1
00:01:32,134 --> 00:01:33,218
Hej.
2
00:01:33,886 --> 00:01:34,887
Hej.
3
00:01:36,096 --> 00:01:38,056
Nå...
4
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
Hvordan gik din bar mitzvah?
5
00:01:43,604 --> 00:01:45,522
Den gik fint.
6
00:01:46,815 --> 00:01:48,025
Du gik glip af en god aften.
7
00:01:50,277 --> 00:01:52,070
Det gjorde du også.
8
00:01:52,821 --> 00:01:54,865
Jeg brændte ikke koteletterne på.
9
00:01:54,948 --> 00:01:56,575
Det var skønt.
10
00:01:58,285 --> 00:02:00,954
- Gik oplæsningen godt?
- Ja.
11
00:02:01,455 --> 00:02:02,581
Og kædedansen?
12
00:02:03,457 --> 00:02:06,710
Ja. Det var fantastisk.
13
00:02:07,920 --> 00:02:09,588
Det ville jeg gerne have set.
14
00:02:12,132 --> 00:02:13,509
Måske skulle jeg være kommet.
15
00:02:14,801 --> 00:02:18,555
Undskyld. Jeg tager alle
de forkerte beslutninger for tiden.
16
00:02:18,639 --> 00:02:19,640
Så, så.
17
00:02:20,849 --> 00:02:22,851
- Hvad er der galt?
- Det er Daniel.
18
00:02:24,603 --> 00:02:27,022
Han har hyret en blodsuger af en advokat,
19
00:02:27,105 --> 00:02:30,651
som vil tage alt, hvad jeg ejer.
20
00:02:31,235 --> 00:02:35,239
En fyr, han har mødt til squash,
som er partner i et stort firma.
21
00:02:35,322 --> 00:02:38,242
Hvor tror du, jeg fandt min advokat?
22
00:02:38,784 --> 00:02:40,702
Fra en busreklame.
23
00:02:40,786 --> 00:02:43,914
Jeg troede, vi skulle skilles
i mindelighed. Som voksne.
24
00:02:43,997 --> 00:02:46,834
Men du kender Daniel. Han vil altid vinde.
25
00:02:48,210 --> 00:02:53,757
Så nu må jeg finde en, der er dygtig.
Og det koster.
26
00:02:53,841 --> 00:02:54,842
Ja.
27
00:03:04,685 --> 00:03:06,103
Undskyld, Marty.
28
00:03:09,523 --> 00:03:12,776
Jeg ved, jeg sagde,
at sidste gang ville blive sidste gang.
29
00:03:13,569 --> 00:03:14,570
Det er fint.
30
00:03:15,529 --> 00:03:17,906
Vi skal have bragt det i orden.
31
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
Bare sig til. Jeg ringer til Irving.
Han vil sikkert gerne hjælpe.
32
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
Tak.
33
00:03:25,163 --> 00:03:27,124
Det skal nok gå.
34
00:03:28,625 --> 00:03:30,210
Det skal nok gå alt sammen.
35
00:03:40,512 --> 00:03:42,431
BASERET PÅ PODCASTEN AF
WONDERY OG BLOOMBERG
36
00:03:50,355 --> 00:03:51,565
Det går fint.
37
00:03:52,691 --> 00:03:53,817
Det går fint på jobbet.
38
00:03:53,901 --> 00:03:59,031
Jeg har måttet
sende en del rykkere på det sidste.
39
00:03:59,114 --> 00:04:02,326
Det er hårdt, for de fleste kunder
er venner af familien.
40
00:04:02,409 --> 00:04:04,870
- Jeg havde det samme problem.
- Havde du det?
41
00:04:04,953 --> 00:04:06,413
Ja.
42
00:04:06,496 --> 00:04:10,709
Man kan ikke være terapeut det ene øjeblik
og inkassator det næste.
43
00:04:10,792 --> 00:04:12,586
Så når det er nødvendigt,
44
00:04:12,669 --> 00:04:17,007
sender min advokat et brev.
Marshall Feldhammer.
45
00:04:17,089 --> 00:04:19,801
Han blev advokat,
mens han sad inde for manddrab.
46
00:04:19,885 --> 00:04:20,886
Hold da op.
47
00:04:21,595 --> 00:04:23,847
Det var flot,
at han fik rettet op på sit liv.
48
00:04:23,931 --> 00:04:27,851
Og det er flot af dig
at give ham en chance.
49
00:04:27,935 --> 00:04:29,770
- Han findes slet ikke.
- Nå?
50
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
Han er en fiktiv karakter. Mit alterego.
51
00:04:34,358 --> 00:04:35,400
Ingen ved det.
52
00:04:36,401 --> 00:04:39,780
Men du kan bande på,
de punger ud, når Marshall skriver.
53
00:04:39,863 --> 00:04:41,240
Du milde.
54
00:04:41,323 --> 00:04:44,201
Jeg havde faktisk en usynlig ven.
Norman Horowitz.
55
00:04:44,284 --> 00:04:46,203
- Da jeg var barn.
- Godt navn.
56
00:04:46,286 --> 00:04:48,205
Han forsvandt, efter han tegnede
57
00:04:48,288 --> 00:04:54,878
nogle meget detaljerede kønsorganer
på mine forældres gardiner.
58
00:04:55,671 --> 00:04:58,423
Måske kunne Norman Horowitz
være min Marshall Feldhammer.
59
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Hvorfor ikke?
60
00:05:03,303 --> 00:05:07,057
På et tidspunkt må vi hellere tale
om det med kønsorganerne.
61
00:05:07,683 --> 00:05:10,143
Hvordan går det med Phyllis?
62
00:05:10,227 --> 00:05:11,812
Med Phyllis?
63
00:05:13,021 --> 00:05:14,022
Fint.
64
00:05:16,483 --> 00:05:19,528
Ved du,
hvilket ord jeg er træt af at høre, Marty?
65
00:05:20,863 --> 00:05:21,989
"Fint."
66
00:05:23,323 --> 00:05:24,533
Alt er ikke fint.
67
00:05:24,616 --> 00:05:27,870
Det er fint, at alt ikke er fint.
68
00:05:27,953 --> 00:05:29,872
Så helt ærligt, hvordan har du det?
69
00:05:31,999 --> 00:05:34,376
Helt ærligt, så har jeg det...
70
00:05:39,548 --> 00:05:41,216
Godt, ny regel.
71
00:05:42,551 --> 00:05:47,181
Hver gang du siger f-ordet,
får du en bøde.
72
00:05:47,848 --> 00:05:49,683
Der kan du bare se.
73
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
Sådan.
74
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
Jeg sagde det lige.
75
00:05:55,397 --> 00:05:56,607
Her er en dollar.
76
00:05:56,690 --> 00:05:57,900
Det er forstået.
77
00:06:00,360 --> 00:06:05,032
Jeg var glad for,
at Phyllis kom og sagde undskyld.
78
00:06:05,574 --> 00:06:06,909
Det var jeg.
79
00:06:06,992 --> 00:06:08,076
Men...
80
00:06:09,244 --> 00:06:12,164
Nu er jeg lidt bekymret over noget...
81
00:06:13,665 --> 00:06:15,417
Noget pengehalløj.
82
00:06:16,502 --> 00:06:18,504
- Har du problemer?
- Nej, slet ikke.
83
00:06:18,587 --> 00:06:19,838
Det er Phyllis.
84
00:06:21,381 --> 00:06:23,634
Hun har bedt mig frigive noget af formuen.
85
00:06:24,218 --> 00:06:26,303
Og jeg hjælper gerne.
86
00:06:26,386 --> 00:06:27,513
Det gør jeg.
87
00:06:27,596 --> 00:06:30,807
- Hvorfor er det op til dig?
- Min far valgte mig som bobestyrer.
88
00:06:30,891 --> 00:06:33,560
Fordi jeg er mere påpasselig.
89
00:06:33,644 --> 00:06:35,812
Med penge altså.
90
00:06:35,896 --> 00:06:38,690
Pengene er øremærket nødsituationer.
91
00:06:38,774 --> 00:06:43,028
Og Phyllis har haft en del nødsituationer.
92
00:06:44,112 --> 00:06:48,283
Virksomheder,
der gik konkurs og måtte reddes.
93
00:06:48,367 --> 00:06:51,286
- Idéer, som aldrig blev til noget.
- Javel.
94
00:06:51,370 --> 00:06:53,121
Men der er ikke ubegrænsede midler.
95
00:06:53,205 --> 00:06:55,582
Det er meningen,
de skal holde resten af livet.
96
00:06:55,666 --> 00:06:59,837
Og AFC er ikke nogen guldmine.
97
00:07:01,672 --> 00:07:02,798
Nærmere det modsatte.
98
00:07:02,881 --> 00:07:04,758
Hvorfor har hun brug for penge?
99
00:07:06,343 --> 00:07:07,553
På grund af skilsmissen.
100
00:07:07,636 --> 00:07:09,888
- Nu ved jeg, hvad der går dig på.
- Hvad?
101
00:07:11,056 --> 00:07:13,183
Kom hun for at sige undskyld?
102
00:07:13,267 --> 00:07:16,228
Eller kom hun, fordi hun manglede penge?
103
00:07:17,896 --> 00:07:19,314
Jeg er nødt til at tro på...
104
00:07:19,398 --> 00:07:22,484
Du skal passe på,
at du ikke tilskynder usund adfærd.
105
00:07:23,110 --> 00:07:24,862
Både for hendes og din skyld.
106
00:07:24,945 --> 00:07:27,030
Hun er det eneste familie, jeg har.
107
00:07:27,656 --> 00:07:29,741
Ja, og hun fylder en hel del.
108
00:07:30,701 --> 00:07:31,702
Hvad mener du?
109
00:07:31,785 --> 00:07:33,412
Hun er din søster.
110
00:07:34,746 --> 00:07:37,666
Men for dig udfylder hun en forældrerolle.
111
00:07:38,458 --> 00:07:40,419
Og du er hendes bror.
112
00:07:41,253 --> 00:07:43,714
Men du udfylder rollen som hendes mand.
113
00:07:45,716 --> 00:07:47,467
Det er en usund dynamik.
114
00:07:50,053 --> 00:07:52,639
Sådan har jeg aldrig tænkt på det.
115
00:07:55,100 --> 00:07:57,811
Tiden er ved at være gået,
116
00:07:57,895 --> 00:08:03,108
men jeg vil gerne dykke ned i det
med din søster næste gang.
117
00:08:03,192 --> 00:08:05,527
Ja. Tak, dr. Ike.
118
00:08:05,611 --> 00:08:08,363
I øvrigt har jeg måske en opgave til dig.
119
00:08:08,447 --> 00:08:09,615
Jaså.
120
00:08:09,698 --> 00:08:11,950
En af mine patienter er Broadway-producer.
121
00:08:12,034 --> 00:08:14,203
Han skal bruge stoffer
til en ny opsætning.
122
00:08:16,079 --> 00:08:18,207
Det er da en fantastisk mulighed.
123
00:08:18,290 --> 00:08:19,291
Tak.
124
00:08:20,792 --> 00:08:24,004
Men det er nok for stor en opgave.
125
00:08:25,839 --> 00:08:26,965
Det er op til dig.
126
00:08:28,592 --> 00:08:30,969
Jeg tilbyder muligheden, ikke resultatet.
127
00:08:31,762 --> 00:08:34,472
Du nævnte bare,
at det ikke gik så godt for AFC.
128
00:08:35,974 --> 00:08:39,144
Måske er det på tide at være ambitiøs.
At strække sig lidt.
129
00:08:39,811 --> 00:08:41,605
"Fint" er ikke godt nok.
130
00:08:54,034 --> 00:08:56,537
- Marty? Marty Markowitz?
- Ja.
131
00:08:56,620 --> 00:08:58,705
- Kom herop, så tager vi en snak.
- Okay.
132
00:08:58,789 --> 00:09:01,041
Det er hurtigere end skuespilskolen.
133
00:09:02,167 --> 00:09:03,335
Hold da op.
134
00:09:04,628 --> 00:09:05,963
Så du er Ikes ven?
135
00:09:06,046 --> 00:09:07,256
Ja.
136
00:09:07,339 --> 00:09:08,674
Fremragende terapeut.
137
00:09:08,757 --> 00:09:10,509
Han hjalp mig gennem to skilsmisser.
138
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
Forhåbentlig også den tredje.
139
00:09:13,345 --> 00:09:16,974
Vi opfører Jesus Christ Superstar
om under en måned.
140
00:09:17,057 --> 00:09:18,267
Kender du den?
141
00:09:18,851 --> 00:09:21,770
Jeg har ikke mødt ham,
men jeg ved, hvem han er.
142
00:09:22,855 --> 00:09:25,482
Instruktøren forestiller sig,
143
00:09:25,566 --> 00:09:28,193
at bagtæppet glitrer og glimrer
144
00:09:28,277 --> 00:09:31,029
og fører messias til himmels.
145
00:09:31,113 --> 00:09:32,823
Men du skal vide,
146
00:09:32,906 --> 00:09:35,492
at instruktøren ikke er billig.
147
00:09:35,576 --> 00:09:38,996
Derfor må denne port
til paradis ikke være dyr.
148
00:09:39,079 --> 00:09:40,455
Jeg er med.
149
00:09:41,164 --> 00:09:43,375
Jeg vil være helt ærlig.
150
00:09:43,458 --> 00:09:45,711
Vi har aldrig lavet noget så stort før.
151
00:09:45,794 --> 00:09:49,423
Hvorfor fanden sender Ike dig,
hvis du ikke magter opgaven?
152
00:09:51,717 --> 00:09:53,010
Jamen...
153
00:09:53,093 --> 00:09:55,804
Jeg siger ikke, at vi ikke magter opgaven.
154
00:09:55,888 --> 00:09:57,848
Vi udvider forretningen for tiden.
155
00:09:57,931 --> 00:10:00,309
Jeg vil ikke agere forsøgskanin.
156
00:10:00,392 --> 00:10:02,186
Jeg er ked af, du tog helt herop.
157
00:10:02,269 --> 00:10:04,771
Nu skal du høre, Benny.
158
00:10:05,856 --> 00:10:07,524
Du sagde forsøgskanin.
159
00:10:09,693 --> 00:10:12,529
Jeg var vild med kaniner i high school.
160
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
Det er sandt.
161
00:10:14,156 --> 00:10:19,286
De er nogle majestætiske dyr.
162
00:10:19,369 --> 00:10:22,539
Vi burde alle stræbe efter
at være forsøgskaniner.
163
00:10:27,711 --> 00:10:29,588
Jeg taler med mine ansatte,
164
00:10:29,671 --> 00:10:30,964
og så hører du fra os.
165
00:10:32,132 --> 00:10:33,425
Vi finder nok ud af det.
166
00:10:34,259 --> 00:10:35,802
Det tror jeg ikke, vi kan.
167
00:10:36,678 --> 00:10:38,722
Kom nu, venner. Nu tænker vi.
168
00:10:39,306 --> 00:10:41,141
Ud af boksen.
169
00:10:41,225 --> 00:10:44,228
Det er en stor mulighed for os.
Det er spændende.
170
00:10:44,311 --> 00:10:46,772
Hvordan skaffer vi alt det stof?
171
00:10:47,439 --> 00:10:49,149
Bruce, hvad med vores leverandører?
172
00:10:49,233 --> 00:10:50,859
Nogen må da sælge en gros.
173
00:10:50,943 --> 00:10:53,445
Ja, men denne mængde, Marty...
174
00:10:53,529 --> 00:10:55,572
Det vil koste $20.000 før bearbejdning.
175
00:10:55,656 --> 00:10:57,866
Jaså. Så kommer bearbejdningen...
176
00:10:57,950 --> 00:10:59,284
Tyve procent oveni.
177
00:11:01,370 --> 00:11:07,084
Hvem har idéer til,
hvordan vi kan nedbringe omkostningerne?
178
00:11:08,293 --> 00:11:10,045
- Bruce?
- Min hånd var ikke i vejret.
179
00:11:10,128 --> 00:11:13,507
Kom nu. Der er ingen dumme idéer.
Vi tænker bare højt.
180
00:11:13,590 --> 00:11:15,551
Sig, hvad der falder dig ind.
181
00:11:15,634 --> 00:11:17,719
Kom nu.
182
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
Kom med en dårlig idé,
så vi kan komme i gang.
183
00:11:21,098 --> 00:11:22,599
Giv mig en dårlig idé.
184
00:11:22,683 --> 00:11:26,144
Hvad nu, hvis vi brugte...
185
00:11:27,563 --> 00:11:28,605
...sølvpapir?
186
00:11:28,689 --> 00:11:30,858
Bruce, hvad fanden snakker du om?
187
00:11:30,941 --> 00:11:33,777
- Du bad om en dårlig idé.
- Ja, undskyld.
188
00:11:33,861 --> 00:11:37,322
Cathy, hvad er det første,
der falder dig ind?
189
00:11:38,115 --> 00:11:39,116
Du skal ikke tænke.
190
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Fondue.
191
00:11:42,744 --> 00:11:44,955
Godt. Prøv igen.
192
00:11:45,038 --> 00:11:47,165
Bare kom med det. Du skal ikke tænke.
193
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
Fondue. Beklager.
194
00:11:52,588 --> 00:11:57,301
Det her er uden sammenligning
det værste møde, vi har haft.
195
00:11:57,384 --> 00:12:00,220
Det er jeg nødt til at sige.
196
00:12:00,304 --> 00:12:05,851
Jeg kunne ikke opildne dem.
De fokuserede kun på alt det negative.
197
00:12:05,934 --> 00:12:08,145
- Du virker oprørt.
- Jeg har det fint.
198
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Jeg har kun en 20'er.
199
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
Jeg glemmer altid småpenge.
200
00:12:21,158 --> 00:12:22,159
Prøv igen.
201
00:12:22,242 --> 00:12:23,827
Jeg er oprørt. Du har ret.
202
00:12:24,786 --> 00:12:28,665
Vi får en stor mulighed takket være dig.
203
00:12:28,749 --> 00:12:30,501
Men de var så negative.
204
00:12:32,085 --> 00:12:35,214
Det er sådan med udfordringer,
at man har et valg.
205
00:12:35,839 --> 00:12:38,091
Man kan se dem som en forhindring
206
00:12:38,967 --> 00:12:40,385
- eller en mulighed.
- Javel.
207
00:12:40,469 --> 00:12:43,013
De er enten anstødssten eller trædesten.
208
00:12:43,096 --> 00:12:44,097
Ja.
209
00:12:44,181 --> 00:12:50,354
Udfordringer tvinger en til
at tilpasse sig, lære og udvikle sig.
210
00:12:50,938 --> 00:12:53,106
Ja. Præcis.
211
00:12:53,857 --> 00:12:56,985
Nå du taler på den måde,
212
00:12:57,069 --> 00:12:58,695
bliver jeg inspireret.
213
00:12:58,779 --> 00:13:00,572
Jeg føler, jeg kan klare alt.
214
00:13:00,656 --> 00:13:02,241
Har du overvejet,
215
00:13:02,324 --> 00:13:06,328
og jeg ved ikke, hvad man kalder det,
216
00:13:06,411 --> 00:13:10,415
men at blive... erhvervspsykolog?
217
00:13:11,208 --> 00:13:15,546
- Hvad mener du?
- Mine ansatte sidder fast i fortiden.
218
00:13:16,672 --> 00:13:18,257
Måske kunne du motivere dem.
219
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
Skrue op for deres ambitioner.
220
00:13:23,136 --> 00:13:25,138
Lære dem at strække sig.
221
00:13:28,433 --> 00:13:30,894
Det har jeg aldrig prøvet før.
222
00:13:31,687 --> 00:13:35,482
Er det en forhindring eller en mulighed?
223
00:13:40,445 --> 00:13:42,739
Tak. Det er en stor ære at være her.
224
00:13:42,823 --> 00:13:44,867
Mit navn er Isaac Stevens.
225
00:13:44,950 --> 00:13:48,078
Marty var så venlig at give mig den her.
226
00:13:48,579 --> 00:13:52,249
AFC's personalehåndbog.
227
00:13:53,125 --> 00:13:54,626
Jeg går ud fra, I har læst den.
228
00:13:54,710 --> 00:13:56,003
- Nej.
- Ja.
229
00:13:56,086 --> 00:13:57,212
Nej.
230
00:13:58,088 --> 00:13:59,673
- Ja.
- Jeg læste den i går aftes.
231
00:13:59,756 --> 00:14:01,175
Fremragende læsning.
232
00:14:03,260 --> 00:14:06,346
Må jeg komme med et lille forslag?
233
00:14:10,601 --> 00:14:15,022
Læg fortiden bag jer.
Fremtiden begynder nu.
234
00:14:16,523 --> 00:14:19,693
I dag vil jeg tale om mindset.
235
00:14:19,776 --> 00:14:22,779
Hvis vi vil ændre verden,
236
00:14:22,863 --> 00:14:24,865
- må vi ændre, hvordan vi ser på den.
- Marty?
237
00:14:24,948 --> 00:14:26,116
- Marty!
- Giver det mening?
238
00:14:26,200 --> 00:14:30,037
I guder.
Advokaten tog mig på røven tre gange.
239
00:14:31,997 --> 00:14:33,248
Undskyld.
240
00:14:35,042 --> 00:14:37,377
- Værsgo.
- Jeg vidste ikke...
241
00:14:37,461 --> 00:14:38,462
- Hej.
- Nej.
242
00:14:39,671 --> 00:14:41,340
Beklager.
243
00:14:41,423 --> 00:14:44,009
- Kom bare. Vi er midt i en workshop.
- Er vi?
244
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
Cathy, lad mig spørge dig.
Hvordan får man en blomst til at gro?
245
00:14:47,387 --> 00:14:48,722
Det gør jeg sjældent.
246
00:14:49,932 --> 00:14:52,267
- Hvorfor griner I? Det passer.
- Cathy.
247
00:14:52,851 --> 00:14:54,311
Hvem fanden er han?
248
00:14:54,394 --> 00:14:56,146
Marty siger, han er erhvervspsykolog.
249
00:14:56,230 --> 00:14:58,899
...og så dør den, ikke?
250
00:14:58,982 --> 00:15:02,694
Alt her i verden er ligesom den blomst.
251
00:15:02,778 --> 00:15:05,948
Hvis vi ikke vokser og trives, dør vi.
252
00:15:06,031 --> 00:15:07,115
Det er enten eller.
253
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
Hænderne i vejret.
254
00:15:09,660 --> 00:15:10,827
Hvem har lyst til at leve?
255
00:15:12,412 --> 00:15:15,332
Hvem vil have forhold,
som trives og blomstrer?
256
00:15:15,415 --> 00:15:18,168
Hvem vil have en karriere,
som trives og blomstrer?
257
00:15:18,252 --> 00:15:22,172
Hvem vil have et liv,
hvor I trives og blomstrer?
258
00:15:22,256 --> 00:15:24,216
Marty, kan vi tale sammen?
259
00:15:25,008 --> 00:15:26,176
Ikke nu.
260
00:15:26,260 --> 00:15:27,344
Phyllis.
261
00:15:28,637 --> 00:15:29,638
Vil du trives og blomstre?
262
00:15:30,347 --> 00:15:32,558
- Hvad?
- Vil du trives og blomstre?
263
00:15:35,269 --> 00:15:36,687
Så lad gå.
264
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
Tak.
265
00:15:39,940 --> 00:15:42,276
Lad os ud fra idéen
om ubegrænset potentiale
266
00:15:42,359 --> 00:15:46,071
tale om chefens nye forretningsidé. Marty?
267
00:15:48,448 --> 00:15:52,786
Godt. Inden i morgen skal vi finde ud af,
268
00:15:52,870 --> 00:15:57,082
hvordan vi kan levere bagtæppet
uden at gå konkurs.
269
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
Hvor kan vi begynde?
270
00:16:00,335 --> 00:16:01,336
Ingen anelse.
271
00:16:01,420 --> 00:16:05,465
Husk nu,
vi deler problemer op i mindre dele.
272
00:16:05,549 --> 00:16:09,428
Vi kunne specificere,
hvad det koster at lave tæppet.
273
00:16:09,511 --> 00:16:12,139
Fremragende. Find en brandslukker.
Der er fut i Bruce.
274
00:16:16,602 --> 00:16:18,770
Materialerne koster $20.000.
275
00:16:18,854 --> 00:16:20,480
Men det er før bearbejdningen...
276
00:16:21,648 --> 00:16:22,900
- Hvad?
- Hørte I også det?
277
00:16:22,983 --> 00:16:25,319
Jeg hørte et "men."
278
00:16:25,402 --> 00:16:26,445
Sagde jeg det?
279
00:16:26,528 --> 00:16:28,780
Ja. Beklager, Marty.
280
00:16:28,864 --> 00:16:30,782
Chefen er ikke fredet.
281
00:16:30,866 --> 00:16:32,951
- Fint.
- Du må tage straffen.
282
00:16:33,035 --> 00:16:34,912
Jeg betaler bøden.
283
00:16:34,995 --> 00:16:38,123
Beklager men'et. Jeg omformulerer.
284
00:16:38,207 --> 00:16:41,877
Bearbejdningen øger prisen betragteligt.
285
00:16:42,753 --> 00:16:45,088
Hvad skal vi gøre ved tæppet?
286
00:16:45,172 --> 00:16:48,800
Det skal desinficeres og brandimprægneres.
287
00:16:48,884 --> 00:16:50,260
Og så er der arbejdstimerne.
288
00:16:50,344 --> 00:16:51,553
Brandimprægneres?
289
00:16:52,930 --> 00:16:55,224
Hvor ofte bryder de i brand?
290
00:16:55,307 --> 00:16:58,477
Ikke særlig ofte.
Teknisk set er det unødvendigt.
291
00:16:58,560 --> 00:17:01,939
Risikoen for, at det bryder i brand,
er meget lille.
292
00:17:02,564 --> 00:17:05,983
Ja, på grund af brandimprægneringen.
293
00:17:06,068 --> 00:17:08,069
Phyllis, kender du udtrykket
294
00:17:08,153 --> 00:17:09,655
"våde vejbaner forårsager regn"?
295
00:17:09,738 --> 00:17:13,617
Kender du udtrykket "uagtsomt manddrab"?
296
00:17:17,663 --> 00:17:19,705
Her løser vi problemer.
Vi skaber ikke nye.
297
00:17:19,790 --> 00:17:22,876
Men industristandarden er
brandsikre materialer...
298
00:17:22,960 --> 00:17:23,961
Phyllis!
299
00:17:24,044 --> 00:17:26,421
- Spar mig for det "men"-pis.
- Det var et "men."
300
00:17:26,505 --> 00:17:27,798
Læg en dollar i glasset.
301
00:17:27,881 --> 00:17:30,050
- Men industristandarden...
- Endnu et "men."
302
00:17:30,133 --> 00:17:32,135
- Det er industri...
- To i træk.
303
00:17:32,219 --> 00:17:33,220
Nu skal jeg, Phyll.
304
00:17:33,303 --> 00:17:35,973
Godt. Hvad skal vi spørge os selv om?
305
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
Tænk på workshoppen.
Er der en alkymist til stede?
306
00:17:38,976 --> 00:17:44,064
Vi skal spørge os selv, hvordan vi gør
en forhindring til en mulighed.
307
00:17:44,147 --> 00:17:45,607
Præcis, Bruce.
308
00:17:45,691 --> 00:17:47,276
- Gudfader.
- Hvordan gør vi det?
309
00:17:47,359 --> 00:17:48,652
- Undskyld.
- Tænk.
310
00:17:48,735 --> 00:17:52,364
Vi er nødt til at brandsikre dem.
De er tæt på de varme lamper.
311
00:17:52,447 --> 00:17:55,158
Selvom det kun er toppen.
312
00:17:57,411 --> 00:18:01,790
Vi kunne nøjes med
at brandsikre toppen af tæppet.
313
00:18:01,874 --> 00:18:04,877
Det er den eneste del af tæppet,
der kan gå i brand.
314
00:18:07,713 --> 00:18:09,339
Ved du, hvad du gør nu?
315
00:18:09,423 --> 00:18:11,216
- Nej.
- Mener du det?
316
00:18:12,050 --> 00:18:14,052
Ved I, hvad han gør nu?
317
00:18:14,136 --> 00:18:15,387
- Nej.
- Nej.
318
00:18:15,470 --> 00:18:17,306
Du tænker med ubegrænset potentiale.
319
00:18:18,390 --> 00:18:19,516
Det er det, du gør.
320
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Du tænker med ubegrænset potentiale.
321
00:18:22,978 --> 00:18:24,229
Beklager, men det er for skørt.
322
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
- Det går ikke.
- Nej.
323
00:18:25,397 --> 00:18:29,359
Man kan ikke nøjes med
at brandsikre toppen af tæppet.
324
00:18:29,443 --> 00:18:31,570
Det skøre er,
at ingen har tænkt på det før.
325
00:18:31,653 --> 00:18:33,405
Det er derfor, han bestemmer.
326
00:18:33,488 --> 00:18:34,656
Der er gang i bølgerne.
327
00:18:35,657 --> 00:18:38,160
Fem minutters pause. I har fortjent det.
328
00:18:38,827 --> 00:18:40,287
Jeg har det så fedt.
329
00:18:40,370 --> 00:18:43,540
- Har du det også fedt?
- Helt vildt.
330
00:18:44,249 --> 00:18:46,960
- Vi skal på Broadway, skatter.
- Marty, er det Ike?
331
00:18:48,086 --> 00:18:49,171
Er det dr. Ike?
332
00:18:51,173 --> 00:18:53,217
Hvad laver han her?
333
00:18:53,300 --> 00:18:54,843
Han hjælper os.
334
00:18:55,594 --> 00:18:56,803
Han har været god for mig.
335
00:18:56,887 --> 00:18:59,348
Jeg tænkte, han kunne hjælpe os alle.
Og det kunne han.
336
00:18:59,431 --> 00:19:01,642
Er det overhovedet lovligt?
337
00:19:01,725 --> 00:19:04,978
Han udøver mirakler.
Han har ændret mit liv.
338
00:19:05,062 --> 00:19:08,148
- Han har ændret mig.
- Jeg syntes ikke, du skulle ændre dig.
339
00:19:08,232 --> 00:19:09,316
Men det gjorde jeg.
340
00:19:10,025 --> 00:19:12,819
Jeg kunne ikke lide den gamle Marty.
Han var ynkelig.
341
00:19:12,903 --> 00:19:16,281
Alene det, at vi kan have
den her diskussion,
342
00:19:16,365 --> 00:19:19,076
uden at mine tarme snører sig sammen.
343
00:19:19,159 --> 00:19:20,452
Det er en personlig sejr.
344
00:19:20,536 --> 00:19:23,872
- Men jeg var vild med den gamle Marty.
- Ingen men'er.
345
00:19:27,668 --> 00:19:29,294
Gamle Marty var ikke glad.
346
00:19:30,128 --> 00:19:33,131
Phyll, jeg kan stadig være mig.
347
00:19:33,924 --> 00:19:36,385
Være stærk, selvsikker.
348
00:19:37,010 --> 00:19:38,470
Være en mand.
349
00:19:39,054 --> 00:19:40,848
Det har dr. Ike lært mig.
350
00:19:43,100 --> 00:19:44,810
Køber du virkelig det sludder?
351
00:19:44,893 --> 00:19:46,979
Jeg ved bare, at dr. Ike gør mig glad.
352
00:19:47,062 --> 00:19:49,398
Det gør den her samtale ikke.
353
00:19:51,817 --> 00:19:55,237
Lige siden han kom ind i billedet,
har vi skændtes konstant.
354
00:19:55,320 --> 00:19:58,407
Så hold op med det. Giv ham en chance.
355
00:19:59,491 --> 00:20:01,368
Okay.
356
00:20:01,451 --> 00:20:03,954
Jeg skal nok prøve. Jeg prøver.
357
00:20:04,037 --> 00:20:06,081
Ja. Okay.
358
00:20:09,960 --> 00:20:11,920
Sikke en dag. Det var fantastisk.
359
00:20:12,004 --> 00:20:14,006
Det var så sjovt. Og spændende.
360
00:20:14,089 --> 00:20:16,341
- Hvor er det godt, skat.
- Jeg elsker mit job.
361
00:20:16,425 --> 00:20:19,720
Men man kan ikke løse moderkomplekser
på et par timer.
362
00:20:19,803 --> 00:20:22,222
Men vi smøgede ærmerne op
og fandt en løsning,
363
00:20:22,306 --> 00:20:24,141
og nu ender resultatet på Broadway.
364
00:20:24,224 --> 00:20:26,476
- Du klarede ærterne.
- Ja.
365
00:20:26,560 --> 00:20:28,854
- Og jeg tjente en god skilling.
- Nå?
366
00:20:28,937 --> 00:20:31,440
Ja. Marty betaler for workshoppen
367
00:20:31,523 --> 00:20:34,401
plus alle de aftaler, jeg måtte aflyse.
368
00:20:34,484 --> 00:20:36,737
Hold da op. Er det i orden?
369
00:20:36,820 --> 00:20:38,447
Jeg mener, må man det?
370
00:20:39,615 --> 00:20:41,533
Jeg udførte da et stykke arbejde.
371
00:20:42,159 --> 00:20:44,870
- Ja, men det virker bare...
- Det er sjovt.
372
00:20:46,830 --> 00:20:50,167
At hjælpe folk med at se
deres potentiale mindede mig om mit eget.
373
00:20:50,250 --> 00:20:51,543
Alt det, jeg drømmer om.
374
00:20:51,627 --> 00:20:54,087
Ja, men du er så dygtig til det, du laver.
375
00:20:54,171 --> 00:20:55,714
Ja, men jeg vil udrette mere.
376
00:20:55,797 --> 00:20:59,384
Jeg vil skrive bøger. Jeg vil undervise.
Jeg vil starte et firma.
377
00:20:59,468 --> 00:21:01,887
Jeg har sagt til Marty,
at han skal være ambitiøs.
378
00:21:01,970 --> 00:21:04,765
At han skal strække sig.
Jeg burde lytte til mit eget råd.
379
00:21:06,433 --> 00:21:08,644
Det er fantastisk,
380
00:21:08,727 --> 00:21:13,315
for jeg har faktisk overvejet
at begynde at studere igen.
381
00:21:13,398 --> 00:21:16,026
Måske skal jeg hente en ansøgning
i morgen.
382
00:21:16,109 --> 00:21:18,820
Skat, det koster penge.
Det tjener vi ikke på.
383
00:21:18,904 --> 00:21:21,615
Nej, men i forhold til at være ambitiøs.
384
00:21:21,698 --> 00:21:23,325
Du er så sjov.
385
00:21:23,408 --> 00:21:27,371
Hvorfor føler du dig så truet af,
at jeg har et personligt mål?
386
00:21:29,373 --> 00:21:31,041
Jeg føler mig ikke truet.
387
00:21:31,124 --> 00:21:33,377
Jeg synes, det er sødt.
388
00:21:33,460 --> 00:21:35,587
- Godnat, Ike. Jeg går i seng.
- Nej.
389
00:21:35,671 --> 00:21:37,464
- Vær nu ikke sådan.
- Hvordan?
390
00:21:37,548 --> 00:21:38,882
Træt?
391
00:21:41,009 --> 00:21:44,513
Du ved, jeg synes, du er klog og smuk.
392
00:21:45,222 --> 00:21:47,516
Og din lykke er det vigtigste for mig.
393
00:21:47,599 --> 00:21:48,851
Mener du det?
394
00:21:48,934 --> 00:21:51,937
Jeg synes,
det er en meget spændende tid for os.
395
00:21:52,813 --> 00:21:53,814
Ja.
396
00:21:54,439 --> 00:21:55,566
Det synes jeg også.
397
00:21:55,649 --> 00:21:57,901
Min lille shaina maidel.
398
00:22:01,071 --> 00:22:02,614
Vil du høre min AFC-tale?
399
00:22:02,698 --> 00:22:04,741
- Lige nu?
- Ja. Den er 40 minutter lang.
400
00:22:06,743 --> 00:22:07,619
Ja.
401
00:22:15,127 --> 00:22:16,461
Tak, fordi du ville tale med mig.
402
00:22:17,838 --> 00:22:18,839
Selv tak.
403
00:22:18,922 --> 00:22:22,551
Marty ved ikke, jeg er her.
Det skal blive mellem os to.
404
00:22:22,634 --> 00:22:25,179
Selvfølgelig. Hvad har du på hjerte?
405
00:22:26,722 --> 00:22:28,432
Det ved du vist godt.
406
00:22:29,892 --> 00:22:30,934
Marty.
407
00:22:31,018 --> 00:22:34,479
Jeg ved det godt.
Du synes nok, jeg er overbeskyttende.
408
00:22:35,439 --> 00:22:37,816
Jeg har altid sagt,
at han er mit fjerde barn.
409
00:22:38,358 --> 00:22:39,568
Men han er ikke et barn.
410
00:22:41,069 --> 00:22:44,031
Og han er ikke dit barn.
Han er en voksen mand.
411
00:22:44,823 --> 00:22:46,867
Måske undervurderer du ham.
412
00:22:46,950 --> 00:22:48,118
Måske gør jeg ikke.
413
00:22:49,286 --> 00:22:50,913
Men jeg ved, hvad der er normalt.
414
00:22:53,415 --> 00:22:59,463
Og det er ikke normalt for en terapeut at
arrangere en bar mitzvah for en patient.
415
00:22:59,546 --> 00:23:04,760
Og det er ikke normalt for en terapeut
at besøge patientens arbejdsplads.
416
00:23:05,719 --> 00:23:07,137
Der skal være grænser.
417
00:23:07,221 --> 00:23:11,558
Siger kvinden, der ringer til min rabbiner
og kommer ind på mit kontor for at snage.
418
00:23:12,851 --> 00:23:14,478
Hvor går grænsen der?
419
00:23:15,479 --> 00:23:16,480
Ser du...
420
00:23:17,898 --> 00:23:19,816
Jeg er faktisk glad for, du kom.
421
00:23:21,985 --> 00:23:24,488
For mens du er bekymret for din bror,
422
00:23:25,364 --> 00:23:26,698
er jeg bekymret for dig.
423
00:23:26,782 --> 00:23:28,825
- Mig?
- Ja, dig.
424
00:23:28,909 --> 00:23:32,162
Du har mistet begge dine forældre.
Du er midt i en skilsmisse.
425
00:23:32,246 --> 00:23:35,207
Alligevel kommer du her,
fordi du er bekymret for Marty.
426
00:23:35,290 --> 00:23:37,918
Mit spørgsmål er:
Hvem bekymrer sig for Phyllis?
427
00:23:38,627 --> 00:23:40,587
Hvem tager sig af Phyllis?
428
00:23:40,671 --> 00:23:44,800
Hvorfor sætter du ikke dig selv først
for en gangs skyld?
429
00:23:44,883 --> 00:23:48,846
Jeg fornemmer, at du sjældent får mulighed
for at tale om dig selv.
430
00:23:50,222 --> 00:23:51,974
Det har du ret i.
431
00:23:52,057 --> 00:23:55,102
Lad os glemme Marty. Lad os tale om dig.
432
00:23:58,021 --> 00:24:01,024
Hvad var det nu, din eksmand hed?
433
00:24:02,484 --> 00:24:03,777
Daniel.
434
00:24:03,861 --> 00:24:07,447
Daniel? Må jeg kalde ham narrøven?
435
00:24:10,951 --> 00:24:11,952
Ja.
436
00:24:13,579 --> 00:24:15,163
Hvad er der med den narrøv?
437
00:24:16,123 --> 00:24:17,124
Tja...
438
00:24:19,168 --> 00:24:20,961
Jeg tog mig af hans forældre.
439
00:24:21,044 --> 00:24:23,755
Jeg skænkede ham en familie.
440
00:24:23,839 --> 00:24:28,468
Jeg gav ham alt,
mens mit eget firma led tab.
441
00:24:29,428 --> 00:24:34,766
Og det øjeblik han får en smule succes,
442
00:24:35,434 --> 00:24:40,189
indleder han en affære
med en af sine kvindelige ansatte.
443
00:24:42,316 --> 00:24:43,692
Det må gøre ondt.
444
00:24:45,444 --> 00:24:46,612
Det gør det.
445
00:24:50,449 --> 00:24:52,826
Du er ikke blevet værdsat nok.
446
00:24:52,910 --> 00:24:55,078
- Nej.
- Hvad med dine drømme?
447
00:24:55,162 --> 00:24:56,955
Dit potentiale?
448
00:24:57,039 --> 00:24:59,333
Eller har du haft travlt
med at hjælpe andre?
449
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
Præcis.
450
00:25:00,501 --> 00:25:03,003
Jeg synes, du er modig, Phyllis.
451
00:25:06,048 --> 00:25:07,132
Tak.
452
00:25:07,216 --> 00:25:09,301
Og jeg kan se, hvor stærk du er.
453
00:25:14,389 --> 00:25:16,058
Tak, dr. Herschkopf.
454
00:25:18,894 --> 00:25:23,482
Sig mig,
hvordan var dit forhold til din far?
455
00:25:23,565 --> 00:25:26,109
Han var ret streng mod mig.
456
00:25:26,193 --> 00:25:27,569
Mere end mod Marty?
457
00:25:30,614 --> 00:25:34,034
Jeg troede ikke, vi talte om Marty.
458
00:25:35,744 --> 00:25:38,330
- Kun når det er relevant.
- Okay.
459
00:25:39,748 --> 00:25:43,544
Marty var drengen. Han var favoritten.
460
00:25:43,627 --> 00:25:48,257
Han slap afsted med alt.
461
00:25:51,593 --> 00:25:52,845
Men jeg...
462
00:25:55,264 --> 00:25:56,598
Jeg ved det ikke.
463
00:26:01,353 --> 00:26:05,357
Jeg kunne aldrig leve op
til min fars forventninger.
464
00:26:06,775 --> 00:26:09,945
Så du har brugt hele dit liv
på at behage andre,
465
00:26:10,028 --> 00:26:11,864
fordi din far aldrig var tilfreds.
466
00:26:19,413 --> 00:26:20,789
Måske.
467
00:26:23,000 --> 00:26:24,793
Det giver faktisk mening.
468
00:26:26,170 --> 00:26:29,882
Du er virkelig skarp.
469
00:26:33,343 --> 00:26:34,595
Jeg kan bare se et mønster.
470
00:26:37,973 --> 00:26:39,016
Tak.
471
00:26:39,641 --> 00:26:40,726
Den gode nyhed er,
472
00:26:40,809 --> 00:26:44,479
at det at genkende mønsteret
er første skridt mod at ændre det.
473
00:26:44,563 --> 00:26:46,815
Du behøver ikke være
mor for din bror længere.
474
00:26:46,899 --> 00:26:48,942
Du behøver ikke være mor
for dine forældre.
475
00:26:49,026 --> 00:26:52,654
Du behøver ikke være mor for narrøven.
Du kan endelig være dig.
476
00:26:54,406 --> 00:26:55,490
Hvordan lyder det?
477
00:26:55,574 --> 00:26:57,326
Det lyder virkelig godt.
478
00:26:58,285 --> 00:26:59,953
Mor og far er her ikke mere.
479
00:27:00,037 --> 00:27:02,080
Marty er endelig ved at blive voksen.
480
00:27:02,164 --> 00:27:06,084
Du behøver ikke længere opvarte narrøven
481
00:27:06,168 --> 00:27:11,215
eller forsøge at vise dit værd
med dødfødte forretningsidéer.
482
00:27:13,133 --> 00:27:14,259
Hvad siger du?
483
00:27:15,719 --> 00:27:16,720
Hvad?
484
00:27:16,803 --> 00:27:18,722
Hvad sagde du lige?
485
00:27:19,306 --> 00:27:21,433
Du behøver ikke længere opvarte narrøven.
486
00:27:21,517 --> 00:27:23,268
Nej. Efter det.
487
00:27:24,061 --> 00:27:26,772
Du behøver ikke bekymre dig for firmaet.
488
00:27:26,855 --> 00:27:29,066
- Det sagde jeg ikke noget om.
- Du...
489
00:27:29,149 --> 00:27:31,068
Jeg sagde, at jeg havde...
490
00:27:32,903 --> 00:27:35,239
Jeg havde mit eget firma, men jeg...
491
00:27:36,865 --> 00:27:38,492
- Hvem har fortalt dig det?
- Dig.
492
00:27:38,575 --> 00:27:41,328
Nej. Har Marty fortalt dig det?
493
00:27:42,120 --> 00:27:45,582
Pointen er, at du endelig er fri til...
494
00:27:45,666 --> 00:27:49,253
Nej. Pointen er,
at det her føles helt forkert.
495
00:27:50,587 --> 00:27:53,215
Helt ærligt. Det gik lige så godt.
496
00:27:53,298 --> 00:27:55,717
- Sæt dig nu.
- Tak, doktor.
497
00:27:56,343 --> 00:27:58,345
Tak, fordi du ville tale med mig.
498
00:28:00,013 --> 00:28:03,267
Og jeg er taknemmelig for,
at du har kunnet hjælpe min bror.
499
00:28:05,477 --> 00:28:07,271
Hvad er problemet, Phyllis?
500
00:28:07,354 --> 00:28:10,190
Det virker,
som om du har et problem med mig.
501
00:28:10,274 --> 00:28:14,444
Du er en flink fyr. Og en dygtig terapeut.
502
00:28:14,528 --> 00:28:16,029
Jeg er ikke lige så klog som dig,
503
00:28:17,072 --> 00:28:20,492
lige så veluddannet
eller lige så dekoreret.
504
00:28:21,952 --> 00:28:23,829
Men mine instinkter fejler intet.
505
00:28:25,205 --> 00:28:27,165
Og jeg stoler ikke på dig,
dr. Herschkopf.
506
00:28:29,042 --> 00:28:30,502
Så pas nu på.
507
00:28:32,629 --> 00:28:34,256
Jeg holder øje med dig.
508
00:28:41,221 --> 00:28:44,725
Det ser godt ud, venner.
Tak for hjælpen.
509
00:28:46,059 --> 00:28:49,104
- Hej, dr. Ike.
- Hej, Marty.
510
00:28:49,188 --> 00:28:50,230
Hvad siger du så?
511
00:28:51,523 --> 00:28:52,691
Det ser drøngodt ud.
512
00:28:52,774 --> 00:28:55,819
Ja, gør det ikke?
Det kan vi takke dig for.
513
00:28:57,446 --> 00:28:59,740
Vi har gjort store fremskridt.
514
00:29:01,450 --> 00:29:03,452
Det er en skam, vi er nødt til at stoppe.
515
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
Din søster henvendte sig.
516
00:29:09,499 --> 00:29:12,002
- Hvad?
- Hun kom ind på mit kontor.
517
00:29:12,085 --> 00:29:14,713
Jeg forstår ikke, hvad det er, du siger.
518
00:29:15,380 --> 00:29:16,215
Phyllis?
519
00:29:16,298 --> 00:29:20,677
Kvinden har et horn i siden på mig.
520
00:29:20,761 --> 00:29:22,304
Det passer ikke.
521
00:29:22,387 --> 00:29:25,015
Det var hendes idé,
at jeg skulle gå i terapi.
522
00:29:25,098 --> 00:29:26,141
- Det har jeg sagt.
- Ja.
523
00:29:26,225 --> 00:29:27,809
Fordi du skal fungere.
524
00:29:27,893 --> 00:29:30,687
Fordi hun har brug for dine penge.
525
00:29:30,771 --> 00:29:32,105
For, at du passer børnene.
526
00:29:32,189 --> 00:29:34,191
Hvornår siger du fra over for hende?
527
00:29:34,274 --> 00:29:36,151
I kommer ingen vegne, før du gør det.
528
00:29:36,235 --> 00:29:39,821
Du finder aldrig en kone,
så længe hun opfører sig som din kone.
529
00:29:39,905 --> 00:29:41,532
Jeg er ked af det, Marty.
530
00:29:42,407 --> 00:29:44,284
Det går ikke. Det er slut.
531
00:29:44,368 --> 00:29:45,827
Det må du ikke sige.
532
00:29:45,911 --> 00:29:47,871
Jeg vil gerne behandle dig, Marty.
533
00:29:47,955 --> 00:29:49,873
- Jeg vil gerne hjælpe.
- Det gør du også.
534
00:29:49,957 --> 00:29:52,584
Men jeg vil ikke finde mig
i den behandling.
535
00:29:52,668 --> 00:29:55,420
- Du sagde "men."
- Det er nødvendigt af og til.
536
00:29:55,504 --> 00:29:57,256
Et "men" kan udtrykke en grænse.
537
00:29:57,339 --> 00:30:00,175
Jeg lover,
at du ikke får flere problemer med hende.
538
00:30:00,259 --> 00:30:02,594
Jeg taler med hende.
Hun har det ikke nemt.
539
00:30:02,678 --> 00:30:04,972
Og hun vil trække dig med ned.
540
00:30:05,055 --> 00:30:07,224
Hun vil forhindre, at du udvikler dig.
541
00:30:07,307 --> 00:30:10,143
Marty, du har rykket dig gevaldigt.
542
00:30:10,227 --> 00:30:12,813
Du er på vej mod noget vidunderligt.
543
00:30:14,064 --> 00:30:18,110
Jeg er ked af,
at det er nødt til at stoppe her.
544
00:30:19,820 --> 00:30:21,446
Dr. Ike, vær nu sød.
545
00:30:21,530 --> 00:30:22,823
Hav en god premiere.
546
00:30:23,740 --> 00:30:27,703
Du kan sige til din søster,
at hun har vundet.
547
00:30:28,245 --> 00:30:29,830
- Hun kan få dig i fred.
- Hør.
548
00:30:31,039 --> 00:30:34,334
Jeg har brug for dig.
Jeg vil ikke vælge mellem jer.
549
00:30:34,418 --> 00:30:37,671
Det skal du heller ikke.
Jeg vil ikke komme imellem et søskendepar.
550
00:30:38,630 --> 00:30:41,300
Selv ikke når den ene ødelægger den anden.
551
00:30:43,969 --> 00:30:45,262
Held og lykke, Marty.
552
00:30:53,604 --> 00:30:56,190
Beklager, Irving. Det ligner ikke Marty
at komme for sent.
553
00:30:57,065 --> 00:30:59,109
- Det gør ikke noget, Phyllis.
- Okay.
554
00:30:59,193 --> 00:31:01,904
Vil du fortælle mig,
hvad der skal ske i dag?
555
00:31:02,529 --> 00:31:07,409
Der skal overføres nogle penge
fra fonden til min konto.
556
00:31:07,492 --> 00:31:09,036
Og det skal gå stærk.
557
00:31:09,745 --> 00:31:11,997
Ellers må jeg sælge min børn
til sigøjnerne.
558
00:31:12,956 --> 00:31:15,334
Hvad?
559
00:31:15,417 --> 00:31:17,002
Det er en talemåde, skat.
560
00:31:17,836 --> 00:31:19,713
- Jeg hjælper gerne.
- Tak.
561
00:31:19,796 --> 00:31:23,050
Du skal bare udfylde en formular.
562
00:31:23,133 --> 00:31:24,885
Den finder vi. Du skriver under,
563
00:31:24,968 --> 00:31:27,471
og så underskriver Marty den anden.
564
00:31:28,180 --> 00:31:30,849
Super. Han er lige på trapperne.
565
00:31:31,725 --> 00:31:32,726
Okay.
566
00:31:33,393 --> 00:31:35,395
Behøver du stå lige der?
567
00:31:36,438 --> 00:31:37,856
Gå over til de andre.
568
00:31:38,857 --> 00:31:41,527
Du gør mig nervøs. Sæt dig nu ned.
569
00:31:55,916 --> 00:31:57,292
Marty?
570
00:31:57,376 --> 00:31:58,710
Undskyld mig.
571
00:31:59,336 --> 00:32:00,379
Hvor har du været?
572
00:32:00,462 --> 00:32:01,797
Hvor har du været?
573
00:32:02,297 --> 00:32:04,591
Jeg har ventet på dig hos advokaten.
574
00:32:04,675 --> 00:32:07,344
Og før det? Du har talt med dr. Ike.
575
00:32:08,637 --> 00:32:09,930
Se selv.
576
00:32:10,681 --> 00:32:11,682
Der kan du bare se.
577
00:32:12,975 --> 00:32:16,144
Han har sladret.
Selvom jeg bad ham holde tæt.
578
00:32:16,228 --> 00:32:17,729
Det var en test, og han dumpede.
579
00:32:17,813 --> 00:32:21,275
Du skal til at behandle mig med respekt.
580
00:32:28,490 --> 00:32:29,491
Marty, hør her.
581
00:32:31,994 --> 00:32:35,747
Jeg forstår, hvorfor du kan lide ham.
Han var meget venlig.
582
00:32:37,499 --> 00:32:40,502
Men han har ingen grænser,
og jeg stoler ikke på ham.
583
00:32:40,586 --> 00:32:43,130
Du er ikke så god til at bedømme mænd.
584
00:32:43,213 --> 00:32:45,174
Jeg orker ikke at høre på det vrøvl.
585
00:32:45,257 --> 00:32:48,427
Og jeg orker ikke,
at du trækker mig med ned
586
00:32:48,510 --> 00:32:50,721
og forhindrer mig i at udvikle mig.
587
00:32:50,804 --> 00:32:51,972
Hold op med at være en nar
588
00:32:52,055 --> 00:32:54,725
og frigiv pengene,
så jeg kan tage mig af den anden nar.
589
00:32:54,808 --> 00:32:56,310
Nej. Det vil jeg ikke.
590
00:32:56,810 --> 00:32:58,145
Jeg vil ikke anspore dig mere.
591
00:32:58,228 --> 00:33:00,689
Hvad snakker du om? Det er mine penge.
592
00:33:00,772 --> 00:33:02,941
Ingen af os kommer nogen vegne,
593
00:33:03,025 --> 00:33:04,860
hvis jeg altid giver efter.
594
00:33:04,943 --> 00:33:07,946
- Det er ham, der taler nu.
- Mor og far gav mig ansvaret.
595
00:33:08,030 --> 00:33:11,200
Hvis jeg bliver ved med at give dig penge,
lærer du intet.
596
00:33:11,283 --> 00:33:13,702
Så jeg er nødt til at holde op
med at anspore dig.
597
00:33:18,373 --> 00:33:19,708
Det er ikke dig, der taler.
598
00:33:20,751 --> 00:33:22,336
Det er dr. Pikhoved.
599
00:33:22,419 --> 00:33:27,966
Nej, det er mig, der siger til dig,
at i øjeblikket
600
00:33:28,050 --> 00:33:31,136
mangler der sunde grænser
i det her forhold.
601
00:33:31,220 --> 00:33:33,597
Hvad fabler du om? Sunde grænser?
602
00:33:33,680 --> 00:33:36,934
Din terapeut afholdt en workshop
på dit kontor, for fanden!
603
00:33:37,017 --> 00:33:40,604
Det var dig, der sladrede
til rabbineren om min bar mitzvah!
604
00:33:40,687 --> 00:33:43,607
- I guder.
- Du behandler mig som et barn.
605
00:33:45,192 --> 00:33:49,112
Gud forbyde, at du skal føle dig
som et barn til din bar mitzvah.
606
00:33:49,196 --> 00:33:51,949
Og så opsøger du min terapeut?
607
00:33:52,032 --> 00:33:56,703
Hvor vover du at frarøve mig mine
egne penge, fordi din terapeut siger det?
608
00:33:56,787 --> 00:33:58,163
Det er min beslutning.
609
00:33:59,289 --> 00:34:03,502
Ja, det tror du vel, det er, Marty.
For han har taget bolig i dit hoved.
610
00:34:05,420 --> 00:34:09,550
Når jeg siger det her,
håber jeg, I begge to kan høre mig.
611
00:34:11,510 --> 00:34:14,221
Hej, Marty. Hej, Ike.
612
00:34:14,304 --> 00:34:15,681
Rend mig!
613
00:34:31,530 --> 00:34:32,531
Hej.
614
00:34:32,614 --> 00:34:34,699
Hej, Bonnie. Godt at se dig.
615
00:34:34,783 --> 00:34:37,703
I lige måde. Alt vel? Du ser lidt bleg ud.
616
00:34:37,786 --> 00:34:39,079
Hård dag.
617
00:34:39,955 --> 00:34:40,956
Kom ind.
618
00:34:41,039 --> 00:34:43,417
Okay.
619
00:34:52,009 --> 00:34:53,927
Er du klar, hvor stolt jeg er?
620
00:34:54,594 --> 00:34:58,765
Du har sat foden ned, du har været
ambitiøs, og se, hvor det har bragt dig.
621
00:35:00,184 --> 00:35:01,894
Tak, dr. Ike. Det betyder meget.
622
00:35:02,561 --> 00:35:05,022
Se lige det bagtæppe.
Det er vores bagtæppe.
623
00:35:05,105 --> 00:35:06,690
De ser på vores bagtæppe!
624
00:35:06,773 --> 00:35:09,067
- Ja.
- Det ser fantastisk ud.
625
00:35:09,693 --> 00:35:10,694
Smukt.
626
00:35:21,246 --> 00:35:25,918
Har hun et stearinlys?
627
00:35:26,502 --> 00:35:29,630
Du huskede vel at sige,
at I minimerede brandsikringen?
628
00:35:29,713 --> 00:35:33,800
Nej. Jeg sagde, det var et særligt gardin
til en særlig forestilling.
629
00:35:36,303 --> 00:35:38,138
Det skal nok gå.
630
00:35:38,222 --> 00:35:39,431
Ja, ikke?
631
00:35:39,515 --> 00:35:41,517
Han ligner virkelig Jesus.
632
00:35:44,853 --> 00:35:46,605
Nu er der endnu et lys.
633
00:35:47,231 --> 00:35:49,399
Ja.
634
00:35:49,483 --> 00:35:52,277
Nu er der tre lys. Tre ægte stearinlys.
635
00:35:52,361 --> 00:35:54,571
Ja, nu er der tre.
636
00:35:54,655 --> 00:35:56,657
De er lige lovlig tæt på tæppet.
637
00:35:56,740 --> 00:35:58,992
Ja, gid de gik hen mod forgrunden.
638
00:35:59,076 --> 00:36:01,411
Det ville være bedre.
639
00:36:10,504 --> 00:36:11,839
Uha, det er mange lys.
640
00:36:11,922 --> 00:36:14,550
Det er da historisk unøjagtigt.
641
00:36:15,175 --> 00:36:16,927
De havde ikke stearinlys dengang.
642
00:36:17,010 --> 00:36:18,887
Åh nej, er det en fakkel?
643
00:36:22,099 --> 00:36:24,434
Er det ægte eller kunstig ild?
644
00:36:24,518 --> 00:36:26,687
Hvad fanden er kunstig ild?
645
00:36:26,770 --> 00:36:29,439
- Det er en slags fest.
- Eller et klanmøde.
646
00:36:30,274 --> 00:36:31,775
Jesus er godt nok smidig.
647
00:36:31,859 --> 00:36:33,277
Kan du lugte røg?
648
00:36:33,360 --> 00:36:34,945
- Ja.
- Jeg kan lugte røg.
649
00:36:35,028 --> 00:36:37,030
Kan I lugte røg?
650
00:36:37,114 --> 00:36:38,115
Nej?
651
00:36:38,198 --> 00:36:39,950
Nej, I må ikke løbe!
652
00:36:40,742 --> 00:36:42,202
Jeg får det dårligt.
653
00:36:42,286 --> 00:36:44,830
Vi står i flammer om ti minutter.
654
00:36:44,913 --> 00:36:46,456
Nogen må udløse brandalarmen.
655
00:36:46,540 --> 00:36:49,042
- Ja, gør det.
- Jeg udløser brandalarmen.
656
00:36:49,126 --> 00:36:51,170
Gør det.
657
00:36:51,253 --> 00:36:52,838
Jeg udløser brandalarmen.
658
00:36:52,921 --> 00:36:54,298
Nu gør jeg det.
659
00:37:04,975 --> 00:37:08,562
Okay.
660
00:37:13,692 --> 00:37:15,485
Hej, Don.
661
00:37:15,569 --> 00:37:17,905
- Er Marty her?
- Han er faktisk i byen.
662
00:37:18,447 --> 00:37:20,574
- I byen?
- Han gik for et stykke tid siden.
663
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Nå, men han er nok snart tilbage.
Jeg venter bare på ham.
664
00:37:24,036 --> 00:37:25,162
Det er fint.
665
00:38:07,287 --> 00:38:10,707
JEG DANSEDE RØVEN UD AF BUKSERNE
TIL MARTYS BAR MITZVAH
666
00:39:08,682 --> 00:39:10,559
To forskellige roste tæppet.
667
00:39:10,642 --> 00:39:11,685
To?
668
00:39:11,768 --> 00:39:13,395
Du milde. Det er jo en drøm.
669
00:39:13,478 --> 00:39:15,814
Det var et flot bagtæppe.
670
00:39:15,898 --> 00:39:17,816
Det skal nok få gang i forretningen.
671
00:39:18,859 --> 00:39:20,777
Åh gud. Rød alarm.
672
00:39:20,861 --> 00:39:22,654
Er det Raul Julia?
673
00:39:22,738 --> 00:39:23,906
Klokken fem.
674
00:39:24,740 --> 00:39:25,824
Det tror jeg.
675
00:39:26,867 --> 00:39:29,703
Ike, jeg er lidt træt. Skal vi tage hjem?
676
00:39:29,786 --> 00:39:32,539
Hjem? Det er premiereaften.
677
00:39:32,623 --> 00:39:35,501
Din mand er kongen af Broadway.
Natten er ung.
678
00:39:35,584 --> 00:39:37,002
Det er helt sikkert Raul Julia.
679
00:39:37,085 --> 00:39:41,173
Jeg tager en taxa,
og så kan I to more jer.
680
00:39:41,256 --> 00:39:42,382
Det har I fortjent.
681
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
Okay.
682
00:39:44,635 --> 00:39:46,929
- Godt gået.
- Tak, Bonnie. Godnat.
683
00:39:47,012 --> 00:39:48,055
Marty.
684
00:39:48,138 --> 00:39:50,390
Tag et billede af mig, men få Raul med.
685
00:39:50,474 --> 00:39:51,725
Okay.
686
00:40:03,153 --> 00:40:04,446
Et skridt til højre.
687
00:40:06,156 --> 00:40:07,324
Ja.
688
00:40:08,951 --> 00:40:10,160
Lidt den vej.
689
00:40:11,078 --> 00:40:13,747
Godt.
690
00:40:22,673 --> 00:40:24,049
- Lykkedes det?
- Ja.
691
00:40:24,132 --> 00:40:25,133
Ja?
692
00:40:26,009 --> 00:40:27,636
- Perfekt.
- Sikke en aften.
693
00:40:27,719 --> 00:40:29,930
- Fantastisk.
- Sådan går det, når man er ambitiøs.
694
00:40:30,013 --> 00:40:30,931
Godt gået, Marty.
695
00:40:31,014 --> 00:40:32,933
Det er din fortjeneste.
696
00:40:33,016 --> 00:40:36,019
Nej, nej, nu skal du bare tage imod.
697
00:40:36,103 --> 00:40:38,605
Vær stolt af dig selv.
Jeg er stolt af dig.
698
00:40:38,689 --> 00:40:41,817
Jeg vil aldrig kunne takke dig nok.
699
00:40:41,900 --> 00:40:42,901
Hold op.
700
00:40:45,946 --> 00:40:46,989
Medmindre...
701
00:40:48,073 --> 00:40:50,576
Kunne du tænke dig at arbejde for AFC?
702
00:40:50,659 --> 00:40:53,036
Som fuldtidskonsulent?
703
00:40:53,120 --> 00:40:54,246
Mener du det?
704
00:40:54,872 --> 00:40:57,791
Ja. Jeg ville ikke stå her,
hvis det ikke var for dig.
705
00:40:58,333 --> 00:41:00,377
Se, hvad vi kan opnå sammen.
706
00:41:07,009 --> 00:41:10,012
Lad mig lige tænke... Okay.
707
00:41:10,637 --> 00:41:12,306
Jeg troede, du ville sige nej.
708
00:41:12,389 --> 00:41:15,642
Nej, det er da pragtfuldt.
709
00:41:15,726 --> 00:41:16,977
Sådan.
710
00:41:18,145 --> 00:41:19,646
Sikke en aften.
711
00:41:19,730 --> 00:41:22,399
- Den bliver bedre og bedre.
- Og bedre.
712
00:41:23,692 --> 00:41:27,571
Jeg er sikker på,
jeg så Daniel J. Travanti i baren.
713
00:41:27,654 --> 00:41:28,989
-Distrikt Hill Street?
- Nemlig.
714
00:41:29,072 --> 00:41:30,824
Kom. Lad os få et billede med ham.
715
00:42:06,652 --> 00:42:07,653
Hallo?
716
00:42:20,791 --> 00:42:23,502
Fandens.
717
00:42:31,260 --> 00:42:34,137
SE DET ER GRÆNSEOVERSKRIDENDE
718
00:42:42,688 --> 00:42:43,897
For pokker.
719
00:42:48,652 --> 00:42:50,737
- Hallo?
- Dr. Ike, det er Marty.
720
00:42:50,821 --> 00:42:52,406
Det er en nødsituation.
721
00:42:52,489 --> 00:42:55,492
Makker, klokken er 2 om natten.
722
00:42:55,576 --> 00:42:58,287
-Vi tager den næste gang.
- Vent. Jeg er blevet røvet.
723
00:42:59,037 --> 00:43:00,080
Af Phyllis.
724
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
Hvad?
725
00:43:03,125 --> 00:43:04,168
Hvad har hun stjålet?
726
00:43:04,251 --> 00:43:05,586
Smykkerne.
727
00:43:05,669 --> 00:43:07,796
Mine forældres smykker, som vi arvede.
728
00:43:07,880 --> 00:43:10,841
Jeg ved, hvor meget de er værd.
729
00:43:12,217 --> 00:43:14,511
Måske en halv million.
730
00:43:16,471 --> 00:43:17,472
Hallo?
731
00:43:18,390 --> 00:43:19,391
Hallo?
732
00:43:19,474 --> 00:43:22,394
Vi må mødes i morgen
til en akut konsultation.
733
00:43:22,477 --> 00:43:24,855
-Vi skal have et komplet estimat.
- Nej.
734
00:43:24,938 --> 00:43:27,024
Jeg skal op til huset i Hamptons.
735
00:43:27,107 --> 00:43:30,736
Der er en masse arvestykker deroppe,
som Phyllis kan stjæle.
736
00:43:31,987 --> 00:43:34,865
Og Zürich-kontiene.
737
00:43:35,574 --> 00:43:37,659
Og obligationerne. Åh nej.
738
00:43:38,410 --> 00:43:40,037
Jeg er tæt på at besvime.
739
00:43:41,205 --> 00:43:43,081
Politiet tager derop i morgen.
740
00:43:43,165 --> 00:43:44,958
- Men måske er det for sent.
-Marty, stop.
741
00:43:45,042 --> 00:43:46,793
Du skal beskytte dine værdigenstande.
742
00:43:46,877 --> 00:43:48,086
Der er for meget på spil.
743
00:43:48,170 --> 00:43:50,506
Du er nødt til at tage op til huset nu.
744
00:43:51,340 --> 00:43:52,341
Jeg tager med.
745
00:43:53,759 --> 00:43:54,635
Vil du det?
746
00:43:54,718 --> 00:43:55,844
Ja.
747
00:43:55,928 --> 00:43:58,597
Bare rolig. Jeg skal nok hjælpe dig.
748
00:43:58,680 --> 00:43:59,681
Okay.
749
00:44:01,058 --> 00:44:02,059
Tak.
750
00:44:06,271 --> 00:44:09,608
Hendes bil er her ikke.
Det er et godt tegn.
751
00:44:17,324 --> 00:44:18,325
Er du vokset op her?
752
00:44:18,408 --> 00:44:19,868
Det er et sommerhus.
753
00:44:49,857 --> 00:44:52,526
Jeg tjekker ovenpå.
754
00:45:00,158 --> 00:45:03,704
Det hele er her vist. Syv, ni, tretten.
755
00:45:05,455 --> 00:45:07,040
Jeg tjekker lige pengeskabet.
756
00:45:34,735 --> 00:45:36,069
Hun har ikke været her.
757
00:45:37,654 --> 00:45:38,906
Det er godt.
758
00:45:41,533 --> 00:45:42,868
Alt er godt.
759
00:45:42,951 --> 00:45:46,330
Undskyld.
Jeg føler, jeg har spildt din tid.
760
00:45:46,413 --> 00:45:47,956
Nej, nej.
761
00:45:50,167 --> 00:45:51,168
Ejer I huset sammen?
762
00:45:51,251 --> 00:45:55,756
Jeg købte Phyllis' andel
for nogle år siden.
763
00:45:57,925 --> 00:45:59,343
Hun har stadig en nøgle.
764
00:45:59,426 --> 00:46:00,761
Tak.
765
00:46:00,844 --> 00:46:03,430
- Tak, fordi du tog med.
- Hvor ofte er er du her?
766
00:46:05,140 --> 00:46:07,476
Et par gange om sommeren.
767
00:46:07,559 --> 00:46:09,019
Jeg glemmer det af og til.
768
00:46:09,102 --> 00:46:12,898
Det er bare endnu en af mine
forældres ting, jeg skal tage mig af.
769
00:46:12,981 --> 00:46:15,400
Ja. Klart.
770
00:46:22,616 --> 00:46:23,659
Marty,
771
00:46:25,369 --> 00:46:28,247
jeg tror,
jeg har en ny forståelse af dit problem.
772
00:46:31,041 --> 00:46:32,125
Du er rig.
773
00:46:33,418 --> 00:46:35,003
Du har fået alting foræret.
774
00:46:35,087 --> 00:46:37,714
Penge, et firma, et hus.
775
00:46:38,423 --> 00:46:41,593
Og fordi du aldrig har kæmpet,
har du ikke lært at nyde
776
00:46:41,677 --> 00:46:42,761
eller sætte pris på det.
777
00:46:43,762 --> 00:46:46,348
Når folk lugter rigdom,
bliver de til vilde dyr.
778
00:46:46,431 --> 00:46:49,726
Pengene beskyttede dig måske,
da du var barn,
779
00:46:49,810 --> 00:46:51,979
men nu udgør de en trussel for dig.
780
00:46:54,189 --> 00:46:55,399
Og sandheden er,
781
00:46:57,150 --> 00:46:58,527
at folk udnytter dig.
782
00:47:00,153 --> 00:47:01,321
Og du tillader det.
783
00:47:02,114 --> 00:47:03,156
Phyllis gjorde det.
784
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Og Deborah.
785
00:47:05,325 --> 00:47:06,869
Hvad kan jeg gøre ved det?
786
00:47:06,952 --> 00:47:08,996
Du behøver ikke gøre noget ved det,
787
00:47:10,080 --> 00:47:12,249
for nu vil jeg beskytte dig.
788
00:47:13,500 --> 00:47:17,087
Jeg tager mig af det hele.
789
00:47:27,639 --> 00:47:29,141
Tak, dr. Ike.
790
00:47:29,224 --> 00:47:31,143
Det var så lidt, Marty.
791
00:47:33,103 --> 00:47:34,313
Det var så lidt.
792
00:47:40,235 --> 00:47:41,904
Det her er kun begyndelsen.
793
00:49:45,777 --> 00:49:47,779
Tekster af: Mads Moltsen