1 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 Ahoj. 2 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 Ahoj. 3 00:01:36,096 --> 00:01:38,056 Takže... 4 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 Jaká byla ta bar micva? 5 00:01:43,604 --> 00:01:45,522 Skvělá. Jo. 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,025 Přišla jsi o hodně. 7 00:01:50,277 --> 00:01:52,070 Ty taky. 8 00:01:52,821 --> 00:01:54,865 To jehněčí jsem nespálila. 9 00:01:54,948 --> 00:01:56,575 Bylo to vynikající. 10 00:01:58,285 --> 00:02:00,954 - Zvládl jsi haftaru? - Jo. 11 00:02:01,455 --> 00:02:02,581 A horu? 12 00:02:03,457 --> 00:02:06,710 Jo, bylo to úžasný. 13 00:02:07,920 --> 00:02:09,588 Škoda, že jsem to neviděla. 14 00:02:12,132 --> 00:02:13,509 Asi jsem měla přijít. 15 00:02:14,801 --> 00:02:18,555 Promiň, mám pocit, že teď dělám jenom špatný rozhodnutí. 16 00:02:18,639 --> 00:02:19,640 No tak. 17 00:02:20,849 --> 00:02:22,851 - Co se děje? - Jde o Daniela. 18 00:02:24,603 --> 00:02:27,022 Najal si takovýho krvelačnýho právníka, 19 00:02:27,105 --> 00:02:30,651 kterej si ze mě chce ukousnout pořádnej kus masa. 20 00:02:31,235 --> 00:02:35,239 Prý ho potkal na raketbalu. Je to prý partner v nějaké velké společnosti. 21 00:02:35,322 --> 00:02:38,242 Víš, kde jsem vzala svýho právníka já? 22 00:02:38,784 --> 00:02:40,702 Z podělaný reklamy v autobusu. 23 00:02:40,786 --> 00:02:43,914 Myslela jsem, že to proběhne přátelsky, dospěle. 24 00:02:43,997 --> 00:02:46,834 Ale znáš Daniela, je hrozně soupeřivý. 25 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 Musím si někoho najít. 26 00:02:50,838 --> 00:02:53,757 Někoho dobrýho, ale to je drahý. 27 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 Jasně. 28 00:03:04,685 --> 00:03:06,103 Promiň, Marty. 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,776 Já vím, že jsem posledně říkala, že je to naposled. 30 00:03:13,569 --> 00:03:14,570 V pohodě. 31 00:03:15,529 --> 00:03:17,906 Nějak to zařídíme. 32 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 Až budeš chtít, zavolám Irvingovi, určitě rád pomůže. 33 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Díky. 34 00:03:25,163 --> 00:03:27,124 To je dobrý. 35 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 Všechno bude v pořádku. 36 00:03:35,924 --> 00:03:39,845 Cvokař od vedle 37 00:03:40,512 --> 00:03:42,431 PODLE PODCASTU SPOLEČNOSTÍ WONDERY A BLOOMBERG 38 00:03:50,355 --> 00:03:51,565 Všechno je v pohodě. 39 00:03:52,691 --> 00:03:53,817 Práce je v pohodě. 40 00:03:53,901 --> 00:03:59,031 I když... V poslední době musím vymáhat spoustu opožděných plateb, 41 00:03:59,114 --> 00:04:02,326 což je těžké, protože to jsou staří rodinní známí. 42 00:04:02,409 --> 00:04:04,870 - Měl jsem ten stejný problém. - Ano? 43 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 No jasně. 44 00:04:06,496 --> 00:04:10,709 Nejde dělat terapeuta a pak se přepnout na vymahače dluhů. 45 00:04:10,792 --> 00:04:12,586 Takže když musím být zlý polda, 46 00:04:12,669 --> 00:04:17,007 pošlu jim dopis přes svého právníka Marshalla Feldhammera. 47 00:04:17,089 --> 00:04:19,801 Titul získal během doby, kdy seděl za vraždu. 48 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 Ty jo. 49 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 To je dobře, že se dokázal tak změnit. 50 00:04:23,931 --> 00:04:27,851 A je fajn, že někomu takovému dáváte příležitost. 51 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 - Neexistuje. - Ne? 52 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 Je fiktivní. Je to moje alter ego. 53 00:04:34,358 --> 00:04:35,400 Nikdo to neví. 54 00:04:36,401 --> 00:04:39,780 Vsaďte na to svoji „babku“, že zaplatí, když jim napíše Marshall. 55 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 Pane jo. 56 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 Já měl zase imaginárního přítele Normana Horowitze, 57 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 - když jsem byl malý. - Skvělé jméno. 58 00:04:46,286 --> 00:04:48,205 Zmizel poté, 59 00:04:48,288 --> 00:04:54,878 co namaloval velmi detailní vyobrazení genitálií na závěsy mých rodičů. 60 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 Možná, že by Norman mohl být takový můj Marshall. 61 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Proč ne? 62 00:05:03,303 --> 00:05:07,057 Ale někdy bychom si měli promluvit o těch genitáliích. 63 00:05:07,683 --> 00:05:10,143 Jak vypadá situace s Phyllis? 64 00:05:10,227 --> 00:05:11,812 Situace s Phyllis? 65 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 V pohodě. 66 00:05:16,483 --> 00:05:19,528 Víte, která vaše slova mě už trochu unavují, Marty? 67 00:05:20,863 --> 00:05:21,989 „V pohodě.“ 68 00:05:23,323 --> 00:05:27,870 Všechno není v pohodě. Je v pořádku, že něco není v pořádku. 69 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 Teď doopravdy, jak se máte? 70 00:05:31,999 --> 00:05:34,376 Doopravdy jsem... 71 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 Jsem... 72 00:05:39,548 --> 00:05:41,216 Tak jo. Nové pravidlo. 73 00:05:42,551 --> 00:05:47,181 Pokaždé když řeknete „v pohodě“, tak dostanete pokutu. 74 00:05:47,848 --> 00:05:49,683 Víte co? 75 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Tak. 76 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 Teď jsem to řekl taky. 77 00:05:55,397 --> 00:05:56,607 Tady je dolar. 78 00:05:56,690 --> 00:05:57,900 Rozumím. 79 00:06:00,360 --> 00:06:05,032 Měl jsem radost, že Phyllis přišla a udobřila se se mnou. 80 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 - Opravdu. - Jo. 81 00:06:06,992 --> 00:06:08,076 Ale... 82 00:06:09,244 --> 00:06:12,164 Ale mám teď starosti ohledně nějakých... 83 00:06:13,665 --> 00:06:15,417 ...finančních záležitostí. 84 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 - Máte problémy? - Ne, to ne. 85 00:06:18,587 --> 00:06:19,838 Jde o Phyllis. 86 00:06:21,381 --> 00:06:23,634 Chce, abych sáhl do fondu. 87 00:06:24,218 --> 00:06:26,303 Já jí rád pomůžu. 88 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 Opravdu. 89 00:06:27,596 --> 00:06:30,807 - Proč jí máte pomoct vy? - Táta to svěřil mně, 90 00:06:30,891 --> 00:06:33,560 protože jsem opatrnější. 91 00:06:33,644 --> 00:06:35,812 Tedy co se týče peněz. 92 00:06:35,896 --> 00:06:38,690 Je to účet pro stav nouze. 93 00:06:38,774 --> 00:06:40,651 A Phyllis 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 takových stavů měla hodně. 95 00:06:44,112 --> 00:06:48,283 Zkrachovalo jí nejedno podnikání a potřebovala pomoct. 96 00:06:48,367 --> 00:06:51,286 - Měla nápady, které nikam nevedly. - Aha. 97 00:06:51,370 --> 00:06:53,121 Těch peněz není neomezeně. 98 00:06:53,205 --> 00:06:55,582 Mají nám vydržet po zbytek života. 99 00:06:55,666 --> 00:06:59,837 A AFC zas tak moc nevydělává. 100 00:07:01,672 --> 00:07:02,798 Spíš naopak. 101 00:07:02,881 --> 00:07:04,758 Na co ty peníze potřebuje? 102 00:07:06,343 --> 00:07:07,553 Na rozvod. 103 00:07:07,636 --> 00:07:09,888 - Už chápu, co vás trápí. - Co? 104 00:07:11,056 --> 00:07:13,183 Přišla za vámi, aby se omluvila, 105 00:07:13,267 --> 00:07:16,228 nebo za vámi přišla, protože potřebuje ty peníze? 106 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 No... 107 00:07:17,896 --> 00:07:19,314 Musím věřit, že přišla... 108 00:07:19,398 --> 00:07:22,484 Musíte být opatrný a nedovolovat nezdravé chování. 109 00:07:23,110 --> 00:07:24,862 Kvůli ní i kvůli vám. 110 00:07:24,945 --> 00:07:27,030 Je jediná rodina, co mám. 111 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Jo. Představujete velkou rodinu. 112 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 Jak to myslíte? 113 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 Je to vaše sestra, 114 00:07:34,746 --> 00:07:37,666 ale vy v ní vyhledáváte roli rodiče. 115 00:07:38,458 --> 00:07:40,419 A vy jste její bratr, 116 00:07:41,253 --> 00:07:43,714 ale ona ve vás vyhledává roli svého manžela. 117 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Je to... 118 00:07:45,716 --> 00:07:47,467 To jsou nezdravé vnitřní vztahy. 119 00:07:50,053 --> 00:07:52,639 Jo, takhle jsem o tom nikdy nepřemýšlel. 120 00:07:55,100 --> 00:07:57,811 Budeme to muset zabalit, 121 00:07:57,895 --> 00:08:03,108 ale příště bych se tady na ty sourozenecké záležitosti chtěl podívat blíž, ano? 122 00:08:03,192 --> 00:08:05,527 - Jistě. Děkuji, doktore Ikeu. - Jo. 123 00:08:05,611 --> 00:08:08,363 Možná pro vás mám kšeft. 124 00:08:08,447 --> 00:08:09,615 Fakt? 125 00:08:09,698 --> 00:08:11,950 Jeden můj pacient je producent na Broadwayi. 126 00:08:12,034 --> 00:08:14,203 Potřebuje látky do hry a napadl jste mě vy. 127 00:08:16,079 --> 00:08:18,207 To zní jako neuvěřitelná příležitost. 128 00:08:18,290 --> 00:08:19,291 Děkuji. 129 00:08:20,792 --> 00:08:21,960 Akorát... 130 00:08:22,044 --> 00:08:24,004 Nic tak velkého asi nezvládnu. 131 00:08:25,839 --> 00:08:26,965 Vaše volba. 132 00:08:28,592 --> 00:08:30,969 Poskytuji příležitost, ne výsledek. 133 00:08:31,762 --> 00:08:34,472 Jen že jste říkal, že má AFC trochu problémy, takže... 134 00:08:35,974 --> 00:08:37,643 Třeba je načase se nebát. 135 00:08:37,726 --> 00:08:39,144 Překonat se. 136 00:08:39,811 --> 00:08:41,605 Už žádné prosté „v pohodě“. 137 00:08:54,034 --> 00:08:56,537 - Marty Markowitz? - Ano. 138 00:08:56,620 --> 00:08:58,705 - Vyskočte sem a promluvíme si. - Jo. 139 00:08:58,789 --> 00:09:01,041 Je to rychlejší cesta než přes školu. 140 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 Božínku. 141 00:09:04,628 --> 00:09:05,963 Vy jste od Ikea, že? 142 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Ano. 143 00:09:07,339 --> 00:09:08,674 Nejlepší terapeut. 144 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 Pomohl mi ve dvou rozvodech. 145 00:09:10,592 --> 00:09:12,678 Zkřižte prsty, snad bude i třetí. 146 00:09:13,345 --> 00:09:16,974 Ani ne za měsíc hrajeme Jesus Christ Superstar. 147 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Znáte to? 148 00:09:18,851 --> 00:09:21,770 Neznám se s ním osobně, ale jeho dílo znám. 149 00:09:22,855 --> 00:09:25,482 Pan režisér má takovou vizi, 150 00:09:25,566 --> 00:09:28,193 - že se bude pozadí míhat a blyštit. - Aha. 151 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 Vyvede Mesiáše až do samotných nebes. 152 00:09:31,113 --> 00:09:32,823 Ale něco vám řeknu, 153 00:09:32,906 --> 00:09:35,492 pan režisér není zrovna nejlevnější. 154 00:09:35,576 --> 00:09:38,996 Takže i když to je brána do ráje, musí to být levné. 155 00:09:39,079 --> 00:09:40,455 Rozumím. 156 00:09:41,164 --> 00:09:45,711 Budu k vám však upřímný, takhle velkou zakázku jsme ještě neměli. 157 00:09:45,794 --> 00:09:49,423 Proč by vás teda sakra Ike posílal, když to nezvládnete? 158 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 No... 159 00:09:53,093 --> 00:09:55,804 To ale neznamená, že to nezvládneme. 160 00:09:55,888 --> 00:09:57,848 Rozšiřujeme pole působnosti. 161 00:09:57,931 --> 00:10:00,309 Nechci dělat pokusného králíka. 162 00:10:00,392 --> 00:10:02,186 Je mi líto, že jste sem jel a... 163 00:10:02,269 --> 00:10:04,771 Podívejte, něco vám povím, Benny. 164 00:10:05,856 --> 00:10:07,524 Říkáte pokusný králík. 165 00:10:09,693 --> 00:10:12,529 Já měl na střední velkou zálibu v králících. 166 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Fakt. 167 00:10:14,156 --> 00:10:19,286 Jsou to naprosto impozantní zvířata. 168 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 Všichni bychom měli chtít se takovým králíkem stát. 169 00:10:27,711 --> 00:10:29,588 Promluvím si se svým týmem 170 00:10:29,671 --> 00:10:30,964 a ozveme se vám. 171 00:10:32,132 --> 00:10:33,425 Určitě vám pomůžeme. 172 00:10:34,259 --> 00:10:35,802 Myslím, že mu nepomůžeme. 173 00:10:36,678 --> 00:10:38,722 Dobře. No tak, lidi, zamysleme se. 174 00:10:39,306 --> 00:10:41,141 Kreativně. Jo? 175 00:10:41,225 --> 00:10:44,228 Je to pro nás velká příležitost. Je to vzrušující. 176 00:10:44,311 --> 00:10:46,772 Jak vůbec tolik látky seženeme? 177 00:10:47,439 --> 00:10:49,149 No tak. Co naši dodavatelé? 178 00:10:49,233 --> 00:10:53,445 - Někdo musí doručovat velké objemy. - Jasně, ale při takovým množství... 179 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 Před úpravou to bude stát 20 000. 180 00:10:55,656 --> 00:10:59,284 - Fakt? A úprava? - Dvacet procent z těch 20 000. 181 00:11:01,370 --> 00:11:07,084 Dobře. 182 00:11:08,293 --> 00:11:10,045 - Bruci. - Já se nehlásil. 183 00:11:10,128 --> 00:11:13,507 To je jedno. Špatné nápady neexistují. Jenom přemýšlíme. 184 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 Prostě cokoliv, co tě napadne. 185 00:11:15,634 --> 00:11:17,719 Prostě... Prosím. 186 00:11:17,803 --> 00:11:21,014 Řekněte někdo špatný nápad, jenom abychom nějak začali. 187 00:11:21,098 --> 00:11:22,599 Chci slyšet špatný nápad. 188 00:11:22,683 --> 00:11:26,144 Co kdybychom použili 189 00:11:27,563 --> 00:11:28,605 alobal? 190 00:11:28,689 --> 00:11:30,858 Bruci, co je to sakra za blbost? 191 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 - Chtěl jsi špatný nápad. - Promiň, máš pravdu. 192 00:11:33,861 --> 00:11:37,322 Cathy, co je to první, co tě napadne? 193 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Nemysli. 194 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Fondue. 195 00:11:42,744 --> 00:11:44,955 Dobře. Zkus to znovu. 196 00:11:45,038 --> 00:11:47,165 Něco vyhrkni. Nepřemýšlej o tom. 197 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Fondue. Promiň. 198 00:11:52,588 --> 00:11:57,301 Tak fajn. Tohle je rozhodně ta nejhorší schůzka, co jsme kdy měli. 199 00:11:57,384 --> 00:12:00,220 Jenom jsem chtěl, abyste to věděli. 200 00:12:00,304 --> 00:12:05,851 Nemohl jsem je vyburcovat. Soustředili se jenom na to, proč to nejde. 201 00:12:05,934 --> 00:12:08,145 - Vypadáte naštvaně. - Jsem v pohodě. 202 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Mám jenom 20. 203 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 Zapomínám si rozměňovat. 204 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Zkuste to znovu. 205 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 Jsem naštvaný. Máte pravdu. 206 00:12:24,786 --> 00:12:30,501 Díky vám jsme dostali takovou příležitost, ale všichni jsou hrozně negativní. 207 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 Když dojde na překážky, člověk má na výběr. 208 00:12:35,839 --> 00:12:38,091 Buď je vnímáte jako obtíž, 209 00:12:38,967 --> 00:12:40,385 - nebo jako dar. - Jasně. 210 00:12:40,469 --> 00:12:43,013 Buď to jsou zátarasy, nebo odrazové můstky. 211 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 Jo. 212 00:12:44,181 --> 00:12:50,354 Překážka totiž člověka nutí, aby se adaptoval, poučil a změnil. 213 00:12:50,938 --> 00:12:53,106 Ano. Přesně tak. 214 00:12:53,857 --> 00:12:56,985 Když to takhle říkáte, 215 00:12:57,069 --> 00:12:58,695 tak mě to inspiruje. 216 00:12:58,779 --> 00:13:00,572 Jako bych mohl dokázat cokoliv. 217 00:13:00,656 --> 00:13:02,241 Nepřemýšlel jste někdy, 218 00:13:02,324 --> 00:13:06,328 vlastně ani nevím, jak to nazvat, 219 00:13:06,411 --> 00:13:10,415 že byste dělal jakousi podnikovou psychologii? 220 00:13:11,208 --> 00:13:14,086 - Co tím myslíte? - Můj personál ustrnul. 221 00:13:14,169 --> 00:13:15,546 Ustrnuli v minulosti. 222 00:13:16,672 --> 00:13:18,257 Možná byste je dokázal motivovat. 223 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 Ukázat jim, jak se nebát. 224 00:13:23,136 --> 00:13:25,138 Naučit je, jak se překonat. 225 00:13:28,433 --> 00:13:30,894 Nic takového jsem nikdy nedělal. 226 00:13:31,687 --> 00:13:35,482 A je to obtíž, nebo dar? 227 00:13:40,445 --> 00:13:42,739 Děkuji. Je mi ctí, že tu můžu být. 228 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Jmenuji se Isaac Stevens. 229 00:13:44,950 --> 00:13:48,078 Marty byl tak ochotný a půjčil mi tohle. 230 00:13:48,579 --> 00:13:52,249 Pravidla chování a příručka pro zaměstnance AFC. 231 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 Určitě jste to četli. 232 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 - Ne. - Jo. 233 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 Ne. 234 00:13:58,088 --> 00:13:59,673 - Ano. - Já to četl včera. 235 00:13:59,756 --> 00:14:01,175 A je to super počtení. 236 00:14:03,260 --> 00:14:06,346 Mám pro vás takový skromný návrh. 237 00:14:10,601 --> 00:14:15,022 Zapomeňte na minulost. Budoucnost začíná právě teď. 238 00:14:16,523 --> 00:14:19,693 Přišel jsem, abych si s vámi promluvil o vašem přístupu, 239 00:14:19,776 --> 00:14:22,779 protože první krok k tomu, jak změnit svět, je, 240 00:14:22,863 --> 00:14:24,865 - že ho začneme jinak vnímat. - Marty? 241 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 - Marty! - Rozumíte? 242 00:14:26,200 --> 00:14:30,037 Bože můj, ten právník mi třikrát sáhl na zadek. 243 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 Mar... 244 00:14:31,997 --> 00:14:33,248 Pardon. 245 00:14:35,042 --> 00:14:37,377 - Na. - Já nevěděla, že je další s... 246 00:14:37,461 --> 00:14:38,462 - Zdravím. - Jo. 247 00:14:39,671 --> 00:14:41,340 Pardon, já nechtěla... 248 00:14:41,423 --> 00:14:44,009 - Pojďte. Máme tady workshop. - Fakt, jo? 249 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Cathy, dotaz: Jak děláte, že vám rostou květiny? 250 00:14:47,387 --> 00:14:48,722 Já nic nepěstuju. 251 00:14:49,932 --> 00:14:52,267 - Proč se smějete? Nepěstuju. - Cathy. 252 00:14:52,851 --> 00:14:54,311 Kdo to sakra je? 253 00:14:54,394 --> 00:14:56,146 Prý to je podnikový psycholog. 254 00:14:56,230 --> 00:14:58,899 - ...a ona umře, takže... - Jo. 255 00:14:58,982 --> 00:15:02,694 Všechno na světě je jako ta květina. 256 00:15:02,778 --> 00:15:05,948 Když nerosteme a nedaří se nám, umíráme. 257 00:15:06,031 --> 00:15:09,576 Jsou jen dvě možnosti. Tak. Zvedněte ruku. 258 00:15:09,660 --> 00:15:10,827 Kdo chce žít? 259 00:15:12,412 --> 00:15:15,332 Kdo chce, aby vaše vztahy prosperovaly? 260 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 Kdo chce, aby vaše kariéra prosperovala? 261 00:15:18,252 --> 00:15:22,172 Kdo chce, aby prosperoval každý aspekt vašeho života? 262 00:15:22,256 --> 00:15:24,216 Marty, můžeme si promluvit? 263 00:15:25,008 --> 00:15:27,344 - Teď ne. - Phyllis. 264 00:15:28,637 --> 00:15:29,638 Prosperovat? 265 00:15:30,347 --> 00:15:32,558 - Co? - Prosperovat? 266 00:15:35,269 --> 00:15:36,687 Počítejte se mnou. 267 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 Prosím. 268 00:15:39,940 --> 00:15:42,276 Uplatníme neomezený potenciál 269 00:15:42,359 --> 00:15:46,071 a budeme diskutovat o tom obchodu, o kterém chce šéf mluvit. Marty? 270 00:15:48,448 --> 00:15:52,786 Tak jo, musíme do zítřka vymyslet způsob, 271 00:15:52,870 --> 00:15:57,082 jak zařídit to jevištní pozadí, aniž bychom zbankrotovali. 272 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 - Nějaké nápady, jak začít? - Netuším. 273 00:16:01,420 --> 00:16:05,465 Začněme tím, že vezmeme problém a rozdělíme ho na menší části. 274 00:16:05,549 --> 00:16:09,428 Mohli bychom rozepsat cenu toho jevištního pozadí. 275 00:16:09,511 --> 00:16:12,139 Super. Někdo Bruce braňte, protože je před bránou. 276 00:16:16,602 --> 00:16:18,770 Materiál stojí 20 000 dolarů. 277 00:16:18,854 --> 00:16:20,480 Ale to je před úpravami... 278 00:16:21,648 --> 00:16:22,900 - Co? - Slyšeli jste? 279 00:16:22,983 --> 00:16:25,319 - Slyšela jsem „ale“. - Jo? 280 00:16:25,402 --> 00:16:26,445 Fakt? 281 00:16:26,528 --> 00:16:28,780 Je to tak. Je mi líto, Marty. 282 00:16:28,864 --> 00:16:30,782 I šéf si to musí hlídat. 283 00:16:30,866 --> 00:16:32,951 - Tak jo. - Za hloupost se platí. 284 00:16:33,035 --> 00:16:34,912 Platím pokutu. 285 00:16:34,995 --> 00:16:38,123 Omlouvám se za to „ale“. Řeknu to jinak. 286 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 Kvůli těm úpravám to stojí mnohem víc. 287 00:16:42,753 --> 00:16:45,088 Jaké druhy úprav máme? 288 00:16:45,172 --> 00:16:48,800 Hygienická a ohnivzdorná. 289 00:16:48,884 --> 00:16:50,260 A k tomu práce. 290 00:16:50,344 --> 00:16:51,553 Ohnivzdorná? 291 00:16:52,930 --> 00:16:55,224 Jak často něco takového shoří? 292 00:16:55,307 --> 00:16:58,477 Moc často ne. V podstatě ta úprava není třeba. 293 00:16:58,560 --> 00:17:01,939 Je velmi nepravděpodobné, že by to shořelo. 294 00:17:02,564 --> 00:17:05,983 Je to nepravděpodobný díky tomu, že to je ohnivzdorný. 295 00:17:06,068 --> 00:17:09,655 Slyšela jste někdy frázi „mokré ulice způsobují déšť“? 296 00:17:09,738 --> 00:17:13,617 Slyšel jste někdy frázi „zabití z nedbalosti“? 297 00:17:17,663 --> 00:17:19,705 Chceme problémy řešit, ne tvořit nové. 298 00:17:19,790 --> 00:17:22,876 Ale podle pravidel se musí materiály... 299 00:17:22,960 --> 00:17:23,961 - Phyllis! - Jestli... 300 00:17:24,044 --> 00:17:26,421 - Mě ta vaše hra s „ale“ nezajímá. - Ale. 301 00:17:26,505 --> 00:17:27,798 Musíš tam dát dolar. 302 00:17:27,881 --> 00:17:30,050 - Ale podle pravidel se... - Další ale. 303 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 - Jsou to prav... - Dvě po sobě. 304 00:17:32,219 --> 00:17:33,220 Já tě založím. 305 00:17:33,303 --> 00:17:35,973 Na co bychom se měli sami sebe ptát? 306 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 Zamyslete se, co jsem říkal. Je někdo z vás alchymista? 307 00:17:38,976 --> 00:17:44,064 Měli bychom se zeptat, jak obtíž přetvořit v dar. 308 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 Trefa, Bruci. 309 00:17:45,691 --> 00:17:47,276 - Šílenost. - Jak to uděláme? 310 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 - Promiň. - Myslete. 311 00:17:48,735 --> 00:17:52,364 Musíme je ošetřit proti ohni, jsou blízko horkých světel. 312 00:17:52,447 --> 00:17:55,158 I když vlastně jenom ta horní část. 313 00:17:57,411 --> 00:18:01,790 Takže bychom mohli ošetřit jen tu horní část, 314 00:18:01,874 --> 00:18:04,877 což je jediná část, která by se mohla vznítit. 315 00:18:07,713 --> 00:18:09,339 Víte, co právě děláte? 316 00:18:09,423 --> 00:18:11,216 - Ne. - Fakt nevíte, jo? 317 00:18:12,050 --> 00:18:14,052 Víte, co právě teď dělá? 318 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 - Ne. - Ne. 319 00:18:15,470 --> 00:18:17,306 Přemýšlíte s neomezeným potenciálem. 320 00:18:18,390 --> 00:18:19,516 Je to tak. 321 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 S neomezeným potenciálem. 322 00:18:22,978 --> 00:18:25,314 - Pardon, to je šílenost. To nejde. - Ne. 323 00:18:25,397 --> 00:18:27,941 Nemůžete ošetřit jenom horní část... 324 00:18:28,025 --> 00:18:29,359 - Ne! - ...a hotovo. 325 00:18:29,443 --> 00:18:31,570 Šílené je, že to nikoho nenapadlo. 326 00:18:31,653 --> 00:18:33,405 A proto je Marty boss. 327 00:18:33,488 --> 00:18:34,656 Bodujete. 328 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 Dejte si pauzu, zasloužíte si to. Výborně. 329 00:18:38,827 --> 00:18:40,287 Jsem nažhavený. 330 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 Ty taky? 331 00:18:41,622 --> 00:18:43,540 - Jsi? - Jsem mega nažhavená. 332 00:18:44,249 --> 00:18:46,960 - Jdeme na Broadway, bejby. - To je Ike? 333 00:18:48,086 --> 00:18:49,171 To je doktor Ike? 334 00:18:51,173 --> 00:18:53,217 Co tady dělá? 335 00:18:53,300 --> 00:18:54,843 Pomáhá nám. Co asi? 336 00:18:55,594 --> 00:18:56,803 Hodně mi pomohl. 337 00:18:56,887 --> 00:18:59,348 Myslel jsem, že by pomohl nám všem. A pomohl. 338 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 Má něco takovýho vůbec dovolený? 339 00:19:01,725 --> 00:19:04,978 Je to kouzelník. Změnil mi život. 340 00:19:05,062 --> 00:19:08,148 - Změnil mě. - Já nechtěla, aby ses změnil. 341 00:19:08,232 --> 00:19:09,316 Ale já jo. 342 00:19:10,025 --> 00:19:12,819 Já starého Martyho rád neměl. Byl na tom špatně. 343 00:19:12,903 --> 00:19:19,076 Dokonce se spolu hádáme a nezkapalňuje se mi při tom obsah střev. 344 00:19:19,159 --> 00:19:20,452 To je osobní triumf. 345 00:19:20,536 --> 00:19:21,787 Ale já ho ráda měla. 346 00:19:21,870 --> 00:19:23,872 Žádná ale. 347 00:19:27,668 --> 00:19:29,294 Starý Marty byl nešťastný. 348 00:19:30,128 --> 00:19:33,131 Phyll, můžu být pořád sám sebou, ne? 349 00:19:33,924 --> 00:19:36,385 Budu silný, sebevědomý. 350 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 Budu chlap. 351 00:19:39,054 --> 00:19:40,848 To mě naučil doktor Ike. 352 00:19:43,100 --> 00:19:44,810 A ty mu to fakt žereš, jo? 353 00:19:44,893 --> 00:19:46,979 Vím, že jsem díky němu spokojený. 354 00:19:47,062 --> 00:19:49,398 Teď ale spokojený nejsem. 355 00:19:51,817 --> 00:19:55,237 Vidíš? Od chvíle, kdy se objevil, se spolu jenom hádáme. 356 00:19:55,320 --> 00:19:58,407 Tak se nehádej a dej mu šanci. 357 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 - Já... - Dobře. 358 00:20:01,451 --> 00:20:03,954 Zkusím to. Snažím se. 359 00:20:04,037 --> 00:20:06,081 Jo. Dobře. 360 00:20:09,960 --> 00:20:14,006 To byl ale úžasný den. Moc mě to bavilo. Bylo to vzrušující. 361 00:20:14,089 --> 00:20:16,341 - Skvělé, zlato. - Svoji práci mám rád, 362 00:20:16,425 --> 00:20:19,720 ale problémy s matkou za pár hodin vyřešit nejde. 363 00:20:19,803 --> 00:20:24,141 Teď jsme se do toho pustili, přišli na to a výsledek bude na Broadwayi. 364 00:20:24,224 --> 00:20:26,476 - Zní to, že jsi je zachránil. - Asi jo. 365 00:20:26,560 --> 00:20:28,854 - A taky jsem dost vydělal. - Fakt? 366 00:20:28,937 --> 00:20:31,440 Jo, Marty mi zaplatí celý workshop 367 00:20:31,523 --> 00:20:34,401 plus všechny schůzky, které jsem kvůli tomu zrušil. 368 00:20:34,484 --> 00:20:36,737 Ty jo. A to nevadí? 369 00:20:36,820 --> 00:20:38,447 Je to vůbec dovolený? 370 00:20:39,615 --> 00:20:41,533 Odpracoval jsem si to, ne? 371 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 - To jo, ale... - Je to zvláštní. 372 00:20:46,830 --> 00:20:50,167 Pomáhat lidem s jejich potenciálem mi připomnělo ten můj 373 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 a to, co chci dělat já. 374 00:20:51,627 --> 00:20:54,087 Vždyť v tom, co děláš, jsi moc dobrý. 375 00:20:54,171 --> 00:20:55,714 Jo, ale chci víc. 376 00:20:55,797 --> 00:20:59,384 Chci psát knihy. Chci učit. Chci podnikat. 377 00:20:59,468 --> 00:21:01,887 Už měsíce říkám Martymu, že se nesmí bát. 378 00:21:01,970 --> 00:21:04,765 Musí se překonat. Měl bych dát na vlastní rady. 379 00:21:04,848 --> 00:21:06,350 Pane jo. 380 00:21:06,433 --> 00:21:13,315 Je to vážně skvělé, protože mě napadlo, že bych se vrátila do školy. 381 00:21:13,398 --> 00:21:16,026 Možná si zítra zajdu pro přihlášku. 382 00:21:16,109 --> 00:21:18,820 Zlato, tím peníze utratíš, nevyděláš. 383 00:21:18,904 --> 00:21:21,615 To jo, ale ohledně toho strachu a překonávání se... 384 00:21:21,698 --> 00:21:23,325 Jsi legrační. 385 00:21:23,408 --> 00:21:27,371 Proč tě tak ohrožuje, že mám nějaký vlastní cíl? 386 00:21:29,373 --> 00:21:31,041 Neohrožuje. 387 00:21:31,124 --> 00:21:33,377 - Myslím, že to je pěkný. - Aha. 388 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 - Dobrou, Ikeu, jdu spát. - Ne. 389 00:21:35,671 --> 00:21:37,464 - No tak, nebuď taková. - Jaká? 390 00:21:37,548 --> 00:21:38,882 - No... - Unavená? 391 00:21:38,966 --> 00:21:39,967 Jo. 392 00:21:41,009 --> 00:21:44,513 Vždyť víš, že si o tobě myslím, že jsi skvělá a krásná. 393 00:21:45,222 --> 00:21:47,516 Nejvíc mi záleží na tom, abys byla šťastná. 394 00:21:47,599 --> 00:21:48,851 Fakt? 395 00:21:48,934 --> 00:21:51,937 Myslím, že jsme teď ve velmi zajímavém období. 396 00:21:52,813 --> 00:21:53,814 Jo. 397 00:21:54,439 --> 00:21:55,566 Jo, já taky. 398 00:21:55,649 --> 00:21:57,901 Ty moje malá šejna mejdl. Moje malá... 399 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 Řeknu ti můj proslov pro AFC. 400 00:22:02,698 --> 00:22:04,741 - Teď? - Jo, je to na 40 minut. 401 00:22:06,743 --> 00:22:07,619 Tak jo. 402 00:22:15,127 --> 00:22:16,461 Díky, že jste mě přijal. 403 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 Není zač. 404 00:22:18,922 --> 00:22:22,551 Marty neví, že tu jsem. Nechci, aby se o tom dozvěděl. 405 00:22:22,634 --> 00:22:25,179 Jistě. O čem si chcete povídat? 406 00:22:26,722 --> 00:22:28,432 Myslím, že oba víme, o čem. 407 00:22:29,892 --> 00:22:30,934 O Martym. 408 00:22:31,018 --> 00:22:34,479 Jo. Budete si myslet, že jsem přehnaně starostlivá. 409 00:22:35,439 --> 00:22:37,816 Říkám, že je takové moje čtvrté dítě. 410 00:22:38,358 --> 00:22:39,568 Ale on není dítě. 411 00:22:41,069 --> 00:22:44,031 A už vůbec ne vaše dítě. Je to dospělý muž. 412 00:22:44,823 --> 00:22:46,867 Možná ho podceňujete. 413 00:22:46,950 --> 00:22:48,118 Možná. 414 00:22:49,286 --> 00:22:50,913 Ale vím, co je správné. 415 00:22:53,415 --> 00:22:59,463 Není normální, aby terapeut pro svého pacienta uspořádal bar micva. 416 00:22:59,546 --> 00:23:04,760 Není normální, aby terapeut chodil do místa podnikání svého pacienta. 417 00:23:05,719 --> 00:23:07,137 Musí být nějaké hranice. 418 00:23:07,221 --> 00:23:11,558 Říká žena, co volá mému rabínovi a chodí slídit do mé kanceláře. 419 00:23:12,851 --> 00:23:14,478 Tomu tedy říkám hranice. 420 00:23:15,479 --> 00:23:16,480 Vlastně... 421 00:23:17,898 --> 00:23:19,816 Vlastně jsem rád, že jste přišla. 422 00:23:21,985 --> 00:23:24,488 Vy máte obavy o svého bratra, 423 00:23:25,364 --> 00:23:26,698 ale já o vás. 424 00:23:26,782 --> 00:23:28,825 - O mě? - Ano, o vás. 425 00:23:28,909 --> 00:23:32,162 Přišla jste o oba rodiče. Procházíte si rozvodem. 426 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 A přesto jdete sem, protože máte obavy o Martyho. 427 00:23:35,290 --> 00:23:37,918 Dotaz: Kdo se obává o Phyllis? 428 00:23:38,627 --> 00:23:40,587 Kdo se o Phyllis stará? 429 00:23:40,671 --> 00:23:44,800 Proč pro jednou nedáte přednost sobě? 430 00:23:44,883 --> 00:23:48,846 Něco mi říká, že nemáte moc příležitost mluvit o sobě. 431 00:23:50,222 --> 00:23:51,974 To je pravda. To nemám. 432 00:23:52,057 --> 00:23:55,102 Zapomeňte na Martyho. Promluvíme si o vás. 433 00:23:58,021 --> 00:24:01,024 Povězte mi, jakže se jmenuje ten váš exmanžel? 434 00:24:02,484 --> 00:24:03,777 Daniel. 435 00:24:03,861 --> 00:24:07,447 Daniel? Dobře. Mám svolení mu říkat Debil? 436 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Máte. 437 00:24:13,579 --> 00:24:15,163 Tak co Debil? 438 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 No... 439 00:24:19,168 --> 00:24:20,961 Starala jsem se o jeho rodiče. 440 00:24:21,044 --> 00:24:23,755 Dala jsem mu rodinu. 441 00:24:23,839 --> 00:24:28,468 Investovala jsem do něj vše, zatímco můj vlastní podnik krachoval. 442 00:24:29,428 --> 00:24:34,766 A jakmile byl Daniel aspoň trochu úspěšný, 443 00:24:35,434 --> 00:24:40,189 začal si s jakousi ženskou, co pro něj pracuje. 444 00:24:42,316 --> 00:24:43,692 To musí hrozně bolet. 445 00:24:45,444 --> 00:24:46,612 To teda. 446 00:24:50,449 --> 00:24:52,826 Připadá mi, že si vás dost nevážil. 447 00:24:52,910 --> 00:24:55,078 - To ne. - Co vlastně chcete? 448 00:24:55,162 --> 00:24:59,333 Co váš potenciál? Nebo nemáte čas, protože se staráte o ostatní? 449 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Nemám. 450 00:25:00,501 --> 00:25:03,003 Jste velmi statečná, Phyllis. 451 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Díky. 452 00:25:07,216 --> 00:25:09,301 Vidím, jak jste silná. 453 00:25:14,389 --> 00:25:16,058 Děkuji, pane doktore. 454 00:25:18,894 --> 00:25:23,482 Řekněte mi, jaký jste měla vztah s otcem. 455 00:25:23,565 --> 00:25:26,109 Byl na mě dost tvrdý. 456 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 Víc než na Martyho? 457 00:25:30,614 --> 00:25:34,034 Já myslela, že se o Martym nebudeme bavit. 458 00:25:35,744 --> 00:25:38,330 - Jenom když to je relevantní. - Dobře. 459 00:25:39,748 --> 00:25:43,544 Marty byl kluk, byl to jejich mazánek. 460 00:25:43,627 --> 00:25:48,257 Prošlo mu... úplně všechno. 461 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 Ale mně... 462 00:25:55,264 --> 00:25:56,598 Já nevím... 463 00:26:01,353 --> 00:26:05,357 Nesplnila jsem otcova očekávání. 464 00:26:06,775 --> 00:26:09,945 Takže jste strávila život tím, že jste těšila ostatní, 465 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 protože jste nepotěšila otce. 466 00:26:19,413 --> 00:26:20,789 Možná. 467 00:26:23,000 --> 00:26:24,793 Jo, to dává smysl. 468 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 Jste opravdu vnímavý. 469 00:26:33,343 --> 00:26:34,595 Jen vidím vzorec chování. 470 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 Díky. 471 00:26:39,641 --> 00:26:40,726 Dobrá zpráva je, 472 00:26:40,809 --> 00:26:44,479 že když rozpoznáte vzorec chování, je to první krok ke změně. 473 00:26:44,563 --> 00:26:46,815 Nemusíte svému bratrovi dělat rodiče. 474 00:26:46,899 --> 00:26:48,942 Nemusíte ani rodičům dělat rodiče. 475 00:26:49,026 --> 00:26:52,654 Nemusíte ani Debilovi dělat rodiče. Můžete být sama sebou. 476 00:26:54,406 --> 00:26:55,490 Jak vám to zní? 477 00:26:55,574 --> 00:26:57,326 Musím říct, že to zní dobře. 478 00:26:58,285 --> 00:26:59,953 Máma s tátou už tu nejsou. 479 00:27:00,037 --> 00:27:02,080 Marty konečně dospívá. 480 00:27:02,164 --> 00:27:06,084 Nemusíte se podvolovat tomu, co chce Debil, 481 00:27:06,168 --> 00:27:11,215 nebo si něco dokazovat nekonečnými podnikatelskými neúspěchy. 482 00:27:13,133 --> 00:27:14,259 Počkat, cože? 483 00:27:15,719 --> 00:27:16,720 Co? 484 00:27:16,803 --> 00:27:18,722 Co jste to říkal? 485 00:27:19,306 --> 00:27:21,433 Že se nemusíte se podvolovat tomu, 486 00:27:21,517 --> 00:27:23,268 - co chce... - Ne, potom. 487 00:27:24,061 --> 00:27:26,772 O tom podniku? Nemusíte už dál podnikat. 488 00:27:26,855 --> 00:27:29,066 - Já vám to neřekla. - Vy... 489 00:27:29,149 --> 00:27:31,068 Ne, já říkala, že jsem začala... 490 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 Že jsem začala podnikat, ale ne... 491 00:27:36,865 --> 00:27:38,492 - Kdo vám to řekl? - Vy. 492 00:27:38,575 --> 00:27:41,328 Ne. Řekl vám to Marty? 493 00:27:42,120 --> 00:27:45,582 Podívejte se, jde o to, že si konečně můžete dělat, co... 494 00:27:45,666 --> 00:27:49,253 Ne, jde o to, že z toho mám špatný pocit. 495 00:27:50,587 --> 00:27:53,215 No tak, děláme opravdové pokroky. 496 00:27:53,298 --> 00:27:55,717 - Posaďte se. - Děkuji, pane doktore. 497 00:27:56,343 --> 00:27:58,345 Díky, že jste mě přijal. 498 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 A jsem vděčná, že jste byl schopný mému bratrovi pomoct. 499 00:28:05,477 --> 00:28:07,271 Co je za problém, Phyllis? 500 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 Zdá se mi, že se mnou máte problém. 501 00:28:10,274 --> 00:28:14,444 Jste fajn chlap a dobrý terapeut. 502 00:28:14,528 --> 00:28:16,029 Nejsem inteligentní jako vy, 503 00:28:17,072 --> 00:28:20,492 nejsem ani tak vzdělaná nebo kvalifikovaná. 504 00:28:21,952 --> 00:28:23,829 Ale mám dobré instinkty. 505 00:28:25,205 --> 00:28:27,165 A vám, pane doktore, nevěřím. 506 00:28:29,042 --> 00:28:30,502 Takže si dávejte pozor. 507 00:28:32,629 --> 00:28:34,256 Protože vás budu sledovat. 508 00:28:41,221 --> 00:28:44,725 To vypadá skvěle. Díky za vaši práci. 509 00:28:46,059 --> 00:28:49,104 - Zdravím, doktore Ikeu. - Zdravím, Marty. 510 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 Co vy na to? 511 00:28:51,523 --> 00:28:52,691 Vypadá to bezvadně. 512 00:28:52,774 --> 00:28:55,819 To jo, že? A to vše díky vám. 513 00:28:57,446 --> 00:28:59,740 Udělali jsme spolu velký pokrok. 514 00:29:01,450 --> 00:29:03,452 Škoda, že to musí skončit. 515 00:29:07,122 --> 00:29:09,416 Přišla za mnou vaše sestra. 516 00:29:09,499 --> 00:29:12,002 - Cože? - Phyllis za mnou přišla do kanceláře. 517 00:29:12,085 --> 00:29:14,713 Já vám asi nerozumím. 518 00:29:15,380 --> 00:29:16,215 Phyllis? 519 00:29:16,298 --> 00:29:20,677 Ta ženská má se mnou osobní problém. 520 00:29:20,761 --> 00:29:22,304 To není pravda. 521 00:29:22,387 --> 00:29:25,015 To, že mám jít na terapii, byl její nápad. 522 00:29:25,098 --> 00:29:26,141 - Já to říkal. - Jo. 523 00:29:26,225 --> 00:29:30,687 Chce, abyste dokázal fungovat, protože vás chce finančně využít. 524 00:29:30,771 --> 00:29:32,105 Jako chůvu pro děti... 525 00:29:32,189 --> 00:29:36,151 Kdy se jí konečně postavíte? Nikam se neposunete, když to neuděláte. 526 00:29:36,235 --> 00:29:39,821 Takhle si ženu nenajdete, když se ona chová, jako by byla vaše. 527 00:29:39,905 --> 00:29:41,532 Je mi to líto, Marty. 528 00:29:42,407 --> 00:29:44,284 Takhle pracovat nemůžu. Končím. 529 00:29:44,368 --> 00:29:45,827 To neříkejte. 530 00:29:45,911 --> 00:29:47,871 Chci vás léčit, Marty. 531 00:29:47,955 --> 00:29:49,873 - Chci pomoct. - Pomáháte mi. 532 00:29:49,957 --> 00:29:52,584 Ale já takový blbosti snášet nebudu. 533 00:29:52,668 --> 00:29:55,420 - Řekl jste „ale“. - Občas je třeba říct „ale“. 534 00:29:55,504 --> 00:29:57,256 „Ale“ nastavuje hranice. 535 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 Slibuji, že už s ní nebudete muset nic řešit. 536 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 Promluvím s ní. Je na tom špatně. 537 00:30:02,678 --> 00:30:04,972 A chce vás stáhnout dolů s sebou. 538 00:30:05,055 --> 00:30:07,224 Chce, abyste zamrzl v čase. 539 00:30:07,307 --> 00:30:10,143 Marty, udělal jste veliký pokrok. 540 00:30:10,227 --> 00:30:12,813 Jste na počátku něčeho krásného. 541 00:30:14,064 --> 00:30:18,110 Je mi líto, že tu práci nedokončíme spolu. 542 00:30:19,820 --> 00:30:21,446 Pane doktore, prosím. 543 00:30:21,530 --> 00:30:22,823 Užijte si premiéru. 544 00:30:23,740 --> 00:30:27,703 A... řekněte své sestře, že vyhrála. 545 00:30:28,245 --> 00:30:29,830 - Může si vás nechat. - Podívejte... 546 00:30:31,039 --> 00:30:34,334 Já vás potřebuju. Nechci se mezi vámi rozhodovat. 547 00:30:34,418 --> 00:30:37,671 Nemusíte, já bych mezi bratra a sestru nikdy nevstoupil. 548 00:30:38,630 --> 00:30:41,300 Ani když vidím, že jeden druhého ničí. 549 00:30:43,969 --> 00:30:45,262 Hodně štěstí, Marty. 550 00:30:53,604 --> 00:30:56,190 Promiňte, Irvingu, Marty nechodívá pozdě. 551 00:30:57,065 --> 00:30:59,109 - To nic, Phyllis. V pořádku. - Jo. 552 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 Nechcete mi při čekání říct, o co půjde? 553 00:31:02,529 --> 00:31:07,409 V podstatě potřebuju převést peníze z fondu na svůj účet. 554 00:31:07,492 --> 00:31:09,036 A to rychle. 555 00:31:09,745 --> 00:31:11,997 Jinak budu muset svoje děti prodat cikánům. 556 00:31:12,956 --> 00:31:15,334 Počkat, cože? 557 00:31:15,417 --> 00:31:17,002 To se jenom tak říká, zlato. 558 00:31:17,836 --> 00:31:19,713 - Rád vám pomůžu. - Děkuji. 559 00:31:19,796 --> 00:31:23,050 Abychom to mohli provést, stačí vyplnit jeden formulář. 560 00:31:23,133 --> 00:31:27,471 My vám ho dáme. Jednu kopii podepíšete vy a druhou Marty. 561 00:31:28,180 --> 00:31:30,849 Skvělé. On tu co nevidět bude, jsem... 562 00:31:31,725 --> 00:31:32,726 Jo. 563 00:31:33,393 --> 00:31:35,395 Mohla bys tady nepostávat? 564 00:31:36,438 --> 00:31:37,856 Běž za dětma, prosím. 565 00:31:38,857 --> 00:31:41,527 Jsem z tebe nervózní. Aspoň si sedni, prosím. 566 00:31:55,916 --> 00:31:57,292 Marty? 567 00:31:57,376 --> 00:31:58,710 No dovol? 568 00:31:59,336 --> 00:32:00,379 Kde jsi byl? 569 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Kde jsi byla ty? 570 00:32:02,297 --> 00:32:04,591 Čekala na tebe u právníka. 571 00:32:04,675 --> 00:32:07,344 A předtím? Šla jsi za doktorem Ikem. 572 00:32:08,637 --> 00:32:09,930 Vidíš? 573 00:32:10,681 --> 00:32:11,682 No vidíš? 574 00:32:12,975 --> 00:32:16,144 Já mu říkala, aby to nedělal, ale řekl ti to. 575 00:32:16,228 --> 00:32:17,729 Byl to test a on neprošel. 576 00:32:17,813 --> 00:32:21,275 Začni se ke mně chovat s respektem a přestaň mě podrývat. 577 00:32:28,490 --> 00:32:29,491 Podívej, Marty... 578 00:32:31,994 --> 00:32:35,747 ...chápu, že je okouzlující. Při našem sezení byl moc milý. 579 00:32:37,499 --> 00:32:40,502 Nemá ale žádné hranice a já mu nevěřím. 580 00:32:40,586 --> 00:32:43,130 No, zrovna ty nedokážeš lidi moc odhadnout. 581 00:32:43,213 --> 00:32:45,174 Já ty tvý hovadiny teď nesnesu. 582 00:32:45,257 --> 00:32:50,721 A já nesnesu, že mě pořád stahuješ dolů a snažíš se, abych zamrzl v čase. 583 00:32:50,804 --> 00:32:54,725 Nebuď čurák a otevři ten fond, ať si to vyřídím s tím druhým čurákem. 584 00:32:54,808 --> 00:32:56,310 Ne, to neudělám. 585 00:32:56,810 --> 00:33:00,689 - Nesmím ti všechno dovolovat. - Dovolovat? Jsou to moje peníze. 586 00:33:00,772 --> 00:33:04,860 Ani jeden z nás se nikam neposune, když ti budu pořád ustupovat. 587 00:33:04,943 --> 00:33:07,946 - To mluví on, že? - Naši mi předali vedení. 588 00:33:08,030 --> 00:33:11,200 A když ti budu dál dávat peníze, nikdy se nepoučíš. 589 00:33:11,283 --> 00:33:13,702 Takže ano, nesmím ti všechno dovolovat. 590 00:33:18,373 --> 00:33:19,708 To neříkáš ty. 591 00:33:20,751 --> 00:33:22,336 To je doktor Vošoust. 592 00:33:22,419 --> 00:33:27,966 Ne, já ti říkám, že v tuto chvíli 593 00:33:28,050 --> 00:33:31,136 nemá náš vztah zdravé hranice. 594 00:33:31,220 --> 00:33:33,597 Co to meleš? Jaký zdravý hranice? 595 00:33:33,680 --> 00:33:36,934 Tvůj cvokař dělal workshop přímo v tvé kanceláři, Marty! 596 00:33:37,017 --> 00:33:40,604 To tys zavolala rabínovi ohledně té bar micva! 597 00:33:40,687 --> 00:33:43,607 - Bože můj. - Zacházíš se mnou jak s děckem! 598 00:33:45,192 --> 00:33:49,112 Chraň bůh, aby ses na své bar micva cítil jako děcko. 599 00:33:49,196 --> 00:33:51,949 A pak jdeš za mým terapeutem? 600 00:33:52,032 --> 00:33:56,703 Jak se opovažuješ mi odpírat moje peníze kvůli tomu, co ti řekl terapeut? 601 00:33:56,787 --> 00:33:58,163 Je to moje rozhodnutí. 602 00:33:59,289 --> 00:34:03,502 Věřím, že si to fakt myslíš, protože ti vlezl do hlavy. 603 00:34:05,420 --> 00:34:09,550 Takže doufám, že to, co chci říct, uslyšíte vy oba. 604 00:34:11,510 --> 00:34:14,221 Hej, Marty, hej, Ikeu, 605 00:34:14,304 --> 00:34:15,681 vyližte si prdel! 606 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 Zdravím. 607 00:34:32,614 --> 00:34:34,699 Zdravím, Bonnie. Rád vás vidím. 608 00:34:34,783 --> 00:34:37,703 Já vás taky, jste v pořádku? Jste trochu pobledlý. 609 00:34:37,786 --> 00:34:39,079 Byl to náročný den. 610 00:34:39,955 --> 00:34:40,956 Nastupte si. 611 00:34:41,039 --> 00:34:43,417 No tak jo. 612 00:34:52,009 --> 00:34:53,927 Víte, jak jsem na vás hrdý? 613 00:34:54,594 --> 00:34:58,765 Určil jste hranice, nebál jste se a koukněte, kam vás to dostalo. 614 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 Děkuji, to pro mě hodně znamená. 615 00:35:02,561 --> 00:35:05,022 Koukněte na to pozadí. To je naše. 616 00:35:05,105 --> 00:35:06,690 Koukají na naši práci! 617 00:35:06,773 --> 00:35:09,067 - Jo! - Ty závěsy vypadají skvěle. 618 00:35:09,693 --> 00:35:10,694 Nádhera. 619 00:35:18,911 --> 00:35:21,163 Já nevím, 620 00:35:21,246 --> 00:35:25,918 - jak ho milovat... - Ona má svíčku? 621 00:35:26,502 --> 00:35:29,630 Řekl jste jim, že je to ohnivzdorné jen minimálně, že? 622 00:35:29,713 --> 00:35:33,800 Ne, řekl jsem jim, že to jsou speciální závěsy na speciální představení. 623 00:35:36,303 --> 00:35:38,138 To bude v pohodě. 624 00:35:38,222 --> 00:35:39,431 Jasně. 625 00:35:39,515 --> 00:35:41,517 Fakt vypadá jak Ježíš. 626 00:35:42,267 --> 00:35:44,770 Viděla jsem se... 627 00:35:44,853 --> 00:35:46,605 Počkat, další svíčka. 628 00:35:47,231 --> 00:35:49,399 Jo. 629 00:35:49,483 --> 00:35:52,277 Už tam jsou tři opravdové svíčky. 630 00:35:52,361 --> 00:35:54,571 Jo, jsou tam fakt tři. 631 00:35:54,655 --> 00:35:56,657 Jsou té gáze blíž, než bych chtěl. 632 00:35:56,740 --> 00:35:58,992 - Snad půjdou až k forbíně. - Snad. 633 00:35:59,076 --> 00:36:01,411 - Kdyby šli tam, tak... - ...by to bylo lepší. 634 00:36:01,495 --> 00:36:04,164 Jeden z mnoha. 635 00:36:04,248 --> 00:36:05,499 Co to... 636 00:36:06,041 --> 00:36:09,336 Měla bych ho zklamat... 637 00:36:10,504 --> 00:36:11,839 Bože, to je hodně svíček. 638 00:36:11,922 --> 00:36:14,550 Tohle přece ani není dobové. 639 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 Tehdy svíčky neměli. 640 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 Bože, to je pochodeň? 641 00:36:19,888 --> 00:36:22,015 Nemyslela jsem, že... 642 00:36:22,099 --> 00:36:24,434 To je opravdický, nebo divadelní oheň? 643 00:36:24,518 --> 00:36:26,687 Co je kurva divadelní oheň? 644 00:36:26,770 --> 00:36:29,439 - To je jak luau. - Nebo sraz Klanu. 645 00:36:30,274 --> 00:36:31,775 Ten Ježíš je hrozně ohebný. 646 00:36:31,859 --> 00:36:33,277 Necítíte kouř? 647 00:36:33,360 --> 00:36:34,945 - Ano. - Cítím kouř. 648 00:36:35,028 --> 00:36:37,030 Necítíte kouř? 649 00:36:37,114 --> 00:36:38,115 Ne? 650 00:36:38,198 --> 00:36:39,950 Bože. Neběhejte! Prosím. 651 00:36:40,742 --> 00:36:42,202 Asi budu zvracet. 652 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 Když to tak půjde dál, tak vyhoří. 653 00:36:44,913 --> 00:36:46,456 Někdo musí spustit poplach. 654 00:36:46,540 --> 00:36:49,042 - Běžte. - Jdu spustit požární poplach. 655 00:36:49,126 --> 00:36:51,170 - Běžte. - Miluji ho moc. 656 00:36:51,253 --> 00:36:52,838 - Běžte. - Jdu na to. 657 00:36:52,921 --> 00:36:54,298 Jdu tam. 658 00:37:04,975 --> 00:37:08,562 Tak jo. 659 00:37:13,692 --> 00:37:15,485 Zdravím, Done. 660 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 - Je tu Marty? - Odešel. 661 00:37:18,447 --> 00:37:20,574 - Odešel? - Už je to docela dlouho. 662 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Aha, brzo se vrátí. Počkám na něho. 663 00:37:24,036 --> 00:37:25,162 - Jasně, běžte. - Jo. 664 00:38:07,287 --> 00:38:10,707 NA MARTYHO BAR MICVA JSEM SE UTANČIL K SMRTI 665 00:39:05,262 --> 00:39:07,973 PROGRAM 666 00:39:08,682 --> 00:39:10,559 Dva lidé chválili to pozadí. 667 00:39:10,642 --> 00:39:11,685 Dva? 668 00:39:11,768 --> 00:39:13,395 Bože, je to jako ve snu. 669 00:39:13,478 --> 00:39:15,814 Skvělé pozadí. 670 00:39:15,898 --> 00:39:17,816 Budete mít víc klientů, věřte mi. 671 00:39:18,859 --> 00:39:20,777 Bože. Poplach. 672 00:39:20,861 --> 00:39:22,654 Není to Raul Julia? 673 00:39:22,738 --> 00:39:23,906 Na pěti hodinách. 674 00:39:24,740 --> 00:39:25,824 Myslím, že jo. 675 00:39:26,867 --> 00:39:29,703 Ikeu, jsem unavená, nepůjdeme domů? 676 00:39:29,786 --> 00:39:32,539 Domů? Vždyť to je premiéra. 677 00:39:32,623 --> 00:39:35,501 Tvůj muž je král Broadwaye. Večer ještě nekončí. 678 00:39:35,584 --> 00:39:37,002 Je to určitě Raul Julia. 679 00:39:37,085 --> 00:39:41,173 Dobře, tak já si zavolám taxík a vy tu zůstaňte a bavte se. 680 00:39:41,256 --> 00:39:42,382 Zasloužíte si to. 681 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Tak jo. 682 00:39:44,635 --> 00:39:46,929 - Skvělá práce. - Děkuji. Dobrou noc. 683 00:39:47,012 --> 00:39:48,055 - Marty. - Co? 684 00:39:48,138 --> 00:39:50,390 Vyfoťte mě tak, aby tam byl i Raul. 685 00:39:50,474 --> 00:39:51,725 Aha, dobře. 686 00:40:03,153 --> 00:40:04,446 Krok doprava. 687 00:40:06,156 --> 00:40:07,324 Jo. 688 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 Jen kousek. 689 00:40:11,078 --> 00:40:13,747 Jo, dobrý. 690 00:40:22,673 --> 00:40:24,049 - Máte to? - Mám to. 691 00:40:24,132 --> 00:40:25,133 Jo? 692 00:40:26,009 --> 00:40:27,636 - Dokonalost. - To je ale večer. 693 00:40:27,719 --> 00:40:29,930 - Super. - Nebojíte se a vidíte to? 694 00:40:30,013 --> 00:40:30,931 Výborně, Marty. 695 00:40:31,014 --> 00:40:32,933 To ne, to je všechno díky vám. 696 00:40:33,016 --> 00:40:36,019 Ne. Neodvracejte pozornost. 697 00:40:36,103 --> 00:40:38,605 Buďte na sebe hrdý. Já na vás hrdý jsem. 698 00:40:38,689 --> 00:40:41,817 No... Nebudu nikdy schopen se vám odvděčit. 699 00:40:41,900 --> 00:40:42,901 No tak... 700 00:40:45,946 --> 00:40:46,989 Tedy... 701 00:40:48,073 --> 00:40:50,576 Nechtěl byste pracovat v AFC? 702 00:40:50,659 --> 00:40:53,036 Jako poradce na plný úvazek? 703 00:40:53,120 --> 00:40:54,246 To myslíte vážně? 704 00:40:54,872 --> 00:40:57,791 Ano. Nebýt vás, tak tady nejsem. 705 00:40:58,333 --> 00:41:00,377 Koukněte, co spolu dokážeme. 706 00:41:07,009 --> 00:41:10,012 No... Zamyslím se. Tak jo! 707 00:41:10,637 --> 00:41:12,306 Já čekal, že řeknete ne. 708 00:41:12,389 --> 00:41:15,642 Ne, je to báječná... Je to báječné. 709 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 No tak jo. 710 00:41:17,060 --> 00:41:18,061 Ty jo. 711 00:41:18,145 --> 00:41:19,646 - To je... - Super večer. 712 00:41:19,730 --> 00:41:22,399 - Je to čím dál lepší a lepší... - ...a lepší. 713 00:41:23,692 --> 00:41:27,571 Přísahám, že jsem u baru viděl Daniela J. Travantiho. 714 00:41:27,654 --> 00:41:28,989 - Poldové z Hill Street? - Jo. 715 00:41:29,072 --> 00:41:30,824 Jdeme. Vyfotíme se s ním. 716 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 Haló? 717 00:42:20,791 --> 00:42:23,502 Sakra. 718 00:42:31,260 --> 00:42:34,137 CO MYSLÍŠ, PŘEKROČILA JSEM HRANICE?? 719 00:42:42,688 --> 00:42:43,897 Bože. 720 00:42:48,652 --> 00:42:50,737 - Haló? - Pane doktore, tady Marty. 721 00:42:50,821 --> 00:42:52,406 Mám tu naléhavý případ. 722 00:42:52,489 --> 00:42:55,492 Bože... Příteli, jsou dvě hodiny ráno, rozumíte? 723 00:42:55,576 --> 00:42:58,287 - Promluvíme si na sezení. - Počkat, vykradli mě. 724 00:42:59,037 --> 00:43:00,080 Vlastně Phyllis. 725 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 Co? 726 00:43:03,125 --> 00:43:04,168 Co ukradla? 727 00:43:04,251 --> 00:43:05,586 Šperky. 728 00:43:05,669 --> 00:43:07,796 Šperky rodičů, které jsme zdědili. 729 00:43:07,880 --> 00:43:10,841 Nevím za kolik. Ale asi tak... 730 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 Asi tak za půl milionu dolarů. 731 00:43:16,471 --> 00:43:17,472 Haló? 732 00:43:18,390 --> 00:43:19,391 Haló? 733 00:43:19,474 --> 00:43:22,394 Musíme se zítra setkat na mimořádném sezení. 734 00:43:22,477 --> 00:43:24,855 - Potřebujeme přesný odhad. - Ne. 735 00:43:24,938 --> 00:43:27,024 To nejde, musím jet do domu v Hamptons. 736 00:43:27,107 --> 00:43:30,736 Je tam plno cenností, které může právě teď Phyllis krást. 737 00:43:31,987 --> 00:43:34,865 A ty účty v Curychu a taky... 738 00:43:35,574 --> 00:43:37,659 A ty dluhopisy. Bože můj. 739 00:43:38,410 --> 00:43:40,037 Mám pocit, že omdlím. Pol... 740 00:43:41,205 --> 00:43:43,081 Policie prý přijede zítra. 741 00:43:43,165 --> 00:43:44,958 - To může být pozdě. - Přestaňte. 742 00:43:45,042 --> 00:43:48,086 Musíte ty své cennosti ochránit. Můžete o hodně přijít. 743 00:43:48,170 --> 00:43:50,506 Musíte jet do toho domu v Hamptons. Hned. 744 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 Pojedu s vámi. 745 00:43:53,759 --> 00:43:54,635 Opravdu? 746 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 Ano, pojedu. 747 00:43:55,928 --> 00:43:58,597 Nebojte se. Budu tam s vámi. 748 00:43:58,680 --> 00:43:59,681 Dobře. 749 00:44:01,058 --> 00:44:02,059 Děkuji. 750 00:44:06,271 --> 00:44:09,608 Nemá tady auto. To je dobré znamení. 751 00:44:17,324 --> 00:44:19,868 - Tady jste vyrůstal? - To je jen letní sídlo. 752 00:44:49,857 --> 00:44:52,526 Podívám se nahoru. 753 00:45:00,158 --> 00:45:03,704 Tak jo, všechno vypadá v pořádku. Musím zaklepat. 754 00:45:05,455 --> 00:45:07,040 Ještě zkontroluju trezor. 755 00:45:34,735 --> 00:45:36,069 Nebyla tu. 756 00:45:37,654 --> 00:45:38,906 Je to dobrý. 757 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 V pořádku. 758 00:45:42,951 --> 00:45:46,330 Omlouvám se. Mám pocit, že jsem vás okradl o čas. 759 00:45:46,413 --> 00:45:47,956 Ne. 760 00:45:50,167 --> 00:45:51,168 To vlastníte oba? 761 00:45:51,251 --> 00:45:55,756 Před pár lety jsem odkoupil Phyllisin podíl, abych jí pomohl... 762 00:45:57,925 --> 00:45:59,343 ...ale pořád má klíče. 763 00:45:59,426 --> 00:46:03,430 - Moc děkuji, že jste jel se... - Jak často sem jezdíte? 764 00:46:05,140 --> 00:46:09,019 Párkrát v létě, ale občas zapomenu. 765 00:46:09,102 --> 00:46:12,898 Je to po rodičích další věc, o kterou se musím starat. 766 00:46:12,981 --> 00:46:15,400 Jo. Jasně. No... 767 00:46:22,616 --> 00:46:23,659 Víte co, Marty? 768 00:46:25,369 --> 00:46:28,247 Myslím, že jsem přehodnotil, jaký máte problém. 769 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 Jste bohatý. 770 00:46:33,418 --> 00:46:35,003 Dostal jste všechno. 771 00:46:35,087 --> 00:46:37,714 Peníze, podnik, dům. 772 00:46:38,423 --> 00:46:42,761 A protože jste o to neusiloval, neumíte z toho mít radost nebo si toho vážit. 773 00:46:43,762 --> 00:46:46,348 Lidi zavětří bohatství a chovají se jako zvěř. 774 00:46:46,431 --> 00:46:51,979 Peníze vás mohly chránit v dětství, ale teď v dospělosti je z vás terč. 775 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 A pravdou je... 776 00:46:57,150 --> 00:46:58,527 ...že vás lidé zneužívají. 777 00:47:00,153 --> 00:47:01,321 A vy jim to dovolujete. 778 00:47:02,114 --> 00:47:03,156 Phyllis taky. 779 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 I Deborah. 780 00:47:05,325 --> 00:47:06,869 Co s tím můžu dělat? 781 00:47:06,952 --> 00:47:08,996 Vy s tím nemusíte dělat nic, 782 00:47:10,080 --> 00:47:12,249 protože se o vás postarám. 783 00:47:13,500 --> 00:47:17,087 Já se o postarám o všechno. 784 00:47:27,639 --> 00:47:29,141 Děkuji, pane doktore. 785 00:47:29,224 --> 00:47:31,143 Není zač, Marty. 786 00:47:33,103 --> 00:47:34,313 Není zač. 787 00:47:40,235 --> 00:47:41,904 Tohle je teprve začátek. 788 00:49:45,777 --> 00:49:47,779 Překlad titulků: Karel Himmer