1 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 హాయ్. 2 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 హాయ్. 3 00:01:36,096 --> 00:01:38,056 అయితే... 4 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 నీ బార్ మిట్జ్వా ఎలా అయింది? 5 00:01:43,604 --> 00:01:45,522 అది బాగా అయింది. అవును. 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,025 నువ్వు గొప్ప రాత్రిని మిస్ అయ్యావు. 7 00:01:50,277 --> 00:01:52,070 నువ్వు కూడా గొప్ప రాత్రిని మిస్ అయ్యావు. 8 00:01:52,821 --> 00:01:54,865 నేను మాంసాన్ని మాడ్చేయలేదు. 9 00:01:54,948 --> 00:01:56,575 అది చాలా ప్రత్యేకమైన రాత్రి. 10 00:01:58,285 --> 00:02:00,954 -అయితే, నువ్వు హాఫ్తరా చేశావా? -చేశాను. 11 00:02:01,455 --> 00:02:02,581 మరి హోరా? 12 00:02:03,457 --> 00:02:06,710 చేశాను. అది చాలా అద్భుతంగా ఉంది. 13 00:02:07,920 --> 00:02:09,588 నేనది చూడగలిగి ఉంటే బాగుండేది. 14 00:02:12,132 --> 00:02:13,509 నేను వచ్చి ఉండాల్సింది. 15 00:02:14,801 --> 00:02:18,555 క్షమించు. జీవితంలో ఇప్పుడు నేను అన్నీ తప్పు నిర్ణయాలు తీసుకుంటున్నట్టు అనిపిస్తోంది. 16 00:02:18,639 --> 00:02:19,640 హే, హే, హే. హే. 17 00:02:20,849 --> 00:02:22,851 -ఏమైంది? -అది డేనియల్. 18 00:02:24,603 --> 00:02:27,022 నా నుంచి తన వంతు రాబట్టుకోవడానికి 19 00:02:27,105 --> 00:02:30,651 రక్తం పీల్చే లాయర్ ని నియమించుకున్నాడు. 20 00:02:31,235 --> 00:02:35,239 ఒక పెద్ద సంస్థలో పార్టనర్ అయిన ఒక లాయర్ ని రాకెట్ బాల్ ఆడుతూ కలిసాడట. 21 00:02:35,322 --> 00:02:38,242 నేను విడాకులకి నా లాయర్ ని ఎలా నియమించుకున్ననో తెలుసా? 22 00:02:38,784 --> 00:02:40,702 బస్సు మీద అడ్వర్టైజ్మెంట్ చూసి. 23 00:02:40,786 --> 00:02:43,914 మేము పెద్ద వాళ్ళలా దీన్ని మంచిగా పరిష్కరించుకుందామని అనుకున్నాము. 24 00:02:43,997 --> 00:02:46,834 కానీ నీకు డేనియల్ గురించి తెలుసు కదా. అన్నిటికీ పోటీ తత్వమే చూపిస్తాడు. 25 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 అందుకని నేను ఎవరినైనా వెతకాలి. 26 00:02:50,838 --> 00:02:53,757 మంచి వాళ్ళని. అది ఖరీదైన విషయం. 27 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 అవును. 28 00:03:04,685 --> 00:03:06,103 క్షమించు, మార్టీ. 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,776 పోయినసారి అదే చివరి సారి అని నీకు చెప్పానని నాకు తెలుసు. 30 00:03:13,569 --> 00:03:14,570 పరవాలేదులే. 31 00:03:15,529 --> 00:03:17,906 మనం నీ పరిస్థితి సరి చెయ్యాలి, మనం అదే చేద్దాం. 32 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 ఎప్పుడో చెప్పు. నేను ఇర్వింగ్ కి ఫోన్ చేస్తాను. అతను తప్పకుండా సహాయం చేస్తాడు. 33 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 ధన్యవాదాలు. 34 00:03:25,163 --> 00:03:27,124 ఊరుకో. ఊరుకో. 35 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 అంతా సర్దుకుంటుంది. 36 00:03:40,512 --> 00:03:42,431 వండరీ మరియు బ్లూమ్బర్గ్ పాడ్ కాస్ట్ ఆధారంగా రూపొందించబడింది 37 00:03:50,355 --> 00:03:51,565 అంతా బానే ఉంది. 38 00:03:52,691 --> 00:03:53,817 పని బానే ఉంది. 39 00:03:53,901 --> 00:03:59,031 అంటే... నేను ఈ మధ్య బకాయి ఉన్న చెల్లింపులను ఇవ్వమని ఆడుగుతున్నాను, 40 00:03:59,114 --> 00:04:02,326 కానీ మా క్లైంట్లలో చాలా మంది మా కుటుంబానికి స్నేహితులు, కాబట్టి కాస్త కష్టంగా ఉంది. 41 00:04:02,409 --> 00:04:04,870 -నాకూ అదే సమస్య ఉండేది -అవునా? 42 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 అవును. 43 00:04:06,496 --> 00:04:10,709 చూడు, నేను ఒక నిమిషంలో థెరపిస్ట్ అయి రెండో నిమిషంలో డబ్బులు అడగలేను కదా. 44 00:04:10,792 --> 00:04:12,586 అందుకని నేను చెడ్డ వాడిని అవ్వాల్సి వచ్చినప్పుడు, 45 00:04:12,669 --> 00:04:17,007 నేను నా లాయర్ మార్షల్ ఫెల్డ్ హామర్ ద్వారా ఉత్తరం పంపేవాడిని. 46 00:04:17,089 --> 00:04:19,801 అతను హత్య చేసినందుకు జైలు శిక్షఅనుభవిస్తున్న సమయంలో లా డిగ్రీ పొందాడు, తెలుసా? 47 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 వావ్. 48 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 అతను తన జీవితం మార్చుకోగలగడం నిజంగా అద్భుతం. 49 00:04:23,931 --> 00:04:27,851 అలాంటి వారికి అవకాశం ఇవ్వడం మీ మంచితనం. 50 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 -అతను నిజం కాదు. -నిజం కదా? 51 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 అతను ఒక కాల్పనిక సృష్టి. నా మరో రూపం. 52 00:04:34,358 --> 00:04:35,400 ఎవరికీ తెలియదు. 53 00:04:36,401 --> 00:04:39,780 కానీ వాళ్ళు తమ బాకీలు తీరుస్తారని నేను పందెం కట్టి మరీ చెప్పగలను. 54 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 వావ్. 55 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 నాకూ ఒక కాల్పనిక మిత్రుడు ఉండేవాడు, నార్మన్ హోరోవిట్జ్, 56 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 -నా చిన్నప్పుడు. -పేరు బాగుంది. 57 00:04:46,286 --> 00:04:48,205 అతను మా ఇంట్లో కర్టెన్ల మీద 58 00:04:48,288 --> 00:04:54,878 కొన్ని జననాంగాల బొమ్మలు గీసిన తరువాత మాయం అయిపోయాడు. 59 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 బహుశా మార్షల్ ఫెల్డ్ హామర్ పాత్రను నార్మన్ హోరోవిట్జ్ లాగే నేను కూడా వాడగలనేమో. 60 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 తప్పకుండా. 61 00:05:03,303 --> 00:05:07,057 ఏదో ఒక రోజున మనం ఈ జననాంగాల సంగతి మాట్లాడుకోవాలి. 62 00:05:07,683 --> 00:05:10,143 సరే, ఫిల్లిస్ తో నీ సంబంధం ఎలా ఉంది? 63 00:05:10,227 --> 00:05:11,812 ఫిల్లిస్ తో సంబంధమా? 64 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 బానే ఉంది. 65 00:05:16,483 --> 00:05:19,528 నాకు నీ నుంచి ఏ మాట వినీ వినీ విసుగ్గా ఉందో తెలుసా, మార్టీ? 66 00:05:20,863 --> 00:05:21,989 "బానే ఉంది." 67 00:05:23,323 --> 00:05:24,533 అంతా బాలేదు. 68 00:05:24,616 --> 00:05:27,870 పరిస్థితులు బాలేకపోయినా పరవాలేదు, సరేనా. 69 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 అందుకని, నిజంగా, నువ్వు ఎలా ఉన్నావు? 70 00:05:31,999 --> 00:05:34,376 నిజంగా, నేను నిజంగా... 71 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 నేను... 72 00:05:39,548 --> 00:05:41,216 సరే, కొత్త నియమం. 73 00:05:42,551 --> 00:05:47,181 నువ్వా బానే అనే పదాన్ని అన్నప్పుడల్లా నేను నీకు ఫైన్ వేస్తాను. 74 00:05:47,848 --> 00:05:49,683 ఓయ్, అదుగో... సరేనా? చూడు. 75 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 ఇదుగో. 76 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 నేను ఇప్పుడే అన్నాను. 77 00:05:55,397 --> 00:05:56,607 ఒక డాలర్. 78 00:05:56,690 --> 00:05:57,900 నాకు అర్థమైంది. ఆ... 79 00:06:00,360 --> 00:06:05,032 ఫిల్లిస్ వచ్చి క్షమాపణ అడిగినందుకు నాకు సంతోషంగా అనిపించింది. 80 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 -అవును. -సరే. 81 00:06:06,992 --> 00:06:08,076 కానీ... 82 00:06:09,244 --> 00:06:12,164 నాకు ఒక విషయం గురించి కొంచెం... 83 00:06:13,665 --> 00:06:15,417 ఆర్ధిక విషయాల గురించి ఆందోళనగా ఉంది. 84 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 -నేకేమైనా ఇబ్బందిగా ఉందా? -లేదు, ఇబ్బందేమీ కాదు. 85 00:06:18,587 --> 00:06:19,838 అది ఫిల్లిస్ వలన. 86 00:06:21,381 --> 00:06:23,634 ఆమె నన్ను ట్రస్ట్ ని తియ్యమని అడుగుతోంది. 87 00:06:24,218 --> 00:06:26,303 నేను సహాయం చేస్తాను. 88 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 నిజంగా. 89 00:06:27,596 --> 00:06:30,807 -ఆమెకి నువ్వెందుకు సహాయం చెయ్యాలి? -మా నాన్న అమలుపరిచే అధికారం నాకే ఇచ్చారు. 90 00:06:30,891 --> 00:06:33,560 నేను జాగ్రత్తగా ఉంటానని. 91 00:06:33,644 --> 00:06:35,812 అంటే, డబ్బు విషయంలో. 92 00:06:35,896 --> 00:06:38,690 ఆ అకౌంట్... అది అత్యవసరాల కోసం. 93 00:06:38,774 --> 00:06:40,651 ఇంకా ఫిల్లిస్ కి చాలా... 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 ఆమెకి చాలా అత్యవసరాలు వచ్చాయి. 95 00:06:44,112 --> 00:06:48,283 వ్యాపారాల్లో నష్టాలు వచ్చి ఆమెకి సహాయం చేయాల్సి వచ్చింది. 96 00:06:48,367 --> 00:06:51,286 -ఎందుకూ పనికి రాకుండా పోయిన ఐడియాలు. -అలాగా. 97 00:06:51,370 --> 00:06:53,121 అక్కడేమీ డబ్బు అనంతంగా లేదు. 98 00:06:53,205 --> 00:06:55,582 అది మా మిగిలి ఉన్న జీవితానికంతా సరిపోవాలి. 99 00:06:55,666 --> 00:06:59,837 ఇంకా ఈ ఎ ఎఫ్ సి లాభాలేమీ తీసుకురావడం లేదు. 100 00:07:01,672 --> 00:07:02,798 అది అందుకు వ్యతిరేకంగా జరగుతోంది. 101 00:07:02,881 --> 00:07:04,758 ఆమెకి డబ్బు ఎందుకు కావాలి? 102 00:07:06,343 --> 00:07:07,553 విడాకుల కోసం. 103 00:07:07,636 --> 00:07:09,888 -నీ ఇబ్బంది ఏమిటో నాకు ఇప్పుడు అర్థం అయింది. -ఏంటి? 104 00:07:11,056 --> 00:07:13,183 ఆమె నీ దగ్గరకి క్షమాపణ అడగడానికి వచ్చిందా? 105 00:07:13,267 --> 00:07:16,228 లేదా ఆమెకి డబ్బు అవసరం అయింది కాబట్టి నిన్ను కలవడానికి వచ్చిందా? 106 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 అంటే, అది... 107 00:07:17,896 --> 00:07:19,314 ఆమె క్షమాపణ చెప్పడానికే వచ్చిందని నేను నమ్మాలి... 108 00:07:19,398 --> 00:07:22,484 నువ్వు అలాంటి హానికర ప్రవర్తన పట్ల జాగ్రత్తగా ఉండాలి. 109 00:07:23,110 --> 00:07:24,862 ఆమె కోసం, నీ కోసం, మీ ఇద్దరి కోసం. 110 00:07:24,945 --> 00:07:27,030 నాకున్న ఒకే ఒక కుటుంబం ఆమె. 111 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 అవును. ఆమె చాలా పెద్ద కుటుంబం. 112 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 ఏమంటున్నారు? 113 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 ఆమె నీ చెల్లెలు, 114 00:07:34,746 --> 00:07:37,666 కానీ ఆమెని నువ్వు తండ్రిలాగా చూసుకుంటున్నావు. 115 00:07:38,458 --> 00:07:40,419 అలాగే, నువ్వు ఆమె అన్నయ్యవి, 116 00:07:41,253 --> 00:07:43,714 కానీ ఆమె నిన్ను తన భర్త పాత్రలో చూస్తుంది. 117 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 ఇది... 118 00:07:45,716 --> 00:07:47,467 ఇది ఒక అనారోగ్యకరమైన పరిస్థితి. 119 00:07:50,053 --> 00:07:52,639 అవును, నేను దానినలా ఎప్పుడూ చూడలేదు. 120 00:07:55,100 --> 00:07:57,811 చూస్తూంటే మనం దీన్ని ఇక్కడే ఆపాల్సి వచ్చేటట్లు ఉంది, 121 00:07:57,895 --> 00:08:03,108 కానీ మీ అన్నా చెల్లెళ్ళ విషయం గురించి ఈ సారి మాట్లాడుకుందాం, సరేనా? 122 00:08:03,192 --> 00:08:05,527 -అలాగే. ధన్యవాదాలు, డాక్టర్ ఐక్. -సరే. 123 00:08:05,611 --> 00:08:08,363 సరే కానీ, నీ కోసం కొంత బిజినెస్ ఉండచ్చేమో. 124 00:08:08,447 --> 00:08:09,615 నిజంగా? 125 00:08:09,698 --> 00:08:11,950 నా పేషెంట్ లలో ఒకరు బ్రాడ్వే నిర్మాత. 126 00:08:12,034 --> 00:08:14,203 అతనికి అతని కొత్త షో కోసం కర్టెన్లు కావాలి, నాకు నువ్వు గుర్తొచ్చావు. 127 00:08:16,079 --> 00:08:18,207 అది ఒక అద్భుతమైన అవకాశంలా అనిపిస్తోంది. 128 00:08:18,290 --> 00:08:19,291 ధన్యవాదాలు. 129 00:08:20,792 --> 00:08:21,960 నేను... 130 00:08:22,044 --> 00:08:24,004 నేను అంత పెద్ద దానిని హ్యాండిల్ చేయలేనేమో. 131 00:08:25,839 --> 00:08:26,965 నీ ఇష్టం. 132 00:08:28,592 --> 00:08:30,969 నేను అవకాశాన్ని మాత్రమే అందించగలను, ఫలితాన్ని కాదు. 133 00:08:31,762 --> 00:08:34,472 నువ్వు ఇప్పుడే ఎ ఎఫ్ సి ఇబ్బందుల్లో ఉందని చెప్పావు, అందుకని... 134 00:08:35,974 --> 00:08:37,643 బహుశా ఇక ఎక్కువ చేయాల్సిన సయయమేమో. 135 00:08:37,726 --> 00:08:39,144 పని పెంచుకోవాలి. 136 00:08:39,811 --> 00:08:41,605 ఇక "బానే ఉంటే" సరిపోదు. 137 00:08:44,024 --> 00:08:47,402 జీసస్ క్రైస్ట్ సూపర్ స్టార్ ఆండ్రూ లాయిడ్ వెబ్బర్ - టిమ్ రైస్ 138 00:08:54,034 --> 00:08:56,537 -మార్టీ? మార్టీ మార్కోవిట్జ్? -అవును. 139 00:08:56,620 --> 00:08:58,705 -మీరు ఇక్కడికి వస్తే మనం మాట్లాడుకోవచ్చు. -సరే. 140 00:08:58,789 --> 00:09:01,041 ఇది జూలియార్డ్ కన్నా త్వరగా చేరుకునే దారి. 141 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 అబ్బా. 142 00:09:04,628 --> 00:09:05,963 అయితే, నువ్వు ఐక్ మనిషివా? 143 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 అవును. 144 00:09:07,339 --> 00:09:08,674 అద్భుతమైన థెరపిస్ట్. 145 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 రెండు సార్లు విడాకుల సమయంలో సహాయం చేశాడు. 146 00:09:10,592 --> 00:09:12,678 అప్పుడే చెప్పలేను, కానీ త్వరలోనే మూడో దాని మీద పని చేస్తామేమో. 147 00:09:13,345 --> 00:09:16,974 మేము నెల కన్నా తక్కువ సమయంలో జీసస్ క్రైస్ట్ సూపర్ స్టార్ చేస్తున్నాము. 148 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 మీకది తెలుసా? 149 00:09:18,851 --> 00:09:21,770 అతన్ని వ్యక్తిగతంగా కలవలేదు కానీ ఆయన చేసిన పని బాగా తెలుసు. 150 00:09:22,855 --> 00:09:25,482 అయితే, దర్శకుడు నేపథ్యం అంతా మెరిస్తూ, జిగేలుమంటూ 151 00:09:25,566 --> 00:09:28,193 -ఉండాలని అంటున్నారు... -సరే. 152 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 ...ఇంకా అది మెస్సయ్యని నేరుగా స్వర్గానికి తీసుకువెళ్తున్నట్టు ఉండాలని అంటున్నారు. 153 00:09:31,113 --> 00:09:32,823 -ఆ-హా. -కానీ నీకొక విషయం చెప్పాలి, 154 00:09:32,906 --> 00:09:35,492 ఆ దర్శకుడు అంత ఖర్చు పెట్టే వ్యక్తి కాదు. 155 00:09:35,576 --> 00:09:38,996 కాబట్టి స్టేజి మీద వాడే కర్టెన్లు చవకగా ఉండాలి. 156 00:09:39,079 --> 00:09:40,455 అలాగే. 157 00:09:41,164 --> 00:09:43,375 నేను మీతో ఒక విషయం చెప్పాలి. 158 00:09:43,458 --> 00:09:45,711 మేము ఇంత వరకు ఇంత పెద్ద పని ఎప్పుడూ చెయ్యలేదు. 159 00:09:45,794 --> 00:09:49,423 మీరు ఈ పని చేయలేకపోతే, ఐక్ మిమ్మల్ని ఎందుకు పంపాడు? 160 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 అది... 161 00:09:53,093 --> 00:09:55,804 అది, నేను మేము ఇంతవరకు చెయ్యలేదని అన్నాను కానీ మేమిది చెయ్యలేమని అనలేదు. 162 00:09:55,888 --> 00:09:57,848 మేము ఈ మధ్య అన్ని రకాల పనులు చేస్తున్నాము. 163 00:09:57,931 --> 00:10:00,309 ఆ, నా పనిమీద ఇతరులు ప్రయోగం చేయడం నాకు ఇష్టం లేదు. 164 00:10:00,392 --> 00:10:02,186 మీరు ఇంత దూరం రావడం వృధా అయినందుకు క్షమించండి... 165 00:10:02,269 --> 00:10:04,771 చూడండి, మీకు ఒక విషయం చెప్తాను, బెన్నీ. 166 00:10:05,856 --> 00:10:07,524 మీరు "ప్రయోగం" అన్నారు కదా. 167 00:10:09,693 --> 00:10:12,529 హైస్కూల్ లో నేను చాలా ప్రయోగాలు చేసేవాడిని. 168 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 అవును. 169 00:10:14,156 --> 00:10:19,286 అద్భుతమైన ప్రయోగాలు. 170 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 మనందరం కూడా కొత్త కొత్త ప్రయోగాలు చేస్తుండడం మంచిది. 171 00:10:27,711 --> 00:10:29,588 నేను నా టీమ్ తో మాట్లాడతాను. 172 00:10:29,671 --> 00:10:30,964 ఆ తరువాత మీకు ఏ విషయం చెప్తాను. 173 00:10:32,132 --> 00:10:33,425 మేము మీకు తప్పకుండగా సహాయం చెయ్యగలము. 174 00:10:34,259 --> 00:10:35,802 మనం అతనికి సహాయం చెయ్యలేమనుకుంటాను. 175 00:10:36,678 --> 00:10:38,722 సరే. అందరూ. మనం ఆలోచిద్దాం. 176 00:10:39,306 --> 00:10:41,141 కొత్తగా ఆలోచిద్దాం, సరేనా? 177 00:10:41,225 --> 00:10:44,228 ఇది మనందరికీ ఒక పెద్ద అవకాశం. అంటే, ఇది ఉత్సాహకరంగా ఉంది. 178 00:10:44,311 --> 00:10:46,772 మనం అసలు అంత బట్ట ఎక్కడి నుంచి తీసుకురాగలం? 179 00:10:47,439 --> 00:10:49,149 అబ్బా, బ్రూస్. మన సప్లయర్ల సంగతి ఏంటి? 180 00:10:49,233 --> 00:10:50,859 బల్క్ లో సరఫరా చేసే వాళ్ళు ఎవరో ఉండాలి కదా. 181 00:10:50,943 --> 00:10:53,445 ఉన్నారు, మార్టీ. కానీ అంత మొత్తంలో బట్ట, అంటే... 182 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 మనం దాన్ని ఏమీ చెయ్యకముందే ఇరవై వేల డాలర్లు ఖర్చు చేయాల్సి ఉంటుంది. 183 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 నిజంగా? ఆ తరువాత దాని ట్రీట్మెంట్... 184 00:10:57,950 --> 00:10:59,284 మరో 20 శాతం. 185 00:11:01,370 --> 00:11:07,084 సరే. 186 00:11:08,293 --> 00:11:10,045 -బ్రూస్. -నేను చెయ్యి ఎత్తడం లేదు. 187 00:11:10,128 --> 00:11:13,507 అది పరావలేదులే. చెడ్డ ఐడియాలు అంటూ ఏవీ ఉండవు. మనం మాట్లాడుకుంటున్నాం, అంతే. 188 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 మీ మనసులోకి ఏది వస్తే అది. ఏది వస్తే... 189 00:11:15,634 --> 00:11:17,719 అది, ప్లీజ్... అది... 190 00:11:17,803 --> 00:11:21,014 మనం చర్చ మొదలు పెట్టడానికి ఎవరైనా ఏదో ఒక చెడ్డ ఐడియా ఇవ్వండి. 191 00:11:21,098 --> 00:11:22,599 నాకు ఒక చెడ్డ ఐడియా వినాలని ఉంది. 192 00:11:22,683 --> 00:11:26,144 మనం ఒక వేళ... 193 00:11:27,563 --> 00:11:28,605 అల్యూమినియం ఫాయిల్ వాడితే? 194 00:11:28,689 --> 00:11:30,858 బ్రూస్, నువ్వు ఏమంటున్నావు? 195 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 -నువ్వు ఒక చెడ్డ ఐడియా ఇవ్వమన్నావు. -సరే. అవును, నన్ను క్షమించు. 196 00:11:33,861 --> 00:11:37,322 కాథీ, నీ మనసులోకి వచ్చే మొదటి విషయం ఏంటి? 197 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 ఆలోచించకు. 198 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 ఫాండ్యూ. 199 00:11:42,744 --> 00:11:44,955 సరే. అలాగే, మళ్ళీ ప్రయత్నించు. 200 00:11:45,038 --> 00:11:47,165 చెప్పేసెయ్. దాని గురించి ఆలోచించకు. 201 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 ఫాండ్యూ. క్షమించండి. 202 00:11:52,588 --> 00:11:57,301 సరే. ఇది మరో ఆలోచన లేకుండా, ఇప్పటి వరకు జరిగిన అతి చెత్త సమావేశం, సరేనా? 203 00:11:57,384 --> 00:12:00,220 నేనది అధికారికంగా అంటున్నాను. 204 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 నేను వాళ్లని ఆలోచించేలా చేయలేకపోయాను. 205 00:12:01,597 --> 00:12:05,851 వాళ్ళు ఎంత సేపూ చెయ్యలేకపోవడానికి కారణాలు మాత్రమే ఆలోచించారు. 206 00:12:05,934 --> 00:12:08,145 -నువ్వు కోపంగా ఉన్నట్లు కనిపిస్తున్నావు. -నేను బానే ఉన్నాను. 207 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 నా దగ్గర ఇరవై డాలర్లు మాత్రమే ఉన్నాయి. నేను... 208 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 నేను చిల్లర తీసుకురావడం మర్చిపోతున్నాను. 209 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 మళ్ళీ చెప్పు. 210 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 నాకు కోపంగా ఉంది. మీరు సరిగ్గా చెప్పారు. 211 00:12:24,786 --> 00:12:28,665 అంటే, మాకు మీ పుణ్యమా అని ఈ పెద్ద అవకాశం దొరికింది, ఇంకా... 212 00:12:28,749 --> 00:12:30,501 కానీ వాళ్ళంతా ప్రతికూలంగా మాట్లాడారు. 213 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 ఈ అడ్డంకుల సంగతి ఏమిటంటే అవి నీకు ఒక అవకాశాన్ని ఇస్తాయి. 214 00:12:35,839 --> 00:12:38,091 వాటిని నువ్వు అవరోధంగా చూడచ్చు 215 00:12:38,967 --> 00:12:40,385 -లేదా ఒక వరంగా చూడచ్చు. -అవును. 216 00:12:40,469 --> 00:12:43,013 అవి అడ్డంకులు కావచ్చు లేదా పైకి వెళ్ళడానికి మెట్లు కావచ్చు. 217 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 అవును. 218 00:12:44,181 --> 00:12:50,354 ఎందుకంటే అడ్డంకులు నువ్వు సర్దుకుని, నేర్చుకుని ముందుకు వెళ్ళేలా చేస్తాయి. 219 00:12:50,938 --> 00:12:53,106 అవును, నిజం. 220 00:12:53,857 --> 00:12:56,985 మీరు ఆలా మాట్లాడినప్పుడు, 221 00:12:57,069 --> 00:12:58,695 నాకు ప్రేరణ కలుగుతుంది. 222 00:12:58,779 --> 00:13:00,572 నేను ఏమైనా చేయగలను, అన్నట్లు. 223 00:13:00,656 --> 00:13:02,241 మీరు ఎప్పుడైనా, 224 00:13:02,324 --> 00:13:06,328 మీరు దాన్ని ఏమని పిలుస్తారో కూడా నాకు తెలియదు, 225 00:13:06,411 --> 00:13:10,415 కానీ... పారిశ్రామిక సైకాలజీ చేయడం గురించి ఆలోచించారా? 226 00:13:11,208 --> 00:13:14,086 -ఏమంటున్నావు? -నా సిబ్బంది. వాళ్ళు ఇరుక్కుపోయారు. 227 00:13:14,169 --> 00:13:15,546 వాళ్ళు గతంలో ఇరుక్కుపోయారు. 228 00:13:16,672 --> 00:13:18,257 మీరు వాళ్ళకి ప్రేరణ అందించగలరేమో? 229 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 వాళ్లకి అవకాశాలను అందుకోవడం ఎలాగో చూపించగలరా? 230 00:13:23,136 --> 00:13:25,138 వాళ్లకి కష్టపడడం నేర్పించండి. 231 00:13:28,433 --> 00:13:30,894 నేను ఇంతవరకు అలాంటిది ఎప్పుడూ చెయ్యలేదు. 232 00:13:31,687 --> 00:13:35,482 అది ఒక అవరోధమా లేక వరమా? 233 00:13:40,445 --> 00:13:42,739 ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. ఇక్కడికి రావడం నాకు ఒక గౌరవం. 234 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 నా పేరు ఐసాక్ స్టీవెన్స్. 235 00:13:44,950 --> 00:13:48,078 మార్టీ నాకు వీటిని అందించాడు. 236 00:13:48,579 --> 00:13:52,249 ఎ ఎఫ్ సి ప్రవర్తనా నియమావళి మరియు ఉద్యోగి హ్యాండ్ బుక్. 237 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 మీరందరూ ఇది చదివే ఉంటారని అనుకుంటున్నాను. 238 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 -లేదు. -ఆ. 239 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 లేదు. 240 00:13:58,088 --> 00:13:59,673 -అవును. -నేనిది నిన్న రాత్రి చదివాను. 241 00:13:59,756 --> 00:14:01,175 ఇది చాలా పెద్దది. 242 00:14:03,260 --> 00:14:06,346 నేను మీకొక చిన్న సూచన చేయచ్చా? 243 00:14:10,601 --> 00:14:15,022 గతం గురించి మర్చిపోండి. భవిష్యత్తు ఇప్పుడు మొదలవుతుంది. 244 00:14:16,523 --> 00:14:19,693 నేను ఇవాళ మీతో మన ఆలోచనా విధానాల గురించి మాట్లాడడానికి వచ్చాను, 245 00:14:19,776 --> 00:14:22,779 ఎందుకంటే మన ప్రపంచాన్ని మార్చే మొదటి అడుగు, 246 00:14:22,863 --> 00:14:24,865 -మనం మన ప్రపంచాన్ని చూసే విధానమే. -మార్టీ? 247 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 -మీకు అర్థం అయిందా? -మార్టీ! 248 00:14:26,200 --> 00:14:30,037 అబ్బా. ఆ లాయర్ నా మీద మూడు సార్లు చెయ్యి వేశాడు. 249 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 మార్... 250 00:14:31,997 --> 00:14:33,248 క్షమించండి. 251 00:14:35,042 --> 00:14:37,377 -ఇదుగో. -ఇది నాకు తెలీదు... 252 00:14:37,461 --> 00:14:38,462 -హాయ్. -అవును. 253 00:14:39,671 --> 00:14:41,340 క్షమించండి. నేను నిజంగా... 254 00:14:41,423 --> 00:14:42,925 రండి. మేము ఒక వర్క్ షాప్ చేస్తున్నాము. 255 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 అవునా? 256 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 కాథీ, నేను మిమ్మల్ని ఒక ప్రశ్న అడగచ్చా? మీరొక పువ్వుని ఎలా పెంచగలరు? 257 00:14:47,387 --> 00:14:48,722 సాధారణంగా నేను పెంచను. 258 00:14:49,932 --> 00:14:52,267 -ఏంటి? ఎందుకు నవ్వుతున్నారు? నేను పెంచను. -కాథీ. 259 00:14:52,851 --> 00:14:54,311 ఇతను ఎవరు? 260 00:14:54,394 --> 00:14:56,146 మార్టీ అతనొక పారిశ్రామిక సైకాలజిస్ట్ అని చెప్పాడు. 261 00:14:56,230 --> 00:14:58,899 -...అది చచ్చిపోతుంది, కదా? అందుకని... -అవును. ఆ-ఆ. 262 00:14:58,982 --> 00:15:02,694 ప్రపంచంలోని ప్రతి ఒక్కటీ ఒక పువ్వులాంటిది. 263 00:15:02,778 --> 00:15:05,948 మనం ఎదగకపోతే, అభివృద్ధి చెందకపోతే, మనం చచ్చిపోతున్నట్టు. 264 00:15:06,031 --> 00:15:07,115 ఉన్నవి రెండే ఎంపికలు. 265 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 అందుకని చేతులు ఎత్తండి. 266 00:15:09,660 --> 00:15:10,827 ఎవరికి జీవించాలని ఉంది? 267 00:15:12,412 --> 00:15:15,332 ఎవరికి వారి సంబంధాలు వృద్ధి చెందాలని, వికసించాలని ఉంది? 268 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 ఎవరికి వారి కెరీర్ వృద్ధి చెందాలని, వికసించాలని ఉంది? 269 00:15:18,252 --> 00:15:22,172 ఎవరికి వారి జీవితంలో ప్రతి ఒక్క అంశం వృద్ధి చెందాలని, వికసించాలని ఉంది? 270 00:15:22,256 --> 00:15:24,216 మార్టీ, నేను నీతో ఒక్క నిమిషం మాట్లాడచ్చా? 271 00:15:25,008 --> 00:15:26,176 ఇప్పుడు కాదు. ఇప్పుడు కాదు. 272 00:15:26,260 --> 00:15:27,344 ఫిల్లిస్. 273 00:15:28,637 --> 00:15:29,638 వృద్ధి చెంది, వికసించాలని ఉందా? 274 00:15:30,347 --> 00:15:32,558 -ఏంటి? -వృద్ధి చెంది, వికసించాలని ఉందా? 275 00:15:35,269 --> 00:15:36,687 ఉంది. 276 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 ప్లీజ్. 277 00:15:39,940 --> 00:15:42,276 మన బాస్ మాట్లాడాలనుకుంటున్న ఈ కొత్త బిజినెస్ వెంచర్ గురించి చర్చించడానికి 278 00:15:42,359 --> 00:15:46,071 అపరిమిత సంభావ్యత యొక్క మనస్తత్వాన్ని ఉపయోగించుకుందాం. మార్టీ? 279 00:15:48,448 --> 00:15:52,786 సరే, రేపటిలోపు, మనల్ని మనం దివాలా తీసుకోకుండా కర్టెన్ల కోసం 280 00:15:52,870 --> 00:15:57,082 బిడ్ ని ఇవ్వడానికి ఒక మార్గాన్ని గుర్తించాలి. 281 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 మీ దగ్గర ఐడియాలు ఏమైనా ఉన్నాయా? 282 00:16:00,335 --> 00:16:01,336 ఏమీ లేవు. 283 00:16:01,420 --> 00:16:05,465 గుర్తుంచుకోండి, మనం ఒక సమస్యని తీసుకుని దాన్ని చిన్న చిన్న భాగాలుగా చేసుకుని మొదలుపెడతాము. 284 00:16:05,549 --> 00:16:09,428 మనం కర్టెన్లు చేయడానికి అయ్యే ఖర్చుతో మొదలుపెడదామా? 285 00:16:09,511 --> 00:16:12,139 బాగుంది. ఎవరైనా బ్రూస్ ని ఆపండి, అతను జోన్ లో ఉన్నాడు. 286 00:16:16,602 --> 00:16:18,770 మెటీరియల్ ఖరీదు 20,000 డాలర్లు. 287 00:16:18,854 --> 00:16:20,480 కానీ అది ఎటువంటి ట్రీట్మెంట్లు చేయకముందు. 288 00:16:21,648 --> 00:16:22,900 -ఏంటి? -నేను ఒక మాట విన్నాను, అదేంటి? 289 00:16:22,983 --> 00:16:25,319 -నేను "కానీ" ని విన్నాను. -అవునా? 290 00:16:25,402 --> 00:16:26,445 నేనన్నానా? 291 00:16:26,528 --> 00:16:28,780 నువ్వు అన్నావు. అవును. క్షమించు, మార్టీ. 292 00:16:28,864 --> 00:16:30,782 బాస్ కూడా వీటిని అనకూడదు. 293 00:16:30,866 --> 00:16:32,951 -సరే. -నేరం చేస్తే, శిక్ష అనుభవించాలి, మిత్రమా. 294 00:16:33,035 --> 00:16:34,912 ఫైన్ చెల్లిస్తున్నాను. 295 00:16:34,995 --> 00:16:38,123 అందరూ "కానీ" అన్నందుకు క్షమించండి. సరే, దాన్ని మార్చి చెప్తాను. 296 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 ఆ ట్రీట్మెంట్లు బిడ్ విలువను బాగా పెంచుతున్నాయి. 297 00:16:42,753 --> 00:16:45,088 అయితే, ఆ ట్రీట్మెంట్లు ఏమిటి? 298 00:16:45,172 --> 00:16:48,800 శుభ్రం చేయడం ఉంటుంది, మంట అంటుకోకుండా చేయాల్సి ఉంటుంది. 299 00:16:48,884 --> 00:16:50,260 దాని మీద లేబర్ ఖర్చులు. 300 00:16:50,344 --> 00:16:51,553 మంట అంటుకోకుండానా? 301 00:16:52,930 --> 00:16:55,224 ఇవి ఎంత తరచుగా మంట అంటుకుంటాయి? 302 00:16:55,307 --> 00:16:58,477 అంత తరచుగా కాదు. సాంకేతికంగా, మంట అంటుకోకుండా చేయాల్సిన అవసరం లేదు. 303 00:16:58,560 --> 00:17:01,939 అంటే వీటికి మంట అంటుకునే అవకాశం చాలా తక్కువ. 304 00:17:02,564 --> 00:17:05,983 అది మంట అంటుకోకుండా చేయడం వలన. 305 00:17:06,068 --> 00:17:08,069 ఫిల్లిస్, న్వువు ఎప్పుడైనా 306 00:17:08,153 --> 00:17:09,655 "తడి వీధులు వాన పడేలా చేస్తాయి" అనె మాట విన్నావా? 307 00:17:09,738 --> 00:17:13,617 మీరు ఎప్పుడైనా "నేరపూరిత నిర్లక్ష్య హత్య" అనే ఆమాట విన్నారా? 308 00:17:17,663 --> 00:17:19,705 మనం సమస్యలు పరిష్కరించడానికి చూస్తునాము, కొత్త వాటిని సృష్టించడం లేదు. 309 00:17:19,790 --> 00:17:22,876 కానీ పరిశ్రమ ప్రమాణాల ప్రకారం మంట అంటుకోకుండా... 310 00:17:22,960 --> 00:17:23,961 -ఫిల్లిస్! -నువ్వు... 311 00:17:24,044 --> 00:17:26,421 -నేను "కానీ" అనకుండా ఉండలేను. -నువ్వు "కానీ" అన్నావు. 312 00:17:26,505 --> 00:17:27,798 జార్ లో డాలర్ వెయ్యి. 313 00:17:27,881 --> 00:17:30,050 -కానీ పరిశ్రమ ప్రమాణాల... -మళ్ళీ "కానీ" అన్నావు. 314 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 -అది పరిశ్రమ... -వెంటవెంటనే రెండు సార్లు. 315 00:17:32,219 --> 00:17:33,220 నేను ఇస్తానులే, ఫిల్. 316 00:17:33,303 --> 00:17:35,973 సరే. చూడండి, మనల్ని మనం ఏం అడగాలి? 317 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 నా వర్క్ షాప్ గురించి ఆలోచించండి. ఇక్కడ ఆల్కెమిస్ట్ లు ఎవరైనా ఉన్నారా? 318 00:17:38,976 --> 00:17:44,064 మనల్ని మనమే ఈ అవరోధాల్ని వరంగా ఎలా మార్చుకోవాలో ఆడగాలి. 319 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 అద్భుతం, బ్రూస్. 320 00:17:45,691 --> 00:17:47,276 -ఇది పిచ్చితనం. -మనమది ఎలా చేయగలము? 321 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 -నన్ను క్షమించండి. -ఆలోచించండి. 322 00:17:48,735 --> 00:17:52,364 అవి వేడి లైట్ల పక్కన ఉంటాయి కాబట్టి మనం వాటిని ఫైర్ ప్రూఫ్ చేయకుండా ఉండలేము. 323 00:17:52,447 --> 00:17:55,158 కాకపోతే దగ్గరగా ఉండేది పై భాగం మాత్రమే. 324 00:17:57,411 --> 00:18:01,790 మనం పై భాగాన్ని మాత్రమే ఫైర్ ప్రూఫ్ చెయ్యాలి, 325 00:18:01,874 --> 00:18:04,877 ఎందుకంటే మంట అంటుకునే అవకాశం అక్కడ మాత్రమే ఉంటుంది. 326 00:18:07,713 --> 00:18:09,339 నువ్వు ఇపుడు ఏం చేస్తున్నావో నీకు తెలుసా? 327 00:18:09,423 --> 00:18:11,216 -తెలియదు. -నిజంగా, నీకు తెలియదా? 328 00:18:12,050 --> 00:18:14,052 మీలో ఎవరికైనా అతను ఏం చేస్తున్నాడో తెలుసా? 329 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 -తెలియదు. -తెలియదు. 330 00:18:15,470 --> 00:18:17,306 నువ్వు అపరిమితమైన సామర్ధ్యంతో ఆలోచిస్తున్నావు. 331 00:18:18,390 --> 00:18:19,516 నువ్వు చేస్తున్నది అదే. 332 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 నువ్వు అపరిమితమైన సామర్ధ్యంతో ఆలోచిస్తున్నావు. 333 00:18:22,978 --> 00:18:24,229 నన్ను క్షమించండి, కానీ ఇది పిచ్చి. 334 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 -మీరలా చెయ్యలేరు. -కాదు. 335 00:18:25,397 --> 00:18:27,941 మీరు కర్టెన్ పై భాగం ఫైర్ ప్రూఫ్ చేసి... 336 00:18:28,025 --> 00:18:29,359 -కాదు! కాదు. -...ఇక చాలు అని అనలేరు. 337 00:18:29,443 --> 00:18:31,570 పిచ్చి ఏమిటింటే ఇంతకుముందు ఇలా ఎవరూ ఆలోచించకపోవడం. 338 00:18:31,653 --> 00:18:33,405 అందుకనే ఇతను బాస్. 339 00:18:33,488 --> 00:18:34,656 అద్భుతం. 340 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 కాసేపు బ్రేక్ తీసుకోండి. బాగా కష్టపడ్డారు. మిమ్మల్ని చూస్తుంటే గర్వంగా ఉంది. 341 00:18:38,827 --> 00:18:40,287 నాకు ఉత్సాహంగా ఉంది. 342 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 నీకు ఉత్సాహంగా ఉందా? 343 00:18:41,622 --> 00:18:43,540 -నీకు ఉత్సాహంగా ఉందా? -చాలా ఉత్సాహంగా ఉంది. 344 00:18:44,249 --> 00:18:46,960 -మనం బ్రాడ్వేకి వెళ్తున్నాము. -మార్టీ, ఆయన ఐక్ ఆ? 345 00:18:48,086 --> 00:18:49,171 ఆయన డాక్టర్ ఐక్ ఆ? 346 00:18:51,173 --> 00:18:53,217 ఆయన ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాడు? 347 00:18:53,300 --> 00:18:54,843 మనకి సహాయం చేస్తున్నాడు. నువ్వు ఏమనుకుంటున్నావు? 348 00:18:55,594 --> 00:18:56,803 అతను నాకు బాగా సహాయం చేశాడు. 349 00:18:56,887 --> 00:18:59,348 అతను మనందరికీ సహాయం చెయ్యగలడని అనుకున్నాను. అతను చేశాడు. 350 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 అతను అసలు ఇలాంటివి చేయచ్చా? 351 00:19:01,725 --> 00:19:04,978 అతను అద్భుతాలు చేస్తాడు. ఆయన నా జీవితాన్నే మార్చేశారు. 352 00:19:05,062 --> 00:19:08,148 -అంటే, ఆయన నన్ను మార్చేశారు. -మార్టీ, నువ్వు మారాలని నేను అనుకోలేదు. 353 00:19:08,232 --> 00:19:09,316 నేను మారాను. 354 00:19:10,025 --> 00:19:12,819 నాకు పాత మార్టీ నచ్చలేదు. వాడు ఏమీ చేయలేడు. 355 00:19:12,903 --> 00:19:16,281 మనం ఇప్పుడు ఇలా వాదించుకోవడం అన్నది, 356 00:19:16,365 --> 00:19:19,076 అది కూడా నాకు పొట్టలో ఏమీ అవకుండా అంటే, గొప్ప విషయం కదా? 357 00:19:19,159 --> 00:19:20,452 అదొక వ్యక్తిగత విజయం. 358 00:19:20,536 --> 00:19:21,787 కానీ నాకు పాత మార్టీ ఇష్టం. 359 00:19:21,870 --> 00:19:23,872 కానీలు లేవు. కానీలు లేవు. 360 00:19:27,668 --> 00:19:29,294 పాత మార్టీ సంతోషంగా లేడు. 361 00:19:30,128 --> 00:19:33,131 ఫిల్, నేను ఇప్పుడు కూడా నేనే, సరేనా? 362 00:19:33,924 --> 00:19:36,385 ధైర్యంగా, ఆత్మవిశ్వాసంతో. 363 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 ఒక మగాడిగా. 364 00:19:39,054 --> 00:19:40,848 నాకది డాక్టర్ ఐక్ నేర్పించారు. 365 00:19:43,100 --> 00:19:44,810 నువ్వు ఈ చెత్త నిజంగా నమ్ముతున్నావా? 366 00:19:44,893 --> 00:19:46,979 నాకు తెలిసిందల్లా డాక్టర్ ఐక్ నన్ను సంతోషపెడుతున్నారు. 367 00:19:47,062 --> 00:19:49,398 కానీ ఇలాంటి సంభాషణలు నాకు ఆనందాన్ని ఇవ్వవు. 368 00:19:51,817 --> 00:19:55,237 చూశావా, నువ్వు ఆయనని కలిసినప్పటి నుంచి మినం గొడవపడుతున్నాం. 369 00:19:55,320 --> 00:19:58,407 అందుకనే గొడవపడడం ఆపు. ఆయనకి ఒక అవకాశం ఇవ్వు. 370 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 -నేను... -సరే, సరే. 371 00:20:01,451 --> 00:20:03,954 నేను ప్రయత్నిస్తున్నాను, కానీ... అంటే నేను ప్రయత్నిస్తున్నాను. 372 00:20:04,037 --> 00:20:06,081 సరే. అలాగే. 373 00:20:09,960 --> 00:20:11,920 ఈ రోజు చాలా బాగుంది. అద్భుతమైన రోజు. 374 00:20:12,004 --> 00:20:14,006 చాలా సరదాగా ఉంది. చాలా ఉత్సాహంగా ఉంది. 375 00:20:14,089 --> 00:20:16,341 -అది అద్భుతం, ప్రియా. -నేను చేసే పనిని నేను ప్రేమిస్తాను. 376 00:20:16,425 --> 00:20:19,720 కానీ నువ్వు మూల సమస్యలని కొన్ని గంటలలో పరిష్కరించలేవు. 377 00:20:19,803 --> 00:20:22,222 కానీ ఈసారి, కష్టపడి అదేమిటో తెలుసుకున్నాము, 378 00:20:22,306 --> 00:20:24,141 ఆ ఫలితాన్ని మనం బ్రాడ్వే కార్యక్రమంలో చూడబోతున్నం. 379 00:20:24,224 --> 00:20:26,476 -గొప్ప కార్యం చేసినట్టు ఉన్నావు. -అవును, నేను చేశాను. 380 00:20:26,560 --> 00:20:28,854 -నేనింకా డబ్బు కూడా బాగా సంపాదించాను. -నిజంగా? 381 00:20:28,937 --> 00:20:31,440 అవును. మార్టీ నేను చేసిన వర్క్ షాప్ కి, 382 00:20:31,523 --> 00:20:34,401 అది చేయడానికి నేను క్యాన్సిల్ చేసుకున్న ప్రతి అపాయింట్మెంట్ కి చెల్లించాలి. 383 00:20:34,484 --> 00:20:36,737 వావ్. అలా చేయచ్చా? 384 00:20:36,820 --> 00:20:38,447 అంటే, అలా చేయచ్చా? 385 00:20:39,615 --> 00:20:41,533 నేను పని చేశాను కదా, కాదా? 386 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 -అవును. కానీ అది... -ఇది వింతగా ఉంది. 387 00:20:46,830 --> 00:20:50,167 ప్రజలకి తమ సామర్ధ్యం తెలిసేలా చేసి నా సామర్ధ్యాన్ని నేను తెలుసుకున్నాను. 388 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 నేను చేయాలనుకున్న వాటినన్నిటినీ. 389 00:20:51,627 --> 00:20:54,087 అవును, కానీ మీరు ఇప్పటికే మీరు చేసే దాన్ని బాగా చేస్తారు. 390 00:20:54,171 --> 00:20:55,714 అవును, కానీ నాకు ఇంకా చెయ్యాలని ఉంది. 391 00:20:55,797 --> 00:20:59,384 నాకు పుస్తకాలు రాయలని ఉంది. బోధించాలని ఉంది. వ్యాపారం మొదలు పెట్టాలని ఉంది. 392 00:20:59,468 --> 00:21:01,887 నేను కొన్ని నెలలుగా మార్టీకి అతను మరింత ప్రయత్నం చెయ్యాలని చెప్తున్నాను. 393 00:21:01,970 --> 00:21:04,765 మరింత కష్టపడాలని. నేను ఇస్తున్న సలహాను నేనే వినాలి. 394 00:21:04,848 --> 00:21:06,350 వావ్. 395 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 అంటే, ఇది చాలా అద్భుతంగా ఉంది, 396 00:21:08,727 --> 00:21:13,315 ఎందుకంటే నేను మళ్ళీ కాలేజీకి వెళ్దామని అనుకుంటున్నాను. 397 00:21:13,398 --> 00:21:16,026 రేపు నేను వెళ్లి అప్లికేషన్ తెచ్చుకుంటాను. 398 00:21:16,109 --> 00:21:18,820 ప్రియా, అందుకు డబ్బు ఖర్చు అవుతుంది. అది డబ్బు సంపాదించదు. 399 00:21:18,904 --> 00:21:21,615 అవును. కానీ నేను కష్టపడతాను, ప్రయత్నిస్తాను. 400 00:21:21,698 --> 00:21:23,325 నువ్వు సరదాగా అంటున్నావు. 401 00:21:23,408 --> 00:21:27,371 నాకు నేను ఒక్క లక్ష్యాన్ని ఏర్పాటు చేసుకుంటే నువ్వు ఎందుకంత భయపడతావు? 402 00:21:29,373 --> 00:21:31,041 నేను భయపడడం లేదు. 403 00:21:31,124 --> 00:21:33,377 -కాదు, నేనది... నేనది బాగుందని అనుకుంటాను. -సరే. 404 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 -గుడ్ నైట్, ఐక్. నేను పడుకుంటున్నాను. -కాదు, కాదు, కాదు, కాదు. 405 00:21:35,671 --> 00:21:37,464 -అబ్బా, అలా ఉండకు. -ఎలా? 406 00:21:37,548 --> 00:21:38,882 -అది... -అలసిపోయినట్లా? 407 00:21:38,966 --> 00:21:39,967 సరే. 408 00:21:41,009 --> 00:21:44,513 నువ్వు అందమైనదానివని, తెలివైనదానివని నేను అనుకుంటానని నీకు తెలుసు కదా. 409 00:21:45,222 --> 00:21:47,516 నాకు నీ సంతోషం అన్నిటికన్నా విలువైనది. 410 00:21:47,599 --> 00:21:48,851 నిజంగా? 411 00:21:48,934 --> 00:21:51,937 మన ఇద్దరికీ ఇది చాలా ఉత్సాహకరమైన సమయం అని అనుకుంటున్నాను. 412 00:21:52,813 --> 00:21:53,814 అవును. 413 00:21:54,439 --> 00:21:55,566 అవును, నేను కూడా అనుకుంటున్నాను. 414 00:21:55,649 --> 00:21:57,901 నా బుజ్జి అందగత్తె. నా బుజ్జి... 415 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 నీకు నా ఎ ఎఫ్ సి స్పీచ్ వినాలని ఉందా? 416 00:22:02,698 --> 00:22:04,741 -ఇప్పుడా? -అవును. అది 40 నిమిషాలు. 417 00:22:06,743 --> 00:22:07,619 సరే. 418 00:22:15,127 --> 00:22:16,461 నాతో మాట్లాడుతున్నందుకు, ధన్యవాదాలు. 419 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 అది పరవాలేదు. 420 00:22:18,922 --> 00:22:22,551 నేను ఇక్కడికి వచ్చినట్లు మార్టీకి తెలియదు. ఇది మన మధ్యనే ఉంచుదాము. 421 00:22:22,634 --> 00:22:25,179 సరే. మీరు దేని గురించి మాట్లాడాలనుకుంటున్నారు? 422 00:22:26,722 --> 00:22:28,432 మన ఇద్దరికీ అదేమిటో తెలుసనుకుంటాను. 423 00:22:29,892 --> 00:22:30,934 మార్టీ. 424 00:22:31,018 --> 00:22:34,479 అవును. నేను అతిగా పట్టించుకుంటానని మీరు అనుకుంటారు. 425 00:22:35,439 --> 00:22:37,816 నేను వాడిని నా నాలుగవ బిడ్డగా భావిస్తుంటాను. 426 00:22:38,358 --> 00:22:39,568 కానీ అతనేమీ చిన్నపిల్లాడు కాదు. 427 00:22:41,069 --> 00:22:44,031 అతను మీ బిడ్డ కూడా కాదు. అతను పెద్దవాడు. 428 00:22:44,823 --> 00:22:46,867 మీరు అతనికి అంత విలువ ఇవ్వరు. 429 00:22:46,950 --> 00:22:48,118 బహుశా ఇవ్వనేమో. 430 00:22:49,286 --> 00:22:50,913 కానీ ఏది సరైనదో నాకు తెలుసు. 431 00:22:53,415 --> 00:22:59,463 ఒక థెరపిస్ట్ తన పేషెంట్ కోసం బార్ మిట్జ్వా ఏర్పాటు చేయడం సాధారణం కాదు. 432 00:22:59,546 --> 00:23:03,509 ఒక పేషెంట్ యొక్క వ్యాపార స్థలానికి ఒక థెరపిస్ట్ రావడం 433 00:23:03,592 --> 00:23:04,760 సాధారణం కాదు. 434 00:23:05,719 --> 00:23:07,137 హద్డులంటూ ఉండాలి. 435 00:23:07,221 --> 00:23:11,558 అలా అని నా గురించి రాబైకి ఫోన్ చేసి, నా గురించి కూపీ లాగడానికి నా ఆఫీసుకి వచ్చిన ఆవిడ అంటోంది. 436 00:23:12,851 --> 00:23:14,478 అవి ఎలాంటి హద్దులు? 437 00:23:15,479 --> 00:23:16,480 తెలుసా... 438 00:23:17,898 --> 00:23:19,816 మీరు రావడం నాకు నిజంగా ఆనందంగా ఉంది, ఫిల్లిస్. 439 00:23:21,985 --> 00:23:24,488 ఎందుకంటే మీరు మీ అన్నయ్య కోసం ఆందోళన చెందుతున్నారు, 440 00:23:25,364 --> 00:23:26,698 నేను మీ కోసం ఆందోళన చెందుతున్నాను. 441 00:23:26,782 --> 00:23:28,825 -నా కోసమా? -అవును, మీ కోసమే. 442 00:23:28,909 --> 00:23:32,162 మీరు మీ తల్లిదండ్రులిద్దరినీ కోల్పోయారు. మీరు విడాకులు తీసుకుంటున్నారు. 443 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 అయినా మార్టీ గురించి ఆందోళన వలన మీరు ఇక్కడికి వచ్చారు. 444 00:23:35,290 --> 00:23:37,918 నా ప్రశ్న ఏమిటంటే, మరి ఫిల్లిస్ గురించి ఎవరు ఆందోళన చెందుతారు? 445 00:23:38,627 --> 00:23:40,587 ఫిల్లిస్ ని ఎవరు చూసుకుంటారు? 446 00:23:40,671 --> 00:23:44,800 జీవితంలో ఒక్కసారి మీకు మీరు ప్రాముఖ్యతను ఇచ్చుకోవచ్చు కదా? 447 00:23:44,883 --> 00:23:48,846 మీ గురించి మీరు మాట్లాడుకునే అవకాశం మీకు దొరకదని నాకు అనిపిస్తోంది. 448 00:23:50,222 --> 00:23:51,974 అది నిజం. నేను నా గురించి మాట్లాడను. 449 00:23:52,057 --> 00:23:55,102 మనం మార్టీ గురించి మర్చిపోదాం. మనం మీ గురించి మాట్లాడుకుందాం. 450 00:23:58,021 --> 00:24:01,024 మీ మాజీ భర్త పేరేంటి? 451 00:24:02,484 --> 00:24:03,777 డేనియల్. 452 00:24:03,861 --> 00:24:07,447 డేనియల్ ఆ? సరే. నాకు అతన్ని వెధవ అనడానికి అనుమతి ఉందా? 453 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 ఉంది. 454 00:24:13,579 --> 00:24:15,163 ఆ వెధవ గురించి చెప్తారా? 455 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 అది... 456 00:24:19,168 --> 00:24:20,961 నేనతని తల్లిదండ్రులని చూసుకున్నాను. 457 00:24:21,044 --> 00:24:23,755 అతనికి ఒక కుటుంబాన్ని ఇచ్చాను. 458 00:24:23,839 --> 00:24:28,468 నా సొంత వ్యాపారాలు దెబ్బతిన్నా అతని మీద దృష్టి పెట్టాను, 459 00:24:29,428 --> 00:24:34,766 ఆతనికి కొంచెం సఫలత దొరికిన వెంటనే, 460 00:24:35,434 --> 00:24:40,189 అతని కింద పని చేసే స్త్రీతో అక్రమ సంబంధం ఏర్పరుచుకున్నాడు. 461 00:24:42,316 --> 00:24:43,692 అది చాలా బాధగా ఉండి ఉండాలి. 462 00:24:45,444 --> 00:24:46,612 బాధగా ఉంది. 463 00:24:50,449 --> 00:24:52,826 మిమ్మల్ని ఎవరూ తగినంత మెచ్చుకోలేదని నాకు అనిపిస్తోంది. 464 00:24:52,910 --> 00:24:55,078 -అవును, మెచ్చుకోలేదు. -మీకు కావలసిన దాని సంగతి ఏంటి? 465 00:24:55,162 --> 00:24:56,955 మీ సామర్ధ్యం? 466 00:24:57,039 --> 00:24:59,333 లేదా మీరు అందరినీ సంరరక్షించడంలో బిజీగా ఉన్నారా? 467 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 అదే. 468 00:25:00,501 --> 00:25:03,003 మీరు చాలా ధైర్యవంతులని అనుకుంటాను, ఫిల్లిస్. 469 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 ధన్యవాదాలు. 470 00:25:07,216 --> 00:25:09,301 మీరు ఎంత గుండె దిటవు కలవారో నేను చూడగలను. 471 00:25:14,389 --> 00:25:16,058 ధన్యవాదాలు, డాక్టర్ హెర్ష్ కాఫ్. 472 00:25:18,894 --> 00:25:23,482 మీ నాన్నగారితో మీ సంబంధం ఎలా ఉండేదో చెప్తారా? 473 00:25:23,565 --> 00:25:26,109 ఆయన నా పట్ల చాలా కటువుగా ఉండేవారు. 474 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 మార్టీ పట్ల చూపించిన దాని కన్నానా? 475 00:25:30,614 --> 00:25:34,034 మనం మార్టీ గురించి మాట్లాడుకోవడం లేదని అనుకున్నాము కదా. 476 00:25:35,744 --> 00:25:38,330 -అది అవసరం అయితే మాత్రమే. -సరే, సరే. 477 00:25:39,748 --> 00:25:43,544 మార్టీ అబ్బాయి, ఆ గొప్ప కొడుకు. 478 00:25:43,627 --> 00:25:48,257 వాడు ఏమైనా... చేయచ్చు. 479 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 కానీ నేను... 480 00:25:55,264 --> 00:25:56,598 ఏమో, మేము... 481 00:26:01,353 --> 00:26:05,357 నేను మా నాన్నగారి అంచనాల మేరకు ఎప్పుడూ నిలబడలేదు. 482 00:26:06,775 --> 00:26:09,945 మీ నాన్నగారిని తృప్తి పరచలేనందుకు మీరు మీ జీవితమంతా 483 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 ఇతరులని తృప్తి పరుస్తూ గడిపారు. 484 00:26:19,413 --> 00:26:20,789 కావచ్చు. 485 00:26:23,000 --> 00:26:24,793 అవును, దానిలో అర్థముంది. 486 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 మీరు నిజంగా ఇతరులను చదవగలరు. 487 00:26:33,343 --> 00:26:34,595 నాకిక్కడ ఒక ప్యాటర్న్ కనిపిస్తోంది. 488 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 ధన్యవాదాలు. 489 00:26:39,641 --> 00:26:40,726 మంచి విషయం ఏమిటంటే, 490 00:26:40,809 --> 00:26:44,479 పరిస్థితుల్ని మార్చడంలో మొదటి అడుగు ఆ ప్యాటర్న్ ని మార్చడం. 491 00:26:44,563 --> 00:26:46,815 మీరు మీ అన్నయ్యకు అమ్మ కానవసరం లేదు. 492 00:26:46,899 --> 00:26:48,942 మీకు మీరే అమ్మగా, నాన్నగా ప్రవర్తించాల్సిన పని లేదు. 493 00:26:49,026 --> 00:26:52,654 మీరా వెధవకు తల్లిదండ్రిగా ఉండనవసరం లేదు. మీరు మీరుగా ఉండచ్చు. 494 00:26:54,406 --> 00:26:55,490 అది ఎలా ఉంది? 495 00:26:55,574 --> 00:26:57,326 ఇది బాగుందని నేను ఒప్పుకోవాలి. 496 00:26:58,285 --> 00:26:59,953 అమ్మా, నాన్నా ఇక లేరు, 497 00:27:00,037 --> 00:27:02,080 మార్టీ చివరికి పెద్దవుతున్నాడు, 498 00:27:02,164 --> 00:27:06,084 మీరా వెధవ అవసరాలను తీర్చాల్సిన అవసరం లేదు, 499 00:27:06,168 --> 00:27:11,215 లేదా ఫలితాలు ఇవ్వని బిజినెస్ స్కీముల ద్వారా మిమ్మల్ని మీరు నిరూపించుకోవాల్సిన అవసరం లేదు. 500 00:27:13,133 --> 00:27:14,259 ఆగండి, ఏంటి? 501 00:27:15,719 --> 00:27:16,720 ఏంటి? 502 00:27:16,803 --> 00:27:18,722 కాదు, మీరు ఇప్పుడే ఏమన్నారు? 503 00:27:19,306 --> 00:27:21,433 మీరా వెధవ అవసరాలను తీర్చాల్సిన అవసరం లేదన్నాను 504 00:27:21,517 --> 00:27:23,268 -ఇంకా ఏవైనా... -కాదు. దాని తరువాత? 505 00:27:24,061 --> 00:27:26,772 బిజినెస్? మీరు మీ ఇతర బిజినెస్ ల గురించి ఆందోళన చెందనవసరం లేదు. 506 00:27:26,855 --> 00:27:29,066 -నేను మీకా సంగతి చెప్పలేదు. -మీరు... 507 00:27:29,149 --> 00:27:31,068 కాదు, నేను నా... 508 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 నేను నా సొంత బిజినెస్ మొదలు పెట్టాను, కానీ నేను... 509 00:27:36,865 --> 00:27:38,492 -మీకా సంగతి ఎవరు చెప్పారు? -మీరే చెప్పారు. 510 00:27:38,575 --> 00:27:41,328 లేదు, నేను చెప్పలేదు. మీకది మార్టీ చెప్పాడా? 511 00:27:42,120 --> 00:27:45,582 చూడండి, విషయం ఏమిటంటే, మీకు ఏమి కావాలంటే అది... 512 00:27:45,666 --> 00:27:49,253 కాదు. విషయం ఏమిటంటే, ఇది సరిగ్గా అనిపించడం లేదు. 513 00:27:50,587 --> 00:27:53,215 అబ్బా. హే, మనం మంచి పురోగతి సాధిస్తున్నాం. 514 00:27:53,298 --> 00:27:55,717 -కూర్చోండి. -ధన్యవాదాలు, డాక్టర్. 515 00:27:56,343 --> 00:27:58,345 నాతో మాట్లాడినందుకు ధన్యవాదాలు. 516 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 మీరు మా అన్నయ్యకి సహాయం చేస్తున్నందుకు మీకు కృతజ్ఞురాలిని. 517 00:28:05,477 --> 00:28:07,271 సమస్య ఏంటి, ఫిల్లిస్? 518 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 ఎందుకంటే నీకు నాతో ఏదో సమస్య ఉన్నట్లుంది. 519 00:28:10,274 --> 00:28:14,444 మీరు మంచి వాళ్ళు, మంచి థెరపిస్ట్. 520 00:28:14,528 --> 00:28:16,029 నాకు మీ అంత తెలివి లేదు, 521 00:28:17,072 --> 00:28:20,492 మీ అంత చదువు లేదా మీకున్నన్ని అర్హతలు నాకు లేవు. 522 00:28:21,952 --> 00:28:23,829 కానీ నేను పరిస్థితులను బాగా పసిగట్టగలను. 523 00:28:25,205 --> 00:28:27,165 నేను మిమ్మల్ని నమ్మను, డాక్టర్ హెర్ష్ కాఫ్. 524 00:28:29,042 --> 00:28:30,502 అందుకని మీరు జాగ్రత్తగా ఉండండి. 525 00:28:32,629 --> 00:28:34,256 ఎందుకంటే నేను మిమ్మల్ని గమనిస్తూ ఉంటాను. 526 00:28:41,221 --> 00:28:44,725 అది చాలా బాగుంది. ధన్యవాదాలు. మీ కష్టానికి ధన్యవాదాలు. 527 00:28:46,059 --> 00:28:49,104 -హే, డాక్టర్ ఐక్. -హాయ్, మార్టీ. 528 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 ఎలా ఉంది? 529 00:28:51,523 --> 00:28:52,691 చాలా బాగుంది. 530 00:28:52,774 --> 00:28:55,819 బాగుంది, కదా? ఇదంతా మీ వల్లనే, మీకు ధన్యవాదాలు. 531 00:28:57,446 --> 00:28:59,740 మనం చెప్పుకోదగిన పురోగతి సాధించాము. 532 00:29:01,450 --> 00:29:03,452 అది ముగియడం బాధగా ఉంది. 533 00:29:07,122 --> 00:29:09,416 మీ చెల్లెలు నన్ను కలవడానికి వచ్చింది. 534 00:29:09,499 --> 00:29:12,002 -ఏంటి? -ఫిల్లిస్ నా ఆఫీసుకి వచ్చింది. 535 00:29:12,085 --> 00:29:14,713 మీరేమంటున్నారో నాకు అర్థం కావడం లేదు. 536 00:29:15,380 --> 00:29:16,215 ఫిల్లిస్ ఆ? 537 00:29:16,298 --> 00:29:20,677 ఆమెకి నా మీద ఏదో పగ ఉంది. 538 00:29:20,761 --> 00:29:22,304 అది నిజం కాదు. 539 00:29:22,387 --> 00:29:25,015 నేను థెరపీకి రావడం అనేది ఆమె ఐడియానే అని మీరు మర్చిపోయారా? 540 00:29:25,098 --> 00:29:26,141 -అది మీకు తెలుసు. -అవును. 541 00:29:26,225 --> 00:29:27,809 నువ్వు కృంగిపోకుండా ఆపడానికి మాత్రమే అలా చేసింది. 542 00:29:27,893 --> 00:29:30,687 ఆమెకి నీ డబ్బు కావాలి, 543 00:29:30,771 --> 00:29:32,105 ఆమె పిల్లలని నువ్వు చూస్తూ ఉండాలి... 544 00:29:32,189 --> 00:29:34,191 నువ్వు ఆమెకు ఎదురు నిలబడి ఎప్పుడు మాట్లాడతావు? 545 00:29:34,274 --> 00:29:36,151 ఎందుకంటే అలా చేయనంతవరకు మీలో ఎవరూ ఎదగరు. 546 00:29:36,235 --> 00:29:39,821 ఆమె నీ భార్యలా ప్రవర్తిస్తున్నంత వరకు నీకు భార్య కూడా దొరకదు. 547 00:29:39,905 --> 00:29:41,532 నన్ను క్షమించు, మార్టీ. 548 00:29:42,407 --> 00:29:44,284 నేనిలా పని చేయలేను. నేను చేయను. 549 00:29:44,368 --> 00:29:45,827 వద్దు, అలా అనకండి. 550 00:29:45,911 --> 00:29:47,871 నాకైతే నీకు చికిత్స చేయాలని ఉంది, మార్టీ. 551 00:29:47,955 --> 00:29:49,873 -నాకు సహాయం చేయాలని ఉంది. -మీరు నాకు సహాయం చేస్తున్నారు. 552 00:29:49,957 --> 00:29:52,584 కానీ నేనా చెత్త గోలను భరించను. 553 00:29:52,668 --> 00:29:55,420 -మీరు "కానీ" అన్నారు. -కొన్నిసార్లు "కానీ" అనక తప్పదు. 554 00:29:55,504 --> 00:29:57,256 కొన్నిసార్లు హద్దులు మీరినప్పుడు "కానీ" అనక తప్పదు. 555 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 డాక్టర్ ఐక్, నేను మాట ఇస్తున్నాను. మీరు ఆమెతో ఇకపై ఎప్పుడూ మాట్లాడాల్సిన అవసరం రాదు. 556 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 నేను ఆమెతో మాట్లాడతాను. ఆమె పరిస్థితి బాలేదు. 557 00:30:02,678 --> 00:30:04,972 ఆమె తనతో పాటు నిన్ను కూడా కిందకి లాగాలని చూస్తోంది. 558 00:30:05,055 --> 00:30:07,224 ఆమె నిన్ను గతంలో ఉంచేయాలని చూస్తోంది. 559 00:30:07,307 --> 00:30:10,143 మార్టీ, నువ్వు అద్భుతమైన పురోగతి సాధించావు. 560 00:30:10,227 --> 00:30:12,813 నువ్వు గొప్ప విజయాలు సాధించబోతున్నావు. 561 00:30:14,064 --> 00:30:18,110 మనం మన పనిని పూర్తి చేయలేకపోతున్నందుకు నాకు బాధగా ఉంది. 562 00:30:19,820 --> 00:30:21,446 డాక్టర్ ఐక్, ప్లీజ్. 563 00:30:21,530 --> 00:30:22,823 ఆరంభ రాత్రిని ఆనందించు. 564 00:30:23,740 --> 00:30:27,703 ఇంకా, మీ చెల్లెలికి ఆమె గెలిచిందని చెప్పు. 565 00:30:28,245 --> 00:30:29,830 -నిన్ను తనే ఉంచుకోవచ్చు. -వినండి... 566 00:30:31,039 --> 00:30:34,334 నాకు మీ అవసరం ఉంది. నేను మీ ఇద్దరి మధ్య ఎంచుకోవాల్సిన అవసరం రాకూడదు. 567 00:30:34,418 --> 00:30:37,671 నువ్వు ఎంచుకోవాల్సిన అవసరం లేదు. నేను అన్నా చెల్లెళ్ళ మధ్య ఎప్పుడూ రాను. 568 00:30:38,630 --> 00:30:41,300 ఒకరు మరొకరిని నాశనం చేస్తున్నారని చూసినా కూడా. 569 00:30:43,969 --> 00:30:45,262 గుడ్ లక్, మార్టీ. 570 00:30:53,604 --> 00:30:56,190 క్షమించండి, ఇర్వింగ్. మార్టీ ఎప్పుడూ ఆలస్యంగా రాడు. 571 00:30:57,065 --> 00:30:59,109 -లేదు, లేదు, ఫిల్లిస్. పరవాలేదు. -సరే. 572 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 మనం ఎదురు చూస్తున్నప్పుడు, ఇవాళ ఏం చేయబోతున్నామో చెప్తావా? 573 00:31:02,529 --> 00:31:07,409 అది, నేను ట్రస్ట్ అకౌంట్ నుంచి నా అకౌంట్ లోకి డబ్బు బదిలీ చెయ్యాలి. 574 00:31:07,492 --> 00:31:09,036 అంతే అయిపోతుంది. 575 00:31:09,745 --> 00:31:11,997 లేకపోతే నేను నా పిల్లల్ని జిప్సీలకి అమ్మాల్సి ఉంటుంది. 576 00:31:12,956 --> 00:31:15,334 ఆగు, ఏంటి? 577 00:31:15,417 --> 00:31:17,002 నేను మాట వరసకి అన్నానమ్మా. 578 00:31:17,836 --> 00:31:19,713 -సాహయం చేయడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను. -ధన్యవాదాలు. 579 00:31:19,796 --> 00:31:23,050 డబ్బు బదిలీ కోసం నువ్వు ఈ ఒక్క ఫారాన్ని పూర్తి చెయ్యాలి. 580 00:31:23,133 --> 00:31:24,885 మేమది పూర్తి చేస్తాం. నువ్వు సంతకం చెయ్యి. 581 00:31:24,968 --> 00:31:27,471 ఆ తరువాత మార్టీ మరొక దాన్ని సంతకం చెయ్యాలి. 582 00:31:28,180 --> 00:31:30,849 సరే. బాగుంది. అతను ఏ నిమిషంలో అయినా రావచ్చు, నేను... 583 00:31:31,725 --> 00:31:32,726 సరే. 584 00:31:33,393 --> 00:31:35,395 నువ్వు కొంచెం దూరం జరుగుతావా? 585 00:31:36,438 --> 00:31:37,856 వెళ్లి పిల్లలతో కూర్చుంటావా, ప్లీజ్? 586 00:31:38,857 --> 00:31:41,527 నాకు కొంచెం టెన్షన్ గా ఉంది. వెళ్లి కూర్చో, ప్లీజ్. ప్లీజ్. 587 00:31:55,916 --> 00:31:57,292 మార్టీ? 588 00:31:57,376 --> 00:31:58,710 ఏంటి. 589 00:31:59,336 --> 00:32:00,379 నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్లావు? 590 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్లావు? 591 00:32:02,297 --> 00:32:04,591 లాయర్ దగ్గర నేను నీ కోసం ఎదురు చూశాను. 592 00:32:04,675 --> 00:32:07,344 అంతకు ముందు? నువ్వు డాక్టర్ ఐక్ దగ్గరకు వెళ్లావు. 593 00:32:08,637 --> 00:32:09,930 చూశావా? 594 00:32:10,681 --> 00:32:11,682 చూశావా? 595 00:32:12,975 --> 00:32:16,144 అతను నీకు చెప్పాడు. నేను చెప్పవద్దని అన్నాను, అయినా చెప్పాడు. 596 00:32:16,228 --> 00:32:17,729 అది ఒక టెస్ట్, అతను ఫెయిల్ అయ్యాడు. 597 00:32:17,813 --> 00:32:21,275 నువ్వు నాకు గౌరవం ఇవ్వాలి, నన్ను తక్కువ చేయడం ఆపాలి. 598 00:32:28,490 --> 00:32:29,491 చూడు, మార్టీ. 599 00:32:31,994 --> 00:32:35,747 నాకా ఆకర్షణ అర్థం అయింది, సరేనా? మా సెషన్ లో అతను చాలా మంచిగా ఉన్నాడు. 600 00:32:37,499 --> 00:32:40,502 కానీ అతనికి హద్దులు అనేవే లేవు, నేనతన్ని నమ్మను. 601 00:32:40,586 --> 00:32:43,130 మగాళ్లను సరిగ్గా తెలుసుకోవడం గురించి నువ్వు నాకు చెప్పకు. 602 00:32:43,213 --> 00:32:45,174 చూడు, నాకు ఇప్పుడు నీ చెత్తని భరించే ఓపిక లేదు. 603 00:32:45,257 --> 00:32:48,427 నువ్వు నన్ను నిరంతరం కిందకి లాగుతూ, గతంలో ఉంచడానికి ప్రయత్నిస్తూ ఉంటే 604 00:32:48,510 --> 00:32:50,721 అది భరించే ఓపిక నాకు కూడా లేదు. 605 00:32:50,804 --> 00:32:51,972 ఒక వెధవలా మాట్లాడకు, 606 00:32:52,055 --> 00:32:54,725 ఆ ట్రస్టు ఫండ్ విప్పితే నా జీవితంలో ఉన్న మరో వెధవ సంగతి చూడాలి. 607 00:32:54,808 --> 00:32:56,310 లేదు. నేనది చేయబోవడం లేదు. 608 00:32:56,810 --> 00:32:58,145 నేను నీకు సహాయం చేయడం ఆపాలి. 609 00:32:58,228 --> 00:33:00,689 ఏమంటున్నావు, నాకు సహాయం చేస్తున్నావా? అది నా డబ్బు. 610 00:33:00,772 --> 00:33:02,941 నువ్వు చెప్పేదానికి నేను సరే అంటూ ఉంటే, 611 00:33:03,025 --> 00:33:04,860 మన ఇద్దరిలో ఎవరూ ఎదగలేరు. 612 00:33:04,943 --> 00:33:07,946 -అవి అతని మాటలు కదా? -అమ్మా, నాన్నా నన్ను ఇంచార్జ్ గా పెట్టారు. 613 00:33:08,030 --> 00:33:11,200 నేను నీకు డబ్బు ఇస్తూ ఉంటే నువ్వు ఎప్పటికీ నేర్చుకోవు. 614 00:33:11,283 --> 00:33:13,702 అందుకని, అవును, నేను నీకు సహాయం చేయడం ఆపాలి. 615 00:33:18,373 --> 00:33:19,708 అలా అంటోంది నువ్వు కాదు. 616 00:33:20,751 --> 00:33:22,336 అవి ఆ డాక్టర్ వెధవ మాటలు. 617 00:33:22,419 --> 00:33:27,966 కాదు, నేను నీకు చెప్తున్నాను, ఈ సమయంలో 618 00:33:28,050 --> 00:33:31,136 మన సంబంధానికి ఆరోగ్యకరమైన హద్దులు లేవు. 619 00:33:31,220 --> 00:33:33,597 నువ్వు ఏమంటున్నావు, ఈ ఆరోగ్యకరమైన హద్దులు ఏంటి? 620 00:33:33,680 --> 00:33:36,934 నీ సైకాలజిస్ట్ నీ ఆఫీసులో ఒక వర్క్ షాప్ పెట్టాడు, మార్టీ! 621 00:33:37,017 --> 00:33:40,604 నా బార్ మిట్జ్వా గురించి రాబైకి చెప్పింది నువ్వు! 622 00:33:40,687 --> 00:33:43,607 -ఓహ్, దేవుడా. -నువ్వు నన్ను చిన్నపిల్లాడిలా చూస్తావు. 623 00:33:45,192 --> 00:33:49,112 నీ బార్ మిట్జ్వాలో నీకొక చిన్నపిల్లాడిలా అనిపించిందా. 624 00:33:49,196 --> 00:33:51,949 ఆ తరువాత నువ్వు నా థెరపిస్ట్ దగ్గరకి వెళ్లావు. 625 00:33:52,032 --> 00:33:56,703 నీ థెరపిస్ట్ చెప్పాడని నువ్వు నా డబ్బు నాకు ఇవ్వకపోవడానికి నీకు ఎంత ధైర్యం. 626 00:33:56,787 --> 00:33:58,163 ఇది నా నిర్ణయం. 627 00:33:59,289 --> 00:34:03,502 అలా నువ్వు అనుకుంటున్నావు, మార్టీ, కారణం నీ మనసు నిండా వాడి మాటలే ఉన్నాయి. 628 00:34:05,420 --> 00:34:09,550 కాబట్టి నేను ఇప్పుడు చెప్పబోయేది వాడికి కూడా చెప్పుకో. 629 00:34:11,510 --> 00:34:14,221 హే, మార్టీ. హే, ఐక్. 630 00:34:14,304 --> 00:34:15,681 నాశనం అయిపోండి! 631 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 హాయ్. 632 00:34:32,614 --> 00:34:34,699 హాయ్, బానీ. నిన్ను కలవడం బాగుంది. 633 00:34:34,783 --> 00:34:37,703 మిమ్మల్ని కూడా. మీరు బానే ఉన్నారా? కొంచెం పాలిపోయినట్లు ఉన్నావు. 634 00:34:37,786 --> 00:34:39,079 ఇవాళ బిజీగా ఉంది. 635 00:34:39,955 --> 00:34:40,956 ఎక్కండి. 636 00:34:41,039 --> 00:34:43,417 సరే. అలాగే. 637 00:34:52,009 --> 00:34:53,927 నీ పట్ల నాకు ఎంత గర్వంగా ఉందో తెలుసా? 638 00:34:54,594 --> 00:34:58,765 నువ్వు హద్దులు ఏర్పరిచావు, కష్టపడ్డావు, చూడు ఎక్కడికి చేరుకున్నావో. 639 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 ధన్యవాదాలు, డాక్టర్ ఐక్, మీరు అలా అనడం బాగుంది. 640 00:35:02,561 --> 00:35:05,022 ఆ వెనుక ఉన్న కర్టెన్ ని చూడండి. అది మనదే. 641 00:35:05,105 --> 00:35:06,690 వాళ్ళు మన కర్టెన్ ని చూస్తున్నారు! 642 00:35:06,773 --> 00:35:09,067 -అవును. -అది చాలా బాగుంది, ఆ కర్టెన్. 643 00:35:09,693 --> 00:35:10,694 అద్భుతం. 644 00:35:18,911 --> 00:35:21,163 అతన్ని ఎలా ప్రేమించాలో 645 00:35:21,246 --> 00:35:25,918 -ఆమె కొవ్వొత్తి పట్టుకుందా? -అతన్ని ఎలా ప్రేమించాలో 646 00:35:26,502 --> 00:35:29,630 కర్టెన్ మొత్తానికి మీరు మంట అంటుకోకుండా చేయలేదని వాళ్ళకి చెప్పావా? 647 00:35:29,713 --> 00:35:33,800 లేదు. లేదు, ఒక ప్రత్యేక ప్రదర్శన కోసం ఇవి ప్రత్యేక కర్టెన్లు అని చెప్పాను. 648 00:35:36,303 --> 00:35:38,138 లేదు, అది బానే ఉంటుంది. 649 00:35:38,222 --> 00:35:39,431 అవును. కదా? 650 00:35:39,515 --> 00:35:41,517 అతను నిజంగానే యేసులా ఉన్నాడు. 651 00:35:42,267 --> 00:35:44,770 నన్ను నేను చూసుకున్నప్పుడు 652 00:35:44,853 --> 00:35:46,605 ఆగండి, ఇంకో కొవ్వొత్తి వస్తోంది. 653 00:35:47,231 --> 00:35:49,399 అవును. అవును. 654 00:35:49,483 --> 00:35:52,277 సరే, ఇప్పుడు మూడు కొవ్వొత్తులు ఉన్నాయి. అక్కడ మూడు కొవ్వొత్తులు ఉన్నాయి. 655 00:35:52,361 --> 00:35:54,571 ఇప్పుడు... ఆ, అక్కడ ముగ్గురు ఉన్నారు. 656 00:35:54,655 --> 00:35:56,657 చూస్తుంటే వాళ్ళు గుడ్డకు మరీ దగ్గరకి వెళ్తున్నట్టు ఉన్నారు. 657 00:35:56,740 --> 00:35:58,992 -వాళ్ళు ఆ స్టేజీ దిగిపోతే బాగుంటుంది. -అవును. 658 00:35:59,076 --> 00:36:01,411 -వాళ్ళు స్టేజీ దిగితే, అప్పుడు... -అది బాగుంటుంది. 659 00:36:01,495 --> 00:36:04,164 మరొక్కటి 660 00:36:04,248 --> 00:36:05,499 వాళ్ళు... 661 00:36:06,041 --> 00:36:09,336 నేనతన్ని కిందకి దింపాలా? 662 00:36:10,504 --> 00:36:11,839 దేవుడా, అవి చాలా కొవ్వొత్తులు. 663 00:36:11,922 --> 00:36:14,550 అంటే, అది ఆ కాలానికి చెందిన దానిలా లేదు. 664 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 అప్పట్లో కొవ్వొత్తులు లేవు. 665 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 ఓహ్, దేవుడా. అదేంటి, ఒక కాగడానా? 666 00:36:19,888 --> 00:36:22,015 ఇది ఇలా అవుతుందని ఎప్పుడూ అనుకోలేదు 667 00:36:22,099 --> 00:36:24,434 అది నిజమైన మంటా లేక నాటకాల మంటా? 668 00:36:24,518 --> 00:36:26,687 నాటకాల మంట అంటే ఏంటి? 669 00:36:26,770 --> 00:36:29,439 -ఇదొక లువాలా ఉంది. -లేదా ఒక క్లాన్ ర్యాలీ. 670 00:36:30,274 --> 00:36:31,775 యేసు చాలా ఫ్లెక్సిబుల్ గా ఉన్నాడు. 671 00:36:31,859 --> 00:36:33,277 మీకు పొగ వాసన వస్తోందా? 672 00:36:33,360 --> 00:36:34,945 -వస్తోంది. -మీకు పొగ వాసన వస్తోంది. 673 00:36:35,028 --> 00:36:37,030 ఇంకెవరికైనా? మీకు పొగ వాసన వస్తోందా? 674 00:36:37,114 --> 00:36:38,115 లేదా? 675 00:36:38,198 --> 00:36:39,950 ఓహ్, దేవుడా. పరిగెత్తద్దు! ప్లీజ్. 676 00:36:40,742 --> 00:36:42,202 నాకు కక్కు వచ్చేలా ఉంది. 677 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 మనం పది నిమిషాల్లో మనం మంటల్లో కాలిపోబో... 678 00:36:44,913 --> 00:36:46,456 ఎవరైనా ఫైర్ అలారం లాగాలి. 679 00:36:46,540 --> 00:36:49,042 -అవును. వెళ్లి లాగు. -నేను వెళ్లి ఫైర్ అలారం లాగుతాను. 680 00:36:49,126 --> 00:36:51,170 -వెళ్ళు... వెళ్లి అలారం లాగు. -నేనతన్ని ప్రేమిస్తున్నాను 681 00:36:51,253 --> 00:36:52,838 -లాగు. -నేను వెళ్లి ఫైర్ అలారం లాగుతాను. 682 00:36:52,921 --> 00:36:54,298 నేను లాగుతాను. 683 00:37:04,975 --> 00:37:08,562 సరే. సరే. సరే. 684 00:37:13,692 --> 00:37:15,485 హే. హాయ్, డాన్. 685 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 -మార్టీ ఉన్నాడా? -ఆ, అతను బయటకి వెళ్ళాడు. 686 00:37:18,447 --> 00:37:20,574 -బయటికా? -అతను వెళ్లి చాలా సేపయింది. 687 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 సరే. త్వరలోనే వస్తాడు కదా. నేనతని కోసం ఎదురు చూస్తాను. 688 00:37:24,036 --> 00:37:25,162 -సరే. పైకి వెళ్ళండి. -సరే. 689 00:38:07,287 --> 00:38:10,707 నేను మార్టీ బార్ మిట్జ్వాలో పిచ్చిగా డాన్స్ చేశాను 690 00:39:05,262 --> 00:39:07,973 ప్లేబిల్ జీసస్ క్రైస్ట్ సూపర్ స్టార్ 691 00:39:08,682 --> 00:39:10,559 ఇద్దరు వచ్చి వెనుకున్న కర్టెన్లను మెచ్చుకున్నారు. 692 00:39:10,642 --> 00:39:11,685 ఇద్దరా? 693 00:39:11,768 --> 00:39:13,395 ఓహ్, దేవుడా. ఇది ఒక కలలా ఉంది. 694 00:39:13,478 --> 00:39:15,814 అది చూడడానికి చాలా బాగుంది. 695 00:39:15,898 --> 00:39:17,816 నీకు చాలా మంది క్లైంట్లు వస్తారు, నన్ను నమ్ము. 696 00:39:18,859 --> 00:39:20,777 ఓహ్, అబ్బా. కోడ్ రెడ్. 697 00:39:20,861 --> 00:39:22,654 అక్కడ ఉన్నది రవూల్ జూలియానా? 698 00:39:22,738 --> 00:39:23,906 కిందకి చూడు. 699 00:39:24,740 --> 00:39:25,824 అవుననుకుంటాను. 700 00:39:26,867 --> 00:39:29,703 ఐక్, నేను అలసిపోయాను. మనం ఇంటికి వెళ్దామా? 701 00:39:29,786 --> 00:39:32,539 ఇంటికా? ఏంటి... ఇది ఆరంభ రాత్రి. 702 00:39:32,623 --> 00:39:35,501 నీ భర్త బ్రాడ్వేకి రారాజు. రాత్రి ఇప్పుడే మొదలయింది. 703 00:39:35,584 --> 00:39:37,002 అది ఖచ్చితంగా రవూల్ జూలియానే. 704 00:39:37,085 --> 00:39:41,173 సరే. నేను క్యాబ్ లో వెళ్తాను, మీరు ఇక్కడే ఉండి సరదాగా గడపండి. 705 00:39:41,256 --> 00:39:42,382 దీనికి మీరు చాలా శ్రమించారు. 706 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 సరే. 707 00:39:44,635 --> 00:39:46,929 -బాగా చేశారు. -ధన్యవాదాలు, బానీ. గుడ్ నైట్. 708 00:39:47,012 --> 00:39:48,055 -మార్టీ. -ఏంటి? 709 00:39:48,138 --> 00:39:50,390 నా ఫోటో తియ్యి, కానీ రవూల్ అందులో వచ్చేట్టు తియ్యి. 710 00:39:50,474 --> 00:39:51,725 సరే. 711 00:40:03,153 --> 00:40:04,446 హూ, హూ, హూ. ఒక అడుగు కుడి వైపు. 712 00:40:06,156 --> 00:40:07,324 సరే. 713 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 చిన్న అడుగు. హూ, హూ, హూ. 714 00:40:11,078 --> 00:40:13,747 అవును. బాగుంది, బాగుంది. హూ. 715 00:40:22,673 --> 00:40:24,049 -తీశావా? -ఓహ్, తీశాను 716 00:40:24,132 --> 00:40:25,133 అవునా? 717 00:40:26,009 --> 00:40:27,636 -అద్భుతం. -అద్భుతమైన రాత్రి. 718 00:40:27,719 --> 00:40:29,930 -అద్భుతం. -నువ్వు కష్టపడితే ఏమవుతుందో చూశావా? 719 00:40:30,013 --> 00:40:30,931 బాగా చేశావు, మార్టీ. 720 00:40:31,014 --> 00:40:32,933 కాదు. అంటే, ఇదంతా మీ కారణంగానే జరిగింది. 721 00:40:33,016 --> 00:40:36,019 కాదు, కాదు, కాదు, కాదు, కాదు. నువ్వు మాట మార్చకు. 722 00:40:36,103 --> 00:40:38,605 నీకు నీ పట్ల గర్వంగా ఉండాలి. నాకు నీ పట్ల గర్వంగా ఉంది. 723 00:40:38,689 --> 00:40:41,817 అంటే, నేను మీ ఋణం ఎప్పటికి తీర్చుకోలేను. 724 00:40:41,900 --> 00:40:42,901 కాదు. 725 00:40:45,946 --> 00:40:46,989 కాకపోతే... 726 00:40:48,073 --> 00:40:50,576 మీరు ఎ ఎఫ్ సి లో పని చేయడానికి వస్తారా? 727 00:40:50,659 --> 00:40:53,036 పూర్తి సమయం పని చేసే కన్సల్టెంట్ గా? 728 00:40:53,120 --> 00:40:54,246 నువ్వు నిజంగా అంటున్నావా? 729 00:40:54,872 --> 00:40:57,791 అవును. మీ కారణంగా కాకపోతే నేనింత వరకు రాగలిగే వాడిని కాదు. 730 00:40:58,333 --> 00:41:00,377 చూడండి, కలిసి మనం ఏమి సాధించగలమో. 731 00:41:07,009 --> 00:41:10,012 అది, నన్ను ఆలోచించనివ్వు... సరే. 732 00:41:10,637 --> 00:41:12,306 మీరు కాదంటారేమోనని అనుకున్నాను. 733 00:41:12,389 --> 00:41:15,642 కాదు, నేనిది అద్భుతం అనుకుంటున్నాను... ఇది అద్భుతం. 734 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 సరే. 735 00:41:17,060 --> 00:41:18,061 వావ్. 736 00:41:18,145 --> 00:41:19,646 -అంటే... -ఎంత అద్భుతమైన రాత్రి. 737 00:41:19,730 --> 00:41:22,399 -అది ఇంకా బాగా ఇంకా బాగా అవుతుంది. -ఇంకా బాగా అవుతుంది. 738 00:41:23,692 --> 00:41:27,571 నేను బార్ లో డేనియల్ జే. ట్రవాంటిని చూశాను. 739 00:41:27,654 --> 00:41:28,989 -హిల్ స్ట్రీట్? -హిల్ స్ట్రీట్. 740 00:41:29,072 --> 00:41:30,824 పదండి వెళ్దాం. వెళ్లి అతనితో ఒక ఫోటో తీసుకుందాం. 741 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 హలో? 742 00:42:20,791 --> 00:42:23,502 ఛ. ఛ. 743 00:42:31,260 --> 00:42:34,137 హద్దులు దాటితే ఎలా ఉంది?? 744 00:42:42,688 --> 00:42:43,897 దేవుడా. 745 00:42:48,652 --> 00:42:50,737 -హలో? -డాక్టర్ ఐక్, నేను మార్టీని. 746 00:42:50,821 --> 00:42:52,406 నాకొక ఎమర్జెన్సీ వచ్చింది. 747 00:42:52,489 --> 00:42:55,492 ఓహ్, దేవుడా... మిత్రమా, ఇప్పుడు అర్థరాత్రి రెండయింది? 748 00:42:55,576 --> 00:42:58,287 -మనం తరువాతి సెషన్ లో మాట్లాడుకుందాం. -ఆగండి. మా ఇంట్లో దొంగలు పడ్డారు. 749 00:42:59,037 --> 00:43:00,080 అది ఫిల్లిస్. 750 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 ఏంటి? 751 00:43:03,125 --> 00:43:04,168 ఆమె ఏం దొంగిలించింది? 752 00:43:04,251 --> 00:43:05,586 నగలు. 753 00:43:05,669 --> 00:43:07,796 మాకు వారసత్వంలో వచ్చిన మా తల్లిండ్రుల నగలు. 754 00:43:07,880 --> 00:43:10,841 దాని విలువ ఎంతో నాకు తెలియదు. బహుశా... 755 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 బహుశా మూడు కోట్లు ఉంటుందేమో. 756 00:43:16,471 --> 00:43:17,472 హలో? 757 00:43:18,390 --> 00:43:19,391 హలో? 758 00:43:19,474 --> 00:43:22,394 మనం రేపు ఒక ఎమర్జెన్సీ సెషన్ కి కలుద్దాము. 759 00:43:22,477 --> 00:43:24,855 -మనకు పూర్తి విలువ అంచనా కావాలి. -కాదు. కాదు, కాదు, కాదు. కాదు, కాదు, కాదు. 760 00:43:24,938 --> 00:43:27,024 కాదు, నేనలా చెయ్యలేను. నేను హ్యాంప్టన్స్ ఇంటికి వెళ్ళాలి. 761 00:43:27,107 --> 00:43:30,736 మనం మాట్లాడుకునేలోపు అక్కడి నుంచి ఫిల్లిస్ వారసత్వంగా వచ్చిన వస్తువులను దొంగిలించవచ్చు. 762 00:43:31,987 --> 00:43:34,865 జ్యూరిక్ అకౌంట్లు కూడా. ఇంకా... 763 00:43:35,574 --> 00:43:37,659 ఇంకా బాండ్లు. దేవుడా. 764 00:43:38,410 --> 00:43:40,037 నేను కళ్ళు తిరిగి పడిపోతానేమో అనిపిస్తోంది. 765 00:43:41,205 --> 00:43:43,081 పోలీసులు రేపు వెళ్తామని అన్నారు. 766 00:43:43,165 --> 00:43:44,958 -కానీ అది ఆలస్యం అవుతుందేమో. -మార్టీ, ఆగు. 767 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 నువ్వు నీ విలువైన వస్తువులను రక్షించుకోవాలి. 768 00:43:46,877 --> 00:43:48,086 పణంగా చాలా ఉంది. 769 00:43:48,170 --> 00:43:50,506 నువ్వు హ్యాంప్టన్స్ ఇంటికి వెంటనే వెళ్ళాలి. 770 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 నేను నీతో వస్తాను. 771 00:43:53,759 --> 00:43:54,635 మీరు వస్తారా? 772 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 వస్తాను. 773 00:43:55,928 --> 00:43:58,597 కంగారు పడకు. నేను నీ పక్కనే ఉంటాను. 774 00:43:58,680 --> 00:43:59,681 సరే, సరే. 775 00:44:01,058 --> 00:44:02,059 ధన్యవాదాలు. 776 00:44:06,271 --> 00:44:09,608 ఇక్కడ ఆమె కార్ లేదు. అది మంచి సంకేతం. 777 00:44:17,324 --> 00:44:18,325 నువ్వు ఇక్కడే పెరిగావా? 778 00:44:18,408 --> 00:44:19,868 ఇది వేసవి ఇల్లు. 779 00:44:49,857 --> 00:44:52,526 నేను పైకి వెళ్లి చూస్తాను. 780 00:45:00,158 --> 00:45:03,704 సరే, అంతా బానే ఉన్నట్టు కనిపిస్తోంది. దేవుడి దయ. 781 00:45:05,455 --> 00:45:07,040 వెళ్లి లాకర్ చూసి వస్తాను. 782 00:45:34,735 --> 00:45:36,069 ఆమె రాలేదు. 783 00:45:37,654 --> 00:45:38,906 అంతా బానే ఉంది. 784 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 మనం బానే ఉన్నాం. 785 00:45:42,951 --> 00:45:46,330 నన్ను క్షమించండి. మీ సమయం వృధా చేసినట్టు అనిపిస్తోంది. 786 00:45:46,413 --> 00:45:47,956 కాదు. కాదు, కాదు, కాదు. 787 00:45:50,167 --> 00:45:51,168 ఇది మీ ఇద్దరిదా? 788 00:45:51,251 --> 00:45:55,756 నేను కొన్నేళ్ళ క్రితం ఆమెకి సహాయం చేయడానికి ఫిల్లిస్ వాటాని కొన్నాను... 789 00:45:57,925 --> 00:45:59,343 ఇప్పటికీ ఆమె దగ్గర ఒక తాళం చెవి ఉంది. 790 00:45:59,426 --> 00:46:00,761 ధన్యవాదాలు. 791 00:46:00,844 --> 00:46:03,430 -వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు... -నువ్వు ఇక్కడికి ఎంత తరచుగా వస్తావు? 792 00:46:05,140 --> 00:46:07,476 వేసవిలో కొన్ని సార్లు. నాకు... 793 00:46:07,559 --> 00:46:09,019 నేను కొన్నిసార్లు మర్చిపోతాను. నాకు తెలియదు. 794 00:46:09,102 --> 00:46:12,898 అంటే, ఇది... మా తల్లిదండ్రుల నుంచి వచ్చిన వాటిలో నేను చూసుకోవాల్సిన వాటిలో ఇంకొకటి. 795 00:46:12,981 --> 00:46:15,400 అవును. అవును. కాదు, నేను... 796 00:46:22,616 --> 00:46:23,659 మార్టీ, 797 00:46:25,369 --> 00:46:28,247 నాకు నీ సమస్య ఏమిటో అర్థం అయిందనుకుంటాను. 798 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 నువ్వు ధనవంతుడివి. 799 00:46:33,418 --> 00:46:35,003 నీకు అంతా ఇవ్వబడింది. 800 00:46:35,087 --> 00:46:37,714 డబ్బు, వ్యాపారం, ఇల్లు. 801 00:46:38,423 --> 00:46:41,593 నువ్వు కష్టపడి సంపాదించలేదు కాబట్టి, నువ్వు వీటిని ఆనందించడం, 802 00:46:41,677 --> 00:46:42,761 లేదా మెచ్చుకోవడం నేర్చుకోలేదు. 803 00:46:43,762 --> 00:46:46,348 డబ్బు వాసన చూడగానే, అందరూ పశువులుగా మారిపోతారు. 804 00:46:46,431 --> 00:46:49,726 నీ చిన్నప్పుడు నీ డబ్బు నిన్ను రక్షించి ఉండవచ్చు, 805 00:46:49,810 --> 00:46:51,979 కానీ పెద్దయిన తరువాత అది నిన్ను ఒక టార్గెట్ గా చేసింది. 806 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 నిజం ఏమిటంటే, 807 00:46:57,150 --> 00:46:58,527 అందరూ నిన్ను వాడుకోవాలని చూస్తుంటారు. 808 00:47:00,153 --> 00:47:01,321 నువ్వు వాళ్ళని వాడుకోనిచ్చావు. 809 00:47:02,114 --> 00:47:03,156 ఫిల్లిస్ చేసింది. 810 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 డెబ్రా కూడా. 811 00:47:05,325 --> 00:47:06,869 కానీ అందుకు నేను ఏం చెయ్యగలను? 812 00:47:06,952 --> 00:47:08,996 నువ్వు దాని గురించీ ఏమీ చేయాల్సిన అవసరం లేదు, 813 00:47:10,080 --> 00:47:12,249 ఎందుకంటే ఇక నుంచీ నిన్ను నేను చూసుకుంటాను. 814 00:47:13,500 --> 00:47:17,087 అంతా నేను చూసుకుంటాను. 815 00:47:27,639 --> 00:47:29,141 ధన్యవాదాలు, డాక్టర్ ఐక్. 816 00:47:29,224 --> 00:47:31,143 పరవాలేదు, మార్టీ. 817 00:47:33,103 --> 00:47:34,313 పరవాలేదు. 818 00:47:40,235 --> 00:47:41,904 ఇది ప్రారంభం మాత్రమే. 819 00:49:45,777 --> 00:49:47,779 ఉపశీర్షికలు అనువదించింది మైథిలి