23,103 --> 00:18:24,104
Entonces...
348
00:18:28,692 --> 00:18:29,693
¡Sí!
349
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
¿Qué es eso? ¿Una máquina del tiempo?
350
00:18:52,758 --> 00:18:54,009
Es una nueva cafetera.
351
00:18:54,092 --> 00:18:55,802
¿Qué tenía de malo la otra?
352
00:18:55,886 --> 00:18:59,556
Nada. Éste es solo uno
de los nuevos cambios del Sr. Stevens.
353
00:18:59,640 --> 00:19:01,934
Por lo menos están gastando en buen café.
354
00:19:02,017 --> 00:19:04,228
No, no abras eso.
355
00:19:04,311 --> 00:19:05,437
Es pescado.
356
00:19:05,521 --> 00:19:07,773
¿Por qué? ¿Por qué hay pescado
en la lata de café?
357
00:19:07,856 --> 00:19:10,067
- No lo sé.
- Buen día, equipo.
358
00:19:10,150 --> 00:19:11,568
- Buenos días.
- Buen día.
359
00:19:11,652 --> 00:19:12,861
¿Cómo están todos?
360
00:19:12,945 --> 00:19:15,572
Bien. Muy bien.
361
00:19:25,749 --> 00:19:28,919
¿Probaron el pescado?
Es de PJ Bernstein. Sensacional pescado.
362
00:19:29,002 --> 00:19:30,838
Creo que yo paso.
363
00:19:30,921 --> 00:19:32,464
Sí, prefiero algo dulce.
364
00:19:32,548 --> 00:19:33,924
DULCES PARA EJECUTIVOS
365
00:19:34,007 --> 00:19:35,551
¿Cómo que dulces para ejecutivos?
366
00:19:36,134 --> 00:19:37,886
Son dulces para los ejecutivos.
367
00:19:37,970 --> 00:19:40,097
- ¿Puedo tomar uno?
- Le encantan los dulces.
368
00:19:40,180 --> 00:19:41,849
- ¿Eres un ejecutivo?
- No.
369
00:19:41,932 --> 00:19:44,226
Entonces ahí tienes tu respuesta, amigo.
370
00:19:44,309 --> 00:19:48,522
Comida solo para ejecutivos.
¿No crees que eso es un poco extremo?
371
00:19:49,398 --> 00:19:51,817
Chicos, lo siento.
Está fuera de mi control.
372
00:19:53,193 --> 00:19:56,530
Norman Horowitz
es demasiado estricto con estas cosas.
373
00:19:56,613 --> 00:20:00,993
Si quieren, puedo hablar con él.
Decirle un par de cosas. Él me escucha.
374
00:20:01,076 --> 00:20:02,327
Bien.
375
00:20:04,288 --> 00:20:06,582
De acuerdo. Vamos, equipo.
376
00:20:06,665 --> 00:20:08,876
- Sí, vamos.
- Vamos.
377
00:20:24,099 --> 00:20:26,935
Hola, Marty. Algunos de nosotros
estábamos hablando y...
378
00:20:27,019 --> 00:20:30,230
Nos preguntábamos si... Cathy, tú dile.
379
00:20:30,314 --> 00:20:32,858
¿Cuánto tiempo estará aquí el Sr. Stevens?
380
00:20:32,941 --> 00:20:36,153
Por el tiempo que lo necesitemos.
Piénsenlo como un recurso valioso.
381
00:20:36,236 --> 00:20:38,405
Mientras más esté, mejor para todos.
382
00:20:38,488 --> 00:20:40,240
Es que algunos de sus cambios...
383
00:20:40,324 --> 00:20:42,784
¿Me disculpas, Bruce?
Tengo una junta importante.
384
00:20:42,868 --> 00:20:44,828
- Pero, Marty...
- Marty...
385
00:20:46,830 --> 00:20:48,081
Ike.
386
00:20:48,165 --> 00:20:49,708
No creerás lo que pasó.
387
00:20:49,791 --> 00:20:52,503
Increíble. ¿Podemos hablar un momento?
388
00:20:52,586 --> 00:20:55,380
- Sí.
- Adentro. ¿Entramos? Genial.
389
00:20:55,464 --> 00:20:57,049
- Sin problema.
- Genial.
390
00:20:58,258 --> 00:21:01,720
Marty, te voy a proponer algo
y, si te gusta, increíble.
391
00:21:01,803 --> 00:21:04,097
Si no, nos olvidamos de ello.
392
00:21:04,181 --> 00:21:05,432
- Muy bien.
- Grandioso.
393
00:21:05,516 --> 00:21:08,936
¿Hay algún lugar de trabajo
que pueda ocupar mientras esté aquí?
394
00:21:09,019 --> 00:21:11,438
¿Una oficina?
Odio sentir que estoy estorbando.
395
00:21:11,522 --> 00:21:14,942
Claro, pero pensé que querías estar
al pie del cañón,
396
00:21:15,025 --> 00:21:16,902
entre todo el personal y eso.
397
00:21:17,486 --> 00:21:18,862
Cambié de opinión.
398
00:21:20,030 --> 00:21:24,535
Me preocupa que la gente se confunda
si no hay una jerarquía visible.
399
00:21:25,118 --> 00:21:28,121
Puede que se sientan
sin dirección o inseguros.
400
00:21:28,205 --> 00:21:29,540
¿Eso tiene sentido?
401
00:21:29,623 --> 00:21:32,417
Sí. Totalmente.
402
00:21:32,501 --> 00:21:35,629
Genial.
Los trabajadores saben de mi lugar aquí,
403
00:21:36,421 --> 00:21:38,090
pero tienen que poder verlo.
404
00:21:38,173 --> 00:21:39,424
Esto es por ellos, no por mí.
405
00:21:39,508 --> 00:21:41,802
Totalmente. Lo arreglaremos de inmediato.
406
00:21:41,885 --> 00:21:44,555
Fantástico. Ahora, me debo disculpar.
407
00:21:44,638 --> 00:21:46,598
Te interrumpí. ¿Qué querías decir?
408
00:21:47,599 --> 00:21:49,977
Hannah, la chica de la tienda de marcos.
409
00:21:50,060 --> 00:21:52,563
- ¿Sí?
- La invité a salir.
410
00:21:54,356 --> 00:21:59,111
Maldito Marty Markowitz.
¡Estoy tan orgulloso de ti!
411
00:21:59,194 --> 00:22:02,406
- ¿A dónde la vas a llevar?
- Saldremos a caminar la próxima semana.
412
00:22:03,073 --> 00:22:04,825
- ¿A caminar? ¿A dónde?
- Sí, no sé.
413
00:22:05,576 --> 00:22:06,869
¿Al parque, tal vez?
414
00:22:09,329 --> 00:22:10,998
Te adoro, amigo. Mira.
415
00:22:11,832 --> 00:22:14,585
Es muy dulce. Déjame decirte algo.
416
00:22:14,668 --> 00:22:16,712
Las mujeres no quieren caminar.
417
00:22:17,421 --> 00:22:20,549
Quieren ser sorprendidas.
Impactadas. Impresionadas.
418
00:22:20,632 --> 00:22:23,635
De acuerdo. ¿A dónde debería llevarla?
419
00:22:26,346 --> 00:22:27,931
- Por Dios.
- ¿Qué?
420
00:22:28,015 --> 00:22:29,183
- Dios mío.
- ¿Qué?
421
00:22:29,266 --> 00:22:30,809
Llévala a la Gala de PEN.
422
00:22:31,852 --> 00:22:33,187
Vaya.
423
00:22:33,270 --> 00:22:34,938
Dios, Ike, no lo sé.
424
00:22:35,022 --> 00:22:36,315
Yo sí lo sé. Es perfecto.
425
00:22:36,398 --> 00:22:38,567
Yo llevaré a Bonnie.
Tú lleva a Hannah. Doble cita.
426
00:22:38,650 --> 00:22:41,904
Suena asombroso. Pero esta es la cuestión.
427
00:22:41,987 --> 00:22:44,406
Cuatro boletos a mil dólares cada uno.
428
00:22:46,450 --> 00:22:48,744
Incluso pensé que dos sería mucho gasto.
429
00:22:48,827 --> 00:22:50,329
La caridad no es gasto.
430
00:22:51,330 --> 00:22:52,748
Es la fundación PEN, Marty.
431
00:22:52,831 --> 00:22:57,044
La palabra impresa es la mejor arma
que la democracia tiene contra la tiranía.
432
00:22:57,794 --> 00:22:59,296
Te importa la democracia, ¿no?
433
00:22:59,379 --> 00:23:00,797
Dr. Ike, yo...
434
00:23:01,882 --> 00:23:05,719
Te lo prometo, adoro la democracia
435
00:23:05,802 --> 00:23:07,513
y no soporto la tiranía.
436
00:23:08,096 --> 00:23:10,599
Mira, ¿por qué no van solo tú y Bonnie?
437
00:23:10,682 --> 00:23:12,643
Yo no tengo que ir.
438
00:23:13,310 --> 00:23:14,895
Cuatro boletos.
439
00:23:14,978 --> 00:23:17,981
No me parece que valga la pena.
Eso es todo.
440
00:23:18,065 --> 00:23:19,900
¿Sabes? Creo que tienes razón.
441
00:23:20,442 --> 00:23:23,487
- Cuatro mil por persona es un robo.
- Eso creo.
442
00:23:23,570 --> 00:23:27,616
Sobre todo cuando puedes tener una mesa
de ocho personas por solo 6000.
443
00:23:28,158 --> 00:23:30,577
Es como tener descuento al por mayor.
444
00:23:30,661 --> 00:23:32,496
¿Ves? Ya estamos ahorrando dinero.
445
00:23:33,372 --> 00:23:35,207
Yo haré las llamadas. De acuerdo.
446
00:23:35,791 --> 00:23:38,752
Y no olvides lo de la oficina.
447
00:23:38,836 --> 00:23:40,546
Sí. De acuerdo.
448
00:23:42,714 --> 00:23:45,175
No sé, cariño. No es mi clase de evento.
449
00:23:45,259 --> 00:23:47,302
¿De qué hablas? Es la Gala de PEN.
450
00:23:47,386 --> 00:23:50,389
Estoy exhausta. Me veo terrible.
No me queda nada de mi ropa.
451
00:23:50,472 --> 00:23:53,433
- No creo disfrutarlo.
- ¿No disfrutarías la Gala de PEN?
452
00:23:53,517 --> 00:23:56,311
Cariño, acabo de dar a luz
hace como 15 minutos.
453
00:23:56,395 --> 00:23:59,481
Y aquí está Anita ahora.
¿Para qué le pagas?
454
00:24:02,317 --> 00:24:05,737
¿Por qué no salimos juntos? ¿Solo los dos?
455
00:24:05,821 --> 00:24:08,156
Siento que a penas y te he visto.
456
00:24:09,116 --> 00:24:13,120
Bon, te estoy pidiendo
que salgas de la casa conmigo.
457
00:24:13,203 --> 00:24:16,164
Es la Gala de PEN, por Dios.
Pensé que estarías emocionada.
458
00:24:16,248 --> 00:24:19,084
Es que no me encantan ese tipo de eventos
459
00:24:19,168 --> 00:24:22,379
porque no me encanta esa versión de ti.
460
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
¿Qué versión de mí?
461
00:24:23,547 --> 00:24:26,341
La que sale en ese tipo de ocasiones.
462
00:24:26,425 --> 00:24:29,511
La que nunca sabe cuándo fue suficiente.
463
00:24:36,143 --> 00:24:38,937
Bueno, como quieras, Bonnie.
Pero, honestamente...
464
00:24:39,771 --> 00:24:41,940
No tengo ni idea de qué estás hablando.
465
00:24:47,237 --> 00:24:50,407
Creo que sentaremos a Kirschenbaum aquí,
466
00:24:50,490 --> 00:24:54,119
lejos de la banda,
y a Mitch Rosen cerca de la banda.
467
00:24:54,203 --> 00:24:55,621
Para no escucharlo masticar.
468
00:24:55,704 --> 00:24:58,707
¿Supongo que querrás estar cerca del baño?
469
00:24:58,790 --> 00:24:59,791
Sí.
470
00:25:01,043 --> 00:25:03,337
¿Estás bien? Te ves un poco cansado.
471
00:25:03,420 --> 00:25:06,006
Solo estoy un poco nervioso, solo es eso.
472
00:25:06,089 --> 00:25:08,008
- ¿Por la cita?
- Sí.
473
00:25:08,091 --> 00:25:10,135
Oye, la vas a dejar impactada.
474
00:25:10,219 --> 00:25:13,764
De seguro está acostumbrada a puros
idiotas que la llevan a Gray's Papaya.
475
00:25:14,389 --> 00:25:17,226
Tengo que hacerle un cheque
a la fundación PEN.
476
00:25:17,309 --> 00:25:18,894
- Bueno.
- ¿La chequera está en tu oficina?
477
00:25:18,977 --> 00:25:20,270
En el cajón del escritorio.
478
00:25:23,148 --> 00:25:24,483
- Marty.
- ¿Si?
479
00:25:24,566 --> 00:25:27,486
- ¿Podemos hablar contigo un momento?
- Sí, claro.
480
00:25:27,569 --> 00:25:30,197
El Sr. Stevens acaba de darme
481
00:25:30,280 --> 00:25:37,079
estas facturas de un total de 54 sesiones
de psicología industrial.
482
00:25:37,162 --> 00:25:38,789
Sí. ¿Y?
483
00:25:38,872 --> 00:25:40,791
¿Qué quieres que hagamos con ellas?
484
00:25:40,874 --> 00:25:42,543
Pagarlas, obviamente.
485
00:25:42,626 --> 00:25:44,002
¿Y nos podemos costear eso?
486
00:25:44,086 --> 00:25:45,838
Sí podemos. Gracias al Sr. Stevens.
487
00:25:45,921 --> 00:25:48,006
Nuestras ganancias subieron el mes pasado.
488
00:25:48,090 --> 00:25:49,842
Y también nuestros gastos.
489
00:25:49,925 --> 00:25:51,260
- ¿Qué dijiste, Cathy?
- Nada.
490
00:25:51,343 --> 00:25:55,222
Marty, admito que el Sr. Stevens
nos dio muchos consejos útiles,
491
00:25:55,305 --> 00:25:59,226
¿pero realmente necesitamos un psicólogo
industrial de tiempo completo?
492
00:25:59,309 --> 00:26:02,271
Bruce, vamos.
Mira todos los cambios que ha habido.
493
00:26:02,354 --> 00:26:04,648
Los veo y algunos de ellos no me encantan.
494
00:26:04,731 --> 00:26:07,693
Puedes aceptar el cambio
o luchar contra él,
495
00:26:07,776 --> 00:26:10,654
- pero no puedes evitar que pase.
- Pero no puedes evitar que pase.
496
00:26:10,737 --> 00:26:12,948
Sí. Eso es lo que dice el Sr. Stevens.
497
00:26:13,031 --> 00:26:17,661
Solo me preocupa que su presencia
se esté convirtiendo en una distracción.
498
00:26:17,744 --> 00:26:20,289
Bueno, rayos, Bruce.
499
00:26:20,372 --> 00:26:22,207
Tomémonos un momento para pensar.
500
00:26:22,291 --> 00:26:25,919
¿Te has detenido a preguntarte
por qué te distraes tan fácilmente?
501
00:26:26,003 --> 00:26:27,045
¿Qué es eso?
502
00:26:27,546 --> 00:26:32,509
El nuevo escritorio del Sr. Stevens.
Madera de sándalo.
503
00:26:33,844 --> 00:26:34,845
Lindo.
504
00:26:34,928 --> 00:26:37,181
Chicos, el Sr. Stevens llegó para ayudar.
505
00:26:37,264 --> 00:26:38,807
Y llegó para quedarse.
506
00:26:39,516 --> 00:26:41,518
Acostúmbrense.
507
00:26:42,186 --> 00:26:44,813
¿De acuerdo? Ahora, ¡vamos equipo!
508
00:26:46,523 --> 00:26:47,608
Vamos.
509
00:26:47,691 --> 00:26:51,195
Junio de 1983
510
00:27:06,543 --> 00:27:09,129
FUNDACIÓN YARON
511
00:27:28,148 --> 00:27:29,566
Muchas gracias.
512
00:27:30,234 --> 00:27:31,235
¡Hola!
513
00:27:31,902 --> 00:27:33,195
- Marty.
- Hannah.
514
00:27:33,278 --> 00:27:34,404
- Hola.
- Hola.
515
00:27:37,824 --> 00:27:38,909
Te ves grandiosa.
516
00:27:38,992 --> 00:27:39,993
- Gracias.
- Sí.
517
00:27:40,077 --> 00:27:42,538
Tú te ves como James Bond.
518
00:27:44,831 --> 00:27:46,166
Te traje algo.
519
00:27:47,751 --> 00:27:49,628
Gracias. Qué lindo.
520
00:27:49,711 --> 00:27:51,421
No tenías que regalarme nada.
521
00:27:51,505 --> 00:27:54,091
- Ábrelo.
- De acuerdo. Sí.
522
00:27:56,093 --> 00:27:58,428
Vaya, un marco.
523
00:27:58,512 --> 00:27:59,596
- Sí.
- Un marco.
524
00:27:59,680 --> 00:28:03,100
Pensé que todo el mundo
siempre te pide marcos
525
00:28:03,183 --> 00:28:08,564
y que podría ser lindo que, en vez,
alguien te diera un marco a ti.
526
00:28:08,647 --> 00:28:10,357
Es una...
527
00:28:10,440 --> 00:28:13,694
- Fue una idea terrible. Lo siento.
- No, no lo es.
528
00:28:13,777 --> 00:28:18,282
No. Es genial. No vendemos de este tipo...
529
00:28:18,365 --> 00:28:21,285
- Bueno.
- ...entonces es algo interesante para mí.
530
00:28:21,368 --> 00:28:24,329
- De acuerdo.
- Gracias. Qué lindo.
531
00:28:24,413 --> 00:28:26,790
- ¿Deberíamos entrar?
- Sí, vamos.
532
00:28:29,877 --> 00:28:31,128
Con cuidado.
533
00:28:37,551 --> 00:28:41,263
Pude sentir en el momento
534
00:28:41,805 --> 00:28:45,767
No había manera de saber
535
00:28:45,851 --> 00:28:49,521
Hojas caídas en la noche
536
00:28:49,605 --> 00:28:51,481
De nuevo. Estaba viendo...
537
00:28:52,399 --> 00:28:53,775
Gracias, Sra. Fairchild.
538
00:28:58,197 --> 00:29:01,408
Marty, ¿quiénes son todas estas personas?
539
00:29:01,950 --> 00:29:02,993
Ni idea.
540
00:29:04,953 --> 00:29:07,581
- Bueno.
- Amigos del Dr. Ike.
541
00:29:07,664 --> 00:29:10,000
Es una locura. Tiene muchos.
542
00:29:11,460 --> 00:29:13,504
¿Por qué le dices Dr. Ike?
543
00:29:13,587 --> 00:29:17,216
¿Es un apodo, como Dr. J?
544
00:29:17,799 --> 00:29:18,800
No.
545
00:29:20,093 --> 00:29:22,262
- Boba.
- Lo siento. No lo sé.
546
00:29:22,346 --> 00:29:26,433
No. O sea, es genial
e increíble como Dr. J.
547
00:29:26,517 --> 00:29:27,518
Obviamente.
548
00:29:27,601 --> 00:29:30,187
Y de hecho es bueno en básquetbol.
549
00:29:30,270 --> 00:29:33,023
- Pero no, es un doctor de verdad.
- ¿Qué tipo de doctor?
550
00:29:33,815 --> 00:29:35,150
Es un psiquiatra.
551
00:29:37,736 --> 00:29:40,697
¿Es tu psiquiatra?
552
00:29:41,782 --> 00:29:43,992
Perdón, espero que haya
estado bien preguntar.
553
00:29:44,076 --> 00:29:45,619
No. Pues...
554
00:29:49,164 --> 00:29:50,457
Sí.
555
00:29:50,541 --> 00:29:51,542
Sí.
556
00:29:51,625 --> 00:29:53,085
Genial. No, sí.
557
00:29:53,168 --> 00:29:54,419
- Sí
- De acuerdo.
558
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Sí.
559
00:29:55,587 --> 00:29:59,049
Sí. Psiquiatra. Compañero de negocios.
560
00:29:59,132 --> 00:30:00,342
Mejor amigo.
561
00:30:02,553 --> 00:30:04,012
Eso es...
562
00:30:04,805 --> 00:30:06,014
¿Cómo funciona todo eso?
563
00:30:06,765 --> 00:30:08,016
De maravilla.
564
00:30:08,100 --> 00:30:09,101
- Sí.
- Sí.
565
00:30:10,185 --> 00:30:14,106
Él es como el cerebro
de la operación y yo soy como...
566
00:30:14,189 --> 00:30:16,358
¿Como qué? ¿El corazón?
567
00:30:18,485 --> 00:30:20,445
Iba a decir el banco.
568
00:30:21,613 --> 00:30:26,076
Pero sí, el corazón.
También soy el corazón, sí.
569
00:30:26,660 --> 00:30:30,497
¿Entonces tú pagaste todo esto?
570
00:30:31,206 --> 00:30:34,001
Sí, así es. Tu propia mesa.
571
00:30:37,379 --> 00:30:38,755
De nada.
572
00:30:38,839 --> 00:30:39,840
Hola.
573
00:30:40,424 --> 00:30:42,759
- Es por una gran causa.
- Sí.
574
00:30:42,843 --> 00:30:45,387
Causas, de hecho. Legado, filantropía.
575
00:30:45,470 --> 00:30:48,098
Creo que democracia también.
La lista sigue y sigue.
576
00:30:48,182 --> 00:30:51,476
Con esta organización,
la noche beneficia al pueblo.
577
00:30:51,560 --> 00:30:53,520
Así es.
578
00:30:54,062 --> 00:30:56,523
- Es una gran noche.
- Claro. Sí.
579
00:30:57,566 --> 00:30:59,026
¿Hace calor? Se siente calor.
580
00:30:59,109 --> 00:31:00,861
¿Hace calor o solo soy yo?
581
00:31:02,571 --> 00:31:04,031
¿Estás bien?
582
00:31:04,114 --> 00:31:07,242
Sí. Estoy bien.
583
00:31:08,327 --> 00:31:09,828
GALA DE LA FUNDACIÓN PEN
584
00:31:11,788 --> 00:31:14,249
Supongo que no pagué el extra de agua.
585
00:31:15,626 --> 00:31:18,086
- Pero llegarán en algún momento.
- Sí.
586
00:31:20,214 --> 00:31:21,507
Me encanta esta canción.
587
00:31:21,590 --> 00:31:23,967
- A mí también. Una gran canción.
- ¿Verdad?
588
00:31:24,676 --> 00:31:27,387
Michael McDonald es muy poco apreciado.
589
00:31:27,471 --> 00:31:28,514
- Sí.
- Totalmente.
590
00:31:28,597 --> 00:31:29,598
Gran artista.
591
00:31:29,681 --> 00:31:31,808
Y entonces, señalé a mi esposa.
592
00:31:31,892 --> 00:31:34,228
Dije: "Lo siento, niñas.
Ésa es la fábrica de leche.
593
00:31:34,311 --> 00:31:36,522
- Esta ya cerró".
- Ike.
594
00:31:36,605 --> 00:31:38,565
- Demasiado.
- Están preciosas.
595
00:31:38,649 --> 00:31:39,775
Gracias.
596
00:31:39,858 --> 00:31:42,110
¿A qué escuela van a entrar? ¿A Ramaz?
597
00:31:42,194 --> 00:31:44,905
Dios no. Apenas y tienen un mes.
598
00:31:44,988 --> 00:31:47,157
¿Un mes?
Debes de haber mandado sus referencias
599
00:31:47,241 --> 00:31:49,117
para el tercer trimestre.
600
00:31:51,286 --> 00:31:53,163
Bonnie sí hemos pensado en Ramaz.
601
00:31:53,247 --> 00:31:55,832
- Está en nuestro top cinco.
- Debería estarlo. Bien.
602
00:31:55,916 --> 00:31:58,460
Asegurarás su lugar
con una buena donación.
603
00:31:58,544 --> 00:32:01,421
Nunca le cae mal una pintada
a la biblioteca, ¿o no, Ike?
604
00:32:03,215 --> 00:32:04,299
- Es verdad.
- Sí.
605
00:32:04,883 --> 00:32:07,344
Sigo olvidando
606
00:32:08,303 --> 00:32:10,305
Cada vez que escucho
607
00:32:11,348 --> 00:32:16,019
Que no quieres vivir una mentira
608
00:32:18,522 --> 00:32:19,898
Que ha ido demasiado lejos
609
00:32:19,982 --> 00:32:22,609
LE AGRADECEMOS A LOS PRINCIPALES DONANTES
610
00:32:22,693 --> 00:32:24,903
ISAAC HERSCHKOPF, M. D.
FUNDACIÓN YARON
611
00:32:31,618 --> 00:32:35,873
¿No te gustaría, no sé, bailar?
612
00:32:35,956 --> 00:32:38,584
No, muchas gracias.
613
00:32:39,418 --> 00:32:40,419
Dos pies izquierdos.
614
00:32:40,502 --> 00:32:43,338
Sí. Claro.
615
00:32:43,839 --> 00:32:45,299
Sigo olvidando
616
00:32:47,217 --> 00:32:49,344
Pero si lo quieres intentar, puedo...
617
00:32:49,428 --> 00:32:52,097
- Me gustaría. Sí.
- No, no quiero...
618
00:32:52,181 --> 00:32:54,474
- Si no quieres...
- Sí quiero si tú quieres.
619
00:32:54,558 --> 00:32:56,226
- ¿Seguro?
- Por supuesto.
620
00:32:57,060 --> 00:32:59,897
Cubriré los gastos médicos
si tus pies salen heridos.
621
00:32:59,980 --> 00:33:01,773
Bueno. Hagámoslo.
622
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
- Genial.
- Bien.
623
00:33:07,654 --> 00:33:08,822
Vaya, se acabó.
624
00:33:10,616 --> 00:33:11,617
Rayos.
625
00:33:12,326 --> 00:33:13,327
Ni modo.
626
00:33:14,828 --> 00:33:17,039
- Supongo que nos lo perdimos.
- Sí.
627
00:33:19,124 --> 00:33:21,502
Hola, Dr. Ike. Regresaste.
628
00:33:21,585 --> 00:33:24,004
Regresé y estoy hambriento.
629
00:33:24,087 --> 00:33:26,882
Escuché que servirían
el platillo principal. Provecho.
630
00:33:26,965 --> 00:33:29,801
Esta costilla me costó
mil dólares el plato,
631
00:33:29,885 --> 00:33:31,345
así que más vale que les guste.
632
00:33:35,182 --> 00:33:38,602
Nuestro próximo objeto
en la subasta es irresistible
633
00:33:38,685 --> 00:33:41,104
para cualquier fan
de los deportes neoyorquinos.
634
00:33:41,188 --> 00:33:42,814
Prepárense, muchachos.
635
00:33:42,898 --> 00:33:45,859
Tenemos una pelota de béisbol
firmada por la leyenda Yankee,
636
00:33:45,943 --> 00:33:47,819
el mismísimo Mickey Mantle.
637
00:33:51,281 --> 00:33:54,201
Marty. Mickey Mantle. Es una señal.
638
00:33:54,284 --> 00:33:55,869
De niño amaba a Mickey Mantle.
639
00:33:55,953 --> 00:33:58,372
¿No todos de niños amaban a Mickey Mantle?
640
00:33:58,455 --> 00:34:01,333
Podríamos darle renombre
a la Fundación Yaron esta noche.
641
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
- Comprémosla.
- ¿Y eso cómo va a ayudar?
642
00:34:03,710 --> 00:34:05,504
Será marcar territorio.
643
00:34:05,587 --> 00:34:10,175
Decirle al mundo que Yaron va en serio
con esto de ayudar a la gente.
644
00:34:10,884 --> 00:34:13,929
Podríamos hacernos de un nombre
esta noche. ¿Qué dices?
645
00:34:14,804 --> 00:34:16,889
De acuerdo. Hagámoslo.
646
00:34:18,600 --> 00:34:22,603
Muy bien,
¿empezamos la subasta con 500 dólares?
647
00:34:22,688 --> 00:34:23,856
¿Tengo 500?
648
00:34:23,938 --> 00:34:25,023
Quinientos.
649
00:34:25,107 --> 00:34:26,817
- Gracias, señor.
- 750.
650
00:34:26,900 --> 00:34:28,694
Setecientos cincuenta. Gracias.
651
00:34:28,777 --> 00:34:30,237
- Mil.
- Muy bien.
652
00:34:30,320 --> 00:34:31,905
Mil quinientos.
653
00:34:31,989 --> 00:34:34,157
Mil quinientos. Gracias, alcalde.
654
00:34:34,241 --> 00:34:37,119
Mierda, es el alcalde Koch.
El alcalde va contra nosotros.
655
00:34:37,202 --> 00:34:39,580
- ¿Tiene permitido hacer eso?
- Tres mil.
656
00:34:39,663 --> 00:34:40,956
Ike, con calma.
657
00:34:41,039 --> 00:34:42,791
Encontraremos una pelota más barata.
658
00:34:42,875 --> 00:34:45,002
Marty, míranos. Aquí vamos.
659
00:34:45,085 --> 00:34:47,504
- Tres mil a la una...
- Propongo cuatro mil.
660
00:34:47,588 --> 00:34:50,299
Cuatro mil del Sr. Octubre.
661
00:34:50,382 --> 00:34:51,842
¿Ése es Reggie Jackson?
662
00:34:51,925 --> 00:34:53,635
¿Por qué subasta por la pelota?
663
00:34:53,719 --> 00:34:56,471
Él fue un Yankee.
No podemos dejar que se la quede.
664
00:34:57,598 --> 00:34:59,433
- Cinco mil.
- Cinco mil quinientos.
665
00:34:59,516 --> 00:35:00,601
Seis mil.
666
00:35:00,684 --> 00:35:02,769
Dios mío.
Se me va a salir el corazón del pecho.
667
00:35:02,853 --> 00:35:03,896
Siete mil.
668
00:35:04,396 --> 00:35:06,732
Vete a la mierda, Andy Warhol.
Ni le gusta el béisbol.
669
00:35:06,815 --> 00:35:08,025
Siete mil quinientos.
670
00:35:08,108 --> 00:35:10,819
- Ocho mil.
- Bueno. Lo intentamos.
671
00:35:11,403 --> 00:35:13,030
Veinte mil dólares.
672
00:35:18,660 --> 00:35:19,953
Diez mil.
673
00:35:20,037 --> 00:35:23,040
- Señor, no puede decir menos.
- ¿Por qué no? Quisimos decir diez.
674
00:35:23,123 --> 00:35:26,210
Lo siento. Veinte mil. A la una.
675
00:35:26,293 --> 00:35:27,753
- A las dos.
- De acuerdo.
676
00:35:27,836 --> 00:35:29,713
Doce mil dólares.
677
00:35:31,924 --> 00:35:33,342
Veinte mil dólares.
678
00:35:33,425 --> 00:35:35,969
Vendida al caballero de la mesa nueve.
679
00:35:36,553 --> 00:35:39,389
La Fundación Yaron.
680
00:35:43,060 --> 00:35:45,312
¿Quién quiere un trago de tequila?
Yo invito.
681
00:35:45,395 --> 00:35:46,563
Es barra abierta, señor.
682
00:35:48,607 --> 00:35:51,860
Bueno, solo sírvelos
y quien sea que quiera que agarre.
683
00:35:52,611 --> 00:35:55,113
Dígame algo, Dr. Herschkopf.
¿Ha jugado al póker?
684
00:35:55,197 --> 00:35:58,200
Solo cada vez que puedo.
685
00:35:59,368 --> 00:36:01,787
Yo y unas personas
de la organización jugamos cada mes.
686
00:36:01,870 --> 00:36:03,455
¿Quiere entrar al juego?
687
00:36:03,539 --> 00:36:04,831
Eso depende.
688
00:36:05,958 --> 00:36:07,835
¿Estás bien con perder todo tu dinero?
689
00:36:13,090 --> 00:36:14,675
Marty, ¿estás bien?
690
00:36:15,384 --> 00:36:17,970
Eso fue demasiado dinero.
691
00:36:18,053 --> 00:36:19,054
Estoy bien.
692
00:36:20,013 --> 00:36:21,890
- Gracias
- ¿Te puedo traer algo de agua?
693
00:36:21,974 --> 00:36:23,183
- ¿No quieres agua?
- No.
694
00:36:23,267 --> 00:36:25,227
- ¿Algo de agua?
- No. Por favor.
695
00:36:25,310 --> 00:36:27,563
Muy lindo de tu parte.
696
00:36:28,313 --> 00:36:30,274
- Sí, estoy bien.
- De acuerdo.
697
00:36:31,984 --> 00:36:33,569
Bueno, mejor sí. Por favor.
698
00:36:33,652 --> 00:36:35,696
- De acuerdo.
- ¿No es molestia? ¿Está bien?
699
00:36:35,779 --> 00:36:37,489
- Ya regreso, ¿sí?
- Gracias.
700
00:36:49,626 --> 00:36:51,753
Disculpe, ¿podría darme un vaso de agua?
701
00:36:51,837 --> 00:36:54,798
¡Hannah! Banana fofana.
702
00:36:54,882 --> 00:36:55,924
Dr. Ike.
703
00:36:57,342 --> 00:36:59,553
Tómate un trago de tequila.
704
00:37:00,721 --> 00:37:02,389
No quiero. No, gracias.
705
00:37:02,472 --> 00:37:04,516
- Sí. Yo...
- Muy bien, como prefieras.
706
00:37:04,600 --> 00:37:08,395
¿Y Marty? ¿No deberían estar en la pista
de baile, haciendo el boogie?
707
00:37:09,229 --> 00:37:11,940
¿Sabes qué? De hecho,
no se está sintiendo muy bien.
708
00:37:12,024 --> 00:37:14,860
- Por eso vine por agua...
- No. ¿Qué le pasó?
709
00:37:16,695 --> 00:37:17,821
Pues...
710
00:37:19,531 --> 00:37:22,492
La verdad creo que está algo asustado
711
00:37:22,576 --> 00:37:26,580
por la cantidad que gastó de su dinero
en un pelota de béisbol.
712
00:37:28,207 --> 00:37:29,208
¿Su dinero?
713
00:37:31,168 --> 00:37:32,169
¿Su dinero?
714
00:37:34,505 --> 00:37:35,506
¿Eso dijo?
715
00:37:35,589 --> 00:37:37,841
Hannah, no sabes de lo que estás hablando.
716
00:37:37,925 --> 00:37:39,301
¿Dónde está? Tengo que...
717
00:37:39,384 --> 00:37:40,928
Está sentado...
718
00:37:41,011 --> 00:37:42,513
- Está sentado, pero...
- Ya...
719
00:37:42,596 --> 00:37:43,680
- Yo...
- No.
720
00:37:50,729 --> 00:37:52,314
Taxi...
721
00:37:53,899 --> 00:37:56,235
¡Marty! ¿A dónde vas? Tenemos que hablar.
722
00:37:56,318 --> 00:37:57,861
No me siento muy bien, Ike.
723
00:37:57,945 --> 00:38:01,240
¿Puedes asegurarte
de que Hannah llegue bien a casa?
724
00:38:01,323 --> 00:38:03,033
- ¿Estás bien, amigo?
- Sí.
725
00:38:03,116 --> 00:38:06,703
Estoy teniendo un ataque de pánico.
Solo tengo que ir a casa. Pasará.
726
00:38:06,787 --> 00:38:09,122
- No puedo dejar que hagas eso, Marty.
- No.
727
00:38:09,206 --> 00:38:11,083
- No estás bien.
- No quiero un escándalo.
728
00:38:11,166 --> 00:38:13,585
- Deberíamos llevarte al hospital.
- No.
729
00:38:13,669 --> 00:38:15,337
- Sí.
- Solo estoy un poco mareado,
730
00:38:15,963 --> 00:38:18,006
- me falta el aire...
- Escucha. Escúchame.
731
00:38:18,090 --> 00:38:19,466
- ...me duele el pecho.
- Escucha.
732
00:38:19,550 --> 00:38:21,218
Puede que sea un ataque al corazón.
733
00:38:22,094 --> 00:38:23,595
Regresa y diviértete.
734
00:38:23,679 --> 00:38:25,347
- No. Vamos.
- No quiero que nadie...
735
00:38:25,430 --> 00:38:28,058
Te llevaremos al hospital.
736
00:38:28,141 --> 00:38:29,768
Iremos al hospital.
737
00:38:31,895 --> 00:38:32,938
Eso es.
738
00:38:36,692 --> 00:38:37,776
Estarás bien.
739
00:38:38,443 --> 00:38:39,903
Sí, todo está bien.
740
00:38:39,987 --> 00:38:43,240
Relájate. Estarás bien.
No, todo está bien.
741
00:38:43,323 --> 00:38:46,159
Tranquilo. Solo respira.
742
00:38:53,250 --> 00:38:57,254
Puedo dejarte una nota en este sobre
que diga: "Estás acabado, perdedor".
743
00:38:58,630 --> 00:39:00,090
Eso sería lo amable.
744
00:39:01,258 --> 00:39:02,259
O puedo...
745
00:39:05,554 --> 00:39:07,055
¿Cómo está mi paciente favorito?
746
00:39:07,139 --> 00:39:09,516
- Dr. Ike. Volviste.
- Por supuesto.
747
00:39:09,600 --> 00:39:11,268
Estoy preocupado por ti.
748
00:39:12,102 --> 00:39:14,855
Qué regalo. Mira eso. Qué divertido.
749
00:39:14,938 --> 00:39:16,523
Es lo menos que puedo hacer.
750
00:39:18,525 --> 00:39:19,568
Marty...
751
00:39:20,819 --> 00:39:22,779
Te debo una disculpa.
752
00:39:22,863 --> 00:39:25,782
Lamento haberme emocionado
en la subasta anoche.
753
00:39:25,866 --> 00:39:28,827
¿Bromeas, Dr. Ike? Me salvaste la vida.
754
00:39:28,911 --> 00:39:31,496
- Marty, por favor.
- No, es en serio.
755
00:39:31,580 --> 00:39:33,999
Si hubiera tomado un taxi
y me hubiera ido a casa...
756
00:39:35,792 --> 00:39:36,835
...habría...
757
00:39:40,589 --> 00:39:43,300
Y no hubiera habido nadie
que me encontrara.
758
00:39:46,887 --> 00:39:48,764
Los gatos me habrían comido la cara.
759
00:39:51,600 --> 00:39:53,685
- No tienes gatos.
- No, yo sé.
760
00:39:53,769 --> 00:39:55,521
Solo que, sin ti...
761
00:40:02,194 --> 00:40:03,237
Oye.
762
00:40:04,363 --> 00:40:05,405
Estoy aquí.
763
00:40:06,573 --> 00:40:08,033
Siempre estaré aquí.
764
00:40:09,368 --> 00:40:10,661
Yo te voy a cuidar.
765
00:40:14,248 --> 00:40:15,749
Gracias.
766
00:40:18,877 --> 00:40:19,962
Muy bien.
767
00:40:22,673 --> 00:40:24,383
Más vale que te deje descansar.
768
00:40:25,384 --> 00:40:27,052
¿Nos vemos en la siguiente sesión?
769
00:40:27,135 --> 00:40:28,470
Lo esperaré con ansias.
770
00:40:32,933 --> 00:40:36,353
Son de Hannah. ¿No son bonitas?
771
00:40:37,896 --> 00:40:38,897
Muy bonitas.
772
00:40:38,981 --> 00:40:40,983
¿Crees que sean flores de "mejórate"
773
00:40:41,066 --> 00:40:44,444
o flores de "salgamos otra vez"?
774
00:40:45,654 --> 00:40:47,030
Difícil saber.
775
00:40:47,114 --> 00:40:49,241
Siento que anoche estuve
muy mal. ¿Estuve mal?
776
00:40:49,324 --> 00:40:51,743
Espero no haberlo estado porque,
aunque suene loco,
777
00:40:51,827 --> 00:40:52,995
creo que tenemos futuro.
778
00:40:53,078 --> 00:40:56,665
Como dijiste,
mi legado está todavía por escribirse.
779
00:40:56,748 --> 00:40:59,001
Marty, fue solo una cita.
780
00:40:59,084 --> 00:41:00,878
Quizás no deberías precipitarte.
781
00:41:00,961 --> 00:41:02,838
No. Yo lo sé, solo...
782
00:41:04,381 --> 00:41:06,216
Ella me gusta
783
00:41:06,300 --> 00:41:09,595
y no sé cómo se sienta respecto de mí.
784
00:41:10,762 --> 00:41:12,097
¿Quieres que hable con ella?
785
00:41:13,098 --> 00:41:15,100
¿Harías eso por mí, Dr. Ike?
786
00:41:15,184 --> 00:41:18,270
Pero claro. Haría cualquier cosa por ti.
787
00:41:22,816 --> 00:41:23,942
Genial.
788
00:41:28,697 --> 00:41:29,823
- Ike.
- Hannah.
789
00:41:29,907 --> 00:41:32,618
Hola. ¿Cómo está Marty?
790
00:41:32,701 --> 00:41:34,620
Mejor. Mucho mejor.
791
00:41:35,329 --> 00:41:36,371
Qué bueno.
792
00:41:36,455 --> 00:41:38,373
Sí, nos asustó mucho, ¿no?
793
00:41:38,457 --> 00:41:39,666
Sí, en verdad...
794
00:41:40,667 --> 00:41:41,668
- Sí.
- Sí.
795
00:41:41,752 --> 00:41:43,128
Me alegra que esté bien.
796
00:41:43,212 --> 00:41:46,548
Bueno, entre tú y yo...
797
00:41:48,467 --> 00:41:51,929
...me siento terrible por lo que le pasó.
798
00:41:52,012 --> 00:41:53,639
Me culpo a mí mismo.
799
00:41:55,098 --> 00:41:56,517
- ¿En serio?
- Sí.
800
00:41:58,560 --> 00:42:01,688
Como su terapeuta y como su amigo,
801
00:42:03,190 --> 00:42:05,400
nunca debí de presionarlo tanto.
802
00:42:05,943 --> 00:42:07,444
No es un hombre sano.
803
00:42:10,864 --> 00:42:12,032
Mira, Hannah.
804
00:42:13,909 --> 00:42:16,370
¿Te preocupas por Marty?
805
00:42:17,329 --> 00:42:19,373
Pues, sí, por supuesto.
806
00:42:19,456 --> 00:42:21,458
¿Y quieres lo mejor para él?
807
00:42:21,542 --> 00:42:23,502
- Sí.
- Bien.
808
00:42:24,378 --> 00:42:25,379
Yo también.
809
00:42:26,255 --> 00:42:30,801
Y en verdad, esto es tan decepcionante
para ti como para mí.
810
00:42:31,802 --> 00:42:35,389
Pero creo que es imperativo
que hagamos lo mejor para Marty,
811
00:42:35,472 --> 00:42:37,641
sin importar qué tan doloroso sea.
812
00:42:41,103 --> 00:42:42,729
¿Entiendes lo que estoy diciendo?
813
00:42:51,655 --> 00:42:52,990
¿Qué tal tu día, cariño?
814
00:42:53,073 --> 00:42:55,117
Hola. Fue largo.
815
00:42:55,200 --> 00:42:58,245
¿Todavía queda algo del pastrami
o se lo comió todo Anita?
816
00:42:58,328 --> 00:43:01,582
De nuevo, ella habla inglés
y te escucha fuerte y claro.
817
00:43:02,165 --> 00:43:03,166
No lo escuches.
818
00:43:03,250 --> 00:43:04,626
Además, pediste tanta comida
819
00:43:04,710 --> 00:43:07,546
que seguiremos comiéndola
en la graduación de las niñas.
820
00:43:08,255 --> 00:43:11,216
Hablando de eso, las acabo de inscribir
en la escuela Ramaz.
821
00:43:11,800 --> 00:43:12,801
Todo arreglado.
822
00:43:12,885 --> 00:43:15,053
¿Ramaz? ¿Cómo hiciste eso?
823
00:43:15,137 --> 00:43:17,931
Digamos que hice un donativo muy generoso.
824
00:43:18,015 --> 00:43:20,017
Ike. Cariño, ¿de cuánto?
825
00:43:20,100 --> 00:43:22,019
Ojalá me hubieras dicho primero.
826
00:43:22,102 --> 00:43:24,605
Tranquila. Usé mi propio dinero.
827
00:45:28,604 --> 00:45:30,606
Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández