1 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 Hej. 2 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 Hej. 3 00:01:36,096 --> 00:01:38,056 Så... 4 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 Hur var din bar mitzva? 5 00:01:43,604 --> 00:01:45,522 Toppen. Ja. 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,025 Du missade nåt. 7 00:01:50,277 --> 00:01:52,070 Du missade också nåt. 8 00:01:52,821 --> 00:01:54,865 Jag brände inte kotletterna. 9 00:01:54,948 --> 00:01:56,575 Det var väldigt speciellt. 10 00:01:58,285 --> 00:02:00,954 - Så du klarade högläsningen? - Ja. 11 00:02:01,455 --> 00:02:02,581 Och dansen? 12 00:02:03,457 --> 00:02:06,710 Ja. Det var otroligt. 13 00:02:07,920 --> 00:02:09,588 Det hade varit kul att se. 14 00:02:12,132 --> 00:02:13,509 Jag kanske borde ha kommit. 15 00:02:14,801 --> 00:02:18,555 Förlåt. Det känns som att jag bara fattar fel beslut. 16 00:02:18,639 --> 00:02:19,640 Men du... 17 00:02:20,849 --> 00:02:22,851 - Vad står på? - Det är Daniel. 18 00:02:24,603 --> 00:02:27,022 Han har hittat en blodutsugande advokat 19 00:02:27,105 --> 00:02:30,651 som vill dra loss sitt kilo med kött från mig. 20 00:02:31,235 --> 00:02:35,239 Nån han träffade på racquetball som är partner på en stor byrå. 21 00:02:35,322 --> 00:02:38,242 Vet du var jag hittade min skilsmässoadvokat? 22 00:02:38,784 --> 00:02:40,702 En jävla bussannons! 23 00:02:40,786 --> 00:02:43,914 Jag trodde vi skulle lösa det i godo, som vuxna. 24 00:02:43,997 --> 00:02:46,834 Men du känner Daniel. Alltid lika tävlingsinriktad. 25 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 Så jag måste hitta nån. 26 00:02:50,838 --> 00:02:53,757 Nån bra. Vilket är dyrt. 27 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 Visst. 28 00:03:04,685 --> 00:03:06,103 Förlåt, Marty. 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,776 Jag vet att jag sa att den förra gången var den sista. 30 00:03:13,569 --> 00:03:14,570 Det är okej. 31 00:03:15,529 --> 00:03:17,906 Vi måste ordna det, så det är vad vi gör. 32 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 Säg bara när. Jag kan ringa Irving. Han hjälper säkert gärna till. 33 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Tack. 34 00:03:25,163 --> 00:03:27,124 Det är lugnt. 35 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 Allt kommer bli bra. 36 00:03:40,512 --> 00:03:42,431 BASERAD PÅ PODDEN AV WONDER OCH BLOOMBERG 37 00:03:50,355 --> 00:03:51,565 Allt är bra. 38 00:03:52,691 --> 00:03:53,817 Jobbet är bra. 39 00:03:53,901 --> 00:03:59,031 Alltså... Jag har försökt inkassera förfallna fakturor på sistone, 40 00:03:59,114 --> 00:04:02,326 vilket är tufft, för många kunder är familjevänner. 41 00:04:02,409 --> 00:04:04,870 - Jag hade precis samma problem. - Jaså? 42 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 Javisst. 43 00:04:06,496 --> 00:04:10,709 Man kan inte vara terapeut ena stunden och indrivare den andra. 44 00:04:10,792 --> 00:04:12,586 Så när jag gör det nu 45 00:04:12,669 --> 00:04:17,007 skickar jag bara brev från min advokat, Marshall Feldhammer 46 00:04:17,089 --> 00:04:19,801 Visste du att han tog examen när han satt inne för dråp? 47 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 Wow. 48 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 Vilken helomvändning. 49 00:04:23,931 --> 00:04:27,851 Och vad schyst av dig att ge nån som honom den möjligheten. 50 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 - Han finns inte på riktigt. - Inte? 51 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 Han är fiktiv. Mitt alter ego. 52 00:04:34,358 --> 00:04:35,400 Ingen vet om det. 53 00:04:36,401 --> 00:04:39,780 Men du kan vara säker på att de betalar efter Marshalls brev. 54 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 Wow. 55 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 Jag hade en låtsaskompis, Norman Horowitz, 56 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 - när jag var liten. - Bra namn. 57 00:04:46,286 --> 00:04:48,205 Han försvann efter att ha ritat 58 00:04:48,288 --> 00:04:54,878 väldigt utförliga genitalier på mina föräldrars gardiner. 59 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 Men kanske Norman Horowitz kan bli min Marshall Feldhammer. 60 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Visst, varför inte? 61 00:05:03,303 --> 00:05:07,057 Vid nåt skede borde vi prata om det med genitalierna. 62 00:05:07,683 --> 00:05:10,143 Hur är situationen med Phyllis? 63 00:05:10,227 --> 00:05:11,812 Situationen med Phyllis. 64 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Bra. 65 00:05:16,483 --> 00:05:19,528 Vet du vilket ord jag börjar tröttna på att höra? 66 00:05:20,863 --> 00:05:21,989 "Bra." 67 00:05:23,323 --> 00:05:24,533 Allt är inte bra. 68 00:05:24,616 --> 00:05:27,870 Det är okej om saker och ting inte är okej. 69 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 Så hur har du det egentligen? 70 00:05:31,999 --> 00:05:34,376 Ärligt talat är jag verkligen... 71 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 Jag... 72 00:05:39,548 --> 00:05:41,216 Okej. Ny regel. 73 00:05:42,551 --> 00:05:47,181 Varje gång du säger B-ordet får du bra med böter. 74 00:05:47,848 --> 00:05:49,683 Oj... Vet du vad? Så här. 75 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Här har vi den. 76 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 Jag sa det precis. 77 00:05:55,397 --> 00:05:56,607 Här är en dollar. 78 00:05:56,690 --> 00:05:57,900 Jag fattar. 79 00:06:00,360 --> 00:06:05,032 Jag var glad att Phyllis kom och bad om ursäkt. 80 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 - Jag var det. - Ja. 81 00:06:06,992 --> 00:06:08,076 Men... 82 00:06:09,244 --> 00:06:12,164 Nu är jag bara lite orolig över... 83 00:06:13,665 --> 00:06:15,417 ...nåt ekonomiskt. 84 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 - Har du problem? - Nej. 85 00:06:18,587 --> 00:06:19,838 Det är Phyllis. 86 00:06:21,381 --> 00:06:23,634 Jag måste använda förvaltningsfonden. 87 00:06:24,218 --> 00:06:26,303 Jag hjälper gärna till. 88 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 Verkligen. 89 00:06:27,596 --> 00:06:30,807 - Varför är det ditt jobb? - Min far gjorde mig till exekutor. 90 00:06:30,891 --> 00:06:33,560 För att jag är försiktigare. 91 00:06:33,644 --> 00:06:35,812 Med pengar, alltså. 92 00:06:35,896 --> 00:06:38,690 Och kontot är för kriser. 93 00:06:38,774 --> 00:06:40,651 Och Phyllis har haft... 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Hon har haft många kriser. 95 00:06:44,112 --> 00:06:48,283 Företag som blivit bankrutta och behövde räddas. 96 00:06:48,367 --> 00:06:51,286 - Idéer som inte ledde nånvart. - Okej. 97 00:06:51,370 --> 00:06:55,582 Det är inte obegränsat med pengar. De ska räcka för resten av livet. 98 00:06:55,666 --> 00:06:59,837 Och det är inte så att AFC håvar in pengarna. 99 00:07:01,672 --> 00:07:02,798 Snarare det motsatta. 100 00:07:02,881 --> 00:07:04,758 Varför behöver hon pengarna? 101 00:07:06,343 --> 00:07:07,553 Hennes skilsmässa. 102 00:07:07,636 --> 00:07:09,888 - Nu förstår jag vad som stör dig. - Vad? 103 00:07:11,056 --> 00:07:13,183 Kom hon till dig för att be om ursäkt? 104 00:07:13,267 --> 00:07:16,228 Eller kom hon för att hon behövde pengar? 105 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 Ja, jag... 106 00:07:17,896 --> 00:07:19,314 Jag måste tro att hon kom... 107 00:07:19,398 --> 00:07:22,484 Du kan inte tillåta osunt beteende. 108 00:07:23,110 --> 00:07:24,862 För bådas skull. 109 00:07:24,945 --> 00:07:27,030 Hon är hela min familj. 110 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Ja. Och hon är mycket till familj. 111 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 Vad menar du? 112 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 Hon är din syster, 113 00:07:34,746 --> 00:07:37,666 men du vill att hon ska fylla rollen som förälder. 114 00:07:38,458 --> 00:07:40,419 Samtidigt är du hennes bror, 115 00:07:41,253 --> 00:07:43,714 men du spelar rollen som hennes make. 116 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Det är... 117 00:07:45,716 --> 00:07:47,467 Det är inte sunt. 118 00:07:50,053 --> 00:07:52,639 Jag har aldrig sett det på det viset. 119 00:07:55,100 --> 00:07:57,811 Vi måste nog börja avrunda, 120 00:07:57,895 --> 00:08:03,108 men jag vill diskutera er två nästa gång, okej? 121 00:08:03,192 --> 00:08:05,527 - Visst. Tack, dr Ike. - Okej. 122 00:08:05,611 --> 00:08:08,363 Förresten, jag kanske har lite affärer åt dig. 123 00:08:08,447 --> 00:08:09,615 Jaså? 124 00:08:09,698 --> 00:08:14,203 En av mina patienter är Broadwayproducent. Han behöver tyg, så jag tänkte på dig. 125 00:08:16,079 --> 00:08:18,207 Det låter som en otrolig chans. 126 00:08:18,290 --> 00:08:19,291 Tack. 127 00:08:20,792 --> 00:08:24,004 Jag bara... Jag tror inte jag fixar nåt så stort. 128 00:08:25,839 --> 00:08:26,965 Upp till dig. 129 00:08:28,592 --> 00:08:30,969 Jag kan ge dig chansen, inte resultatet. 130 00:08:31,762 --> 00:08:34,472 Du nämnde precis att AFC hade det kämpigt, så... 131 00:08:35,974 --> 00:08:39,144 Det kanske är dags att försöka. Kämpa lite. 132 00:08:39,811 --> 00:08:41,605 Nog med att bara vara "bra". 133 00:08:54,034 --> 00:08:56,537 - Marty? Marty Markowitz? - Ja. 134 00:08:56,620 --> 00:08:58,705 - Kom upp hit så vi kan prata. - Okej. 135 00:08:58,789 --> 00:09:01,041 Det är en snabbare väg än scenskolan. 136 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 Gudars. 137 00:09:04,628 --> 00:09:05,963 Så du är Ikes snubbe? 138 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Ja. 139 00:09:07,339 --> 00:09:08,674 Vilken terapeut. 140 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 Hjälpte mig klara två skilsmässor. 141 00:09:10,592 --> 00:09:12,678 Håll tummarna. Vi jobbar på en tredje snart. 142 00:09:13,345 --> 00:09:16,974 Hursomhelst, vi sätter upp Jesus Christ Superstar snart. 143 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Är den bekant? 144 00:09:18,851 --> 00:09:21,770 Jag har aldrig träffat honom, men jag känner till hans verk. 145 00:09:22,855 --> 00:09:25,482 Så, regissören har en vision 146 00:09:25,566 --> 00:09:28,193 - där vår kuliss skimrar och skiner... - Okej. 147 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 ...och leder Messias upp till himlen. 148 00:09:31,113 --> 00:09:35,492 - Aha. - Men regissören är inte billig. 149 00:09:35,576 --> 00:09:38,996 Så det måste vara en billig portal till paradiset. 150 00:09:39,079 --> 00:09:40,455 Jag förstår. 151 00:09:41,164 --> 00:09:43,375 Jag ska vara ärlig dock. 152 00:09:43,458 --> 00:09:45,711 Vi har aldrig gjort nåt så här stort. 153 00:09:45,794 --> 00:09:49,423 Så varför i helvete arrangerade Ike detta om du inte klarar av det? 154 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 Nå... 155 00:09:53,093 --> 00:09:55,804 Jag sa att vi aldrig gjort det, inte att vi inte kan. 156 00:09:55,888 --> 00:09:57,848 Vi utökar verksamheten just nu. 157 00:09:57,931 --> 00:10:00,309 Nja... Jag vill inte vara nåns labbråtta. 158 00:10:00,392 --> 00:10:04,771 - Jag är ledsen att du kom hela vägen... - Låt mig säga en sak, Benny. 159 00:10:05,856 --> 00:10:07,524 Du sa labbråtta? 160 00:10:09,693 --> 00:10:12,529 Jag hade en stor råttfas i high school. 161 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Faktiskt. 162 00:10:14,156 --> 00:10:19,286 Och de är såna fullständigt majestätiska varelser. 163 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 Om vi ändå fick vara råttor. 164 00:10:27,711 --> 00:10:29,588 Låt mig prata med mitt team. 165 00:10:29,671 --> 00:10:30,964 Vi återkommer. 166 00:10:32,132 --> 00:10:33,425 Vi kan nog hjälpa dig. 167 00:10:34,259 --> 00:10:35,802 Jag vet inte om vi kan. 168 00:10:36,678 --> 00:10:38,722 Okej. Kom igen, hörni. Tänk. 169 00:10:39,306 --> 00:10:41,141 Utanför ramarna. 170 00:10:41,225 --> 00:10:44,228 Det här är en stor möjlighet. Det är spännande. 171 00:10:44,311 --> 00:10:46,772 Hur får vi ens tag på så mycket tyg? 172 00:10:47,439 --> 00:10:50,859 Kom igen, Bruce. Våra leverantörer, då? Nån måste ha det. 173 00:10:50,943 --> 00:10:55,572 Visst, Marty. Men den här mängden tyg... Det är 20 papp innan vi ens behandlar det. 174 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 Verkligen? Och behandlingen... 175 00:10:57,950 --> 00:10:59,284 Ytterligare 20 procent. 176 00:11:01,370 --> 00:11:07,084 Okej. 177 00:11:08,293 --> 00:11:10,045 - Bruce. - Jag räckte inte upp handen. 178 00:11:10,128 --> 00:11:13,507 Det är okej. Det finns inga dåliga idéer. Vi hjärnstormar bara. 179 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 Vad du än tänker. Vad du än... 180 00:11:15,634 --> 00:11:17,719 Snälla, bara... 181 00:11:17,803 --> 00:11:21,014 Kan nån säga en dålig idé bara för att komma igång? 182 00:11:21,098 --> 00:11:22,599 Jag hör gärna en dålig idé. 183 00:11:22,683 --> 00:11:26,144 Tänk om vi använde... 184 00:11:27,563 --> 00:11:28,605 ...aluminiumfolie? 185 00:11:28,689 --> 00:11:30,858 Bruce, vad fan pratar du om? 186 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 - Du ville ha en dålig idé. - Okej. Förlåt. Du har rätt. 187 00:11:33,861 --> 00:11:37,322 Cathy, vad är det första som ploppar upp i skallen? 188 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Tänk inte. 189 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Fondue. 190 00:11:42,744 --> 00:11:44,955 Visst. Okej. Försök igen. 191 00:11:45,038 --> 00:11:47,165 Säg det bara. Döm det inte. 192 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Fondue. Förlåt. 193 00:11:52,588 --> 00:11:57,301 Okej. Det här är helt klart det värsta mötet vi nånsin haft. 194 00:11:57,384 --> 00:12:00,220 Jag vill bara säga det. 195 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 Jag fick inte igång dem. 196 00:12:01,597 --> 00:12:05,851 De tänkte bara på varför vi inte borde göra det. 197 00:12:05,934 --> 00:12:08,145 - Du verkar upprörd. - Jag mår bra. 198 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Jag har bara en tjuga. Jag... 199 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 Jag glömmer alltid att växla. 200 00:12:21,158 --> 00:12:23,827 - Försök igen. - Jag är upprörd. Du har rätt. 201 00:12:24,786 --> 00:12:28,665 Vi får en stor chans tack vare dig, och... 202 00:12:28,749 --> 00:12:30,501 De var bara så negativa. 203 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 Grejen med hinder är att du har ett val. 204 00:12:35,839 --> 00:12:38,091 Du kan antingen se dem som hinder 205 00:12:38,967 --> 00:12:40,385 - eller en gåva. - Okej. 206 00:12:40,469 --> 00:12:43,013 De är antingen stötestenar eller språngbrädor. 207 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 Ja. 208 00:12:44,181 --> 00:12:50,354 För hinder tvingar dig att anpassa dig, lära dig och förändras. 209 00:12:50,938 --> 00:12:53,106 Ja. Exakt. 210 00:12:53,857 --> 00:12:58,695 När du pratar så där känner jag mig inspirerad. 211 00:12:58,779 --> 00:13:00,572 Som om jag klarar allt. 212 00:13:00,656 --> 00:13:02,241 Har du nånsin tänkt på, 213 00:13:02,324 --> 00:13:06,328 och jag vet inte hur man skulle beskriva det, 214 00:13:06,411 --> 00:13:10,415 men på att göra... industriell psykologi? 215 00:13:11,208 --> 00:13:14,086 - Vad menar du? - Min personal. De är fast. 216 00:13:14,169 --> 00:13:18,257 De är fast i det förflutna. Du kanske kan motivera dem lite? 217 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 Visa hur man försöker. 218 00:13:23,136 --> 00:13:25,138 Lär dem hur man kämpar. 219 00:13:28,433 --> 00:13:30,894 Jag har aldrig gjort nåt liknande. 220 00:13:31,687 --> 00:13:35,482 Nå, är det ett hinder eller en gåva? 221 00:13:40,445 --> 00:13:42,739 Tack. Det är en ära att vara här. 222 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Jag heter Isaac Stevens. 223 00:13:44,950 --> 00:13:48,078 Marty var snäll nog att dela det här med mig. 224 00:13:48,579 --> 00:13:52,249 AFC:s uppförandekod och personalhandbok. 225 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 Jag antar att alla har läst den? 226 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 - Nej. - Jo. 227 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 Nej. 228 00:13:58,088 --> 00:13:59,673 - Ja. - Jag läste den igår. 229 00:13:59,756 --> 00:14:01,175 Det är en sjutusan till bok. 230 00:14:03,260 --> 00:14:06,346 Får jag komma med ett litet förslag till er? 231 00:14:10,601 --> 00:14:15,022 Glöm det förflutna. Framtiden börjar nu. 232 00:14:16,523 --> 00:14:19,693 Jag är här idag för att prata om vår mentalitet, 233 00:14:19,776 --> 00:14:22,779 för det första steget till att förändra vår värld 234 00:14:22,863 --> 00:14:24,865 -är att ändra hur vi ser den. - Marty? 235 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 - Förstår ni? - Marty! 236 00:14:26,200 --> 00:14:30,037 Herregud. Den där advokaten tog mig på häcken tre gånger. 237 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 Mar... 238 00:14:31,997 --> 00:14:33,248 Förlåt. 239 00:14:35,042 --> 00:14:37,377 - Här. - Jag visste inte att det var ett till... 240 00:14:37,461 --> 00:14:38,462 - Hej. - Jag vet. 241 00:14:39,671 --> 00:14:41,340 Förlåt. Jag menade inte... 242 00:14:41,423 --> 00:14:42,925 Kom in. Vi har en workshop. 243 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 Har vi? 244 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Cathy, får jag fråga dig nåt? Hur får du en blomma att växa? 245 00:14:47,387 --> 00:14:48,722 Oftast gör jag inte det. 246 00:14:49,932 --> 00:14:52,267 - Vadå? Varför skrattar ni? Det är sant. - Cathy. 247 00:14:52,851 --> 00:14:54,311 Vem fan är det? 248 00:14:54,394 --> 00:14:56,146 En industriell psykolog, enligt Marty. 249 00:14:56,230 --> 00:14:58,899 -...och den dör, visst? - Ja. 250 00:14:58,982 --> 00:15:02,694 Allt i den här världen är som den där blomman. 251 00:15:02,778 --> 00:15:05,948 Om vi inte växer och blomstrar, dör vi. 252 00:15:06,031 --> 00:15:09,576 Det finns bara två val. Så, upp med händerna. 253 00:15:09,660 --> 00:15:10,827 Vem vill leva? 254 00:15:12,412 --> 00:15:15,332 Vem vill se sina förhållanden blomstra och frodas? 255 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 Vem vill se sin karriär blomstra och frodas? 256 00:15:18,252 --> 00:15:22,172 Vem vill se hela sitt liv blomstra och frodas? 257 00:15:22,256 --> 00:15:24,216 Marty, har du tid en stund? 258 00:15:25,008 --> 00:15:26,176 Inte nu. 259 00:15:26,260 --> 00:15:27,344 Phyllis. 260 00:15:28,637 --> 00:15:29,638 Blomstra och frodas? 261 00:15:30,347 --> 00:15:32,558 - Va? - Blomstra och frodas? 262 00:15:35,269 --> 00:15:36,687 Jag är på. 263 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 Tack. 264 00:15:39,940 --> 00:15:42,276 Låt oss tänka att vi har obegränsad potential 265 00:15:42,359 --> 00:15:46,071 när vi diskuterar den nya satsningen chefen vill prata om. Marty? 266 00:15:48,448 --> 00:15:52,786 Okej, så... Vi måste komma på ett sätt innan morgondagen 267 00:15:52,870 --> 00:15:57,082 att ge en offert på tyget utan att gå i konkurs. 268 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 - Vet nån var vi kan börja? - Inte en aning. 269 00:16:01,420 --> 00:16:05,465 Kom ihåg – vi börjar med att bryta ner ett problem i mindre delar. 270 00:16:05,549 --> 00:16:09,428 Vi kan... bryta ner hur mycket det kostar att göra ridån? 271 00:16:09,511 --> 00:16:12,139 Härligt. Nån måste täcka Bruce, för han är farlig. 272 00:16:16,602 --> 00:16:18,770 Tyget kostar 20 000 dollar. 273 00:16:18,854 --> 00:16:20,480 Men det är innan all behandling... 274 00:16:21,648 --> 00:16:22,900 - Vad? - Hörde nån det? 275 00:16:22,983 --> 00:16:25,319 - Jag hörde ett "men". - Ja? 276 00:16:25,402 --> 00:16:26,445 Sa jag? 277 00:16:26,528 --> 00:16:28,780 Du gjorde det. Japp. Tyvärr, Marty. 278 00:16:28,864 --> 00:16:30,782 Till och med chefen måste se upp. 279 00:16:30,866 --> 00:16:32,951 - Okej. - Det får du betala för, min vän. 280 00:16:33,035 --> 00:16:34,912 Jag betalar det nu. 281 00:16:34,995 --> 00:16:38,123 Förlåt för mitt "men", allihop. Låt mig omformulera det. 282 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 Behandlingen ökar på kostnaden. 283 00:16:42,753 --> 00:16:45,088 Vad är behandlingarna? 284 00:16:45,172 --> 00:16:48,800 Sanering och brandhämmande. 285 00:16:48,884 --> 00:16:50,260 Sen har vi arbetet. 286 00:16:50,344 --> 00:16:51,553 Brandhämmande? 287 00:16:52,930 --> 00:16:55,224 Hur ofta börjar de brinna, egentligen? 288 00:16:55,307 --> 00:16:58,477 Sällan. Tekniskt sett behövs det inte. 289 00:16:58,560 --> 00:17:01,939 Risken för att de ska brinna är liten. 290 00:17:02,564 --> 00:17:05,983 Men risken är liten på grund av det brandhämmande. 291 00:17:06,068 --> 00:17:09,655 Phyllis, har du hört uttrycket "våta gator orsakar regn"? 292 00:17:09,738 --> 00:17:13,617 Har du hört uttrycket "vållande till annans död"? 293 00:17:17,663 --> 00:17:19,705 Vi försöker lösa problem, inte skapa nya. 294 00:17:19,790 --> 00:17:22,876 Men enligt branschstandarden ska man brandsäkra... 295 00:17:22,960 --> 00:17:23,961 - Phyllis! - Du kommer... 296 00:17:24,044 --> 00:17:26,421 - Lägg av med era "men". - Det var ett "men". 297 00:17:26,505 --> 00:17:27,798 Lägg en dollar i burken. 298 00:17:27,881 --> 00:17:30,050 - Men branschstandarden... - Ett till "men". 299 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 - Det är bransch... - Två stycken. 300 00:17:32,219 --> 00:17:33,220 Jag tar det, Phyll. 301 00:17:33,303 --> 00:17:35,973 Okej. Vad borde vi fråga oss själva? 302 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 Tänk på min workshop. Har vi nån alkemist här? 303 00:17:38,976 --> 00:17:44,064 Vi borde fråga oss själva hur vi gör hindret till en gåva. 304 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 Där satt den. 305 00:17:45,691 --> 00:17:47,276 - Galenskap. - Hur gör vi det? 306 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 - Förlåt. - Tänk. 307 00:17:48,735 --> 00:17:52,364 De behöver brandhämmande, för de är nära de heta lamporna. 308 00:17:52,447 --> 00:17:55,158 Fast jag antar att bara den övre delen är det. 309 00:17:57,411 --> 00:18:01,790 Vi kan bara behandla den översta delen, 310 00:18:01,874 --> 00:18:04,877 vilket är den enda delen som faktiskt kan fatta eld. 311 00:18:07,713 --> 00:18:09,339 Vet du vad du gör nu? 312 00:18:09,423 --> 00:18:11,216 - Nej. - Vet du inte? 313 00:18:12,050 --> 00:18:14,052 Vet nån av er vad han gör nu? 314 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 - Nej. - Nej. 315 00:18:15,470 --> 00:18:17,306 Du tänker med obegränsad potential. 316 00:18:18,390 --> 00:18:19,516 Det är vad du gör. 317 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Du tänker med obegränsad potential. 318 00:18:22,978 --> 00:18:24,229 Men det är ju galet. 319 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 - Det går inte. - Nej. 320 00:18:25,397 --> 00:18:27,941 Man kan inte bara brandsäkra överdelen... 321 00:18:28,025 --> 00:18:29,359 - Nej. -...och sluta där. 322 00:18:29,443 --> 00:18:31,570 Det galna är att ingen har tänkt på det förr. 323 00:18:31,653 --> 00:18:33,405 Det är därför han är strandens kung. 324 00:18:33,488 --> 00:18:34,656 Surfdags. 325 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 Ta en paus. Ni har förtjänat det. Jag är stolt. 326 00:18:38,827 --> 00:18:40,287 Jag känner mig så sprallig. 327 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 Är du sprallig? 328 00:18:41,622 --> 00:18:43,540 -Är du sprallig? - Jättesprallig. 329 00:18:44,249 --> 00:18:46,960 - Vi ska till Broadway, baby. - Marty, är det Ike? 330 00:18:48,086 --> 00:18:49,171 Är det dr Ike? 331 00:18:51,173 --> 00:18:53,217 Vad gör han här? 332 00:18:53,300 --> 00:18:54,843 Hjälper oss. Vad tror du? 333 00:18:55,594 --> 00:18:56,803 Han har hjälpt mig så. 334 00:18:56,887 --> 00:18:59,348 Jag tänkte att han kunde hjälpa oss, vilket han gjorde. 335 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 Får han ens göra sånt här? 336 00:19:01,725 --> 00:19:04,978 Han gör mirakel. Han har förändrat mitt liv. 337 00:19:05,062 --> 00:19:08,148 - Han har förändrat mig. - Jag vill inte att du förändras. 338 00:19:08,232 --> 00:19:09,316 Men jag gjorde det. 339 00:19:10,025 --> 00:19:12,819 Jag gillade inte den gamla Marty. Han var ett vrak. 340 00:19:12,903 --> 00:19:16,281 Det faktum att vi två kan ha det här lilla grälet nu 341 00:19:16,365 --> 00:19:19,076 utan att mitt innanmäte börjar rinna? 342 00:19:19,159 --> 00:19:20,452 Det är en stor triumf. 343 00:19:20,536 --> 00:19:23,872 - Men jag gillade den gamla Marty. - Inga men. 344 00:19:27,668 --> 00:19:29,294 Gamla Marty var inte lycklig. 345 00:19:30,128 --> 00:19:33,131 Phyll, jag kan fortfarande vara jag. 346 00:19:33,924 --> 00:19:36,385 Vara stark, självsäker. 347 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 Vara en man. 348 00:19:39,054 --> 00:19:40,848 Dr Ike lärde mig det. 349 00:19:43,100 --> 00:19:44,810 Köper du verkligen den här smörjan? 350 00:19:44,893 --> 00:19:46,979 Jag vet bara att dr Ike gör mig lycklig. 351 00:19:47,062 --> 00:19:49,398 Men det gör inte det här samtalet. 352 00:19:51,817 --> 00:19:55,237 Vi har grälat ända sedan han dök upp. 353 00:19:55,320 --> 00:19:58,407 Sluta gräla då. Ge honom en chans. 354 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 - Jag... - Okej. 355 00:20:01,451 --> 00:20:03,954 Jag ska försöka. Alltså, jag försöker. 356 00:20:04,037 --> 00:20:06,081 Ja. Okej. 357 00:20:09,960 --> 00:20:11,920 Vilken dag. Det var fantastiskt. 358 00:20:12,004 --> 00:20:14,006 Så rolig. Så spännande. 359 00:20:14,089 --> 00:20:16,341 - Vad kul, älskling. - Jag älskar det jag gör. 360 00:20:16,425 --> 00:20:19,720 Men man kan inte lösa moderskomplex på några timmar. 361 00:20:19,803 --> 00:20:24,141 Men den här gången löste vi det, och nu hamnar resultatet på Broadway. 362 00:20:24,224 --> 00:20:26,476 - Du räddade visst dagen. - Ja, lite så. 363 00:20:26,560 --> 00:20:28,854 - Och jag tjänade en hyfsad slant. - Jaså? 364 00:20:28,937 --> 00:20:31,440 Ja. Marty måste betala för hela workshoppen 365 00:20:31,523 --> 00:20:34,401 och alla tider jag avbokade för att hålla den. 366 00:20:34,484 --> 00:20:36,737 Wow. Är det okej? 367 00:20:36,820 --> 00:20:38,447 Jag menar, är det tillåtet? 368 00:20:39,615 --> 00:20:41,533 Nå, jag gjorde ju jobbet. 369 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 - Jag vet. Det verkar bara... - Det är lustigt. 370 00:20:46,830 --> 00:20:50,167 Att hjälpa folk se sin potential påminde mig om min egen. 371 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 Allt som jag vill göra. 372 00:20:51,627 --> 00:20:54,087 Ja, men du är redan så bra på det du gör. 373 00:20:54,171 --> 00:20:55,714 Jag vet, men jag vill göra mer. 374 00:20:55,797 --> 00:20:59,384 Jag vill skriva böcker. Jag vill lära ut. Jag vill starta företag. 375 00:20:59,468 --> 00:21:01,887 Jag har sagt åt Marty att försöka i flera månader. 376 00:21:01,970 --> 00:21:04,765 Att kämpa. Jag borde ta mina egna råd. 377 00:21:04,848 --> 00:21:06,350 Wow. 378 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 Alltså, det här är så otroligt, 379 00:21:08,727 --> 00:21:13,315 för jag har faktiskt tänkt på att börja plugga igen. 380 00:21:13,398 --> 00:21:16,026 Så imorgon kanske jag hämtar en ansökningsblankett. 381 00:21:16,109 --> 00:21:18,820 Älskling, det kostar pengar. Det drar inte in pengar. 382 00:21:18,904 --> 00:21:21,615 Jag vet. Men vad gäller att försöka och kämpa... 383 00:21:21,698 --> 00:21:23,325 Du är för rolig. 384 00:21:23,408 --> 00:21:27,371 Varför hotas du så av att jag har ett enda mål för mig själv? 385 00:21:29,373 --> 00:21:31,041 Jag hotas inte. 386 00:21:31,124 --> 00:21:33,377 - Nej, jag tycker att det är fint. - Okej. 387 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 - God natt. Jag går till sängs. - Nej. 388 00:21:35,671 --> 00:21:37,464 - Kom igen, var inte sån. - Hurdan? 389 00:21:37,548 --> 00:21:38,882 - Så... - Trött? 390 00:21:38,966 --> 00:21:39,967 Okej. 391 00:21:41,009 --> 00:21:44,513 Du vet att jag tycker att du är smart och vacker. 392 00:21:45,222 --> 00:21:47,516 Din lycka är det viktigaste i världen för mig. 393 00:21:47,599 --> 00:21:48,851 Verkligen? 394 00:21:48,934 --> 00:21:51,937 Jag börjar tro att det här är en spännande tid för oss. 395 00:21:52,813 --> 00:21:53,814 Ja. 396 00:21:54,439 --> 00:21:55,566 Ja, jag med. 397 00:21:55,649 --> 00:21:57,901 Min lilla shaina maidel. Min lilla... 398 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 Vill du höra mitt AFC-tal? 399 00:22:02,698 --> 00:22:04,741 - Nu? - Ja. Det är 40 minuter. 400 00:22:06,743 --> 00:22:07,619 Ja. 401 00:22:15,127 --> 00:22:16,461 Tack för att du tar emot mig. 402 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 Så lite så. 403 00:22:18,922 --> 00:22:22,551 Marty vet inte att jag är här. Jag vill hålla det privat. 404 00:22:22,634 --> 00:22:25,179 Visst. Vad vill du prata om? 405 00:22:26,722 --> 00:22:28,432 Jag tror att vi båda vet. 406 00:22:29,892 --> 00:22:30,934 Marty. 407 00:22:31,018 --> 00:22:34,479 Jag vet. Du tycker att jag är överbeskyddande. 408 00:22:35,439 --> 00:22:37,816 Jag säger alltid att han är mitt fjärde barn. 409 00:22:38,358 --> 00:22:39,568 Men han är inget barn. 410 00:22:41,069 --> 00:22:44,031 Och han är inte ditt barn. Han är en vuxen karl. 411 00:22:44,823 --> 00:22:46,867 Du kanske inte ger honom en chans. 412 00:22:46,950 --> 00:22:48,118 Kanske inte. 413 00:22:49,286 --> 00:22:50,913 Men jag vet vad som är rätt. 414 00:22:53,415 --> 00:22:59,463 Och att en terapeut anordnar en bar mitzva åt en patient är inte normalt. 415 00:22:59,546 --> 00:23:04,760 Och att en terapeut kommer till en patients firma är inte normalt. 416 00:23:05,719 --> 00:23:07,137 Det måste finnas en gräns. 417 00:23:07,221 --> 00:23:11,558 Sa kvinnan som ringde min rabbin och kom till mitt jobb för att spionera. 418 00:23:12,851 --> 00:23:14,478 Vad sägs om den gränsen? 419 00:23:15,479 --> 00:23:16,480 Alltså... 420 00:23:17,898 --> 00:23:19,816 Jag är faktiskt glad att du kom. 421 00:23:21,985 --> 00:23:24,488 För medan du oroar dig för din bror, 422 00:23:25,364 --> 00:23:26,698 oroar jag mig för dig. 423 00:23:26,782 --> 00:23:28,825 - Mig? - Ja. 424 00:23:28,909 --> 00:23:32,162 Du har förlorat dina föräldrar. Du går igenom en skilsmässa. 425 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 Men ändå kommer du hit för att du oroar dig för Marty. 426 00:23:35,290 --> 00:23:37,918 Min fråga är: Vem oroar sig för Phyllis? 427 00:23:38,627 --> 00:23:40,587 Vem tar hand om Phyllis? 428 00:23:40,671 --> 00:23:44,800 Varför inte prioritera dig själv för en gångs skull? 429 00:23:44,883 --> 00:23:48,846 Nåt säger mig att du inte får chansen att prata om dig själv ofta. 430 00:23:50,222 --> 00:23:51,974 Det stämmer. Jag får inte det. 431 00:23:52,057 --> 00:23:55,102 Så glöm Marty. Prata om dig själv. 432 00:23:58,021 --> 00:24:01,024 Påminn mig om vad din exmake heter. 433 00:24:02,484 --> 00:24:03,777 Daniel. 434 00:24:03,861 --> 00:24:07,447 Daniel? Okej. Har jag lov att kalla honom för skitstövel? 435 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Ja. 436 00:24:13,579 --> 00:24:15,163 Berätta om skitstöveln. 437 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 Du vet... 438 00:24:19,168 --> 00:24:20,961 Jag tog hand om hans föräldrar. 439 00:24:21,044 --> 00:24:23,755 Jag gav honom en familj. 440 00:24:23,839 --> 00:24:28,468 Jag investerade allt i honom medan mitt eget företag blev lidande, 441 00:24:29,428 --> 00:24:34,766 och så fort han hittar en gnutta framgång 442 00:24:35,434 --> 00:24:40,189 börjar han träffa en kvinna som jobbar för honom. 443 00:24:42,316 --> 00:24:43,692 Det måste göra ont. 444 00:24:45,444 --> 00:24:46,612 Det gör det. 445 00:24:50,449 --> 00:24:52,826 Det låter som att du inte får nog med uppskattning. 446 00:24:52,910 --> 00:24:56,955 - Det får jag inte. - Och det du vill, då? Din potential? 447 00:24:57,039 --> 00:24:59,333 Eller har du bara tagit hand om alla andra? 448 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Exakt. 449 00:25:00,501 --> 00:25:03,003 Jag tycker att du är modig. 450 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Tack. 451 00:25:07,216 --> 00:25:09,301 Och jag kan se hur stark du är. 452 00:25:14,389 --> 00:25:16,058 Tack, dr Herschkopf. 453 00:25:18,894 --> 00:25:23,482 Berätta om ditt förhållande med din far. 454 00:25:23,565 --> 00:25:26,109 Han var ganska sträng mot mig. 455 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 Strängare än mot Marty? 456 00:25:30,614 --> 00:25:34,034 Jag trodde att vi inte skulle prata om Marty. 457 00:25:35,744 --> 00:25:38,330 - Bara när det är relevant. - Okej. 458 00:25:39,748 --> 00:25:43,544 Marty var pojken, guldgossen. 459 00:25:43,627 --> 00:25:48,257 Han kunde komma undan med... allt. 460 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 Men jag... 461 00:25:55,264 --> 00:25:56,598 Jag vet inte, vi... 462 00:26:01,353 --> 00:26:05,357 Jag kunde aldrig leva upp till min fars förväntningar. 463 00:26:06,775 --> 00:26:09,945 Så du ägnade ditt liv åt att behaga alla andra, 464 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 för att du inte kunde behaga din far. 465 00:26:19,413 --> 00:26:20,789 Kanske. 466 00:26:23,000 --> 00:26:24,793 Ja, det låter vettigt. 467 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 Du är verkligen klarsynt. 468 00:26:33,343 --> 00:26:34,595 Jag ser bara ett mönster. 469 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 Tack. 470 00:26:39,641 --> 00:26:40,726 Den goda nyheten är 471 00:26:40,809 --> 00:26:44,479 att det är det första steget mot att ändra saker. 472 00:26:44,563 --> 00:26:46,815 Du måste inte vara din brors förälder längre. 473 00:26:46,899 --> 00:26:48,942 Du måste inte vara dina föräldrars förälder. 474 00:26:49,026 --> 00:26:52,654 Du måste inte vara skitstövelns förälder. Du får äntligen vara dig själv. 475 00:26:54,406 --> 00:26:55,490 Hur låter det? 476 00:26:55,574 --> 00:26:57,326 Det låter faktiskt bra. 477 00:26:58,285 --> 00:26:59,953 Mamma och pappa är borta, 478 00:27:00,037 --> 00:27:02,080 Marty växer äntligen upp, 479 00:27:02,164 --> 00:27:06,084 du måste inte göra som skitstöveln vill 480 00:27:06,168 --> 00:27:11,215 eller visa vad du kan med ett otal olycksaliga företag. 481 00:27:13,133 --> 00:27:14,259 Vänta, vad? 482 00:27:15,719 --> 00:27:16,720 Vad? 483 00:27:16,803 --> 00:27:18,722 Nej, vad sa du nu? 484 00:27:19,306 --> 00:27:21,433 Att du inte måste göra som skitstöveln vill 485 00:27:21,517 --> 00:27:23,268 - längre... - Nej. Efter det. 486 00:27:24,061 --> 00:27:26,772 Företag? Du måste inte oroa dig för företaget. 487 00:27:26,855 --> 00:27:29,066 - Jag sa aldrig det. - Du... 488 00:27:29,149 --> 00:27:31,068 Nej, jag sa att jag startade... 489 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 Jag startade eget, men jag... 490 00:27:36,865 --> 00:27:38,492 - Vem berättade det? - Du. 491 00:27:38,575 --> 00:27:41,328 Nej. Sa Marty det? 492 00:27:42,120 --> 00:27:45,582 Hör på. Poängen är att du äntligen får göra... 493 00:27:45,666 --> 00:27:49,253 Nej. Poängen är att det här inte känns rätt. 494 00:27:50,587 --> 00:27:53,215 Kom igen. Vi gjorde stora framsteg. 495 00:27:53,298 --> 00:27:55,717 - Kom igen. Sitt. - Tack, doktorn. 496 00:27:56,343 --> 00:27:58,345 Tack för din tid. 497 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 Jag är glad att du har kunnat hjälpa min bror. 498 00:28:05,477 --> 00:28:07,271 Vad är problemet? 499 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 För du verkar ha problem med mig. 500 00:28:10,274 --> 00:28:14,444 Du är en trevlig prick och en bra terapeut. 501 00:28:14,528 --> 00:28:16,029 Jag har inte ditt snille. 502 00:28:17,072 --> 00:28:20,492 Eller din utbildning eller dina diplom. 503 00:28:21,952 --> 00:28:23,829 Men jag har goda instinkter. 504 00:28:25,205 --> 00:28:27,165 Och jag litar inte på dig. 505 00:28:29,042 --> 00:28:30,502 Så var försiktig. 506 00:28:32,629 --> 00:28:34,256 För jag håller ögonen på dig. 507 00:28:41,221 --> 00:28:44,725 Det ser toppen ut, hörni. Tack för insatsen. 508 00:28:46,059 --> 00:28:49,104 - Hej, dr Ike. - Hej, Marty. 509 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 Vad tycks? 510 00:28:51,523 --> 00:28:52,691 Enastående. 511 00:28:52,774 --> 00:28:55,819 Eller hur? Och det är din förtjänst. 512 00:28:57,446 --> 00:28:59,740 Vi har gjort stora framsteg. 513 00:29:01,450 --> 00:29:03,452 Det är synd att det måste ta slut. 514 00:29:07,122 --> 00:29:09,416 Din syster kom och pratade med mig. 515 00:29:09,499 --> 00:29:12,002 - Va? - Phyllis kom till min mottagning. 516 00:29:12,085 --> 00:29:14,713 Jag förstår inte vad du säger. 517 00:29:15,380 --> 00:29:16,215 Phyllis? 518 00:29:16,298 --> 00:29:20,677 Hon har en personlig vendetta mot mig. 519 00:29:20,761 --> 00:29:22,304 Det stämmer ju inte. 520 00:29:22,387 --> 00:29:25,015 Terapin var hennes idé. 521 00:29:25,098 --> 00:29:26,141 - Jag sa ju det. - Ja. 522 00:29:26,225 --> 00:29:27,809 För att hon vill hålla igång dig. 523 00:29:27,893 --> 00:29:32,105 För att hon vill utnyttja dig för dina pengar, dina barnvaktstjänster... 524 00:29:32,189 --> 00:29:34,191 När ska du äntligen stå upp emot henne? 525 00:29:34,274 --> 00:29:36,151 För ingen av er växer innan du gör det. 526 00:29:36,235 --> 00:29:39,821 Du kommer inte att hitta en fru. Inte när hon beter sig som din fru. 527 00:29:39,905 --> 00:29:41,532 Jag är ledsen, Marty. 528 00:29:42,407 --> 00:29:44,284 Jag kan inte arbeta så här. Jag slutar. 529 00:29:44,368 --> 00:29:45,827 Nej, säg inte så. 530 00:29:45,911 --> 00:29:47,871 Jag vill behandla dig, Marty. 531 00:29:47,955 --> 00:29:49,873 - Jag vill hjälpa. - Du gör det. 532 00:29:49,957 --> 00:29:52,584 Men jag tål inget mer nonsens. 533 00:29:52,668 --> 00:29:55,420 - Du sa "men". - Ibland behövs ett "men". 534 00:29:55,504 --> 00:29:57,256 Ibland är ett "men" en gräns. 535 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 Jag lovar. Du behöver inte se henne igen. 536 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 Jag ska prata med henne. Hon har det bara kämpigt. 537 00:30:02,678 --> 00:30:04,972 Hon vill bara dra ner dig i skiten. 538 00:30:05,055 --> 00:30:07,224 Hon vill att du stannar i tiden. 539 00:30:07,307 --> 00:30:10,143 Marty, du har gjort så mycket framsteg. 540 00:30:10,227 --> 00:30:12,813 Och du är nära nåt underbart. 541 00:30:14,064 --> 00:30:18,110 Jag är ledsen att vi inte kan fullborda vårt verk ihop. 542 00:30:19,820 --> 00:30:21,446 Dr Ike, snälla. 543 00:30:21,530 --> 00:30:22,823 Ha så kul på premiären. 544 00:30:23,740 --> 00:30:27,703 Och hälsa din syster att hon vinner. 545 00:30:28,245 --> 00:30:29,830 - Hon kan få dig. - Du... 546 00:30:31,039 --> 00:30:34,334 Jag behöver dig. Jag vill inte välja mellan er. 547 00:30:34,418 --> 00:30:37,671 Du måste inte det. Jag går inte mellan två syskon. 548 00:30:38,630 --> 00:30:41,300 Inte ens när jag ser den ena förstöra den andra. 549 00:30:43,969 --> 00:30:45,262 Lycka till, Marty. 550 00:30:53,604 --> 00:30:56,190 Förlåt, Irving. Marty är vanligtvis aldrig sen. 551 00:30:57,065 --> 00:30:59,109 - Nej, det är okej. - Okej. 552 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 Medan vi väntar kan du väl säga varför du är här? 553 00:31:02,529 --> 00:31:07,409 Jag måste överföra pengar från fonden till mitt privatkonto, 554 00:31:07,492 --> 00:31:09,036 och det fort. 555 00:31:09,745 --> 00:31:11,997 Annars måste jag sälja barnen till zigenare. 556 00:31:12,956 --> 00:31:15,334 Vänta, vad? 557 00:31:15,417 --> 00:31:17,002 Det är ett talesätt, gumman. 558 00:31:17,836 --> 00:31:19,713 - Glad att stå till tjänst. - Tack. 559 00:31:19,796 --> 00:31:23,050 För att göra det måste du fylla i den här blanketten. 560 00:31:23,133 --> 00:31:27,471 Vi hämtar den. Skriv på den. Sen måste Marty skriva på den andra. 561 00:31:28,180 --> 00:31:30,849 Okej, toppen. Han är här när som helst. 562 00:31:31,725 --> 00:31:32,726 Okej. 563 00:31:33,393 --> 00:31:35,395 Måste du stå så nära? 564 00:31:36,438 --> 00:31:37,856 Gå till resten av barnen. 565 00:31:38,857 --> 00:31:41,527 Du gör mig nervös. Sätt dig ner. Snälla. 566 00:31:55,916 --> 00:31:57,292 Marty? 567 00:31:57,376 --> 00:31:58,710 Ursäkta mig. 568 00:31:59,336 --> 00:32:00,379 Var har du varit? 569 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Var har du varit? 570 00:32:02,297 --> 00:32:04,591 Hos advokaten och väntat på dig. 571 00:32:04,675 --> 00:32:07,344 Och före det? Du gick till dr Ike. 572 00:32:08,637 --> 00:32:09,930 Ser du? 573 00:32:10,681 --> 00:32:11,682 Ser du? 574 00:32:12,975 --> 00:32:16,144 Han pratade med dig. Jag sa åt honom att inte göra det. 575 00:32:16,228 --> 00:32:17,729 Det var ett test. 576 00:32:17,813 --> 00:32:21,275 Du måste börja visa mig respekt och sluta underminera mig. 577 00:32:28,490 --> 00:32:29,491 Hör på. 578 00:32:31,994 --> 00:32:35,747 Jag ser lockelsen. Han var väldigt snäll när vi pratade. 579 00:32:37,499 --> 00:32:40,502 Men han har inga gränser, och jag litar inte på honom. 580 00:32:40,586 --> 00:32:43,130 Nå, du är inte den bästa människokännaren. 581 00:32:43,213 --> 00:32:45,174 Jag orkar inte med ditt skit nu. 582 00:32:45,257 --> 00:32:48,427 Och jag orkar inte med att du alltid drar ner mig i skiten 583 00:32:48,510 --> 00:32:50,721 och försöker stanna tiden för mig. 584 00:32:50,804 --> 00:32:54,725 Sluta vara ett pucko och lås upp fonden, så jag kan ta itu med det andra puckot. 585 00:32:54,808 --> 00:32:56,310 Nej. Jag tänker inte det. 586 00:32:56,810 --> 00:33:00,689 - Jag måste sluta tillåta sånt. - Vadå, tillåta? Det är mina pengar. 587 00:33:00,772 --> 00:33:04,860 Ingen av oss kan fortsätta växa om jag bara ger efter varje gång. 588 00:33:04,943 --> 00:33:07,946 - Det är han, va? - Mamma och pappa gav mig ansvaret. 589 00:33:08,030 --> 00:33:11,200 Om jag bara fortsätter ge dig pengar så lär du dig aldrig. 590 00:33:11,283 --> 00:33:13,702 Så jag måste sluta tillåta sånt. 591 00:33:18,373 --> 00:33:19,708 Det är inte du som pratar. 592 00:33:20,751 --> 00:33:22,336 Det är dr Skithög. 593 00:33:22,419 --> 00:33:27,966 Nej, det är jag som säger åt dig att just nu 594 00:33:28,050 --> 00:33:31,136 har det här förhållandet inte sunda gränser. 595 00:33:31,220 --> 00:33:33,597 Vad pratar du om för sunda gränser? 596 00:33:33,680 --> 00:33:36,934 Din hjärnskrynklare hade en workshop på ditt jävla jobb! 597 00:33:37,017 --> 00:33:40,604 Det var du som ringde rabbin om min bar mitzva! 598 00:33:40,687 --> 00:33:43,607 - Herregud. - Du behandlar mig som ett barn. 599 00:33:45,192 --> 00:33:49,112 Gud förbjude att du skulle känna dig som ett barn på din bar mitzva. 600 00:33:49,196 --> 00:33:51,949 Och sen går du till min terapeut? 601 00:33:52,032 --> 00:33:56,703 Hur vågar du beröva mig mina pengar för att din terapeut sa så? 602 00:33:56,787 --> 00:33:58,163 Det är mitt beslut. 603 00:33:59,289 --> 00:34:03,502 Det tror du säkert, för han är i skallen på dig nu. 604 00:34:05,420 --> 00:34:09,550 Så när jag säger detta hoppas jag att ni båda hör mig. 605 00:34:11,510 --> 00:34:14,221 Du, Marty. Du, Ike. 606 00:34:14,304 --> 00:34:15,681 Dra åt helvete! 607 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 Hej. 608 00:34:32,614 --> 00:34:34,699 Hej, Bonnie. Vad trevligt att ses. 609 00:34:34,783 --> 00:34:37,703 Detsamma. Är allt bra? Du ser lite blek ut. 610 00:34:37,786 --> 00:34:39,079 Jobbig dag. 611 00:34:39,955 --> 00:34:40,956 Hoppa in. 612 00:34:41,039 --> 00:34:43,417 Okej. Allright. 613 00:34:52,009 --> 00:34:53,927 Vet du hur stolt jag är över dig? 614 00:34:54,594 --> 00:34:58,765 Du satte gränser, du försökte, och se bara vad som hände. 615 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 Tack, dr Ike. Det betyder mycket. 616 00:35:02,561 --> 00:35:05,022 Visst? Kolla in kulissen. Det är vår kuliss. 617 00:35:05,105 --> 00:35:06,690 De tittar på vår kuliss! 618 00:35:06,773 --> 00:35:09,067 - De gör ju det. - Den ser fantastisk ut. 619 00:35:09,693 --> 00:35:10,694 Vacker. 620 00:35:21,246 --> 00:35:25,918 Har hon ett stearinljus? 621 00:35:26,502 --> 00:35:29,630 Du sa väl att du satte mindre brandhämmande? 622 00:35:29,713 --> 00:35:33,800 Nej, bara att det är speciella kulisser för ett speciellt framträdande. 623 00:35:36,303 --> 00:35:38,138 Äh, det blir säkert bra. 624 00:35:38,222 --> 00:35:39,431 Ja. Visst? 625 00:35:39,515 --> 00:35:41,517 Han ser verkligen ut som Jesus. 626 00:35:44,853 --> 00:35:49,399 - Vänta, här kommer ett till ljus. - Ja. 627 00:35:49,483 --> 00:35:52,277 Okej, nu är det tre ljus där. Tre levande ljus. 628 00:35:52,361 --> 00:35:54,571 Nu... Ja, nu finns det tre. 629 00:35:54,655 --> 00:35:56,657 Lite väl nära floret. 630 00:35:56,740 --> 00:35:58,992 - Jag önskar att de kom hitåt. - Ja. 631 00:35:59,076 --> 00:36:01,411 - Om de kom hitåt så... - Det vore bättre. 632 00:36:04,248 --> 00:36:05,499 Vad... 633 00:36:10,504 --> 00:36:11,839 Jösses, vad många ljus. 634 00:36:11,922 --> 00:36:14,550 Det här är ju anakronistiskt. 635 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 De hade inte ljus då. 636 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 Herregud. Är det en fackla? 637 00:36:22,099 --> 00:36:24,434 Är det riktig eld eller sceneld? 638 00:36:24,518 --> 00:36:26,687 Vad fan är sceneld? 639 00:36:26,770 --> 00:36:29,439 - Det är som en grillfest. - Eller ett KKK-möte. 640 00:36:30,274 --> 00:36:31,775 Vad spänstig Jesus är. 641 00:36:31,859 --> 00:36:33,277 Luktar det rök? 642 00:36:33,360 --> 00:36:34,945 - Ja. - Det luktar rök. 643 00:36:35,028 --> 00:36:37,030 Känner nån annan röklukten? Du? 644 00:36:37,114 --> 00:36:38,115 Inte? 645 00:36:38,198 --> 00:36:39,950 Herregud. Spring inte! Snälla. 646 00:36:40,742 --> 00:36:42,202 Jag mår illa. 647 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 Vi kommer att gå upp i rök om tio min... 648 00:36:44,913 --> 00:36:46,456 Nån måste dra i brandlarmet. 649 00:36:46,540 --> 00:36:49,042 - Japp. Gör det. - Jag tänker göra det. 650 00:36:49,126 --> 00:36:51,170 Dra i larmet. 651 00:36:51,253 --> 00:36:52,838 - Gör det. - Jag ska dra i det. 652 00:36:52,921 --> 00:36:54,298 Jag tänker göra det. 653 00:37:04,975 --> 00:37:08,562 Okej. 654 00:37:13,692 --> 00:37:15,485 Hej, Don. 655 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 -Är Marty här? - Han gick faktiskt ut. 656 00:37:18,447 --> 00:37:20,574 - Ut? - Han gick ut för en stund sen. 657 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Okej. Han kommer nog snart. Jag kan vänta på honom. 658 00:37:24,036 --> 00:37:25,162 - Visst. Gå bara. - Okej. 659 00:38:07,287 --> 00:38:10,707 JAG DANSADE HÄCKEN AV MIG PÅ MARTYS BAR MITZVA 660 00:39:08,682 --> 00:39:10,559 Jag hörde två pers berömma kulissen. 661 00:39:10,642 --> 00:39:11,685 Två? 662 00:39:11,768 --> 00:39:13,395 Gud. Det är som en dröm. 663 00:39:13,478 --> 00:39:15,814 Det var en fin kuliss. 664 00:39:15,898 --> 00:39:17,816 Du lär få fler kunder, tro mig. 665 00:39:18,859 --> 00:39:20,777 Herregud. Kod röd. 666 00:39:20,861 --> 00:39:22,654 Är det Raul Julia? 667 00:39:22,738 --> 00:39:23,906 Klockan fem. 668 00:39:24,740 --> 00:39:25,824 Jag tror det. 669 00:39:26,867 --> 00:39:29,703 Ike, jag är lite trött. Ska vi gå hem? 670 00:39:29,786 --> 00:39:32,539 Hem? Vad... Det är premiären. 671 00:39:32,623 --> 00:39:35,501 Din make är Broadways kung. Kvällen är ännu ung. 672 00:39:35,584 --> 00:39:37,002 Det måste vara Raul Julia. 673 00:39:37,085 --> 00:39:41,173 Okej, nå... Jag tar en taxi, så kan ni stanna och ha roligt. 674 00:39:41,256 --> 00:39:42,382 Ni har förtjänat det. 675 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Okej. 676 00:39:44,635 --> 00:39:46,929 - Bra jobbat. - Tack, Bonnie. God natt. 677 00:39:47,012 --> 00:39:48,055 - Marty. - Vad? 678 00:39:48,138 --> 00:39:50,390 Fota mig, men så att Raul är i bild. 679 00:39:50,474 --> 00:39:51,725 Okej. 680 00:40:03,153 --> 00:40:04,446 Ett steg åt höger. 681 00:40:06,156 --> 00:40:07,324 Ja. 682 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 Litet steg ditåt. 683 00:40:11,078 --> 00:40:13,747 Ja. Bra. 684 00:40:22,673 --> 00:40:24,049 - Fick du den? - Jo då. 685 00:40:24,132 --> 00:40:25,133 Ja? 686 00:40:26,009 --> 00:40:27,636 Perfekt. - Vilken kväll. 687 00:40:27,719 --> 00:40:29,930 - Otrolig. - Ser du vad som händer när man försöker? 688 00:40:30,013 --> 00:40:30,931 Bra jobbat. 689 00:40:31,014 --> 00:40:32,933 Allt är tack vare dig. 690 00:40:33,016 --> 00:40:36,019 Nej, nej. Våga inte skyffla över det. 691 00:40:36,103 --> 00:40:38,605 Du borde vara stolt. Jag är stolt över dig. 692 00:40:38,689 --> 00:40:41,817 Alltså, jag kan aldrig tacka dig nog. 693 00:40:41,900 --> 00:40:42,901 Nej. 694 00:40:45,946 --> 00:40:46,989 Om inte... 695 00:40:48,073 --> 00:40:50,576 Är du intresserad av att jobba på AFC? 696 00:40:50,659 --> 00:40:53,036 Alltså, som heltidskonsult? 697 00:40:53,120 --> 00:40:54,246 Menar du allvar? 698 00:40:54,872 --> 00:40:57,791 Ja. Jag hade inte varit här om det inte vore för dig. 699 00:40:58,333 --> 00:41:00,377 Se vad vi kan åstadkomma tillsammans. 700 00:41:07,009 --> 00:41:10,012 Nå, låt mig tänka... Okej! 701 00:41:10,637 --> 00:41:12,306 Jag trodde du skulle säga nej. 702 00:41:12,389 --> 00:41:15,642 Nej, det är underbart. 703 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 Allright. 704 00:41:17,060 --> 00:41:18,061 Wow. 705 00:41:18,145 --> 00:41:19,646 - Alltså... - Vilken kväll. 706 00:41:19,730 --> 00:41:22,399 - Det blir bara bättre och bättre. - Och bättre. 707 00:41:23,692 --> 00:41:27,571 Jag lovar att jag såg Daniel J. Travanti vid bardisken. 708 00:41:27,654 --> 00:41:28,989 -Hill Street? - Hill Street. 709 00:41:29,072 --> 00:41:30,824 Kom. Vi tar en bild med honom. 710 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 Hallå? 711 00:42:20,791 --> 00:42:23,502 Helvete. 712 00:42:31,260 --> 00:42:34,137 HUR GILLAR DU DEN GRÄNSÖVERSKRIDNINGEN?? 713 00:42:42,688 --> 00:42:43,897 Gud. 714 00:42:48,652 --> 00:42:50,737 - Hallå? - Dr Ike, det är Marty. 715 00:42:50,821 --> 00:42:52,406 Det är ett nödfall. 716 00:42:52,489 --> 00:42:55,492 Herre... Kompis, den är två på natten, okej? 717 00:42:55,576 --> 00:42:58,287 -Vi hörs i terapin. - Vänta. Jag har haft inbrott. 718 00:42:59,037 --> 00:43:00,080 Det var Phyllis. 719 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 Va? 720 00:43:03,125 --> 00:43:04,168 Vad stal hon? 721 00:43:04,251 --> 00:43:05,586 Smyckena. 722 00:43:05,669 --> 00:43:07,796 Alltså, mina föräldrars smycken som vi ärvde. 723 00:43:07,880 --> 00:43:10,841 Jag vet inte hur mycket. Säkert... 724 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 Säkert för en halv miljon. 725 00:43:16,471 --> 00:43:17,472 Hallå? 726 00:43:18,390 --> 00:43:19,391 Hallå? 727 00:43:19,474 --> 00:43:22,394 Vi måste ha ett akut möte imorgon. 728 00:43:22,477 --> 00:43:24,855 -Vi behöver en värdering. - Nej, nej. 729 00:43:24,938 --> 00:43:27,024 Jag kan inte. Jag måste till huset i Hamptons. 730 00:43:27,107 --> 00:43:30,736 Det finns en mängd släktklenoder där som Phyllis kanske stjäl nu. 731 00:43:31,987 --> 00:43:34,865 Och kontona i Zürich, förstås. Och... 732 00:43:35,574 --> 00:43:37,659 Och obligationerna. Herregud. 733 00:43:38,410 --> 00:43:40,037 Jag känner mig svimfärdig. 734 00:43:41,205 --> 00:43:43,081 Polisen sa att de åker dit imorgon. 735 00:43:43,165 --> 00:43:44,958 - Men det kan vara för sent. -Sluta. 736 00:43:45,042 --> 00:43:48,086 Du måste skydda dina värdesaker. För mycket står på spel. 737 00:43:48,170 --> 00:43:50,506 Du måste till Hamptons nu. 738 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 Jag kommer med. 739 00:43:53,759 --> 00:43:54,635 Gör du? 740 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 Ja. 741 00:43:55,928 --> 00:43:58,597 Oroa dig inte. Jag är vid din sida. 742 00:43:58,680 --> 00:43:59,681 Okej. 743 00:44:01,058 --> 00:44:02,059 Tack. 744 00:44:06,271 --> 00:44:09,608 Hennes bil är inte här. Det är ett bra tecken. 745 00:44:17,324 --> 00:44:18,325 Växte du upp här? 746 00:44:18,408 --> 00:44:19,868 Det är vår sommarstuga. 747 00:44:49,857 --> 00:44:52,526 Jag kollar övervåningen. 748 00:45:00,158 --> 00:45:03,704 Okej, allt ser grönt ut. Ta i trä. 749 00:45:05,455 --> 00:45:07,040 Jag ska kolla kassaskåpet. 750 00:45:34,735 --> 00:45:36,069 Hon kom inte. 751 00:45:37,654 --> 00:45:38,906 Det är okej. 752 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 Vi är okej. 753 00:45:42,951 --> 00:45:46,330 Förlåt. Det känns som att jag slösade din tid. 754 00:45:46,413 --> 00:45:47,956 Nej då. 755 00:45:50,167 --> 00:45:51,168 Äger ni båda det här? 756 00:45:51,251 --> 00:45:55,756 Jag köpte Phyllis andel för några år sen för att hjälpa henne, men... 757 00:45:57,925 --> 00:46:00,761 ...hon har fortfarande nyckel. Tack. 758 00:46:00,844 --> 00:46:03,430 - Tack för att du kom... - Hur ofta är du här? 759 00:46:05,140 --> 00:46:07,476 Några gånger på sommaren. Jag... 760 00:46:07,559 --> 00:46:09,019 Jag glömmer det ibland. 761 00:46:09,102 --> 00:46:12,898 Det är bara ännu en grej från föräldrarna som jag måste ha att göra med. 762 00:46:12,981 --> 00:46:15,400 Ja. Visst. Jag... 763 00:46:22,616 --> 00:46:23,659 Vet du vad, Marty? 764 00:46:25,369 --> 00:46:28,247 Jag tror jag börjar förstå vad ditt problem är. 765 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 Du är rik. 766 00:46:33,418 --> 00:46:35,003 Du har fått allt. 767 00:46:35,087 --> 00:46:37,714 Pengar, ett företag, ett hus. 768 00:46:38,423 --> 00:46:42,761 Och eftersom du aldrig har kämpat, har du inte lärt dig att uppskatta det. 769 00:46:43,762 --> 00:46:46,348 Folk blir som djur när de känner lukten av pengar. 770 00:46:46,431 --> 00:46:51,979 Dina pengar må ha skyddat dig som barn, men du har blivit ett mål som vuxen. 771 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 Och sanningen är 772 00:46:57,150 --> 00:46:58,527 att folk utnyttjar dig. 773 00:47:00,153 --> 00:47:01,321 Du låter dem göra det. 774 00:47:02,114 --> 00:47:03,156 Phyllis gjorde det. 775 00:47:03,991 --> 00:47:06,869 - Deborah med. - Men vad ska jag göra åt det? 776 00:47:06,952 --> 00:47:08,996 Du måste inte göra nåt. 777 00:47:10,080 --> 00:47:12,249 Jag ska ta hand om dig. 778 00:47:13,500 --> 00:47:17,087 Jag ska ta hand om allt. 779 00:47:27,639 --> 00:47:29,141 Tack, dr Ike. 780 00:47:29,224 --> 00:47:31,143 Så lite så, Marty. 781 00:47:33,103 --> 00:47:34,313 Så lite så. 782 00:47:40,235 --> 00:47:41,904 Det här är bara början. 783 00:49:45,777 --> 00:49:47,779 Undertexter: Borgir Ahlström