1 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 Hej. 2 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 Hej. 3 00:01:36,096 --> 00:01:38,056 Nå... 4 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 Hvordan gik din bar mitzvah? 5 00:01:43,604 --> 00:01:45,522 Den gik fint. 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,025 Du gik glip af en god aften. 7 00:01:50,277 --> 00:01:52,070 Det gjorde du også. 8 00:01:52,821 --> 00:01:54,865 Jeg brændte ikke koteletterne på. 9 00:01:54,948 --> 00:01:56,575 Det var skønt. 10 00:01:58,285 --> 00:02:00,954 - Gik oplæsningen godt? - Ja. 11 00:02:01,455 --> 00:02:02,581 Og kædedansen? 12 00:02:03,457 --> 00:02:06,710 Ja. Det var fantastisk. 13 00:02:07,920 --> 00:02:09,588 Det ville jeg gerne have set. 14 00:02:12,132 --> 00:02:13,509 Måske skulle jeg være kommet. 15 00:02:14,801 --> 00:02:18,555 Undskyld. Jeg tager alle de forkerte beslutninger for tiden. 16 00:02:18,639 --> 00:02:19,640 Så, så. 17 00:02:20,849 --> 00:02:22,851 - Hvad er der galt? - Det er Daniel. 18 00:02:24,603 --> 00:02:27,022 Han har hyret en blodsuger af en advokat, 19 00:02:27,105 --> 00:02:30,651 som vil tage alt, hvad jeg ejer. 20 00:02:31,235 --> 00:02:35,239 En fyr, han har mødt til squash, som er partner i et stort firma. 21 00:02:35,322 --> 00:02:38,242 Hvor tror du, jeg fandt min advokat? 22 00:02:38,784 --> 00:02:40,702 Fra en busreklame. 23 00:02:40,786 --> 00:02:43,914 Jeg troede, vi skulle skilles i mindelighed. Som voksne. 24 00:02:43,997 --> 00:02:46,834 Men du kender Daniel. Han vil altid vinde. 25 00:02:48,210 --> 00:02:53,757 Så nu må jeg finde en, der er dygtig. Og det koster. 26 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 Ja. 27 00:03:04,685 --> 00:03:06,103 Undskyld, Marty. 28 00:03:09,523 --> 00:03:12,776 Jeg ved, jeg sagde, at sidste gang ville blive sidste gang. 29 00:03:13,569 --> 00:03:14,570 Det er fint. 30 00:03:15,529 --> 00:03:17,906 Vi skal have bragt det i orden. 31 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 Bare sig til. Jeg ringer til Irving. Han vil sikkert gerne hjælpe. 32 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Tak. 33 00:03:25,163 --> 00:03:27,124 Det skal nok gå. 34 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 Det skal nok gå alt sammen. 35 00:03:40,512 --> 00:03:42,431 BASERET PÅ PODCASTEN AF WONDERY OG BLOOMBERG 36 00:03:50,355 --> 00:03:51,565 Det går fint. 37 00:03:52,691 --> 00:03:53,817 Det går fint på jobbet. 38 00:03:53,901 --> 00:03:59,031 Jeg har måttet sende en del rykkere på det sidste. 39 00:03:59,114 --> 00:04:02,326 Det er hårdt, for de fleste kunder er venner af familien. 40 00:04:02,409 --> 00:04:04,870 - Jeg havde det samme problem. - Havde du det? 41 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 Ja. 42 00:04:06,496 --> 00:04:10,709 Man kan ikke være terapeut det ene øjeblik og inkassator det næste. 43 00:04:10,792 --> 00:04:12,586 Så når det er nødvendigt, 44 00:04:12,669 --> 00:04:17,007 sender min advokat et brev. Marshall Feldhammer. 45 00:04:17,089 --> 00:04:19,801 Han blev advokat, mens han sad inde for manddrab. 46 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 Hold da op. 47 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 Det var flot, at han fik rettet op på sit liv. 48 00:04:23,931 --> 00:04:27,851 Og det er flot af dig at give ham en chance. 49 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 - Han findes slet ikke. - Nå? 50 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 Han er en fiktiv karakter. Mit alterego. 51 00:04:34,358 --> 00:04:35,400 Ingen ved det. 52 00:04:36,401 --> 00:04:39,780 Men du kan bande på, de punger ud, når Marshall skriver. 53 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 Du milde. 54 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 Jeg havde faktisk en usynlig ven. Norman Horowitz. 55 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 - Da jeg var barn. - Godt navn. 56 00:04:46,286 --> 00:04:48,205 Han forsvandt, efter han tegnede 57 00:04:48,288 --> 00:04:54,878 nogle meget detaljerede kønsorganer på mine forældres gardiner. 58 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 Måske kunne Norman Horowitz være min Marshall Feldhammer. 59 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Hvorfor ikke? 60 00:05:03,303 --> 00:05:07,057 På et tidspunkt må vi hellere tale om det med kønsorganerne. 61 00:05:07,683 --> 00:05:10,143 Hvordan går det med Phyllis? 62 00:05:10,227 --> 00:05:11,812 Med Phyllis? 63 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Fint. 64 00:05:16,483 --> 00:05:19,528 Ved du, hvilket ord jeg er træt af at høre, Marty? 65 00:05:20,863 --> 00:05:21,989 "Fint." 66 00:05:23,323 --> 00:05:24,533 Alt er ikke fint. 67 00:05:24,616 --> 00:05:27,870 Det er fint, at alt ikke er fint. 68 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 Så helt ærligt, hvordan har du det? 69 00:05:31,999 --> 00:05:34,376 Helt ærligt, så har jeg det... 70 00:05:39,548 --> 00:05:41,216 Godt, ny regel. 71 00:05:42,551 --> 00:05:47,181 Hver gang du siger f-ordet, får du en bøde. 72 00:05:47,848 --> 00:05:49,683 Der kan du bare se. 73 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Sådan. 74 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 Jeg sagde det lige. 75 00:05:55,397 --> 00:05:56,607 Her er en dollar. 76 00:05:56,690 --> 00:05:57,900 Det er forstået. 77 00:06:00,360 --> 00:06:05,032 Jeg var glad for, at Phyllis kom og sagde undskyld. 78 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 Det var jeg. 79 00:06:06,992 --> 00:06:08,076 Men... 80 00:06:09,244 --> 00:06:12,164 Nu er jeg lidt bekymret over noget... 81 00:06:13,665 --> 00:06:15,417 Noget pengehalløj. 82 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 - Har du problemer? - Nej, slet ikke. 83 00:06:18,587 --> 00:06:19,838 Det er Phyllis. 84 00:06:21,381 --> 00:06:23,634 Hun har bedt mig frigive noget af formuen. 85 00:06:24,218 --> 00:06:26,303 Og jeg hjælper gerne. 86 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 Det gør jeg. 87 00:06:27,596 --> 00:06:30,807 - Hvorfor er det op til dig? - Min far valgte mig som bobestyrer. 88 00:06:30,891 --> 00:06:33,560 Fordi jeg er mere påpasselig. 89 00:06:33,644 --> 00:06:35,812 Med penge altså. 90 00:06:35,896 --> 00:06:38,690 Pengene er øremærket nødsituationer. 91 00:06:38,774 --> 00:06:43,028 Og Phyllis har haft en del nødsituationer. 92 00:06:44,112 --> 00:06:48,283 Virksomheder, der gik konkurs og måtte reddes. 93 00:06:48,367 --> 00:06:51,286 - Idéer, som aldrig blev til noget. - Javel. 94 00:06:51,370 --> 00:06:53,121 Men der er ikke ubegrænsede midler. 95 00:06:53,205 --> 00:06:55,582 Det er meningen, de skal holde resten af livet. 96 00:06:55,666 --> 00:06:59,837 Og AFC er ikke nogen guldmine. 97 00:07:01,672 --> 00:07:02,798 Nærmere det modsatte. 98 00:07:02,881 --> 00:07:04,758 Hvorfor har hun brug for penge? 99 00:07:06,343 --> 00:07:07,553 På grund af skilsmissen. 100 00:07:07,636 --> 00:07:09,888 - Nu ved jeg, hvad der går dig på. - Hvad? 101 00:07:11,056 --> 00:07:13,183 Kom hun for at sige undskyld? 102 00:07:13,267 --> 00:07:16,228 Eller kom hun, fordi hun manglede penge? 103 00:07:17,896 --> 00:07:19,314 Jeg er nødt til at tro på... 104 00:07:19,398 --> 00:07:22,484 Du skal passe på, at du ikke tilskynder usund adfærd. 105 00:07:23,110 --> 00:07:24,862 Både for hendes og din skyld. 106 00:07:24,945 --> 00:07:27,030 Hun er det eneste familie, jeg har. 107 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Ja, og hun fylder en hel del. 108 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 Hvad mener du? 109 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 Hun er din søster. 110 00:07:34,746 --> 00:07:37,666 Men for dig udfylder hun en forældrerolle. 111 00:07:38,458 --> 00:07:40,419 Og du er hendes bror. 112 00:07:41,253 --> 00:07:43,714 Men du udfylder rollen som hendes mand. 113 00:07:45,716 --> 00:07:47,467 Det er en usund dynamik. 114 00:07:50,053 --> 00:07:52,639 Sådan har jeg aldrig tænkt på det. 115 00:07:55,100 --> 00:07:57,811 Tiden er ved at være gået, 116 00:07:57,895 --> 00:08:03,108 men jeg vil gerne dykke ned i det med din søster næste gang. 117 00:08:03,192 --> 00:08:05,527 Ja. Tak, dr. Ike. 118 00:08:05,611 --> 00:08:08,363 I øvrigt har jeg måske en opgave til dig. 119 00:08:08,447 --> 00:08:09,615 Jaså. 120 00:08:09,698 --> 00:08:11,950 En af mine patienter er Broadway-producer. 121 00:08:12,034 --> 00:08:14,203 Han skal bruge stoffer til en ny opsætning. 122 00:08:16,079 --> 00:08:18,207 Det er da en fantastisk mulighed. 123 00:08:18,290 --> 00:08:19,291 Tak. 124 00:08:20,792 --> 00:08:24,004 Men det er nok for stor en opgave. 125 00:08:25,839 --> 00:08:26,965 Det er op til dig. 126 00:08:28,592 --> 00:08:30,969 Jeg tilbyder muligheden, ikke resultatet. 127 00:08:31,762 --> 00:08:34,472 Du nævnte bare, at det ikke gik så godt for AFC. 128 00:08:35,974 --> 00:08:39,144 Måske er det på tide at være ambitiøs. At strække sig lidt. 129 00:08:39,811 --> 00:08:41,605 "Fint" er ikke godt nok. 130 00:08:54,034 --> 00:08:56,537 - Marty? Marty Markowitz? - Ja. 131 00:08:56,620 --> 00:08:58,705 - Kom herop, så tager vi en snak. - Okay. 132 00:08:58,789 --> 00:09:01,041 Det er hurtigere end skuespilskolen. 133 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 Hold da op. 134 00:09:04,628 --> 00:09:05,963 Så du er Ikes ven? 135 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Ja. 136 00:09:07,339 --> 00:09:08,674 Fremragende terapeut. 137 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 Han hjalp mig gennem to skilsmisser. 138 00:09:10,592 --> 00:09:12,678 Forhåbentlig også den tredje. 139 00:09:13,345 --> 00:09:16,974 Vi opfører Jesus Christ Superstar om under en måned. 140 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Kender du den? 141 00:09:18,851 --> 00:09:21,770 Jeg har ikke mødt ham, men jeg ved, hvem han er. 142 00:09:22,855 --> 00:09:25,482 Instruktøren forestiller sig, 143 00:09:25,566 --> 00:09:28,193 at bagtæppet glitrer og glimrer 144 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 og fører messias til himmels. 145 00:09:31,113 --> 00:09:32,823 Men du skal vide, 146 00:09:32,906 --> 00:09:35,492 at instruktøren ikke er billig. 147 00:09:35,576 --> 00:09:38,996 Derfor må denne port til paradis ikke være dyr. 148 00:09:39,079 --> 00:09:40,455 Jeg er med. 149 00:09:41,164 --> 00:09:43,375 Jeg vil være helt ærlig. 150 00:09:43,458 --> 00:09:45,711 Vi har aldrig lavet noget så stort før. 151 00:09:45,794 --> 00:09:49,423 Hvorfor fanden sender Ike dig, hvis du ikke magter opgaven? 152 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 Jamen... 153 00:09:53,093 --> 00:09:55,804 Jeg siger ikke, at vi ikke magter opgaven. 154 00:09:55,888 --> 00:09:57,848 Vi udvider forretningen for tiden. 155 00:09:57,931 --> 00:10:00,309 Jeg vil ikke agere forsøgskanin. 156 00:10:00,392 --> 00:10:02,186 Jeg er ked af, du tog helt herop. 157 00:10:02,269 --> 00:10:04,771 Nu skal du høre, Benny. 158 00:10:05,856 --> 00:10:07,524 Du sagde forsøgskanin. 159 00:10:09,693 --> 00:10:12,529 Jeg var vild med kaniner i high school. 160 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Det er sandt. 161 00:10:14,156 --> 00:10:19,286 De er nogle majestætiske dyr. 162 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 Vi burde alle stræbe efter at være forsøgskaniner. 163 00:10:27,711 --> 00:10:29,588 Jeg taler med mine ansatte, 164 00:10:29,671 --> 00:10:30,964 og så hører du fra os. 165 00:10:32,132 --> 00:10:33,425 Vi finder nok ud af det. 166 00:10:34,259 --> 00:10:35,802 Det tror jeg ikke, vi kan. 167 00:10:36,678 --> 00:10:38,722 Kom nu, venner. Nu tænker vi. 168 00:10:39,306 --> 00:10:41,141 Ud af boksen. 169 00:10:41,225 --> 00:10:44,228 Det er en stor mulighed for os. Det er spændende. 170 00:10:44,311 --> 00:10:46,772 Hvordan skaffer vi alt det stof? 171 00:10:47,439 --> 00:10:49,149 Bruce, hvad med vores leverandører? 172 00:10:49,233 --> 00:10:50,859 Nogen må da sælge en gros. 173 00:10:50,943 --> 00:10:53,445 Ja, men denne mængde, Marty... 174 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 Det vil koste $20.000 før bearbejdning. 175 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 Jaså. Så kommer bearbejdningen... 176 00:10:57,950 --> 00:10:59,284 Tyve procent oveni. 177 00:11:01,370 --> 00:11:07,084 Hvem har idéer til, hvordan vi kan nedbringe omkostningerne? 178 00:11:08,293 --> 00:11:10,045 - Bruce? - Min hånd var ikke i vejret. 179 00:11:10,128 --> 00:11:13,507 Kom nu. Der er ingen dumme idéer. Vi tænker bare højt. 180 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 Sig, hvad der falder dig ind. 181 00:11:15,634 --> 00:11:17,719 Kom nu. 182 00:11:17,803 --> 00:11:21,014 Kom med en dårlig idé, så vi kan komme i gang. 183 00:11:21,098 --> 00:11:22,599 Giv mig en dårlig idé. 184 00:11:22,683 --> 00:11:26,144 Hvad nu, hvis vi brugte... 185 00:11:27,563 --> 00:11:28,605 ...sølvpapir? 186 00:11:28,689 --> 00:11:30,858 Bruce, hvad fanden snakker du om? 187 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 - Du bad om en dårlig idé. - Ja, undskyld. 188 00:11:33,861 --> 00:11:37,322 Cathy, hvad er det første, der falder dig ind? 189 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Du skal ikke tænke. 190 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Fondue. 191 00:11:42,744 --> 00:11:44,955 Godt. Prøv igen. 192 00:11:45,038 --> 00:11:47,165 Bare kom med det. Du skal ikke tænke. 193 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Fondue. Beklager. 194 00:11:52,588 --> 00:11:57,301 Det her er uden sammenligning det værste møde, vi har haft. 195 00:11:57,384 --> 00:12:00,220 Det er jeg nødt til at sige. 196 00:12:00,304 --> 00:12:05,851 Jeg kunne ikke opildne dem. De fokuserede kun på alt det negative. 197 00:12:05,934 --> 00:12:08,145 - Du virker oprørt. - Jeg har det fint. 198 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Jeg har kun en 20'er. 199 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 Jeg glemmer altid småpenge. 200 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Prøv igen. 201 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 Jeg er oprørt. Du har ret. 202 00:12:24,786 --> 00:12:28,665 Vi får en stor mulighed takket være dig. 203 00:12:28,749 --> 00:12:30,501 Men de var så negative. 204 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 Det er sådan med udfordringer, at man har et valg. 205 00:12:35,839 --> 00:12:38,091 Man kan se dem som en forhindring 206 00:12:38,967 --> 00:12:40,385 - eller en mulighed. - Javel. 207 00:12:40,469 --> 00:12:43,013 De er enten anstødssten eller trædesten. 208 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 Ja. 209 00:12:44,181 --> 00:12:50,354 Udfordringer tvinger en til at tilpasse sig, lære og udvikle sig. 210 00:12:50,938 --> 00:12:53,106 Ja. Præcis. 211 00:12:53,857 --> 00:12:56,985 Nå du taler på den måde, 212 00:12:57,069 --> 00:12:58,695 bliver jeg inspireret. 213 00:12:58,779 --> 00:13:00,572 Jeg føler, jeg kan klare alt. 214 00:13:00,656 --> 00:13:02,241 Har du overvejet, 215 00:13:02,324 --> 00:13:06,328 og jeg ved ikke, hvad man kalder det, 216 00:13:06,411 --> 00:13:10,415 men at blive... erhvervspsykolog? 217 00:13:11,208 --> 00:13:15,546 - Hvad mener du? - Mine ansatte sidder fast i fortiden. 218 00:13:16,672 --> 00:13:18,257 Måske kunne du motivere dem. 219 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 Skrue op for deres ambitioner. 220 00:13:23,136 --> 00:13:25,138 Lære dem at strække sig. 221 00:13:28,433 --> 00:13:30,894 Det har jeg aldrig prøvet før. 222 00:13:31,687 --> 00:13:35,482 Er det en forhindring eller en mulighed? 223 00:13:40,445 --> 00:13:42,739 Tak. Det er en stor ære at være her. 224 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Mit navn er Isaac Stevens. 225 00:13:44,950 --> 00:13:48,078 Marty var så venlig at give mig den her. 226 00:13:48,579 --> 00:13:52,249 AFC's personalehåndbog. 227 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 Jeg går ud fra, I har læst den. 228 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 - Nej. - Ja. 229 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 Nej. 230 00:13:58,088 --> 00:13:59,673 - Ja. - Jeg læste den i går aftes. 231 00:13:59,756 --> 00:14:01,175 Fremragende læsning. 232 00:14:03,260 --> 00:14:06,346 Må jeg komme med et lille forslag? 233 00:14:10,601 --> 00:14:15,022 Læg fortiden bag jer. Fremtiden begynder nu. 234 00:14:16,523 --> 00:14:19,693 I dag vil jeg tale om mindset. 235 00:14:19,776 --> 00:14:22,779 Hvis vi vil ændre verden, 236 00:14:22,863 --> 00:14:24,865 - må vi ændre, hvordan vi ser på den. - Marty? 237 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 - Marty! - Giver det mening? 238 00:14:26,200 --> 00:14:30,037 I guder. Advokaten tog mig på røven tre gange. 239 00:14:31,997 --> 00:14:33,248 Undskyld. 240 00:14:35,042 --> 00:14:37,377 - Værsgo. - Jeg vidste ikke... 241 00:14:37,461 --> 00:14:38,462 - Hej. - Nej. 242 00:14:39,671 --> 00:14:41,340 Beklager. 243 00:14:41,423 --> 00:14:44,009 - Kom bare. Vi er midt i en workshop. - Er vi? 244 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Cathy, lad mig spørge dig. Hvordan får man en blomst til at gro? 245 00:14:47,387 --> 00:14:48,722 Det gør jeg sjældent. 246 00:14:49,932 --> 00:14:52,267 - Hvorfor griner I? Det passer. - Cathy. 247 00:14:52,851 --> 00:14:54,311 Hvem fanden er han? 248 00:14:54,394 --> 00:14:56,146 Marty siger, han er erhvervspsykolog. 249 00:14:56,230 --> 00:14:58,899 ...og så dør den, ikke? 250 00:14:58,982 --> 00:15:02,694 Alt her i verden er ligesom den blomst. 251 00:15:02,778 --> 00:15:05,948 Hvis vi ikke vokser og trives, dør vi. 252 00:15:06,031 --> 00:15:07,115 Det er enten eller. 253 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 Hænderne i vejret. 254 00:15:09,660 --> 00:15:10,827 Hvem har lyst til at leve? 255 00:15:12,412 --> 00:15:15,332 Hvem vil have forhold, som trives og blomstrer? 256 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 Hvem vil have en karriere, som trives og blomstrer? 257 00:15:18,252 --> 00:15:22,172 Hvem vil have et liv, hvor I trives og blomstrer? 258 00:15:22,256 --> 00:15:24,216 Marty, kan vi tale sammen? 259 00:15:25,008 --> 00:15:26,176 Ikke nu. 260 00:15:26,260 --> 00:15:27,344 Phyllis. 261 00:15:28,637 --> 00:15:29,638 Vil du trives og blomstre? 262 00:15:30,347 --> 00:15:32,558 - Hvad? - Vil du trives og blomstre? 263 00:15:35,269 --> 00:15:36,687 Så lad gå. 264 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 Tak. 265 00:15:39,940 --> 00:15:42,276 Lad os ud fra idéen om ubegrænset potentiale 266 00:15:42,359 --> 00:15:46,071 tale om chefens nye forretningsidé. Marty? 267 00:15:48,448 --> 00:15:52,786 Godt. Inden i morgen skal vi finde ud af, 268 00:15:52,870 --> 00:15:57,082 hvordan vi kan levere bagtæppet uden at gå konkurs. 269 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 Hvor kan vi begynde? 270 00:16:00,335 --> 00:16:01,336 Ingen anelse. 271 00:16:01,420 --> 00:16:05,465 Husk nu, vi deler problemer op i mindre dele. 272 00:16:05,549 --> 00:16:09,428 Vi kunne specificere, hvad det koster at lave tæppet. 273 00:16:09,511 --> 00:16:12,139 Fremragende. Find en brandslukker. Der er fut i Bruce. 274 00:16:16,602 --> 00:16:18,770 Materialerne koster $20.000. 275 00:16:18,854 --> 00:16:20,480 Men det er før bearbejdningen... 276 00:16:21,648 --> 00:16:22,900 - Hvad? - Hørte I også det? 277 00:16:22,983 --> 00:16:25,319 Jeg hørte et "men." 278 00:16:25,402 --> 00:16:26,445 Sagde jeg det? 279 00:16:26,528 --> 00:16:28,780 Ja. Beklager, Marty. 280 00:16:28,864 --> 00:16:30,782 Chefen er ikke fredet. 281 00:16:30,866 --> 00:16:32,951 - Fint. - Du må tage straffen. 282 00:16:33,035 --> 00:16:34,912 Jeg betaler bøden. 283 00:16:34,995 --> 00:16:38,123 Beklager men'et. Jeg omformulerer. 284 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 Bearbejdningen øger prisen betragteligt. 285 00:16:42,753 --> 00:16:45,088 Hvad skal vi gøre ved tæppet? 286 00:16:45,172 --> 00:16:48,800 Det skal desinficeres og brandimprægneres. 287 00:16:48,884 --> 00:16:50,260 Og så er der arbejdstimerne. 288 00:16:50,344 --> 00:16:51,553 Brandimprægneres? 289 00:16:52,930 --> 00:16:55,224 Hvor ofte bryder de i brand? 290 00:16:55,307 --> 00:16:58,477 Ikke særlig ofte. Teknisk set er det unødvendigt. 291 00:16:58,560 --> 00:17:01,939 Risikoen for, at det bryder i brand, er meget lille. 292 00:17:02,564 --> 00:17:05,983 Ja, på grund af brandimprægneringen. 293 00:17:06,068 --> 00:17:08,069 Phyllis, kender du udtrykket 294 00:17:08,153 --> 00:17:09,655 "våde vejbaner forårsager regn"? 295 00:17:09,738 --> 00:17:13,617 Kender du udtrykket "uagtsomt manddrab"? 296 00:17:17,663 --> 00:17:19,705 Her løser vi problemer. Vi skaber ikke nye. 297 00:17:19,790 --> 00:17:22,876 Men industristandarden er brandsikre materialer... 298 00:17:22,960 --> 00:17:23,961 Phyllis! 299 00:17:24,044 --> 00:17:26,421 - Spar mig for det "men"-pis. - Det var et "men." 300 00:17:26,505 --> 00:17:27,798 Læg en dollar i glasset. 301 00:17:27,881 --> 00:17:30,050 - Men industristandarden... - Endnu et "men." 302 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 - Det er industri... - To i træk. 303 00:17:32,219 --> 00:17:33,220 Nu skal jeg, Phyll. 304 00:17:33,303 --> 00:17:35,973 Godt. Hvad skal vi spørge os selv om? 305 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 Tænk på workshoppen. Er der en alkymist til stede? 306 00:17:38,976 --> 00:17:44,064 Vi skal spørge os selv, hvordan vi gør en forhindring til en mulighed. 307 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 Præcis, Bruce. 308 00:17:45,691 --> 00:17:47,276 - Gudfader. - Hvordan gør vi det? 309 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 - Undskyld. - Tænk. 310 00:17:48,735 --> 00:17:52,364 Vi er nødt til at brandsikre dem. De er tæt på de varme lamper. 311 00:17:52,447 --> 00:17:55,158 Selvom det kun er toppen. 312 00:17:57,411 --> 00:18:01,790 Vi kunne nøjes med at brandsikre toppen af tæppet. 313 00:18:01,874 --> 00:18:04,877 Det er den eneste del af tæppet, der kan gå i brand. 314 00:18:07,713 --> 00:18:09,339 Ved du, hvad du gør nu? 315 00:18:09,423 --> 00:18:11,216 - Nej. - Mener du det? 316 00:18:12,050 --> 00:18:14,052 Ved I, hvad han gør nu? 317 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 - Nej. - Nej. 318 00:18:15,470 --> 00:18:17,306 Du tænker med ubegrænset potentiale. 319 00:18:18,390 --> 00:18:19,516 Det er det, du gør. 320 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Du tænker med ubegrænset potentiale. 321 00:18:22,978 --> 00:18:24,229 Beklager, men det er for skørt. 322 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 - Det går ikke. - Nej. 323 00:18:25,397 --> 00:18:29,359 Man kan ikke nøjes med at brandsikre toppen af tæppet. 324 00:18:29,443 --> 00:18:31,570 Det skøre er, at ingen har tænkt på det før. 325 00:18:31,653 --> 00:18:33,405 Det er derfor, han bestemmer. 326 00:18:33,488 --> 00:18:34,656 Der er gang i bølgerne. 327 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 Fem minutters pause. I har fortjent det. 328 00:18:38,827 --> 00:18:40,287 Jeg har det så fedt. 329 00:18:40,370 --> 00:18:43,540 - Har du det også fedt? - Helt vildt. 330 00:18:44,249 --> 00:18:46,960 - Vi skal på Broadway, skatter. - Marty, er det Ike? 331 00:18:48,086 --> 00:18:49,171 Er det dr. Ike? 332 00:18:51,173 --> 00:18:53,217 Hvad laver han her? 333 00:18:53,300 --> 00:18:54,843 Han hjælper os. 334 00:18:55,594 --> 00:18:56,803 Han har været god for mig. 335 00:18:56,887 --> 00:18:59,348 Jeg tænkte, han kunne hjælpe os alle. Og det kunne han. 336 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 Er det overhovedet lovligt? 337 00:19:01,725 --> 00:19:04,978 Han udøver mirakler. Han har ændret mit liv. 338 00:19:05,062 --> 00:19:08,148 - Han har ændret mig. - Jeg syntes ikke, du skulle ændre dig. 339 00:19:08,232 --> 00:19:09,316 Men det gjorde jeg. 340 00:19:10,025 --> 00:19:12,819 Jeg kunne ikke lide den gamle Marty. Han var ynkelig. 341 00:19:12,903 --> 00:19:16,281 Alene det, at vi kan have den her diskussion, 342 00:19:16,365 --> 00:19:19,076 uden at mine tarme snører sig sammen. 343 00:19:19,159 --> 00:19:20,452 Det er en personlig sejr. 344 00:19:20,536 --> 00:19:23,872 - Men jeg var vild med den gamle Marty. - Ingen men'er. 345 00:19:27,668 --> 00:19:29,294 Gamle Marty var ikke glad. 346 00:19:30,128 --> 00:19:33,131 Phyll, jeg kan stadig være mig. 347 00:19:33,924 --> 00:19:36,385 Være stærk, selvsikker. 348 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 Være en mand. 349 00:19:39,054 --> 00:19:40,848 Det har dr. Ike lært mig. 350 00:19:43,100 --> 00:19:44,810 Køber du virkelig det sludder? 351 00:19:44,893 --> 00:19:46,979 Jeg ved bare, at dr. Ike gør mig glad. 352 00:19:47,062 --> 00:19:49,398 Det gør den her samtale ikke. 353 00:19:51,817 --> 00:19:55,237 Lige siden han kom ind i billedet, har vi skændtes konstant. 354 00:19:55,320 --> 00:19:58,407 Så hold op med det. Giv ham en chance. 355 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 Okay. 356 00:20:01,451 --> 00:20:03,954 Jeg skal nok prøve. Jeg prøver. 357 00:20:04,037 --> 00:20:06,081 Ja. Okay. 358 00:20:09,960 --> 00:20:11,920 Sikke en dag. Det var fantastisk. 359 00:20:12,004 --> 00:20:14,006 Det var så sjovt. Og spændende. 360 00:20:14,089 --> 00:20:16,341 - Hvor er det godt, skat. - Jeg elsker mit job. 361 00:20:16,425 --> 00:20:19,720 Men man kan ikke løse moderkomplekser på et par timer. 362 00:20:19,803 --> 00:20:22,222 Men vi smøgede ærmerne op og fandt en løsning, 363 00:20:22,306 --> 00:20:24,141 og nu ender resultatet på Broadway. 364 00:20:24,224 --> 00:20:26,476 - Du klarede ærterne. - Ja. 365 00:20:26,560 --> 00:20:28,854 - Og jeg tjente en god skilling. - Nå? 366 00:20:28,937 --> 00:20:31,440 Ja. Marty betaler for workshoppen 367 00:20:31,523 --> 00:20:34,401 plus alle de aftaler, jeg måtte aflyse. 368 00:20:34,484 --> 00:20:36,737 Hold da op. Er det i orden? 369 00:20:36,820 --> 00:20:38,447 Jeg mener, må man det? 370 00:20:39,615 --> 00:20:41,533 Jeg udførte da et stykke arbejde. 371 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 - Ja, men det virker bare... - Det er sjovt. 372 00:20:46,830 --> 00:20:50,167 At hjælpe folk med at se deres potentiale mindede mig om mit eget. 373 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 Alt det, jeg drømmer om. 374 00:20:51,627 --> 00:20:54,087 Ja, men du er så dygtig til det, du laver. 375 00:20:54,171 --> 00:20:55,714 Ja, men jeg vil udrette mere. 376 00:20:55,797 --> 00:20:59,384 Jeg vil skrive bøger. Jeg vil undervise. Jeg vil starte et firma. 377 00:20:59,468 --> 00:21:01,887 Jeg har sagt til Marty, at han skal være ambitiøs. 378 00:21:01,970 --> 00:21:04,765 At han skal strække sig. Jeg burde lytte til mit eget råd. 379 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 Det er fantastisk, 380 00:21:08,727 --> 00:21:13,315 for jeg har faktisk overvejet at begynde at studere igen. 381 00:21:13,398 --> 00:21:16,026 Måske skal jeg hente en ansøgning i morgen. 382 00:21:16,109 --> 00:21:18,820 Skat, det koster penge. Det tjener vi ikke på. 383 00:21:18,904 --> 00:21:21,615 Nej, men i forhold til at være ambitiøs. 384 00:21:21,698 --> 00:21:23,325 Du er så sjov. 385 00:21:23,408 --> 00:21:27,371 Hvorfor føler du dig så truet af, at jeg har et personligt mål? 386 00:21:29,373 --> 00:21:31,041 Jeg føler mig ikke truet. 387 00:21:31,124 --> 00:21:33,377 Jeg synes, det er sødt. 388 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 - Godnat, Ike. Jeg går i seng. - Nej. 389 00:21:35,671 --> 00:21:37,464 - Vær nu ikke sådan. - Hvordan? 390 00:21:37,548 --> 00:21:38,882 Træt? 391 00:21:41,009 --> 00:21:44,513 Du ved, jeg synes, du er klog og smuk. 392 00:21:45,222 --> 00:21:47,516 Og din lykke er det vigtigste for mig. 393 00:21:47,599 --> 00:21:48,851 Mener du det? 394 00:21:48,934 --> 00:21:51,937 Jeg synes, det er en meget spændende tid for os. 395 00:21:52,813 --> 00:21:53,814 Ja. 396 00:21:54,439 --> 00:21:55,566 Det synes jeg også. 397 00:21:55,649 --> 00:21:57,901 Min lille shaina maidel. 398 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 Vil du høre min AFC-tale? 399 00:22:02,698 --> 00:22:04,741 - Lige nu? - Ja. Den er 40 minutter lang. 400 00:22:06,743 --> 00:22:07,619 Ja. 401 00:22:15,127 --> 00:22:16,461 Tak, fordi du ville tale med mig. 402 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 Selv tak. 403 00:22:18,922 --> 00:22:22,551 Marty ved ikke, jeg er her. Det skal blive mellem os to. 404 00:22:22,634 --> 00:22:25,179 Selvfølgelig. Hvad har du på hjerte? 405 00:22:26,722 --> 00:22:28,432 Det ved du vist godt. 406 00:22:29,892 --> 00:22:30,934 Marty. 407 00:22:31,018 --> 00:22:34,479 Jeg ved det godt. Du synes nok, jeg er overbeskyttende. 408 00:22:35,439 --> 00:22:37,816 Jeg har altid sagt, at han er mit fjerde barn. 409 00:22:38,358 --> 00:22:39,568 Men han er ikke et barn. 410 00:22:41,069 --> 00:22:44,031 Og han er ikke dit barn. Han er en voksen mand. 411 00:22:44,823 --> 00:22:46,867 Måske undervurderer du ham. 412 00:22:46,950 --> 00:22:48,118 Måske gør jeg ikke. 413 00:22:49,286 --> 00:22:50,913 Men jeg ved, hvad der er normalt. 414 00:22:53,415 --> 00:22:59,463 Og det er ikke normalt for en terapeut at arrangere en bar mitzvah for en patient. 415 00:22:59,546 --> 00:23:04,760 Og det er ikke normalt for en terapeut at besøge patientens arbejdsplads. 416 00:23:05,719 --> 00:23:07,137 Der skal være grænser. 417 00:23:07,221 --> 00:23:11,558 Siger kvinden, der ringer til min rabbiner og kommer ind på mit kontor for at snage. 418 00:23:12,851 --> 00:23:14,478 Hvor går grænsen der? 419 00:23:15,479 --> 00:23:16,480 Ser du... 420 00:23:17,898 --> 00:23:19,816 Jeg er faktisk glad for, du kom. 421 00:23:21,985 --> 00:23:24,488 For mens du er bekymret for din bror, 422 00:23:25,364 --> 00:23:26,698 er jeg bekymret for dig. 423 00:23:26,782 --> 00:23:28,825 - Mig? - Ja, dig. 424 00:23:28,909 --> 00:23:32,162 Du har mistet begge dine forældre. Du er midt i en skilsmisse. 425 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 Alligevel kommer du her, fordi du er bekymret for Marty. 426 00:23:35,290 --> 00:23:37,918 Mit spørgsmål er: Hvem bekymrer sig for Phyllis? 427 00:23:38,627 --> 00:23:40,587 Hvem tager sig af Phyllis? 428 00:23:40,671 --> 00:23:44,800 Hvorfor sætter du ikke dig selv først for en gangs skyld? 429 00:23:44,883 --> 00:23:48,846 Jeg fornemmer, at du sjældent får mulighed for at tale om dig selv. 430 00:23:50,222 --> 00:23:51,974 Det har du ret i. 431 00:23:52,057 --> 00:23:55,102 Lad os glemme Marty. Lad os tale om dig. 432 00:23:58,021 --> 00:24:01,024 Hvad var det nu, din eksmand hed? 433 00:24:02,484 --> 00:24:03,777 Daniel. 434 00:24:03,861 --> 00:24:07,447 Daniel? Må jeg kalde ham narrøven? 435 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Ja. 436 00:24:13,579 --> 00:24:15,163 Hvad er der med den narrøv? 437 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 Tja... 438 00:24:19,168 --> 00:24:20,961 Jeg tog mig af hans forældre. 439 00:24:21,044 --> 00:24:23,755 Jeg skænkede ham en familie. 440 00:24:23,839 --> 00:24:28,468 Jeg gav ham alt, mens mit eget firma led tab. 441 00:24:29,428 --> 00:24:34,766 Og det øjeblik han får en smule succes, 442 00:24:35,434 --> 00:24:40,189 indleder han en affære med en af sine kvindelige ansatte. 443 00:24:42,316 --> 00:24:43,692 Det må gøre ondt. 444 00:24:45,444 --> 00:24:46,612 Det gør det. 445 00:24:50,449 --> 00:24:52,826 Du er ikke blevet værdsat nok. 446 00:24:52,910 --> 00:24:55,078 - Nej. - Hvad med dine drømme? 447 00:24:55,162 --> 00:24:56,955 Dit potentiale? 448 00:24:57,039 --> 00:24:59,333 Eller har du haft travlt med at hjælpe andre? 449 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Præcis. 450 00:25:00,501 --> 00:25:03,003 Jeg synes, du er modig, Phyllis. 451 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Tak. 452 00:25:07,216 --> 00:25:09,301 Og jeg kan se, hvor stærk du er. 453 00:25:14,389 --> 00:25:16,058 Tak, dr. Herschkopf. 454 00:25:18,894 --> 00:25:23,482 Sig mig, hvordan var dit forhold til din far? 455 00:25:23,565 --> 00:25:26,109 Han var ret streng mod mig. 456 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 Mere end mod Marty? 457 00:25:30,614 --> 00:25:34,034 Jeg troede ikke, vi talte om Marty. 458 00:25:35,744 --> 00:25:38,330 - Kun når det er relevant. - Okay. 459 00:25:39,748 --> 00:25:43,544 Marty var drengen. Han var favoritten. 460 00:25:43,627 --> 00:25:48,257 Han slap afsted med alt. 461 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 Men jeg... 462 00:25:55,264 --> 00:25:56,598 Jeg ved det ikke. 463 00:26:01,353 --> 00:26:05,357 Jeg kunne aldrig leve op til min fars forventninger. 464 00:26:06,775 --> 00:26:09,945 Så du har brugt hele dit liv på at behage andre, 465 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 fordi din far aldrig var tilfreds. 466 00:26:19,413 --> 00:26:20,789 Måske. 467 00:26:23,000 --> 00:26:24,793 Det giver faktisk mening. 468 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 Du er virkelig skarp. 469 00:26:33,343 --> 00:26:34,595 Jeg kan bare se et mønster. 470 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 Tak. 471 00:26:39,641 --> 00:26:40,726 Den gode nyhed er, 472 00:26:40,809 --> 00:26:44,479 at det at genkende mønsteret er første skridt mod at ændre det. 473 00:26:44,563 --> 00:26:46,815 Du behøver ikke være mor for din bror længere. 474 00:26:46,899 --> 00:26:48,942 Du behøver ikke være mor for dine forældre. 475 00:26:49,026 --> 00:26:52,654 Du behøver ikke være mor for narrøven. Du kan endelig være dig. 476 00:26:54,406 --> 00:26:55,490 Hvordan lyder det? 477 00:26:55,574 --> 00:26:57,326 Det lyder virkelig godt. 478 00:26:58,285 --> 00:26:59,953 Mor og far er her ikke mere. 479 00:27:00,037 --> 00:27:02,080 Marty er endelig ved at blive voksen. 480 00:27:02,164 --> 00:27:06,084 Du behøver ikke længere opvarte narrøven 481 00:27:06,168 --> 00:27:11,215 eller forsøge at vise dit værd med dødfødte forretningsidéer. 482 00:27:13,133 --> 00:27:14,259 Hvad siger du? 483 00:27:15,719 --> 00:27:16,720 Hvad? 484 00:27:16,803 --> 00:27:18,722 Hvad sagde du lige? 485 00:27:19,306 --> 00:27:21,433 Du behøver ikke længere opvarte narrøven. 486 00:27:21,517 --> 00:27:23,268 Nej. Efter det. 487 00:27:24,061 --> 00:27:26,772 Du behøver ikke bekymre dig for firmaet. 488 00:27:26,855 --> 00:27:29,066 - Det sagde jeg ikke noget om. - Du... 489 00:27:29,149 --> 00:27:31,068 Jeg sagde, at jeg havde... 490 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 Jeg havde mit eget firma, men jeg... 491 00:27:36,865 --> 00:27:38,492 - Hvem har fortalt dig det? - Dig. 492 00:27:38,575 --> 00:27:41,328 Nej. Har Marty fortalt dig det? 493 00:27:42,120 --> 00:27:45,582 Pointen er, at du endelig er fri til... 494 00:27:45,666 --> 00:27:49,253 Nej. Pointen er, at det her føles helt forkert. 495 00:27:50,587 --> 00:27:53,215 Helt ærligt. Det gik lige så godt. 496 00:27:53,298 --> 00:27:55,717 - Sæt dig nu. - Tak, doktor. 497 00:27:56,343 --> 00:27:58,345 Tak, fordi du ville tale med mig. 498 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 Og jeg er taknemmelig for, at du har kunnet hjælpe min bror. 499 00:28:05,477 --> 00:28:07,271 Hvad er problemet, Phyllis? 500 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 Det virker, som om du har et problem med mig. 501 00:28:10,274 --> 00:28:14,444 Du er en flink fyr. Og en dygtig terapeut. 502 00:28:14,528 --> 00:28:16,029 Jeg er ikke lige så klog som dig, 503 00:28:17,072 --> 00:28:20,492 lige så veluddannet eller lige så dekoreret. 504 00:28:21,952 --> 00:28:23,829 Men mine instinkter fejler intet. 505 00:28:25,205 --> 00:28:27,165 Og jeg stoler ikke på dig, dr. Herschkopf. 506 00:28:29,042 --> 00:28:30,502 Så pas nu på. 507 00:28:32,629 --> 00:28:34,256 Jeg holder øje med dig. 508 00:28:41,221 --> 00:28:44,725 Det ser godt ud, venner. Tak for hjælpen. 509 00:28:46,059 --> 00:28:49,104 - Hej, dr. Ike. - Hej, Marty. 510 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 Hvad siger du så? 511 00:28:51,523 --> 00:28:52,691 Det ser drøngodt ud. 512 00:28:52,774 --> 00:28:55,819 Ja, gør det ikke? Det kan vi takke dig for. 513 00:28:57,446 --> 00:28:59,740 Vi har gjort store fremskridt. 514 00:29:01,450 --> 00:29:03,452 Det er en skam, vi er nødt til at stoppe. 515 00:29:07,122 --> 00:29:09,416 Din søster henvendte sig. 516 00:29:09,499 --> 00:29:12,002 - Hvad? - Hun kom ind på mit kontor. 517 00:29:12,085 --> 00:29:14,713 Jeg forstår ikke, hvad det er, du siger. 518 00:29:15,380 --> 00:29:16,215 Phyllis? 519 00:29:16,298 --> 00:29:20,677 Kvinden har et horn i siden på mig. 520 00:29:20,761 --> 00:29:22,304 Det passer ikke. 521 00:29:22,387 --> 00:29:25,015 Det var hendes idé, at jeg skulle gå i terapi. 522 00:29:25,098 --> 00:29:26,141 - Det har jeg sagt. - Ja. 523 00:29:26,225 --> 00:29:27,809 Fordi du skal fungere. 524 00:29:27,893 --> 00:29:30,687 Fordi hun har brug for dine penge. 525 00:29:30,771 --> 00:29:32,105 For, at du passer børnene. 526 00:29:32,189 --> 00:29:34,191 Hvornår siger du fra over for hende? 527 00:29:34,274 --> 00:29:36,151 I kommer ingen vegne, før du gør det. 528 00:29:36,235 --> 00:29:39,821 Du finder aldrig en kone, så længe hun opfører sig som din kone. 529 00:29:39,905 --> 00:29:41,532 Jeg er ked af det, Marty. 530 00:29:42,407 --> 00:29:44,284 Det går ikke. Det er slut. 531 00:29:44,368 --> 00:29:45,827 Det må du ikke sige. 532 00:29:45,911 --> 00:29:47,871 Jeg vil gerne behandle dig, Marty. 533 00:29:47,955 --> 00:29:49,873 - Jeg vil gerne hjælpe. - Det gør du også. 534 00:29:49,957 --> 00:29:52,584 Men jeg vil ikke finde mig i den behandling. 535 00:29:52,668 --> 00:29:55,420 - Du sagde "men." - Det er nødvendigt af og til. 536 00:29:55,504 --> 00:29:57,256 Et "men" kan udtrykke en grænse. 537 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 Jeg lover, at du ikke får flere problemer med hende. 538 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 Jeg taler med hende. Hun har det ikke nemt. 539 00:30:02,678 --> 00:30:04,972 Og hun vil trække dig med ned. 540 00:30:05,055 --> 00:30:07,224 Hun vil forhindre, at du udvikler dig. 541 00:30:07,307 --> 00:30:10,143 Marty, du har rykket dig gevaldigt. 542 00:30:10,227 --> 00:30:12,813 Du er på vej mod noget vidunderligt. 543 00:30:14,064 --> 00:30:18,110 Jeg er ked af, at det er nødt til at stoppe her. 544 00:30:19,820 --> 00:30:21,446 Dr. Ike, vær nu sød. 545 00:30:21,530 --> 00:30:22,823 Hav en god premiere. 546 00:30:23,740 --> 00:30:27,703 Du kan sige til din søster, at hun har vundet. 547 00:30:28,245 --> 00:30:29,830 - Hun kan få dig i fred. - Hør. 548 00:30:31,039 --> 00:30:34,334 Jeg har brug for dig. Jeg vil ikke vælge mellem jer. 549 00:30:34,418 --> 00:30:37,671 Det skal du heller ikke. Jeg vil ikke komme imellem et søskendepar. 550 00:30:38,630 --> 00:30:41,300 Selv ikke når den ene ødelægger den anden. 551 00:30:43,969 --> 00:30:45,262 Held og lykke, Marty. 552 00:30:53,604 --> 00:30:56,190 Beklager, Irving. Det ligner ikke Marty at komme for sent. 553 00:30:57,065 --> 00:30:59,109 - Det gør ikke noget, Phyllis. - Okay. 554 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 Vil du fortælle mig, hvad der skal ske i dag? 555 00:31:02,529 --> 00:31:07,409 Der skal overføres nogle penge fra fonden til min konto. 556 00:31:07,492 --> 00:31:09,036 Og det skal gå stærk. 557 00:31:09,745 --> 00:31:11,997 Ellers må jeg sælge min børn til sigøjnerne. 558 00:31:12,956 --> 00:31:15,334 Hvad? 559 00:31:15,417 --> 00:31:17,002 Det er en talemåde, skat. 560 00:31:17,836 --> 00:31:19,713 - Jeg hjælper gerne. - Tak. 561 00:31:19,796 --> 00:31:23,050 Du skal bare udfylde en formular. 562 00:31:23,133 --> 00:31:24,885 Den finder vi. Du skriver under, 563 00:31:24,968 --> 00:31:27,471 og så underskriver Marty den anden. 564 00:31:28,180 --> 00:31:30,849 Super. Han er lige på trapperne. 565 00:31:31,725 --> 00:31:32,726 Okay. 566 00:31:33,393 --> 00:31:35,395 Behøver du stå lige der? 567 00:31:36,438 --> 00:31:37,856 Gå over til de andre. 568 00:31:38,857 --> 00:31:41,527 Du gør mig nervøs. Sæt dig nu ned. 569 00:31:55,916 --> 00:31:57,292 Marty? 570 00:31:57,376 --> 00:31:58,710 Undskyld mig. 571 00:31:59,336 --> 00:32:00,379 Hvor har du været? 572 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Hvor har du været? 573 00:32:02,297 --> 00:32:04,591 Jeg har ventet på dig hos advokaten. 574 00:32:04,675 --> 00:32:07,344 Og før det? Du har talt med dr. Ike. 575 00:32:08,637 --> 00:32:09,930 Se selv. 576 00:32:10,681 --> 00:32:11,682 Der kan du bare se. 577 00:32:12,975 --> 00:32:16,144 Han har sladret. Selvom jeg bad ham holde tæt. 578 00:32:16,228 --> 00:32:17,729 Det var en test, og han dumpede. 579 00:32:17,813 --> 00:32:21,275 Du skal til at behandle mig med respekt. 580 00:32:28,490 --> 00:32:29,491 Marty, hør her. 581 00:32:31,994 --> 00:32:35,747 Jeg forstår, hvorfor du kan lide ham. Han var meget venlig. 582 00:32:37,499 --> 00:32:40,502 Men han har ingen grænser, og jeg stoler ikke på ham. 583 00:32:40,586 --> 00:32:43,130 Du er ikke så god til at bedømme mænd. 584 00:32:43,213 --> 00:32:45,174 Jeg orker ikke at høre på det vrøvl. 585 00:32:45,257 --> 00:32:48,427 Og jeg orker ikke, at du trækker mig med ned 586 00:32:48,510 --> 00:32:50,721 og forhindrer mig i at udvikle mig. 587 00:32:50,804 --> 00:32:51,972 Hold op med at være en nar 588 00:32:52,055 --> 00:32:54,725 og frigiv pengene, så jeg kan tage mig af den anden nar. 589 00:32:54,808 --> 00:32:56,310 Nej. Det vil jeg ikke. 590 00:32:56,810 --> 00:32:58,145 Jeg vil ikke anspore dig mere. 591 00:32:58,228 --> 00:33:00,689 Hvad snakker du om? Det er mine penge. 592 00:33:00,772 --> 00:33:02,941 Ingen af os kommer nogen vegne, 593 00:33:03,025 --> 00:33:04,860 hvis jeg altid giver efter. 594 00:33:04,943 --> 00:33:07,946 - Det er ham, der taler nu. - Mor og far gav mig ansvaret. 595 00:33:08,030 --> 00:33:11,200 Hvis jeg bliver ved med at give dig penge, lærer du intet. 596 00:33:11,283 --> 00:33:13,702 Så jeg er nødt til at holde op med at anspore dig. 597 00:33:18,373 --> 00:33:19,708 Det er ikke dig, der taler. 598 00:33:20,751 --> 00:33:22,336 Det er dr. Pikhoved. 599 00:33:22,419 --> 00:33:27,966 Nej, det er mig, der siger til dig, at i øjeblikket 600 00:33:28,050 --> 00:33:31,136 mangler der sunde grænser i det her forhold. 601 00:33:31,220 --> 00:33:33,597 Hvad fabler du om? Sunde grænser? 602 00:33:33,680 --> 00:33:36,934 Din terapeut afholdt en workshop på dit kontor, for fanden! 603 00:33:37,017 --> 00:33:40,604 Det var dig, der sladrede til rabbineren om min bar mitzvah! 604 00:33:40,687 --> 00:33:43,607 - I guder. - Du behandler mig som et barn. 605 00:33:45,192 --> 00:33:49,112 Gud forbyde, at du skal føle dig som et barn til din bar mitzvah. 606 00:33:49,196 --> 00:33:51,949 Og så opsøger du min terapeut? 607 00:33:52,032 --> 00:33:56,703 Hvor vover du at frarøve mig mine egne penge, fordi din terapeut siger det? 608 00:33:56,787 --> 00:33:58,163 Det er min beslutning. 609 00:33:59,289 --> 00:34:03,502 Ja, det tror du vel, det er, Marty. For han har taget bolig i dit hoved. 610 00:34:05,420 --> 00:34:09,550 Når jeg siger det her, håber jeg, I begge to kan høre mig. 611 00:34:11,510 --> 00:34:14,221 Hej, Marty. Hej, Ike. 612 00:34:14,304 --> 00:34:15,681 Rend mig! 613 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 Hej. 614 00:34:32,614 --> 00:34:34,699 Hej, Bonnie. Godt at se dig. 615 00:34:34,783 --> 00:34:37,703 I lige måde. Alt vel? Du ser lidt bleg ud. 616 00:34:37,786 --> 00:34:39,079 Hård dag. 617 00:34:39,955 --> 00:34:40,956 Kom ind. 618 00:34:41,039 --> 00:34:43,417 Okay. 619 00:34:52,009 --> 00:34:53,927 Er du klar, hvor stolt jeg er? 620 00:34:54,594 --> 00:34:58,765 Du har sat foden ned, du har været ambitiøs, og se, hvor det har bragt dig. 621 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 Tak, dr. Ike. Det betyder meget. 622 00:35:02,561 --> 00:35:05,022 Se lige det bagtæppe. Det er vores bagtæppe. 623 00:35:05,105 --> 00:35:06,690 De ser på vores bagtæppe! 624 00:35:06,773 --> 00:35:09,067 - Ja. - Det ser fantastisk ud. 625 00:35:09,693 --> 00:35:10,694 Smukt. 626 00:35:21,246 --> 00:35:25,918 Har hun et stearinlys? 627 00:35:26,502 --> 00:35:29,630 Du huskede vel at sige, at I minimerede brandsikringen? 628 00:35:29,713 --> 00:35:33,800 Nej. Jeg sagde, det var et særligt gardin til en særlig forestilling. 629 00:35:36,303 --> 00:35:38,138 Det skal nok gå. 630 00:35:38,222 --> 00:35:39,431 Ja, ikke? 631 00:35:39,515 --> 00:35:41,517 Han ligner virkelig Jesus. 632 00:35:44,853 --> 00:35:46,605 Nu er der endnu et lys. 633 00:35:47,231 --> 00:35:49,399 Ja. 634 00:35:49,483 --> 00:35:52,277 Nu er der tre lys. Tre ægte stearinlys. 635 00:35:52,361 --> 00:35:54,571 Ja, nu er der tre. 636 00:35:54,655 --> 00:35:56,657 De er lige lovlig tæt på tæppet. 637 00:35:56,740 --> 00:35:58,992 Ja, gid de gik hen mod forgrunden. 638 00:35:59,076 --> 00:36:01,411 Det ville være bedre. 639 00:36:10,504 --> 00:36:11,839 Uha, det er mange lys. 640 00:36:11,922 --> 00:36:14,550 Det er da historisk unøjagtigt. 641 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 De havde ikke stearinlys dengang. 642 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 Åh nej, er det en fakkel? 643 00:36:22,099 --> 00:36:24,434 Er det ægte eller kunstig ild? 644 00:36:24,518 --> 00:36:26,687 Hvad fanden er kunstig ild? 645 00:36:26,770 --> 00:36:29,439 - Det er en slags fest. - Eller et klanmøde. 646 00:36:30,274 --> 00:36:31,775 Jesus er godt nok smidig. 647 00:36:31,859 --> 00:36:33,277 Kan du lugte røg? 648 00:36:33,360 --> 00:36:34,945 - Ja. - Jeg kan lugte røg. 649 00:36:35,028 --> 00:36:37,030 Kan I lugte røg? 650 00:36:37,114 --> 00:36:38,115 Nej? 651 00:36:38,198 --> 00:36:39,950 Nej, I må ikke løbe! 652 00:36:40,742 --> 00:36:42,202 Jeg får det dårligt. 653 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 Vi står i flammer om ti minutter. 654 00:36:44,913 --> 00:36:46,456 Nogen må udløse brandalarmen. 655 00:36:46,540 --> 00:36:49,042 - Ja, gør det. - Jeg udløser brandalarmen. 656 00:36:49,126 --> 00:36:51,170 Gør det. 657 00:36:51,253 --> 00:36:52,838 Jeg udløser brandalarmen. 658 00:36:52,921 --> 00:36:54,298 Nu gør jeg det. 659 00:37:04,975 --> 00:37:08,562 Okay. 660 00:37:13,692 --> 00:37:15,485 Hej, Don. 661 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 - Er Marty her? - Han er faktisk i byen. 662 00:37:18,447 --> 00:37:20,574 - I byen? - Han gik for et stykke tid siden. 663 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Nå, men han er nok snart tilbage. Jeg venter bare på ham. 664 00:37:24,036 --> 00:37:25,162 Det er fint. 665 00:38:07,287 --> 00:38:10,707 JEG DANSEDE RØVEN UD AF BUKSERNE TIL MARTYS BAR MITZVAH 666 00:39:08,682 --> 00:39:10,559 To forskellige roste tæppet. 667 00:39:10,642 --> 00:39:11,685 To? 668 00:39:11,768 --> 00:39:13,395 Du milde. Det er jo en drøm. 669 00:39:13,478 --> 00:39:15,814 Det var et flot bagtæppe. 670 00:39:15,898 --> 00:39:17,816 Det skal nok få gang i forretningen. 671 00:39:18,859 --> 00:39:20,777 Åh gud. Rød alarm. 672 00:39:20,861 --> 00:39:22,654 Er det Raul Julia? 673 00:39:22,738 --> 00:39:23,906 Klokken fem. 674 00:39:24,740 --> 00:39:25,824 Det tror jeg. 675 00:39:26,867 --> 00:39:29,703 Ike, jeg er lidt træt. Skal vi tage hjem? 676 00:39:29,786 --> 00:39:32,539 Hjem? Det er premiereaften. 677 00:39:32,623 --> 00:39:35,501 Din mand er kongen af Broadway. Natten er ung. 678 00:39:35,584 --> 00:39:37,002 Det er helt sikkert Raul Julia. 679 00:39:37,085 --> 00:39:41,173 Jeg tager en taxa, og så kan I to more jer. 680 00:39:41,256 --> 00:39:42,382 Det har I fortjent. 681 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Okay. 682 00:39:44,635 --> 00:39:46,929 - Godt gået. - Tak, Bonnie. Godnat. 683 00:39:47,012 --> 00:39:48,055 Marty. 684 00:39:48,138 --> 00:39:50,390 Tag et billede af mig, men få Raul med. 685 00:39:50,474 --> 00:39:51,725 Okay. 686 00:40:03,153 --> 00:40:04,446 Et skridt til højre. 687 00:40:06,156 --> 00:40:07,324 Ja. 688 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 Lidt den vej. 689 00:40:11,078 --> 00:40:13,747 Godt. 690 00:40:22,673 --> 00:40:24,049 - Lykkedes det? - Ja. 691 00:40:24,132 --> 00:40:25,133 Ja? 692 00:40:26,009 --> 00:40:27,636 - Perfekt. - Sikke en aften. 693 00:40:27,719 --> 00:40:29,930 - Fantastisk. - Sådan går det, når man er ambitiøs. 694 00:40:30,013 --> 00:40:30,931 Godt gået, Marty. 695 00:40:31,014 --> 00:40:32,933 Det er din fortjeneste. 696 00:40:33,016 --> 00:40:36,019 Nej, nej, nu skal du bare tage imod. 697 00:40:36,103 --> 00:40:38,605 Vær stolt af dig selv. Jeg er stolt af dig. 698 00:40:38,689 --> 00:40:41,817 Jeg vil aldrig kunne takke dig nok. 699 00:40:41,900 --> 00:40:42,901 Hold op. 700 00:40:45,946 --> 00:40:46,989 Medmindre... 701 00:40:48,073 --> 00:40:50,576 Kunne du tænke dig at arbejde for AFC? 702 00:40:50,659 --> 00:40:53,036 Som fuldtidskonsulent? 703 00:40:53,120 --> 00:40:54,246 Mener du det? 704 00:40:54,872 --> 00:40:57,791 Ja. Jeg ville ikke stå her, hvis det ikke var for dig. 705 00:40:58,333 --> 00:41:00,377 Se, hvad vi kan opnå sammen. 706 00:41:07,009 --> 00:41:10,012 Lad mig lige tænke... Okay. 707 00:41:10,637 --> 00:41:12,306 Jeg troede, du ville sige nej. 708 00:41:12,389 --> 00:41:15,642 Nej, det er da pragtfuldt. 709 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 Sådan. 710 00:41:18,145 --> 00:41:19,646 Sikke en aften. 711 00:41:19,730 --> 00:41:22,399 - Den bliver bedre og bedre. - Og bedre. 712 00:41:23,692 --> 00:41:27,571 Jeg er sikker på, jeg så Daniel J. Travanti i baren. 713 00:41:27,654 --> 00:41:28,989 -Distrikt Hill Street? - Nemlig. 714 00:41:29,072 --> 00:41:30,824 Kom. Lad os få et billede med ham. 715 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 Hallo? 716 00:42:20,791 --> 00:42:23,502 Fandens. 717 00:42:31,260 --> 00:42:34,137 SE DET ER GRÆNSEOVERSKRIDENDE 718 00:42:42,688 --> 00:42:43,897 For pokker. 719 00:42:48,652 --> 00:42:50,737 - Hallo? - Dr. Ike, det er Marty. 720 00:42:50,821 --> 00:42:52,406 Det er en nødsituation. 721 00:42:52,489 --> 00:42:55,492 Makker, klokken er 2 om natten. 722 00:42:55,576 --> 00:42:58,287 -Vi tager den næste gang. - Vent. Jeg er blevet røvet. 723 00:42:59,037 --> 00:43:00,080 Af Phyllis. 724 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 Hvad? 725 00:43:03,125 --> 00:43:04,168 Hvad har hun stjålet? 726 00:43:04,251 --> 00:43:05,586 Smykkerne. 727 00:43:05,669 --> 00:43:07,796 Mine forældres smykker, som vi arvede. 728 00:43:07,880 --> 00:43:10,841 Jeg ved, hvor meget de er værd. 729 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 Måske en halv million. 730 00:43:16,471 --> 00:43:17,472 Hallo? 731 00:43:18,390 --> 00:43:19,391 Hallo? 732 00:43:19,474 --> 00:43:22,394 Vi må mødes i morgen til en akut konsultation. 733 00:43:22,477 --> 00:43:24,855 -Vi skal have et komplet estimat. - Nej. 734 00:43:24,938 --> 00:43:27,024 Jeg skal op til huset i Hamptons. 735 00:43:27,107 --> 00:43:30,736 Der er en masse arvestykker deroppe, som Phyllis kan stjæle. 736 00:43:31,987 --> 00:43:34,865 Og Zürich-kontiene. 737 00:43:35,574 --> 00:43:37,659 Og obligationerne. Åh nej. 738 00:43:38,410 --> 00:43:40,037 Jeg er tæt på at besvime. 739 00:43:41,205 --> 00:43:43,081 Politiet tager derop i morgen. 740 00:43:43,165 --> 00:43:44,958 - Men måske er det for sent. -Marty, stop. 741 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 Du skal beskytte dine værdigenstande. 742 00:43:46,877 --> 00:43:48,086 Der er for meget på spil. 743 00:43:48,170 --> 00:43:50,506 Du er nødt til at tage op til huset nu. 744 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 Jeg tager med. 745 00:43:53,759 --> 00:43:54,635 Vil du det? 746 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 Ja. 747 00:43:55,928 --> 00:43:58,597 Bare rolig. Jeg skal nok hjælpe dig. 748 00:43:58,680 --> 00:43:59,681 Okay. 749 00:44:01,058 --> 00:44:02,059 Tak. 750 00:44:06,271 --> 00:44:09,608 Hendes bil er her ikke. Det er et godt tegn. 751 00:44:17,324 --> 00:44:18,325 Er du vokset op her? 752 00:44:18,408 --> 00:44:19,868 Det er et sommerhus. 753 00:44:49,857 --> 00:44:52,526 Jeg tjekker ovenpå. 754 00:45:00,158 --> 00:45:03,704 Det hele er her vist. Syv, ni, tretten. 755 00:45:05,455 --> 00:45:07,040 Jeg tjekker lige pengeskabet. 756 00:45:34,735 --> 00:45:36,069 Hun har ikke været her. 757 00:45:37,654 --> 00:45:38,906 Det er godt. 758 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 Alt er godt. 759 00:45:42,951 --> 00:45:46,330 Undskyld. Jeg føler, jeg har spildt din tid. 760 00:45:46,413 --> 00:45:47,956 Nej, nej. 761 00:45:50,167 --> 00:45:51,168 Ejer I huset sammen? 762 00:45:51,251 --> 00:45:55,756 Jeg købte Phyllis' andel for nogle år siden. 763 00:45:57,925 --> 00:45:59,343 Hun har stadig en nøgle. 764 00:45:59,426 --> 00:46:00,761 Tak. 765 00:46:00,844 --> 00:46:03,430 - Tak, fordi du tog med. - Hvor ofte er er du her? 766 00:46:05,140 --> 00:46:07,476 Et par gange om sommeren. 767 00:46:07,559 --> 00:46:09,019 Jeg glemmer det af og til. 768 00:46:09,102 --> 00:46:12,898 Det er bare endnu en af mine forældres ting, jeg skal tage mig af. 769 00:46:12,981 --> 00:46:15,400 Ja. Klart. 770 00:46:22,616 --> 00:46:23,659 Marty, 771 00:46:25,369 --> 00:46:28,247 jeg tror, jeg har en ny forståelse af dit problem. 772 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 Du er rig. 773 00:46:33,418 --> 00:46:35,003 Du har fået alting foræret. 774 00:46:35,087 --> 00:46:37,714 Penge, et firma, et hus. 775 00:46:38,423 --> 00:46:41,593 Og fordi du aldrig har kæmpet, har du ikke lært at nyde 776 00:46:41,677 --> 00:46:42,761 eller sætte pris på det. 777 00:46:43,762 --> 00:46:46,348 Når folk lugter rigdom, bliver de til vilde dyr. 778 00:46:46,431 --> 00:46:49,726 Pengene beskyttede dig måske, da du var barn, 779 00:46:49,810 --> 00:46:51,979 men nu udgør de en trussel for dig. 780 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 Og sandheden er, 781 00:46:57,150 --> 00:46:58,527 at folk udnytter dig. 782 00:47:00,153 --> 00:47:01,321 Og du tillader det. 783 00:47:02,114 --> 00:47:03,156 Phyllis gjorde det. 784 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Og Deborah. 785 00:47:05,325 --> 00:47:06,869 Hvad kan jeg gøre ved det? 786 00:47:06,952 --> 00:47:08,996 Du behøver ikke gøre noget ved det, 787 00:47:10,080 --> 00:47:12,249 for nu vil jeg beskytte dig. 788 00:47:13,500 --> 00:47:17,087 Jeg tager mig af det hele. 789 00:47:27,639 --> 00:47:29,141 Tak, dr. Ike. 790 00:47:29,224 --> 00:47:31,143 Det var så lidt, Marty. 791 00:47:33,103 --> 00:47:34,313 Det var så lidt. 792 00:47:40,235 --> 00:47:41,904 Det her er kun begyndelsen. 793 00:49:45,777 --> 00:49:47,779 Tekster af: Mads Moltsen