1
00:01:32,134 --> 00:01:33,218
Ahoj.
2
00:01:33,886 --> 00:01:34,887
Ahoj.
3
00:01:36,096 --> 00:01:38,056
Takže...
4
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
Jaká byla ta bar micva?
5
00:01:43,604 --> 00:01:45,522
Skvělá. Jo.
6
00:01:46,815 --> 00:01:48,025
Přišla jsi o hodně.
7
00:01:50,277 --> 00:01:52,070
Ty taky.
8
00:01:52,821 --> 00:01:54,865
To jehněčí jsem nespálila.
9
00:01:54,948 --> 00:01:56,575
Bylo to vynikající.
10
00:01:58,285 --> 00:02:00,954
- Zvládl jsi haftaru?
- Jo.
11
00:02:01,455 --> 00:02:02,581
A horu?
12
00:02:03,457 --> 00:02:06,710
Jo, bylo to úžasný.
13
00:02:07,920 --> 00:02:09,588
Škoda, že jsem to neviděla.
14
00:02:12,132 --> 00:02:13,509
Asi jsem měla přijít.
15
00:02:14,801 --> 00:02:18,555
Promiň, mám pocit,
že teď dělám jenom špatný rozhodnutí.
16
00:02:18,639 --> 00:02:19,640
No tak.
17
00:02:20,849 --> 00:02:22,851
- Co se děje?
- Jde o Daniela.
18
00:02:24,603 --> 00:02:27,022
Najal si takovýho krvelačnýho právníka,
19
00:02:27,105 --> 00:02:30,651
kterej si ze mě chce ukousnout
pořádnej kus masa.
20
00:02:31,235 --> 00:02:35,239
Prý ho potkal na raketbalu. Je to
prý partner v nějaké velké společnosti.
21
00:02:35,322 --> 00:02:38,242
Víš, kde jsem vzala svýho právníka já?
22
00:02:38,784 --> 00:02:40,702
Z podělaný reklamy v autobusu.
23
00:02:40,786 --> 00:02:43,914
Myslela jsem,
že to proběhne přátelsky, dospěle.
24
00:02:43,997 --> 00:02:46,834
Ale znáš Daniela, je hrozně soupeřivý.
25
00:02:48,210 --> 00:02:50,754
Musím si někoho najít.
26
00:02:50,838 --> 00:02:53,757
Někoho dobrýho, ale to je drahý.
27
00:02:53,841 --> 00:02:54,842
Jasně.
28
00:03:04,685 --> 00:03:06,103
Promiň, Marty.
29
00:03:09,523 --> 00:03:12,776
Já vím, že jsem
posledně říkala, že je to naposled.
30
00:03:13,569 --> 00:03:14,570
V pohodě.
31
00:03:15,529 --> 00:03:17,906
Nějak to zařídíme.
32
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
Až budeš chtít, zavolám Irvingovi,
určitě rád pomůže.
33
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
Díky.
34
00:03:25,163 --> 00:03:27,124
To je dobrý.
35
00:03:28,625 --> 00:03:30,210
Všechno bude v pořádku.
36
00:03:35,924 --> 00:03:39,845
Cvokař od vedle
37
00:03:40,512 --> 00:03:42,431
PODLE PODCASTU
SPOLEČNOSTÍ WONDERY A BLOOMBERG
38
00:03:50,355 --> 00:03:51,565
Všechno je v pohodě.
39
00:03:52,691 --> 00:03:53,817
Práce je v pohodě.
40
00:03:53,901 --> 00:03:59,031
I když... V poslední době
musím vymáhat spoustu opožděných plateb,
41
00:03:59,114 --> 00:04:02,326
což je těžké,
protože to jsou staří rodinní známí.
42
00:04:02,409 --> 00:04:04,870
- Měl jsem ten stejný problém.
- Ano?
43
00:04:04,953 --> 00:04:06,413
No jasně.
44
00:04:06,496 --> 00:04:10,709
Nejde dělat terapeuta
a pak se přepnout na vymahače dluhů.
45
00:04:10,792 --> 00:04:12,586
Takže když musím být zlý polda,
46
00:04:12,669 --> 00:04:17,007
pošlu jim dopis přes svého právníka
Marshalla Feldhammera.
47
00:04:17,089 --> 00:04:19,801
Titul získal během doby,
kdy seděl za vraždu.
48
00:04:19,885 --> 00:04:20,886
Ty jo.
49
00:04:21,595 --> 00:04:23,847
To je dobře, že se dokázal tak změnit.
50
00:04:23,931 --> 00:04:27,851
A je fajn,
že někomu takovému dáváte příležitost.
51
00:04:27,935 --> 00:04:29,770
- Neexistuje.
- Ne?
52
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
Je fiktivní. Je to moje alter ego.
53
00:04:34,358 --> 00:04:35,400
Nikdo to neví.
54
00:04:36,401 --> 00:04:39,780
Vsaďte na to svoji „babku“,
že zaplatí, když jim napíše Marshall.
55
00:04:39,863 --> 00:04:41,240
Pane jo.
56
00:04:41,323 --> 00:04:44,201
Já měl zase imaginárního přítele
Normana Horowitze,
57
00:04:44,284 --> 00:04:46,203
- když jsem byl malý.
- Skvělé jméno.
58
00:04:46,286 --> 00:04:48,205
Zmizel poté,
59
00:04:48,288 --> 00:04:54,878
co namaloval velmi detailní vyobrazení
genitálií na závěsy mých rodičů.
60
00:04:55,671 --> 00:04:58,423
Možná, že by Norman
mohl být takový můj Marshall.
61
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Proč ne?
62
00:05:03,303 --> 00:05:07,057
Ale někdy bychom si měli promluvit
o těch genitáliích.
63
00:05:07,683 --> 00:05:10,143
Jak vypadá situace s Phyllis?
64
00:05:10,227 --> 00:05:11,812
Situace s Phyllis?
65
00:05:13,021 --> 00:05:14,022
V pohodě.
66
00:05:16,483 --> 00:05:19,528
Víte, která vaše slova
mě už trochu unavují, Marty?
67
00:05:20,863 --> 00:05:21,989
„V pohodě.“
68
00:05:23,323 --> 00:05:27,870
Všechno není v pohodě.
Je v pořádku, že něco není v pořádku.
69
00:05:27,953 --> 00:05:29,872
Teď doopravdy, jak se máte?
70
00:05:31,999 --> 00:05:34,376
Doopravdy jsem...
71
00:05:35,961 --> 00:05:37,421
Jsem...
72
00:05:39,548 --> 00:05:41,216
Tak jo. Nové pravidlo.
73
00:05:42,551 --> 00:05:47,181
Pokaždé když řeknete „v pohodě“,
tak dostanete pokutu.
74
00:05:47,848 --> 00:05:49,683
Víte co?
75
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
Tak.
76
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
Teď jsem to řekl taky.
77
00:05:55,397 --> 00:05:56,607
Tady je dolar.
78
00:05:56,690 --> 00:05:57,900
Rozumím.
79
00:06:00,360 --> 00:06:05,032
Měl jsem radost,
že Phyllis přišla a udobřila se se mnou.
80
00:06:05,574 --> 00:06:06,909
- Opravdu.
- Jo.
81
00:06:06,992 --> 00:06:08,076
Ale...
82
00:06:09,244 --> 00:06:12,164
Ale mám teď starosti ohledně nějakých...
83
00:06:13,665 --> 00:06:15,417
...finančních záležitostí.
84
00:06:16,502 --> 00:06:18,504
- Máte problémy?
- Ne, to ne.
85
00:06:18,587 --> 00:06:19,838
Jde o Phyllis.
86
00:06:21,381 --> 00:06:23,634
Chce, abych sáhl do fondu.
87
00:06:24,218 --> 00:06:26,303
Já jí rád pomůžu.
88
00:06:26,386 --> 00:06:27,513
Opravdu.
89
00:06:27,596 --> 00:06:30,807
- Proč jí máte pomoct vy?
- Táta to svěřil mně,
90
00:06:30,891 --> 00:06:33,560
protože jsem opatrnější.
91
00:06:33,644 --> 00:06:35,812
Tedy co se týče peněz.
92
00:06:35,896 --> 00:06:38,690
Je to účet pro stav nouze.
93
00:06:38,774 --> 00:06:40,651
A Phyllis
94
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
takových stavů měla hodně.
95
00:06:44,112 --> 00:06:48,283
Zkrachovalo jí nejedno podnikání
a potřebovala pomoct.
96
00:06:48,367 --> 00:06:51,286
- Měla nápady, které nikam nevedly.
- Aha.
97
00:06:51,370 --> 00:06:53,121
Těch peněz není neomezeně.
98
00:06:53,205 --> 00:06:55,582
Mají nám vydržet po zbytek života.
99
00:06:55,666 --> 00:06:59,837
A AFC zas tak moc nevydělává.
100
00:07:01,672 --> 00:07:02,798
Spíš naopak.
101
00:07:02,881 --> 00:07:04,758
Na co ty peníze potřebuje?
102
00:07:06,343 --> 00:07:07,553
Na rozvod.
103
00:07:07,636 --> 00:07:09,888
- Už chápu, co vás trápí.
- Co?
104
00:07:11,056 --> 00:07:13,183
Přišla za vámi, aby se omluvila,
105
00:07:13,267 --> 00:07:16,228
nebo za vámi přišla,
protože potřebuje ty peníze?
106
00:07:16,311 --> 00:07:17,312
No...
107
00:07:17,896 --> 00:07:19,314
Musím věřit, že přišla...
108
00:07:19,398 --> 00:07:22,484
Musíte být opatrný
a nedovolovat nezdravé chování.
109
00:07:23,110 --> 00:07:24,862
Kvůli ní i kvůli vám.
110
00:07:24,945 --> 00:07:27,030
Je jediná rodina, co mám.
111
00:07:27,656 --> 00:07:29,741
Jo. Představujete velkou rodinu.
112
00:07:30,701 --> 00:07:31,702
Jak to myslíte?
113
00:07:31,785 --> 00:07:33,412
Je to vaše sestra,
114
00:07:34,746 --> 00:07:37,666
ale vy v ní vyhledáváte roli rodiče.
115
00:07:38,458 --> 00:07:40,419
A vy jste její bratr,
116
00:07:41,253 --> 00:07:43,714
ale ona ve vás vyhledává
roli svého manžela.
117
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Je to...
118
00:07:45,716 --> 00:07:47,467
To jsou nezdravé vnitřní vztahy.
119
00:07:50,053 --> 00:07:52,639
Jo, takhle jsem o tom nikdy nepřemýšlel.
120
00:07:55,100 --> 00:07:57,811
Budeme to muset zabalit,
121
00:07:57,895 --> 00:08:03,108
ale příště bych se tady na ty sourozenecké
záležitosti chtěl podívat blíž, ano?
122
00:08:03,192 --> 00:08:05,527
- Jistě. Děkuji, doktore Ikeu.
- Jo.
123
00:08:05,611 --> 00:08:08,363
Možná pro vás mám kšeft.
124
00:08:08,447 --> 00:08:09,615
Fakt?
125
00:08:09,698 --> 00:08:11,950
Jeden můj pacient
je producent na Broadwayi.
126
00:08:12,034 --> 00:08:14,203
Potřebuje látky do hry
a napadl jste mě vy.
127
00:08:16,079 --> 00:08:18,207
To zní jako neuvěřitelná příležitost.
128
00:08:18,290 --> 00:08:19,291
Děkuji.
129
00:08:20,792 --> 00:08:21,960
Akorát...
130
00:08:22,044 --> 00:08:24,004
Nic tak velkého asi nezvládnu.
131
00:08:25,839 --> 00:08:26,965
Vaše volba.
132
00:08:28,592 --> 00:08:30,969
Poskytuji příležitost, ne výsledek.
133
00:08:31,762 --> 00:08:34,472
Jen že jste říkal,
že má AFC trochu problémy, takže...
134
00:08:35,974 --> 00:08:37,643
Třeba je načase se nebát.
135
00:08:37,726 --> 00:08:39,144
Překonat se.
136
00:08:39,811 --> 00:08:41,605
Už žádné prosté „v pohodě“.
137
00:08:54,034 --> 00:08:56,537
- Marty Markowitz?
- Ano.
138
00:08:56,620 --> 00:08:58,705
- Vyskočte sem a promluvíme si.
- Jo.
139
00:08:58,789 --> 00:09:01,041
Je to rychlejší cesta než přes školu.
140
00:09:02,167 --> 00:09:03,335
Božínku.
141
00:09:04,628 --> 00:09:05,963
Vy jste od Ikea, že?
142
00:09:06,046 --> 00:09:07,256
Ano.
143
00:09:07,339 --> 00:09:08,674
Nejlepší terapeut.
144
00:09:08,757 --> 00:09:10,509
Pomohl mi ve dvou rozvodech.
145
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
Zkřižte prsty, snad bude i třetí.
146
00:09:13,345 --> 00:09:16,974
Ani ne za měsíc
hrajeme Jesus Christ Superstar.
147
00:09:17,057 --> 00:09:18,267
Znáte to?
148
00:09:18,851 --> 00:09:21,770
Neznám se s ním osobně,
ale jeho dílo znám.
149
00:09:22,855 --> 00:09:25,482
Pan režisér má takovou vizi,
150
00:09:25,566 --> 00:09:28,193
- že se bude pozadí míhat a blyštit.
- Aha.
151
00:09:28,277 --> 00:09:31,029
Vyvede Mesiáše až do samotných nebes.
152
00:09:31,113 --> 00:09:32,823
Ale něco vám řeknu,
153
00:09:32,906 --> 00:09:35,492
pan režisér není zrovna nejlevnější.
154
00:09:35,576 --> 00:09:38,996
Takže i když to je brána do ráje,
musí to být levné.
155
00:09:39,079 --> 00:09:40,455
Rozumím.
156
00:09:41,164 --> 00:09:45,711
Budu k vám však upřímný,
takhle velkou zakázku jsme ještě neměli.
157
00:09:45,794 --> 00:09:49,423
Proč by vás teda sakra Ike posílal,
když to nezvládnete?
158
00:09:51,717 --> 00:09:53,010
No...
159
00:09:53,093 --> 00:09:55,804
To ale neznamená, že to nezvládneme.
160
00:09:55,888 --> 00:09:57,848
Rozšiřujeme pole působnosti.
161
00:09:57,931 --> 00:10:00,309
Nechci dělat pokusného králíka.
162
00:10:00,392 --> 00:10:02,186
Je mi líto, že jste sem jel a...
163
00:10:02,269 --> 00:10:04,771
Podívejte, něco vám povím, Benny.
164
00:10:05,856 --> 00:10:07,524
Říkáte pokusný králík.
165
00:10:09,693 --> 00:10:12,529
Já měl na střední
velkou zálibu v králících.
166
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
Fakt.
167
00:10:14,156 --> 00:10:19,286
Jsou to naprosto impozantní zvířata.
168
00:10:19,369 --> 00:10:22,539
Všichni bychom měli chtít
se takovým králíkem stát.
169
00:10:27,711 --> 00:10:29,588
Promluvím si se svým týmem
170
00:10:29,671 --> 00:10:30,964
a ozveme se vám.
171
00:10:32,132 --> 00:10:33,425
Určitě vám pomůžeme.
172
00:10:34,259 --> 00:10:35,802
Myslím, že mu nepomůžeme.
173
00:10:36,678 --> 00:10:38,722
Dobře. No tak, lidi, zamysleme se.
174
00:10:39,306 --> 00:10:41,141
Kreativně. Jo?
175
00:10:41,225 --> 00:10:44,228
Je to pro nás velká příležitost.
Je to vzrušující.
176
00:10:44,311 --> 00:10:46,772
Jak vůbec tolik látky seženeme?
177
00:10:47,439 --> 00:10:49,149
No tak. Co naši dodavatelé?
178
00:10:49,233 --> 00:10:53,445
- Někdo musí doručovat velké objemy.
- Jasně, ale při takovým množství...
179
00:10:53,529 --> 00:10:55,572
Před úpravou to bude stát 20 000.
180
00:10:55,656 --> 00:10:59,284
- Fakt? A úprava?
- Dvacet procent z těch 20 000.
181
00:11:01,370 --> 00:11:07,084
Dobře.
182
00:11:08,293 --> 00:11:10,045
- Bruci.
- Já se nehlásil.
183
00:11:10,128 --> 00:11:13,507
To je jedno. Špatné nápady neexistují.
Jenom přemýšlíme.
184
00:11:13,590 --> 00:11:15,551
Prostě cokoliv, co tě napadne.
185
00:11:15,634 --> 00:11:17,719
Prostě... Prosím.
186
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
Řekněte někdo špatný nápad,
jenom abychom nějak začali.
187
00:11:21,098 --> 00:11:22,599
Chci slyšet špatný nápad.
188
00:11:22,683 --> 00:11:26,144
Co kdybychom použili
189
00:11:27,563 --> 00:11:28,605
alobal?
190
00:11:28,689 --> 00:11:30,858
Bruci, co je to sakra za blbost?
191
00:11:30,941 --> 00:11:33,777
- Chtěl jsi špatný nápad.
- Promiň, máš pravdu.
192
00:11:33,861 --> 00:11:37,322
Cathy, co je to první, co tě napadne?
193
00:11:38,115 --> 00:11:39,116
Nemysli.
194
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Fondue.
195
00:11:42,744 --> 00:11:44,955
Dobře. Zkus to znovu.
196
00:11:45,038 --> 00:11:47,165
Něco vyhrkni. Nepřemýšlej o tom.
197
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
Fondue. Promiň.
198
00:11:52,588 --> 00:11:57,301
Tak fajn. Tohle je rozhodně
ta nejhorší schůzka, co jsme kdy měli.
199
00:11:57,384 --> 00:12:00,220
Jenom jsem chtěl, abyste to věděli.
200
00:12:00,304 --> 00:12:05,851
Nemohl jsem je vyburcovat.
Soustředili se jenom na to, proč to nejde.
201
00:12:05,934 --> 00:12:08,145
- Vypadáte naštvaně.
- Jsem v pohodě.
202
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Mám jenom 20.
203
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
Zapomínám si rozměňovat.
204
00:12:21,158 --> 00:12:22,159
Zkuste to znovu.
205
00:12:22,242 --> 00:12:23,827
Jsem naštvaný. Máte pravdu.
206
00:12:24,786 --> 00:12:30,501
Díky vám jsme dostali takovou příležitost,
ale všichni jsou hrozně negativní.
207
00:12:32,085 --> 00:12:35,214
Když dojde na překážky,
člověk má na výběr.
208
00:12:35,839 --> 00:12:38,091
Buď je vnímáte jako obtíž,
209
00:12:38,967 --> 00:12:40,385
- nebo jako dar.
- Jasně.
210
00:12:40,469 --> 00:12:43,013
Buď to jsou zátarasy,
nebo odrazové můstky.
211
00:12:43,096 --> 00:12:44,097
Jo.
212
00:12:44,181 --> 00:12:50,354
Překážka totiž člověka nutí,
aby se adaptoval, poučil a změnil.
213
00:12:50,938 --> 00:12:53,106
Ano. Přesně tak.
214
00:12:53,857 --> 00:12:56,985
Když to takhle říkáte,
215
00:12:57,069 --> 00:12:58,695
tak mě to inspiruje.
216
00:12:58,779 --> 00:13:00,572
Jako bych mohl dokázat cokoliv.
217
00:13:00,656 --> 00:13:02,241
Nepřemýšlel jste někdy,
218
00:13:02,324 --> 00:13:06,328
vlastně ani nevím, jak to nazvat,
219
00:13:06,411 --> 00:13:10,415
že byste dělal
jakousi podnikovou psychologii?
220
00:13:11,208 --> 00:13:14,086
- Co tím myslíte?
- Můj personál ustrnul.
221
00:13:14,169 --> 00:13:15,546
Ustrnuli v minulosti.
222
00:13:16,672 --> 00:13:18,257
Možná byste je dokázal motivovat.
223
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
Ukázat jim, jak se nebát.
224
00:13:23,136 --> 00:13:25,138
Naučit je, jak se překonat.
225
00:13:28,433 --> 00:13:30,894
Nic takového jsem nikdy nedělal.
226
00:13:31,687 --> 00:13:35,482
A je to obtíž, nebo dar?
227
00:13:40,445 --> 00:13:42,739
Děkuji. Je mi ctí, že tu můžu být.
228
00:13:42,823 --> 00:13:44,867
Jmenuji se Isaac Stevens.
229
00:13:44,950 --> 00:13:48,078
Marty byl tak ochotný a půjčil mi tohle.
230
00:13:48,579 --> 00:13:52,249
Pravidla chování
a příručka pro zaměstnance AFC.
231
00:13:53,125 --> 00:13:54,626
Určitě jste to četli.
232
00:13:54,710 --> 00:13:56,003
- Ne.
- Jo.
233
00:13:56,086 --> 00:13:57,212
Ne.
234
00:13:58,088 --> 00:13:59,673
- Ano.
- Já to četl včera.
235
00:13:59,756 --> 00:14:01,175
A je to super počtení.
236
00:14:03,260 --> 00:14:06,346
Mám pro vás takový skromný návrh.
237
00:14:10,601 --> 00:14:15,022
Zapomeňte na minulost.
Budoucnost začíná právě teď.
238
00:14:16,523 --> 00:14:19,693
Přišel jsem, abych si s vámi promluvil
o vašem přístupu,
239
00:14:19,776 --> 00:14:22,779
protože první krok k tomu,
jak změnit svět, je,
240
00:14:22,863 --> 00:14:24,865
- že ho začneme jinak vnímat.
- Marty?
241
00:14:24,948 --> 00:14:26,116
- Marty!
- Rozumíte?
242
00:14:26,200 --> 00:14:30,037
Bože můj,
ten právník mi třikrát sáhl na zadek.
243
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
Mar...
244
00:14:31,997 --> 00:14:33,248
Pardon.
245
00:14:35,042 --> 00:14:37,377
- Na.
- Já nevěděla, že je další s...
246
00:14:37,461 --> 00:14:38,462
- Zdravím.
- Jo.
247
00:14:39,671 --> 00:14:41,340
Pardon, já nechtěla...
248
00:14:41,423 --> 00:14:44,009
- Pojďte. Máme tady workshop.
- Fakt, jo?
249
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
Cathy, dotaz:
Jak děláte, že vám rostou květiny?
250
00:14:47,387 --> 00:14:48,722
Já nic nepěstuju.
251
00:14:49,932 --> 00:14:52,267
- Proč se smějete? Nepěstuju.
- Cathy.
252
00:14:52,851 --> 00:14:54,311
Kdo to sakra je?
253
00:14:54,394 --> 00:14:56,146
Prý to je podnikový psycholog.
254
00:14:56,230 --> 00:14:58,899
- ...a ona umře, takže...
- Jo.
255
00:14:58,982 --> 00:15:02,694
Všechno na světě je jako ta květina.
256
00:15:02,778 --> 00:15:05,948
Když nerosteme a nedaří se nám, umíráme.
257
00:15:06,031 --> 00:15:09,576
Jsou jen dvě možnosti. Tak. Zvedněte ruku.
258
00:15:09,660 --> 00:15:10,827
Kdo chce žít?
259
00:15:12,412 --> 00:15:15,332
Kdo chce, aby vaše vztahy prosperovaly?
260
00:15:15,415 --> 00:15:18,168
Kdo chce, aby vaše kariéra prosperovala?
261
00:15:18,252 --> 00:15:22,172
Kdo chce, aby prosperoval
každý aspekt vašeho života?
262
00:15:22,256 --> 00:15:24,216
Marty, můžeme si promluvit?
263
00:15:25,008 --> 00:15:27,344
- Teď ne.
- Phyllis.
264
00:15:28,637 --> 00:15:29,638
Prosperovat?
265
00:15:30,347 --> 00:15:32,558
- Co?
- Prosperovat?
266
00:15:35,269 --> 00:15:36,687
Počítejte se mnou.
267
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
Prosím.
268
00:15:39,940 --> 00:15:42,276
Uplatníme neomezený potenciál
269
00:15:42,359 --> 00:15:46,071
a budeme diskutovat o tom obchodu,
o kterém chce šéf mluvit. Marty?
270
00:15:48,448 --> 00:15:52,786
Tak jo, musíme do zítřka vymyslet způsob,
271
00:15:52,870 --> 00:15:57,082
jak zařídit to jevištní pozadí,
aniž bychom zbankrotovali.
272
00:15:58,876 --> 00:16:01,336
- Nějaké nápady, jak začít?
- Netuším.
273
00:16:01,420 --> 00:16:05,465
Začněme tím, že vezmeme problém
a rozdělíme ho na menší části.
274
00:16:05,549 --> 00:16:09,428
Mohli bychom rozepsat cenu
toho jevištního pozadí.
275
00:16:09,511 --> 00:16:12,139
Super. Někdo Bruce braňte,
protože je před bránou.
276
00:16:16,602 --> 00:16:18,770
Materiál stojí 20 000 dolarů.
277
00:16:18,854 --> 00:16:20,480
Ale to je před úpravami...
278
00:16:21,648 --> 00:16:22,900
- Co?
- Slyšeli jste?
279
00:16:22,983 --> 00:16:25,319
- Slyšela jsem „ale“.
- Jo?
280
00:16:25,402 --> 00:16:26,445
Fakt?
281
00:16:26,528 --> 00:16:28,780
Je to tak. Je mi líto, Marty.
282
00:16:28,864 --> 00:16:30,782
I šéf si to musí hlídat.
283
00:16:30,866 --> 00:16:32,951
- Tak jo.
- Za hloupost se platí.
284
00:16:33,035 --> 00:16:34,912
Platím pokutu.
285
00:16:34,995 --> 00:16:38,123
Omlouvám se za to „ale“. Řeknu to jinak.
286
00:16:38,207 --> 00:16:41,877
Kvůli těm úpravám to stojí mnohem víc.
287
00:16:42,753 --> 00:16:45,088
Jaké druhy úprav máme?
288
00:16:45,172 --> 00:16:48,800
Hygienická a ohnivzdorná.
289
00:16:48,884 --> 00:16:50,260
A k tomu práce.
290
00:16:50,344 --> 00:16:51,553
Ohnivzdorná?
291
00:16:52,930 --> 00:16:55,224
Jak často něco takového shoří?
292
00:16:55,307 --> 00:16:58,477
Moc často ne.
V podstatě ta úprava není třeba.
293
00:16:58,560 --> 00:17:01,939
Je velmi nepravděpodobné,
že by to shořelo.
294
00:17:02,564 --> 00:17:05,983
Je to nepravděpodobný díky tomu,
že to je ohnivzdorný.
295
00:17:06,068 --> 00:17:09,655
Slyšela jste někdy frázi
„mokré ulice způsobují déšť“?
296
00:17:09,738 --> 00:17:13,617
Slyšel jste někdy frázi
„zabití z nedbalosti“?
297
00:17:17,663 --> 00:17:19,705
Chceme problémy řešit, ne tvořit nové.
298
00:17:19,790 --> 00:17:22,876
Ale podle pravidel se musí materiály...
299
00:17:22,960 --> 00:17:23,961
- Phyllis!
- Jestli...
300
00:17:24,044 --> 00:17:26,421
- Mě ta vaše hra s „ale“ nezajímá.
- Ale.
301
00:17:26,505 --> 00:17:27,798
Musíš tam dát dolar.
302
00:17:27,881 --> 00:17:30,050
- Ale podle pravidel se...
- Další ale.
303
00:17:30,133 --> 00:17:32,135
- Jsou to prav...
- Dvě po sobě.
304
00:17:32,219 --> 00:17:33,220
Já tě založím.
305
00:17:33,303 --> 00:17:35,973
Na co bychom se měli sami sebe ptát?
306
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
Zamyslete se, co jsem říkal.
Je někdo z vás alchymista?
307
00:17:38,976 --> 00:17:44,064
Měli bychom se zeptat,
jak obtíž přetvořit v dar.
308
00:17:44,147 --> 00:17:45,607
Trefa, Bruci.
309
00:17:45,691 --> 00:17:47,276
- Šílenost.
- Jak to uděláme?
310
00:17:47,359 --> 00:17:48,652
- Promiň.
- Myslete.
311
00:17:48,735 --> 00:17:52,364
Musíme je ošetřit proti ohni,
jsou blízko horkých světel.
312
00:17:52,447 --> 00:17:55,158
I když vlastně jenom ta horní část.
313
00:17:57,411 --> 00:18:01,790
Takže bychom mohli ošetřit
jen tu horní část,
314
00:18:01,874 --> 00:18:04,877
což je jediná část,
která by se mohla vznítit.
315
00:18:07,713 --> 00:18:09,339
Víte, co právě děláte?
316
00:18:09,423 --> 00:18:11,216
- Ne.
- Fakt nevíte, jo?
317
00:18:12,050 --> 00:18:14,052
Víte, co právě teď dělá?
318
00:18:14,136 --> 00:18:15,387
- Ne.
- Ne.
319
00:18:15,470 --> 00:18:17,306
Přemýšlíte s neomezeným potenciálem.
320
00:18:18,390 --> 00:18:19,516
Je to tak.
321
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
S neomezeným potenciálem.
322
00:18:22,978 --> 00:18:25,314
- Pardon, to je šílenost. To nejde.
- Ne.
323
00:18:25,397 --> 00:18:27,941
Nemůžete ošetřit jenom horní část...
324
00:18:28,025 --> 00:18:29,359
- Ne!
- ...a hotovo.
325
00:18:29,443 --> 00:18:31,570
Šílené je, že to nikoho nenapadlo.
326
00:18:31,653 --> 00:18:33,405
A proto je Marty boss.
327
00:18:33,488 --> 00:18:34,656
Bodujete.
328
00:18:35,657 --> 00:18:38,160
Dejte si pauzu, zasloužíte si to. Výborně.
329
00:18:38,827 --> 00:18:40,287
Jsem nažhavený.
330
00:18:40,370 --> 00:18:41,538
Ty taky?
331
00:18:41,622 --> 00:18:43,540
- Jsi?
- Jsem mega nažhavená.
332
00:18:44,249 --> 00:18:46,960
- Jdeme na Broadway, bejby.
- To je Ike?
333
00:18:48,086 --> 00:18:49,171
To je doktor Ike?
334
00:18:51,173 --> 00:18:53,217
Co tady dělá?
335
00:18:53,300 --> 00:18:54,843
Pomáhá nám. Co asi?
336
00:18:55,594 --> 00:18:56,803
Hodně mi pomohl.
337
00:18:56,887 --> 00:18:59,348
Myslel jsem, že by pomohl nám všem.
A pomohl.
338
00:18:59,431 --> 00:19:01,642
Má něco takovýho vůbec dovolený?
339
00:19:01,725 --> 00:19:04,978
Je to kouzelník. Změnil mi život.
340
00:19:05,062 --> 00:19:08,148
- Změnil mě.
- Já nechtěla, aby ses změnil.
341
00:19:08,232 --> 00:19:09,316
Ale já jo.
342
00:19:10,025 --> 00:19:12,819
Já starého Martyho rád neměl.
Byl na tom špatně.
343
00:19:12,903 --> 00:19:19,076
Dokonce se spolu hádáme
a nezkapalňuje se mi při tom obsah střev.
344
00:19:19,159 --> 00:19:20,452
To je osobní triumf.
345
00:19:20,536 --> 00:19:21,787
Ale já ho ráda měla.
346
00:19:21,870 --> 00:19:23,872
Žádná ale.
347
00:19:27,668 --> 00:19:29,294
Starý Marty byl nešťastný.
348
00:19:30,128 --> 00:19:33,131
Phyll, můžu být pořád sám sebou, ne?
349
00:19:33,924 --> 00:19:36,385
Budu silný, sebevědomý.
350
00:19:37,010 --> 00:19:38,470
Budu chlap.
351
00:19:39,054 --> 00:19:40,848
To mě naučil doktor Ike.
352
00:19:43,100 --> 00:19:44,810
A ty mu to fakt žereš, jo?
353
00:19:44,893 --> 00:19:46,979
Vím, že jsem díky němu spokojený.
354
00:19:47,062 --> 00:19:49,398
Teď ale spokojený nejsem.
355
00:19:51,817 --> 00:19:55,237
Vidíš? Od chvíle, kdy se objevil,
se spolu jenom hádáme.
356
00:19:55,320 --> 00:19:58,407
Tak se nehádej a dej mu šanci.
357
00:19:59,491 --> 00:20:01,368
- Já...
- Dobře.
358
00:20:01,451 --> 00:20:03,954
Zkusím to. Snažím se.
359
00:20:04,037 --> 00:20:06,081
Jo. Dobře.
360
00:20:09,960 --> 00:20:14,006
To byl ale úžasný den.
Moc mě to bavilo. Bylo to vzrušující.
361
00:20:14,089 --> 00:20:16,341
- Skvělé, zlato.
- Svoji práci mám rád,
362
00:20:16,425 --> 00:20:19,720
ale problémy s matkou
za pár hodin vyřešit nejde.
363
00:20:19,803 --> 00:20:24,141
Teď jsme se do toho pustili, přišli na to
a výsledek bude na Broadwayi.
364
00:20:24,224 --> 00:20:26,476
- Zní to, že jsi je zachránil.
- Asi jo.
365
00:20:26,560 --> 00:20:28,854
- A taky jsem dost vydělal.
- Fakt?
366
00:20:28,937 --> 00:20:31,440
Jo, Marty mi zaplatí celý workshop
367
00:20:31,523 --> 00:20:34,401
plus všechny schůzky,
které jsem kvůli tomu zrušil.
368
00:20:34,484 --> 00:20:36,737
Ty jo. A to nevadí?
369
00:20:36,820 --> 00:20:38,447
Je to vůbec dovolený?
370
00:20:39,615 --> 00:20:41,533
Odpracoval jsem si to, ne?
371
00:20:42,159 --> 00:20:44,870
- To jo, ale...
- Je to zvláštní.
372
00:20:46,830 --> 00:20:50,167
Pomáhat lidem s jejich
potenciálem mi připomnělo ten můj
373
00:20:50,250 --> 00:20:51,543
a to, co chci dělat já.
374
00:20:51,627 --> 00:20:54,087
Vždyť v tom, co děláš, jsi moc dobrý.
375
00:20:54,171 --> 00:20:55,714
Jo, ale chci víc.
376
00:20:55,797 --> 00:20:59,384
Chci psát knihy. Chci učit. Chci podnikat.
377
00:20:59,468 --> 00:21:01,887
Už měsíce říkám Martymu, že se nesmí bát.
378
00:21:01,970 --> 00:21:04,765
Musí se překonat.
Měl bych dát na vlastní rady.
379
00:21:04,848 --> 00:21:06,350
Pane jo.
380
00:21:06,433 --> 00:21:13,315
Je to vážně skvělé, protože mě napadlo,
že bych se vrátila do školy.
381
00:21:13,398 --> 00:21:16,026
Možná si zítra zajdu pro přihlášku.
382
00:21:16,109 --> 00:21:18,820
Zlato, tím peníze utratíš, nevyděláš.
383
00:21:18,904 --> 00:21:21,615
To jo, ale ohledně toho strachu
a překonávání se...
384
00:21:21,698 --> 00:21:23,325
Jsi legrační.
385
00:21:23,408 --> 00:21:27,371
Proč tě tak ohrožuje,
že mám nějaký vlastní cíl?
386
00:21:29,373 --> 00:21:31,041
Neohrožuje.
387
00:21:31,124 --> 00:21:33,377
- Myslím, že to je pěkný.
- Aha.
388
00:21:33,460 --> 00:21:35,587
- Dobrou, Ikeu, jdu spát.
- Ne.
389
00:21:35,671 --> 00:21:37,464
- No tak, nebuď taková.
- Jaká?
390
00:21:37,548 --> 00:21:38,882
- No...
- Unavená?
391
00:21:38,966 --> 00:21:39,967
Jo.
392
00:21:41,009 --> 00:21:44,513
Vždyť víš, že si o tobě myslím,
že jsi skvělá a krásná.
393
00:21:45,222 --> 00:21:47,516
Nejvíc mi záleží na tom,
abys byla šťastná.
394
00:21:47,599 --> 00:21:48,851
Fakt?
395
00:21:48,934 --> 00:21:51,937
Myslím, že jsme teď
ve velmi zajímavém období.
396
00:21:52,813 --> 00:21:53,814
Jo.
397
00:21:54,439 --> 00:21:55,566
Jo, já taky.
398
00:21:55,649 --> 00:21:57,901
Ty moje malá šejna mejdl. Moje malá...
399
00:22:01,071 --> 00:22:02,614
Řeknu ti můj proslov pro AFC.
400
00:22:02,698 --> 00:22:04,741
- Teď?
- Jo, je to na 40 minut.
401
00:22:06,743 --> 00:22:07,619
Tak jo.
402
00:22:15,127 --> 00:22:16,461
Díky, že jste mě přijal.
403
00:22:17,838 --> 00:22:18,839
Není zač.
404
00:22:18,922 --> 00:22:22,551
Marty neví, že tu jsem.
Nechci, aby se o tom dozvěděl.
405
00:22:22,634 --> 00:22:25,179
Jistě. O čem si chcete povídat?
406
00:22:26,722 --> 00:22:28,432
Myslím, že oba víme, o čem.
407
00:22:29,892 --> 00:22:30,934
O Martym.
408
00:22:31,018 --> 00:22:34,479
Jo. Budete si myslet,
že jsem přehnaně starostlivá.
409
00:22:35,439 --> 00:22:37,816
Říkám, že je takové moje čtvrté dítě.
410
00:22:38,358 --> 00:22:39,568
Ale on není dítě.
411
00:22:41,069 --> 00:22:44,031
A už vůbec ne vaše dítě.
Je to dospělý muž.
412
00:22:44,823 --> 00:22:46,867
Možná ho podceňujete.
413
00:22:46,950 --> 00:22:48,118
Možná.
414
00:22:49,286 --> 00:22:50,913
Ale vím, co je správné.
415
00:22:53,415 --> 00:22:59,463
Není normální, aby terapeut
pro svého pacienta uspořádal bar micva.
416
00:22:59,546 --> 00:23:04,760
Není normální, aby terapeut
chodil do místa podnikání svého pacienta.
417
00:23:05,719 --> 00:23:07,137
Musí být nějaké hranice.
418
00:23:07,221 --> 00:23:11,558
Říká žena, co volá mému rabínovi
a chodí slídit do mé kanceláře.
419
00:23:12,851 --> 00:23:14,478
Tomu tedy říkám hranice.
420
00:23:15,479 --> 00:23:16,480
Vlastně...
421
00:23:17,898 --> 00:23:19,816
Vlastně jsem rád, že jste přišla.
422
00:23:21,985 --> 00:23:24,488
Vy máte obavy o svého bratra,
423
00:23:25,364 --> 00:23:26,698
ale já o vás.
424
00:23:26,782 --> 00:23:28,825
- O mě?
- Ano, o vás.
425
00:23:28,909 --> 00:23:32,162
Přišla jste o oba rodiče.
Procházíte si rozvodem.
426
00:23:32,246 --> 00:23:35,207
A přesto jdete sem,
protože máte obavy o Martyho.
427
00:23:35,290 --> 00:23:37,918
Dotaz: Kdo se obává o Phyllis?
428
00:23:38,627 --> 00:23:40,587
Kdo se o Phyllis stará?
429
00:23:40,671 --> 00:23:44,800
Proč pro jednou nedáte přednost sobě?
430
00:23:44,883 --> 00:23:48,846
Něco mi říká,
že nemáte moc příležitost mluvit o sobě.
431
00:23:50,222 --> 00:23:51,974
To je pravda. To nemám.
432
00:23:52,057 --> 00:23:55,102
Zapomeňte na Martyho. Promluvíme si o vás.
433
00:23:58,021 --> 00:24:01,024
Povězte mi,
jakže se jmenuje ten váš exmanžel?
434
00:24:02,484 --> 00:24:03,777
Daniel.
435
00:24:03,861 --> 00:24:07,447
Daniel? Dobře. Mám svolení mu říkat Debil?
436
00:24:10,951 --> 00:24:11,952
Máte.
437
00:24:13,579 --> 00:24:15,163
Tak co Debil?
438
00:24:16,123 --> 00:24:17,124
No...
439
00:24:19,168 --> 00:24:20,961
Starala jsem se o jeho rodiče.
440
00:24:21,044 --> 00:24:23,755
Dala jsem mu rodinu.
441
00:24:23,839 --> 00:24:28,468
Investovala jsem do něj vše,
zatímco můj vlastní podnik krachoval.
442
00:24:29,428 --> 00:24:34,766
A jakmile byl Daniel aspoň trochu úspěšný,
443
00:24:35,434 --> 00:24:40,189
začal si s jakousi ženskou,
co pro něj pracuje.
444
00:24:42,316 --> 00:24:43,692
To musí hrozně bolet.
445
00:24:45,444 --> 00:24:46,612
To teda.
446
00:24:50,449 --> 00:24:52,826
Připadá mi, že si vás dost nevážil.
447
00:24:52,910 --> 00:24:55,078
- To ne.
- Co vlastně chcete?
448
00:24:55,162 --> 00:24:59,333
Co váš potenciál? Nebo nemáte čas,
protože se staráte o ostatní?
449
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
Nemám.
450
00:25:00,501 --> 00:25:03,003
Jste velmi statečná, Phyllis.
451
00:25:06,048 --> 00:25:07,132
Díky.
452
00:25:07,216 --> 00:25:09,301
Vidím, jak jste silná.
453
00:25:14,389 --> 00:25:16,058
Děkuji, pane doktore.
454
00:25:18,894 --> 00:25:23,482
Řekněte mi, jaký jste měla vztah s otcem.
455
00:25:23,565 --> 00:25:26,109
Byl na mě dost tvrdý.
456
00:25:26,193 --> 00:25:27,569
Víc než na Martyho?
457
00:25:30,614 --> 00:25:34,034
Já myslela, že se o Martym nebudeme bavit.
458
00:25:35,744 --> 00:25:38,330
- Jenom když to je relevantní.
- Dobře.
459
00:25:39,748 --> 00:25:43,544
Marty byl kluk, byl to jejich mazánek.
460
00:25:43,627 --> 00:25:48,257
Prošlo mu... úplně všechno.
461
00:25:51,593 --> 00:25:52,845
Ale mně...
462
00:25:55,264 --> 00:25:56,598
Já nevím...
463
00:26:01,353 --> 00:26:05,357
Nesplnila jsem otcova očekávání.
464
00:26:06,775 --> 00:26:09,945
Takže jste strávila život tím,
že jste těšila ostatní,
465
00:26:10,028 --> 00:26:11,864
protože jste nepotěšila otce.
466
00:26:19,413 --> 00:26:20,789
Možná.
467
00:26:23,000 --> 00:26:24,793
Jo, to dává smysl.
468
00:26:26,170 --> 00:26:29,882
Jste opravdu vnímavý.
469
00:26:33,343 --> 00:26:34,595
Jen vidím vzorec chování.
470
00:26:37,973 --> 00:26:39,016
Díky.
471
00:26:39,641 --> 00:26:40,726
Dobrá zpráva je,
472
00:26:40,809 --> 00:26:44,479
že když rozpoznáte vzorec chování,
je to první krok ke změně.
473
00:26:44,563 --> 00:26:46,815
Nemusíte svému bratrovi dělat rodiče.
474
00:26:46,899 --> 00:26:48,942
Nemusíte ani rodičům dělat rodiče.
475
00:26:49,026 --> 00:26:52,654
Nemusíte ani Debilovi dělat rodiče.
Můžete být sama sebou.
476
00:26:54,406 --> 00:26:55,490
Jak vám to zní?
477
00:26:55,574 --> 00:26:57,326
Musím říct, že to zní dobře.
478
00:26:58,285 --> 00:26:59,953
Máma s tátou už tu nejsou.
479
00:27:00,037 --> 00:27:02,080
Marty konečně dospívá.
480
00:27:02,164 --> 00:27:06,084
Nemusíte se podvolovat tomu,
co chce Debil,
481
00:27:06,168 --> 00:27:11,215
nebo si něco dokazovat
nekonečnými podnikatelskými neúspěchy.
482
00:27:13,133 --> 00:27:14,259
Počkat, cože?
483
00:27:15,719 --> 00:27:16,720
Co?
484
00:27:16,803 --> 00:27:18,722
Co jste to říkal?
485
00:27:19,306 --> 00:27:21,433
Že se nemusíte se podvolovat tomu,
486
00:27:21,517 --> 00:27:23,268
- co chce...
- Ne, potom.
487
00:27:24,061 --> 00:27:26,772
O tom podniku? Nemusíte už dál podnikat.
488
00:27:26,855 --> 00:27:29,066
- Já vám to neřekla.
- Vy...
489
00:27:29,149 --> 00:27:31,068
Ne, já říkala, že jsem začala...
490
00:27:32,903 --> 00:27:35,239
Že jsem začala podnikat, ale ne...
491
00:27:36,865 --> 00:27:38,492
- Kdo vám to řekl?
- Vy.
492
00:27:38,575 --> 00:27:41,328
Ne. Řekl vám to Marty?
493
00:27:42,120 --> 00:27:45,582
Podívejte se, jde o to,
že si konečně můžete dělat, co...
494
00:27:45,666 --> 00:27:49,253
Ne, jde o to, že z toho mám špatný pocit.
495
00:27:50,587 --> 00:27:53,215
No tak, děláme opravdové pokroky.
496
00:27:53,298 --> 00:27:55,717
- Posaďte se.
- Děkuji, pane doktore.
497
00:27:56,343 --> 00:27:58,345
Díky, že jste mě přijal.
498
00:28:00,013 --> 00:28:03,267
A jsem vděčná,
že jste byl schopný mému bratrovi pomoct.
499
00:28:05,477 --> 00:28:07,271
Co je za problém, Phyllis?
500
00:28:07,354 --> 00:28:10,190
Zdá se mi, že se mnou máte problém.
501
00:28:10,274 --> 00:28:14,444
Jste fajn chlap a dobrý terapeut.
502
00:28:14,528 --> 00:28:16,029
Nejsem inteligentní jako vy,
503
00:28:17,072 --> 00:28:20,492
nejsem ani tak vzdělaná
nebo kvalifikovaná.
504
00:28:21,952 --> 00:28:23,829
Ale mám dobré instinkty.
505
00:28:25,205 --> 00:28:27,165
A vám, pane doktore, nevěřím.
506
00:28:29,042 --> 00:28:30,502
Takže si dávejte pozor.
507
00:28:32,629 --> 00:28:34,256
Protože vás budu sledovat.
508
00:28:41,221 --> 00:28:44,725
To vypadá skvěle. Díky za vaši práci.
509
00:28:46,059 --> 00:28:49,104
- Zdravím, doktore Ikeu.
- Zdravím, Marty.
510
00:28:49,188 --> 00:28:50,230
Co vy na to?
511
00:28:51,523 --> 00:28:52,691
Vypadá to bezvadně.
512
00:28:52,774 --> 00:28:55,819
To jo, že? A to vše díky vám.
513
00:28:57,446 --> 00:28:59,740
Udělali jsme spolu velký pokrok.
514
00:29:01,450 --> 00:29:03,452
Škoda, že to musí skončit.
515
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
Přišla za mnou vaše sestra.
516
00:29:09,499 --> 00:29:12,002
- Cože?
- Phyllis za mnou přišla do kanceláře.
517
00:29:12,085 --> 00:29:14,713
Já vám asi nerozumím.
518
00:29:15,380 --> 00:29:16,215
Phyllis?
519
00:29:16,298 --> 00:29:20,677
Ta ženská má se mnou osobní problém.
520
00:29:20,761 --> 00:29:22,304
To není pravda.
521
00:29:22,387 --> 00:29:25,015
To, že mám jít na terapii, byl její nápad.
522
00:29:25,098 --> 00:29:26,141
- Já to říkal.
- Jo.
523
00:29:26,225 --> 00:29:30,687
Chce, abyste dokázal fungovat,
protože vás chce finančně využít.
524
00:29:30,771 --> 00:29:32,105
Jako chůvu pro děti...
525
00:29:32,189 --> 00:29:36,151
Kdy se jí konečně postavíte?
Nikam se neposunete, když to neuděláte.
526
00:29:36,235 --> 00:29:39,821
Takhle si ženu nenajdete,
když se ona chová, jako by byla vaše.
527
00:29:39,905 --> 00:29:41,532
Je mi to líto, Marty.
528
00:29:42,407 --> 00:29:44,284
Takhle pracovat nemůžu. Končím.
529
00:29:44,368 --> 00:29:45,827
To neříkejte.
530
00:29:45,911 --> 00:29:47,871
Chci vás léčit, Marty.
531
00:29:47,955 --> 00:29:49,873
- Chci pomoct.
- Pomáháte mi.
532
00:29:49,957 --> 00:29:52,584
Ale já takový blbosti snášet nebudu.
533
00:29:52,668 --> 00:29:55,420
- Řekl jste „ale“.
- Občas je třeba říct „ale“.
534
00:29:55,504 --> 00:29:57,256
„Ale“ nastavuje hranice.
535
00:29:57,339 --> 00:30:00,175
Slibuji,
že už s ní nebudete muset nic řešit.
536
00:30:00,259 --> 00:30:02,594
Promluvím s ní. Je na tom špatně.
537
00:30:02,678 --> 00:30:04,972
A chce vás stáhnout dolů s sebou.
538
00:30:05,055 --> 00:30:07,224
Chce, abyste zamrzl v čase.
539
00:30:07,307 --> 00:30:10,143
Marty, udělal jste veliký pokrok.
540
00:30:10,227 --> 00:30:12,813
Jste na počátku něčeho krásného.
541
00:30:14,064 --> 00:30:18,110
Je mi líto, že tu práci nedokončíme spolu.
542
00:30:19,820 --> 00:30:21,446
Pane doktore, prosím.
543
00:30:21,530 --> 00:30:22,823
Užijte si premiéru.
544
00:30:23,740 --> 00:30:27,703
A... řekněte své sestře, že vyhrála.
545
00:30:28,245 --> 00:30:29,830
- Může si vás nechat.
- Podívejte...
546
00:30:31,039 --> 00:30:34,334
Já vás potřebuju.
Nechci se mezi vámi rozhodovat.
547
00:30:34,418 --> 00:30:37,671
Nemusíte, já bych
mezi bratra a sestru nikdy nevstoupil.
548
00:30:38,630 --> 00:30:41,300
Ani když vidím, že jeden druhého ničí.
549
00:30:43,969 --> 00:30:45,262
Hodně štěstí, Marty.
550
00:30:53,604 --> 00:30:56,190
Promiňte, Irvingu,
Marty nechodívá pozdě.
551
00:30:57,065 --> 00:30:59,109
- To nic, Phyllis. V pořádku.
- Jo.
552
00:30:59,193 --> 00:31:01,904
Nechcete mi při čekání říct, o co půjde?
553
00:31:02,529 --> 00:31:07,409
V podstatě potřebuju
převést peníze z fondu na svůj účet.
554
00:31:07,492 --> 00:31:09,036
A to rychle.
555
00:31:09,745 --> 00:31:11,997
Jinak budu muset svoje děti
prodat cikánům.
556
00:31:12,956 --> 00:31:15,334
Počkat, cože?
557
00:31:15,417 --> 00:31:17,002
To se jenom tak říká, zlato.
558
00:31:17,836 --> 00:31:19,713
- Rád vám pomůžu.
- Děkuji.
559
00:31:19,796 --> 00:31:23,050
Abychom to mohli provést,
stačí vyplnit jeden formulář.
560
00:31:23,133 --> 00:31:27,471
My vám ho dáme.
Jednu kopii podepíšete vy a druhou Marty.
561
00:31:28,180 --> 00:31:30,849
Skvělé. On tu co nevidět bude, jsem...
562
00:31:31,725 --> 00:31:32,726
Jo.
563
00:31:33,393 --> 00:31:35,395
Mohla bys tady nepostávat?
564
00:31:36,438 --> 00:31:37,856
Běž za dětma, prosím.
565
00:31:38,857 --> 00:31:41,527
Jsem z tebe nervózní.
Aspoň si sedni, prosím.
566
00:31:55,916 --> 00:31:57,292
Marty?
567
00:31:57,376 --> 00:31:58,710
No dovol?
568
00:31:59,336 --> 00:32:00,379
Kde jsi byl?
569
00:32:00,462 --> 00:32:01,797
Kde jsi byla ty?
570
00:32:02,297 --> 00:32:04,591
Čekala na tebe u právníka.
571
00:32:04,675 --> 00:32:07,344
A předtím? Šla jsi za doktorem Ikem.
572
00:32:08,637 --> 00:32:09,930
Vidíš?
573
00:32:10,681 --> 00:32:11,682
No vidíš?
574
00:32:12,975 --> 00:32:16,144
Já mu říkala,
aby to nedělal, ale řekl ti to.
575
00:32:16,228 --> 00:32:17,729
Byl to test a on neprošel.
576
00:32:17,813 --> 00:32:21,275
Začni se ke mně chovat s respektem
a přestaň mě podrývat.
577
00:32:28,490 --> 00:32:29,491
Podívej, Marty...
578
00:32:31,994 --> 00:32:35,747
...chápu, že je okouzlující.
Při našem sezení byl moc milý.
579
00:32:37,499 --> 00:32:40,502
Nemá ale žádné hranice a já mu nevěřím.
580
00:32:40,586 --> 00:32:43,130
No, zrovna ty
nedokážeš lidi moc odhadnout.
581
00:32:43,213 --> 00:32:45,174
Já ty tvý hovadiny teď nesnesu.
582
00:32:45,257 --> 00:32:50,721
A já nesnesu, že mě pořád stahuješ dolů
a snažíš se, abych zamrzl v čase.
583
00:32:50,804 --> 00:32:54,725
Nebuď čurák a otevři ten fond,
ať si to vyřídím s tím druhým čurákem.
584
00:32:54,808 --> 00:32:56,310
Ne, to neudělám.
585
00:32:56,810 --> 00:33:00,689
- Nesmím ti všechno dovolovat.
- Dovolovat? Jsou to moje peníze.
586
00:33:00,772 --> 00:33:04,860
Ani jeden z nás se nikam neposune,
když ti budu pořád ustupovat.
587
00:33:04,943 --> 00:33:07,946
- To mluví on, že?
- Naši mi předali vedení.
588
00:33:08,030 --> 00:33:11,200
A když ti budu dál dávat peníze,
nikdy se nepoučíš.
589
00:33:11,283 --> 00:33:13,702
Takže ano, nesmím ti všechno dovolovat.
590
00:33:18,373 --> 00:33:19,708
To neříkáš ty.
591
00:33:20,751 --> 00:33:22,336
To je doktor Vošoust.
592
00:33:22,419 --> 00:33:27,966
Ne, já ti říkám, že v tuto chvíli
593
00:33:28,050 --> 00:33:31,136
nemá náš vztah zdravé hranice.
594
00:33:31,220 --> 00:33:33,597
Co to meleš? Jaký zdravý hranice?
595
00:33:33,680 --> 00:33:36,934
Tvůj cvokař dělal workshop
přímo v tvé kanceláři, Marty!
596
00:33:37,017 --> 00:33:40,604
To tys zavolala rabínovi
ohledně té bar micva!
597
00:33:40,687 --> 00:33:43,607
- Bože můj.
- Zacházíš se mnou jak s děckem!
598
00:33:45,192 --> 00:33:49,112
Chraň bůh, aby ses na své bar micva
cítil jako děcko.
599
00:33:49,196 --> 00:33:51,949
A pak jdeš za mým terapeutem?
600
00:33:52,032 --> 00:33:56,703
Jak se opovažuješ mi odpírat moje peníze
kvůli tomu, co ti řekl terapeut?
601
00:33:56,787 --> 00:33:58,163
Je to moje rozhodnutí.
602
00:33:59,289 --> 00:34:03,502
Věřím, že si to fakt myslíš,
protože ti vlezl do hlavy.
603
00:34:05,420 --> 00:34:09,550
Takže doufám, že to,
co chci říct, uslyšíte vy oba.
604
00:34:11,510 --> 00:34:14,221
Hej, Marty, hej, Ikeu,
605
00:34:14,304 --> 00:34:15,681
vyližte si prdel!
606
00:34:31,530 --> 00:34:32,531
Zdravím.
607
00:34:32,614 --> 00:34:34,699
Zdravím, Bonnie. Rád vás vidím.
608
00:34:34,783 --> 00:34:37,703
Já vás taky, jste v pořádku?
Jste trochu pobledlý.
609
00:34:37,786 --> 00:34:39,079
Byl to náročný den.
610
00:34:39,955 --> 00:34:40,956
Nastupte si.
611
00:34:41,039 --> 00:34:43,417
No tak jo.
612
00:34:52,009 --> 00:34:53,927
Víte, jak jsem na vás hrdý?
613
00:34:54,594 --> 00:34:58,765
Určil jste hranice, nebál jste se
a koukněte, kam vás to dostalo.
614
00:35:00,184 --> 00:35:01,894
Děkuji, to pro mě hodně znamená.
615
00:35:02,561 --> 00:35:05,022
Koukněte na to pozadí. To je naše.
616
00:35:05,105 --> 00:35:06,690
Koukají na naši práci!
617
00:35:06,773 --> 00:35:09,067
- Jo!
- Ty závěsy vypadají skvěle.
618
00:35:09,693 --> 00:35:10,694
Nádhera.
619
00:35:18,911 --> 00:35:21,163
Já nevím,
620
00:35:21,246 --> 00:35:25,918
- jak ho milovat...
- Ona má svíčku?
621
00:35:26,502 --> 00:35:29,630
Řekl jste jim,
že je to ohnivzdorné jen minimálně, že?
622
00:35:29,713 --> 00:35:33,800
Ne, řekl jsem jim, že to jsou
speciální závěsy na speciální představení.
623
00:35:36,303 --> 00:35:38,138
To bude v pohodě.
624
00:35:38,222 --> 00:35:39,431
Jasně.
625
00:35:39,515 --> 00:35:41,517
Fakt vypadá jak Ježíš.
626
00:35:42,267 --> 00:35:44,770
Viděla jsem se...
627
00:35:44,853 --> 00:35:46,605
Počkat, další svíčka.
628
00:35:47,231 --> 00:35:49,399
Jo.
629
00:35:49,483 --> 00:35:52,277
Už tam jsou tři opravdové svíčky.
630
00:35:52,361 --> 00:35:54,571
Jo, jsou tam fakt tři.
631
00:35:54,655 --> 00:35:56,657
Jsou té gáze blíž, než bych chtěl.
632
00:35:56,740 --> 00:35:58,992
- Snad půjdou až k forbíně.
- Snad.
633
00:35:59,076 --> 00:36:01,411
- Kdyby šli tam, tak...
- ...by to bylo lepší.
634
00:36:01,495 --> 00:36:04,164
Jeden z mnoha.
635
00:36:04,248 --> 00:36:05,499
Co to...
636
00:36:06,041 --> 00:36:09,336
Měla bych ho zklamat...
637
00:36:10,504 --> 00:36:11,839
Bože, to je hodně svíček.
638
00:36:11,922 --> 00:36:14,550
Tohle přece ani není dobové.
639
00:36:15,175 --> 00:36:16,927
Tehdy svíčky neměli.
640
00:36:17,010 --> 00:36:18,887
Bože, to je pochodeň?
641
00:36:19,888 --> 00:36:22,015
Nemyslela jsem, že...
642
00:36:22,099 --> 00:36:24,434
To je opravdický, nebo divadelní oheň?
643
00:36:24,518 --> 00:36:26,687
Co je kurva divadelní oheň?
644
00:36:26,770 --> 00:36:29,439
- To je jak luau.
- Nebo sraz Klanu.
645
00:36:30,274 --> 00:36:31,775
Ten Ježíš je hrozně ohebný.
646
00:36:31,859 --> 00:36:33,277
Necítíte kouř?
647
00:36:33,360 --> 00:36:34,945
- Ano.
- Cítím kouř.
648
00:36:35,028 --> 00:36:37,030
Necítíte kouř?
649
00:36:37,114 --> 00:36:38,115
Ne?
650
00:36:38,198 --> 00:36:39,950
Bože. Neběhejte! Prosím.
651
00:36:40,742 --> 00:36:42,202
Asi budu zvracet.
652
00:36:42,286 --> 00:36:44,830
Když to tak půjde dál, tak vyhoří.
653
00:36:44,913 --> 00:36:46,456
Někdo musí spustit poplach.
654
00:36:46,540 --> 00:36:49,042
- Běžte.
- Jdu spustit požární poplach.
655
00:36:49,126 --> 00:36:51,170
- Běžte.
- Miluji ho moc.
656
00:36:51,253 --> 00:36:52,838
- Běžte.
- Jdu na to.
657
00:36:52,921 --> 00:36:54,298
Jdu tam.
658
00:37:04,975 --> 00:37:08,562
Tak jo.
659
00:37:13,692 --> 00:37:15,485
Zdravím, Done.
660
00:37:15,569 --> 00:37:17,905
- Je tu Marty?
- Odešel.
661
00:37:18,447 --> 00:37:20,574
- Odešel?
- Už je to docela dlouho.
662
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Aha, brzo se vrátí. Počkám na něho.
663
00:37:24,036 --> 00:37:25,162
- Jasně, běžte.
- Jo.
664
00:38:07,287 --> 00:38:10,707
NA MARTYHO BAR MICVA
JSEM SE UTANČIL K SMRTI
665
00:39:05,262 --> 00:39:07,973
PROGRAM
666
00:39:08,682 --> 00:39:10,559
Dva lidé chválili to pozadí.
667
00:39:10,642 --> 00:39:11,685
Dva?
668
00:39:11,768 --> 00:39:13,395
Bože, je to jako ve snu.
669
00:39:13,478 --> 00:39:15,814
Skvělé pozadí.
670
00:39:15,898 --> 00:39:17,816
Budete mít víc klientů, věřte mi.
671
00:39:18,859 --> 00:39:20,777
Bože. Poplach.
672
00:39:20,861 --> 00:39:22,654
Není to Raul Julia?
673
00:39:22,738 --> 00:39:23,906
Na pěti hodinách.
674
00:39:24,740 --> 00:39:25,824
Myslím, že jo.
675
00:39:26,867 --> 00:39:29,703
Ikeu, jsem unavená, nepůjdeme domů?
676
00:39:29,786 --> 00:39:32,539
Domů? Vždyť to je premiéra.
677
00:39:32,623 --> 00:39:35,501
Tvůj muž je král Broadwaye.
Večer ještě nekončí.
678
00:39:35,584 --> 00:39:37,002
Je to určitě Raul Julia.
679
00:39:37,085 --> 00:39:41,173
Dobře, tak já si zavolám taxík
a vy tu zůstaňte a bavte se.
680
00:39:41,256 --> 00:39:42,382
Zasloužíte si to.
681
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
Tak jo.
682
00:39:44,635 --> 00:39:46,929
- Skvělá práce.
- Děkuji. Dobrou noc.
683
00:39:47,012 --> 00:39:48,055
- Marty.
- Co?
684
00:39:48,138 --> 00:39:50,390
Vyfoťte mě tak, aby tam byl i Raul.
685
00:39:50,474 --> 00:39:51,725
Aha, dobře.
686
00:40:03,153 --> 00:40:04,446
Krok doprava.
687
00:40:06,156 --> 00:40:07,324
Jo.
688
00:40:08,951 --> 00:40:10,160
Jen kousek.
689
00:40:11,078 --> 00:40:13,747
Jo, dobrý.
690
00:40:22,673 --> 00:40:24,049
- Máte to?
- Mám to.
691
00:40:24,132 --> 00:40:25,133
Jo?
692
00:40:26,009 --> 00:40:27,636
- Dokonalost.
- To je ale večer.
693
00:40:27,719 --> 00:40:29,930
- Super.
- Nebojíte se a vidíte to?
694
00:40:30,013 --> 00:40:30,931
Výborně, Marty.
695
00:40:31,014 --> 00:40:32,933
To ne, to je všechno díky vám.
696
00:40:33,016 --> 00:40:36,019
Ne. Neodvracejte pozornost.
697
00:40:36,103 --> 00:40:38,605
Buďte na sebe hrdý. Já na vás hrdý jsem.
698
00:40:38,689 --> 00:40:41,817
No... Nebudu nikdy schopen se vám odvděčit.
699
00:40:41,900 --> 00:40:42,901
No tak...
700
00:40:45,946 --> 00:40:46,989
Tedy...
701
00:40:48,073 --> 00:40:50,576
Nechtěl byste pracovat v AFC?
702
00:40:50,659 --> 00:40:53,036
Jako poradce na plný úvazek?
703
00:40:53,120 --> 00:40:54,246
To myslíte vážně?
704
00:40:54,872 --> 00:40:57,791
Ano. Nebýt vás, tak tady nejsem.
705
00:40:58,333 --> 00:41:00,377
Koukněte, co spolu dokážeme.
706
00:41:07,009 --> 00:41:10,012
No... Zamyslím se. Tak jo!
707
00:41:10,637 --> 00:41:12,306
Já čekal, že řeknete ne.
708
00:41:12,389 --> 00:41:15,642
Ne, je to báječná... Je to báječné.
709
00:41:15,726 --> 00:41:16,977
No tak jo.
710
00:41:17,060 --> 00:41:18,061
Ty jo.
711
00:41:18,145 --> 00:41:19,646
- To je...
- Super večer.
712
00:41:19,730 --> 00:41:22,399
- Je to čím dál lepší a lepší...
- ...a lepší.
713
00:41:23,692 --> 00:41:27,571
Přísahám, že jsem u baru viděl
Daniela J. Travantiho.
714
00:41:27,654 --> 00:41:28,989
- Poldové z Hill Street?
- Jo.
715
00:41:29,072 --> 00:41:30,824
Jdeme. Vyfotíme se s ním.
716
00:42:06,652 --> 00:42:07,653
Haló?
717
00:42:20,791 --> 00:42:23,502
Sakra.
718
00:42:31,260 --> 00:42:34,137
CO MYSLÍŠ,
PŘEKROČILA JSEM HRANICE??
719
00:42:42,688 --> 00:42:43,897
Bože.
720
00:42:48,652 --> 00:42:50,737
- Haló?
- Pane doktore, tady Marty.
721
00:42:50,821 --> 00:42:52,406
Mám tu naléhavý případ.
722
00:42:52,489 --> 00:42:55,492
Bože...
Příteli, jsou dvě hodiny ráno, rozumíte?
723
00:42:55,576 --> 00:42:58,287
- Promluvíme si na sezení.
- Počkat, vykradli mě.
724
00:42:59,037 --> 00:43:00,080
Vlastně Phyllis.
725
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
Co?
726
00:43:03,125 --> 00:43:04,168
Co ukradla?
727
00:43:04,251 --> 00:43:05,586
Šperky.
728
00:43:05,669 --> 00:43:07,796
Šperky rodičů, které jsme zdědili.
729
00:43:07,880 --> 00:43:10,841
Nevím za kolik. Ale asi tak...
730
00:43:12,217 --> 00:43:14,511
Asi tak za půl milionu dolarů.
731
00:43:16,471 --> 00:43:17,472
Haló?
732
00:43:18,390 --> 00:43:19,391
Haló?
733
00:43:19,474 --> 00:43:22,394
Musíme se zítra setkat
na mimořádném sezení.
734
00:43:22,477 --> 00:43:24,855
- Potřebujeme přesný odhad.
- Ne.
735
00:43:24,938 --> 00:43:27,024
To nejde, musím jet do domu v Hamptons.
736
00:43:27,107 --> 00:43:30,736
Je tam plno cenností,
které může právě teď Phyllis krást.
737
00:43:31,987 --> 00:43:34,865
A ty účty v Curychu a taky...
738
00:43:35,574 --> 00:43:37,659
A ty dluhopisy. Bože můj.
739
00:43:38,410 --> 00:43:40,037
Mám pocit, že omdlím. Pol...
740
00:43:41,205 --> 00:43:43,081
Policie prý přijede zítra.
741
00:43:43,165 --> 00:43:44,958
- To může být pozdě.
- Přestaňte.
742
00:43:45,042 --> 00:43:48,086
Musíte ty své cennosti ochránit.
Můžete o hodně přijít.
743
00:43:48,170 --> 00:43:50,506
Musíte jet do toho domu v Hamptons. Hned.
744
00:43:51,340 --> 00:43:52,341
Pojedu s vámi.
745
00:43:53,759 --> 00:43:54,635
Opravdu?
746
00:43:54,718 --> 00:43:55,844
Ano, pojedu.
747
00:43:55,928 --> 00:43:58,597
Nebojte se. Budu tam s vámi.
748
00:43:58,680 --> 00:43:59,681
Dobře.
749
00:44:01,058 --> 00:44:02,059
Děkuji.
750
00:44:06,271 --> 00:44:09,608
Nemá tady auto. To je dobré znamení.
751
00:44:17,324 --> 00:44:19,868
- Tady jste vyrůstal?
- To je jen letní sídlo.
752
00:44:49,857 --> 00:44:52,526
Podívám se nahoru.
753
00:45:00,158 --> 00:45:03,704
Tak jo, všechno vypadá v pořádku.
Musím zaklepat.
754
00:45:05,455 --> 00:45:07,040
Ještě zkontroluju trezor.
755
00:45:34,735 --> 00:45:36,069
Nebyla tu.
756
00:45:37,654 --> 00:45:38,906
Je to dobrý.
757
00:45:41,533 --> 00:45:42,868
V pořádku.
758
00:45:42,951 --> 00:45:46,330
Omlouvám se.
Mám pocit, že jsem vás okradl o čas.
759
00:45:46,413 --> 00:45:47,956
Ne.
760
00:45:50,167 --> 00:45:51,168
To vlastníte oba?
761
00:45:51,251 --> 00:45:55,756
Před pár lety jsem odkoupil
Phyllisin podíl, abych jí pomohl...
762
00:45:57,925 --> 00:45:59,343
...ale pořád má klíče.
763
00:45:59,426 --> 00:46:03,430
- Moc děkuji, že jste jel se...
- Jak často sem jezdíte?
764
00:46:05,140 --> 00:46:09,019
Párkrát v létě, ale občas zapomenu.
765
00:46:09,102 --> 00:46:12,898
Je to po rodičích další věc,
o kterou se musím starat.
766
00:46:12,981 --> 00:46:15,400
Jo. Jasně. No...
767
00:46:22,616 --> 00:46:23,659
Víte co, Marty?
768
00:46:25,369 --> 00:46:28,247
Myslím, že jsem přehodnotil,
jaký máte problém.
769
00:46:31,041 --> 00:46:32,125
Jste bohatý.
770
00:46:33,418 --> 00:46:35,003
Dostal jste všechno.
771
00:46:35,087 --> 00:46:37,714
Peníze, podnik, dům.
772
00:46:38,423 --> 00:46:42,761
A protože jste o to neusiloval, neumíte
z toho mít radost nebo si toho vážit.
773
00:46:43,762 --> 00:46:46,348
Lidi zavětří bohatství
a chovají se jako zvěř.
774
00:46:46,431 --> 00:46:51,979
Peníze vás mohly chránit v dětství,
ale teď v dospělosti je z vás terč.
775
00:46:54,189 --> 00:46:55,399
A pravdou je...
776
00:46:57,150 --> 00:46:58,527
...že vás lidé zneužívají.
777
00:47:00,153 --> 00:47:01,321
A vy jim to dovolujete.
778
00:47:02,114 --> 00:47:03,156
Phyllis taky.
779
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
I Deborah.
780
00:47:05,325 --> 00:47:06,869
Co s tím můžu dělat?
781
00:47:06,952 --> 00:47:08,996
Vy s tím nemusíte dělat nic,
782
00:47:10,080 --> 00:47:12,249
protože se o vás postarám.
783
00:47:13,500 --> 00:47:17,087
Já se o postarám o všechno.
784
00:47:27,639 --> 00:47:29,141
Děkuji, pane doktore.
785
00:47:29,224 --> 00:47:31,143
Není zač, Marty.
786
00:47:33,103 --> 00:47:34,313
Není zač.
787
00:47:40,235 --> 00:47:41,904
Tohle je teprve začátek.
788
00:49:45,777 --> 00:49:47,779
Překlad titulků: Karel Himmer