1
00:01:32,134 --> 00:01:33,218
Hej.
2
00:01:33,886 --> 00:01:34,887
Hej.
3
00:01:36,096 --> 00:01:38,056
Så...
4
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
Hur var din bar mitzva?
5
00:01:43,604 --> 00:01:45,522
Toppen. Ja.
6
00:01:46,815 --> 00:01:48,025
Du missade nåt.
7
00:01:50,277 --> 00:01:52,070
Du missade också nåt.
8
00:01:52,821 --> 00:01:54,865
Jag brände inte kotletterna.
9
00:01:54,948 --> 00:01:56,575
Det var väldigt speciellt.
10
00:01:58,285 --> 00:02:00,954
- Så du klarade högläsningen?
- Ja.
11
00:02:01,455 --> 00:02:02,581
Och dansen?
12
00:02:03,457 --> 00:02:06,710
Ja. Det var otroligt.
13
00:02:07,920 --> 00:02:09,588
Det hade varit kul att se.
14
00:02:12,132 --> 00:02:13,509
Jag kanske borde ha kommit.
15
00:02:14,801 --> 00:02:18,555
Förlåt. Det känns som
att jag bara fattar fel beslut.
16
00:02:18,639 --> 00:02:19,640
Men du...
17
00:02:20,849 --> 00:02:22,851
- Vad står på?
- Det är Daniel.
18
00:02:24,603 --> 00:02:27,022
Han har hittat en blodutsugande advokat
19
00:02:27,105 --> 00:02:30,651
som vill dra loss
sitt kilo med kött från mig.
20
00:02:31,235 --> 00:02:35,239
Nån han träffade på racquetball
som är partner på en stor byrå.
21
00:02:35,322 --> 00:02:38,242
Vet du var jag hittade
min skilsmässoadvokat?
22
00:02:38,784 --> 00:02:40,702
En jävla bussannons!
23
00:02:40,786 --> 00:02:43,914
Jag trodde vi skulle lösa det i godo,
som vuxna.
24
00:02:43,997 --> 00:02:46,834
Men du känner Daniel.
Alltid lika tävlingsinriktad.
25
00:02:48,210 --> 00:02:50,754
Så jag måste hitta nån.
26
00:02:50,838 --> 00:02:53,757
Nån bra. Vilket är dyrt.
27
00:02:53,841 --> 00:02:54,842
Visst.
28
00:03:04,685 --> 00:03:06,103
Förlåt, Marty.
29
00:03:09,523 --> 00:03:12,776
Jag vet att jag sa
att den förra gången var den sista.
30
00:03:13,569 --> 00:03:14,570
Det är okej.
31
00:03:15,529 --> 00:03:17,906
Vi måste ordna det, så det är vad vi gör.
32
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
Säg bara när. Jag kan ringa Irving.
Han hjälper säkert gärna till.
33
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
Tack.
34
00:03:25,163 --> 00:03:27,124
Det är lugnt.
35
00:03:28,625 --> 00:03:30,210
Allt kommer bli bra.
36
00:03:40,512 --> 00:03:42,431
BASERAD PÅ PODDEN AV
WONDER OCH BLOOMBERG
37
00:03:50,355 --> 00:03:51,565
Allt är bra.
38
00:03:52,691 --> 00:03:53,817
Jobbet är bra.
39
00:03:53,901 --> 00:03:59,031
Alltså... Jag har försökt inkassera
förfallna fakturor på sistone,
40
00:03:59,114 --> 00:04:02,326
vilket är tufft,
för många kunder är familjevänner.
41
00:04:02,409 --> 00:04:04,870
- Jag hade precis samma problem.
- Jaså?
42
00:04:04,953 --> 00:04:06,413
Javisst.
43
00:04:06,496 --> 00:04:10,709
Man kan inte vara terapeut ena stunden
och indrivare den andra.
44
00:04:10,792 --> 00:04:12,586
Så när jag gör det nu
45
00:04:12,669 --> 00:04:17,007
skickar jag bara brev från min advokat,
Marshall Feldhammer
46
00:04:17,089 --> 00:04:19,801
Visste du att han tog examen
när han satt inne för dråp?
47
00:04:19,885 --> 00:04:20,886
Wow.
48
00:04:21,595 --> 00:04:23,847
Vilken helomvändning.
49
00:04:23,931 --> 00:04:27,851
Och vad schyst av dig
att ge nån som honom den möjligheten.
50
00:04:27,935 --> 00:04:29,770
- Han finns inte på riktigt.
- Inte?
51
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
Han är fiktiv. Mitt alter ego.
52
00:04:34,358 --> 00:04:35,400
Ingen vet om det.
53
00:04:36,401 --> 00:04:39,780
Men du kan vara säker på
att de betalar efter Marshalls brev.
54
00:04:39,863 --> 00:04:41,240
Wow.
55
00:04:41,323 --> 00:04:44,201
Jag hade en låtsaskompis, Norman Horowitz,
56
00:04:44,284 --> 00:04:46,203
- när jag var liten.
- Bra namn.
57
00:04:46,286 --> 00:04:48,205
Han försvann efter att ha ritat
58
00:04:48,288 --> 00:04:54,878
väldigt utförliga genitalier
på mina föräldrars gardiner.
59
00:04:55,671 --> 00:04:58,423
Men kanske Norman Horowitz
kan bli min Marshall Feldhammer.
60
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Visst, varför inte?
61
00:05:03,303 --> 00:05:07,057
Vid nåt skede borde vi prata om
det med genitalierna.
62
00:05:07,683 --> 00:05:10,143
Hur är situationen med Phyllis?
63
00:05:10,227 --> 00:05:11,812
Situationen med Phyllis.
64
00:05:13,021 --> 00:05:14,022
Bra.
65
00:05:16,483 --> 00:05:19,528
Vet du vilket ord
jag börjar tröttna på att höra?
66
00:05:20,863 --> 00:05:21,989
"Bra."
67
00:05:23,323 --> 00:05:24,533
Allt är inte bra.
68
00:05:24,616 --> 00:05:27,870
Det är okej
om saker och ting inte är okej.
69
00:05:27,953 --> 00:05:29,872
Så hur har du det egentligen?
70
00:05:31,999 --> 00:05:34,376
Ärligt talat är jag verkligen...
71
00:05:35,961 --> 00:05:37,421
Jag...
72
00:05:39,548 --> 00:05:41,216
Okej. Ny regel.
73
00:05:42,551 --> 00:05:47,181
Varje gång du säger B-ordet
får du bra med böter.
74
00:05:47,848 --> 00:05:49,683
Oj... Vet du vad? Så här.
75
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
Här har vi den.
76
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
Jag sa det precis.
77
00:05:55,397 --> 00:05:56,607
Här är en dollar.
78
00:05:56,690 --> 00:05:57,900
Jag fattar.
79
00:06:00,360 --> 00:06:05,032
Jag var glad
att Phyllis kom och bad om ursäkt.
80
00:06:05,574 --> 00:06:06,909
- Jag var det.
- Ja.
81
00:06:06,992 --> 00:06:08,076
Men...
82
00:06:09,244 --> 00:06:12,164
Nu är jag bara lite orolig över...
83
00:06:13,665 --> 00:06:15,417
...nåt ekonomiskt.
84
00:06:16,502 --> 00:06:18,504
- Har du problem?
- Nej.
85
00:06:18,587 --> 00:06:19,838
Det är Phyllis.
86
00:06:21,381 --> 00:06:23,634
Jag måste använda förvaltningsfonden.
87
00:06:24,218 --> 00:06:26,303
Jag hjälper gärna till.
88
00:06:26,386 --> 00:06:27,513
Verkligen.
89
00:06:27,596 --> 00:06:30,807
- Varför är det ditt jobb?
- Min far gjorde mig till exekutor.
90
00:06:30,891 --> 00:06:33,560
För att jag är försiktigare.
91
00:06:33,644 --> 00:06:35,812
Med pengar, alltså.
92
00:06:35,896 --> 00:06:38,690
Och kontot är för kriser.
93
00:06:38,774 --> 00:06:40,651
Och Phyllis har haft...
94
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Hon har haft många kriser.
95
00:06:44,112 --> 00:06:48,283
Företag som blivit bankrutta
och behövde räddas.
96
00:06:48,367 --> 00:06:51,286
- Idéer som inte ledde nånvart.
- Okej.
97
00:06:51,370 --> 00:06:55,582
Det är inte obegränsat med pengar.
De ska räcka för resten av livet.
98
00:06:55,666 --> 00:06:59,837
Och det är inte så
att AFC håvar in pengarna.
99
00:07:01,672 --> 00:07:02,798
Snarare det motsatta.
100
00:07:02,881 --> 00:07:04,758
Varför behöver hon pengarna?
101
00:07:06,343 --> 00:07:07,553
Hennes skilsmässa.
102
00:07:07,636 --> 00:07:09,888
- Nu förstår jag vad som stör dig.
- Vad?
103
00:07:11,056 --> 00:07:13,183
Kom hon till dig för att be om ursäkt?
104
00:07:13,267 --> 00:07:16,228
Eller kom hon för att hon behövde pengar?
105
00:07:16,311 --> 00:07:17,312
Ja, jag...
106
00:07:17,896 --> 00:07:19,314
Jag måste tro att hon kom...
107
00:07:19,398 --> 00:07:22,484
Du kan inte tillåta osunt beteende.
108
00:07:23,110 --> 00:07:24,862
För bådas skull.
109
00:07:24,945 --> 00:07:27,030
Hon är hela min familj.
110
00:07:27,656 --> 00:07:29,741
Ja. Och hon är mycket till familj.
111
00:07:30,701 --> 00:07:31,702
Vad menar du?
112
00:07:31,785 --> 00:07:33,412
Hon är din syster,
113
00:07:34,746 --> 00:07:37,666
men du vill
att hon ska fylla rollen som förälder.
114
00:07:38,458 --> 00:07:40,419
Samtidigt är du hennes bror,
115
00:07:41,253 --> 00:07:43,714
men du spelar rollen som hennes make.
116
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Det är...
117
00:07:45,716 --> 00:07:47,467
Det är inte sunt.
118
00:07:50,053 --> 00:07:52,639
Jag har aldrig sett det på det viset.
119
00:07:55,100 --> 00:07:57,811
Vi måste nog börja avrunda,
120
00:07:57,895 --> 00:08:03,108
men jag vill diskutera er två
nästa gång, okej?
121
00:08:03,192 --> 00:08:05,527
- Visst. Tack, dr Ike.
- Okej.
122
00:08:05,611 --> 00:08:08,363
Förresten,
jag kanske har lite affärer åt dig.
123
00:08:08,447 --> 00:08:09,615
Jaså?
124
00:08:09,698 --> 00:08:14,203
En av mina patienter är Broadwayproducent.
Han behöver tyg, så jag tänkte på dig.
125
00:08:16,079 --> 00:08:18,207
Det låter som en otrolig chans.
126
00:08:18,290 --> 00:08:19,291
Tack.
127
00:08:20,792 --> 00:08:24,004
Jag bara...
Jag tror inte jag fixar nåt så stort.
128
00:08:25,839 --> 00:08:26,965
Upp till dig.
129
00:08:28,592 --> 00:08:30,969
Jag kan ge dig chansen, inte resultatet.
130
00:08:31,762 --> 00:08:34,472
Du nämnde precis
att AFC hade det kämpigt, så...
131
00:08:35,974 --> 00:08:39,144
Det kanske är dags att försöka.
Kämpa lite.
132
00:08:39,811 --> 00:08:41,605
Nog med att bara vara "bra".
133
00:08:54,034 --> 00:08:56,537
- Marty? Marty Markowitz?
- Ja.
134
00:08:56,620 --> 00:08:58,705
- Kom upp hit så vi kan prata.
- Okej.
135
00:08:58,789 --> 00:09:01,041
Det är en snabbare väg än scenskolan.
136
00:09:02,167 --> 00:09:03,335
Gudars.
137
00:09:04,628 --> 00:09:05,963
Så du är Ikes snubbe?
138
00:09:06,046 --> 00:09:07,256
Ja.
139
00:09:07,339 --> 00:09:08,674
Vilken terapeut.
140
00:09:08,757 --> 00:09:10,509
Hjälpte mig klara två skilsmässor.
141
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
Håll tummarna.
Vi jobbar på en tredje snart.
142
00:09:13,345 --> 00:09:16,974
Hursomhelst, vi sätter upp
Jesus Christ Superstar snart.
143
00:09:17,057 --> 00:09:18,267
Är den bekant?
144
00:09:18,851 --> 00:09:21,770
Jag har aldrig träffat honom,
men jag känner till hans verk.
145
00:09:22,855 --> 00:09:25,482
Så, regissören har en vision
146
00:09:25,566 --> 00:09:28,193
- där vår kuliss skimrar och skiner...
- Okej.
147
00:09:28,277 --> 00:09:31,029
...och leder Messias upp till himlen.
148
00:09:31,113 --> 00:09:35,492
- Aha.
- Men regissören är inte billig.
149
00:09:35,576 --> 00:09:38,996
Så det måste vara
en billig portal till paradiset.
150
00:09:39,079 --> 00:09:40,455
Jag förstår.
151
00:09:41,164 --> 00:09:43,375
Jag ska vara ärlig dock.
152
00:09:43,458 --> 00:09:45,711
Vi har aldrig gjort nåt så här stort.
153
00:09:45,794 --> 00:09:49,423
Så varför i helvete arrangerade Ike detta
om du inte klarar av det?
154
00:09:51,717 --> 00:09:53,010
Nå...
155
00:09:53,093 --> 00:09:55,804
Jag sa att vi aldrig gjort det,
inte att vi inte kan.
156
00:09:55,888 --> 00:09:57,848
Vi utökar verksamheten just nu.
157
00:09:57,931 --> 00:10:00,309
Nja... Jag vill inte vara nåns labbråtta.
158
00:10:00,392 --> 00:10:04,771
- Jag är ledsen att du kom hela vägen...
- Låt mig säga en sak, Benny.
159
00:10:05,856 --> 00:10:07,524
Du sa labbråtta?
160
00:10:09,693 --> 00:10:12,529
Jag hade en stor råttfas i high school.
161
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
Faktiskt.
162
00:10:14,156 --> 00:10:19,286
Och de är såna
fullständigt majestätiska varelser.
163
00:10:19,369 --> 00:10:22,539
Om vi ändå fick vara råttor.
164
00:10:27,711 --> 00:10:29,588
Låt mig prata med mitt team.
165
00:10:29,671 --> 00:10:30,964
Vi återkommer.
166
00:10:32,132 --> 00:10:33,425
Vi kan nog hjälpa dig.
167
00:10:34,259 --> 00:10:35,802
Jag vet inte om vi kan.
168
00:10:36,678 --> 00:10:38,722
Okej. Kom igen, hörni. Tänk.
169
00:10:39,306 --> 00:10:41,141
Utanför ramarna.
170
00:10:41,225 --> 00:10:44,228
Det här är en stor möjlighet.
Det är spännande.
171
00:10:44,311 --> 00:10:46,772
Hur får vi ens tag på så mycket tyg?
172
00:10:47,439 --> 00:10:50,859
Kom igen, Bruce.
Våra leverantörer, då? Nån måste ha det.
173
00:10:50,943 --> 00:10:55,572
Visst, Marty. Men den här mängden tyg...
Det är 20 papp innan vi ens behandlar det.
174
00:10:55,656 --> 00:10:57,866
Verkligen? Och behandlingen...
175
00:10:57,950 --> 00:10:59,284
Ytterligare 20 procent.
176
00:11:01,370 --> 00:11:07,084
Okej.
177
00:11:08,293 --> 00:11:10,045
- Bruce.
- Jag räckte inte upp handen.
178
00:11:10,128 --> 00:11:13,507
Det är okej. Det finns inga dåliga idéer.
Vi hjärnstormar bara.
179
00:11:13,590 --> 00:11:15,551
Vad du än tänker. Vad du än...
180
00:11:15,634 --> 00:11:17,719
Snälla, bara...
181
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
Kan nån säga en dålig idé
bara för att komma igång?
182
00:11:21,098 --> 00:11:22,599
Jag hör gärna en dålig idé.
183
00:11:22,683 --> 00:11:26,144
Tänk om vi använde...
184
00:11:27,563 --> 00:11:28,605
...aluminiumfolie?
185
00:11:28,689 --> 00:11:30,858
Bruce, vad fan pratar du om?
186
00:11:30,941 --> 00:11:33,777
- Du ville ha en dålig idé.
- Okej. Förlåt. Du har rätt.
187
00:11:33,861 --> 00:11:37,322
Cathy, vad är det första
som ploppar upp i skallen?
188
00:11:38,115 --> 00:11:39,116
Tänk inte.
189
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Fondue.
190
00:11:42,744 --> 00:11:44,955
Visst. Okej. Försök igen.
191
00:11:45,038 --> 00:11:47,165
Säg det bara. Döm det inte.
192
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
Fondue. Förlåt.
193
00:11:52,588 --> 00:11:57,301
Okej. Det här är helt klart
det värsta mötet vi nånsin haft.
194
00:11:57,384 --> 00:12:00,220
Jag vill bara säga det.
195
00:12:00,304 --> 00:12:01,513
Jag fick inte igång dem.
196
00:12:01,597 --> 00:12:05,851
De tänkte bara på
varför vi inte borde göra det.
197
00:12:05,934 --> 00:12:08,145
- Du verkar upprörd.
- Jag mår bra.
198
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Jag har bara en tjuga. Jag...
199
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
Jag glömmer alltid att växla.
200
00:12:21,158 --> 00:12:23,827
- Försök igen.
- Jag är upprörd. Du har rätt.
201
00:12:24,786 --> 00:12:28,665
Vi får en stor chans tack vare dig, och...
202
00:12:28,749 --> 00:12:30,501
De var bara så negativa.
203
00:12:32,085 --> 00:12:35,214
Grejen med hinder är att du har ett val.
204
00:12:35,839 --> 00:12:38,091
Du kan antingen se dem som hinder
205
00:12:38,967 --> 00:12:40,385
- eller en gåva.
- Okej.
206
00:12:40,469 --> 00:12:43,013
De är antingen stötestenar
eller språngbrädor.
207
00:12:43,096 --> 00:12:44,097
Ja.
208
00:12:44,181 --> 00:12:50,354
För hinder tvingar dig
att anpassa dig, lära dig och förändras.
209
00:12:50,938 --> 00:12:53,106
Ja. Exakt.
210
00:12:53,857 --> 00:12:58,695
När du pratar så där
känner jag mig inspirerad.
211
00:12:58,779 --> 00:13:00,572
Som om jag klarar allt.
212
00:13:00,656 --> 00:13:02,241
Har du nånsin tänkt på,
213
00:13:02,324 --> 00:13:06,328
och jag vet inte
hur man skulle beskriva det,
214
00:13:06,411 --> 00:13:10,415
men på att göra... industriell psykologi?
215
00:13:11,208 --> 00:13:14,086
- Vad menar du?
- Min personal. De är fast.
216
00:13:14,169 --> 00:13:18,257
De är fast i det förflutna.
Du kanske kan motivera dem lite?
217
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
Visa hur man försöker.
218
00:13:23,136 --> 00:13:25,138
Lär dem hur man kämpar.
219
00:13:28,433 --> 00:13:30,894
Jag har aldrig gjort nåt liknande.
220
00:13:31,687 --> 00:13:35,482
Nå, är det ett hinder eller en gåva?
221
00:13:40,445 --> 00:13:42,739
Tack. Det är en ära att vara här.
222
00:13:42,823 --> 00:13:44,867
Jag heter Isaac Stevens.
223
00:13:44,950 --> 00:13:48,078
Marty var snäll nog
att dela det här med mig.
224
00:13:48,579 --> 00:13:52,249
AFC:s uppförandekod och personalhandbok.
225
00:13:53,125 --> 00:13:54,626
Jag antar att alla har läst den?
226
00:13:54,710 --> 00:13:56,003
- Nej.
- Jo.
227
00:13:56,086 --> 00:13:57,212
Nej.
228
00:13:58,088 --> 00:13:59,673
- Ja.
- Jag läste den igår.
229
00:13:59,756 --> 00:14:01,175
Det är en sjutusan till bok.
230
00:14:03,260 --> 00:14:06,346
Får jag komma med
ett litet förslag till er?
231
00:14:10,601 --> 00:14:15,022
Glöm det förflutna. Framtiden börjar nu.
232
00:14:16,523 --> 00:14:19,693
Jag är här idag
för att prata om vår mentalitet,
233
00:14:19,776 --> 00:14:22,779
för det första steget till
att förändra vår värld
234
00:14:22,863 --> 00:14:24,865
-är att ändra hur vi ser den.
- Marty?
235
00:14:24,948 --> 00:14:26,116
- Förstår ni?
- Marty!
236
00:14:26,200 --> 00:14:30,037
Herregud. Den där advokaten
tog mig på häcken tre gånger.
237
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
Mar...
238
00:14:31,997 --> 00:14:33,248
Förlåt.
239
00:14:35,042 --> 00:14:37,377
- Här.
- Jag visste inte att det var ett till...
240
00:14:37,461 --> 00:14:38,462
- Hej.
- Jag vet.
241
00:14:39,671 --> 00:14:41,340
Förlåt. Jag menade inte...
242
00:14:41,423 --> 00:14:42,925
Kom in. Vi har en workshop.
243
00:14:43,008 --> 00:14:44,009
Har vi?
244
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
Cathy, får jag fråga dig nåt?
Hur får du en blomma att växa?
245
00:14:47,387 --> 00:14:48,722
Oftast gör jag inte det.
246
00:14:49,932 --> 00:14:52,267
- Vadå? Varför skrattar ni? Det är sant.
- Cathy.
247
00:14:52,851 --> 00:14:54,311
Vem fan är det?
248
00:14:54,394 --> 00:14:56,146
En industriell psykolog, enligt Marty.
249
00:14:56,230 --> 00:14:58,899
-...och den dör, visst?
- Ja.
250
00:14:58,982 --> 00:15:02,694
Allt i den här världen
är som den där blomman.
251
00:15:02,778 --> 00:15:05,948
Om vi inte växer och blomstrar, dör vi.
252
00:15:06,031 --> 00:15:09,576
Det finns bara två val.
Så, upp med händerna.
253
00:15:09,660 --> 00:15:10,827
Vem vill leva?
254
00:15:12,412 --> 00:15:15,332
Vem vill se sina förhållanden
blomstra och frodas?
255
00:15:15,415 --> 00:15:18,168
Vem vill se sin karriär
blomstra och frodas?
256
00:15:18,252 --> 00:15:22,172
Vem vill se hela sitt liv
blomstra och frodas?
257
00:15:22,256 --> 00:15:24,216
Marty, har du tid en stund?
258
00:15:25,008 --> 00:15:26,176
Inte nu.
259
00:15:26,260 --> 00:15:27,344
Phyllis.
260
00:15:28,637 --> 00:15:29,638
Blomstra och frodas?
261
00:15:30,347 --> 00:15:32,558
- Va?
- Blomstra och frodas?
262
00:15:35,269 --> 00:15:36,687
Jag är på.
263
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
Tack.
264
00:15:39,940 --> 00:15:42,276
Låt oss tänka
att vi har obegränsad potential
265
00:15:42,359 --> 00:15:46,071
när vi diskuterar den nya satsningen
chefen vill prata om. Marty?
266
00:15:48,448 --> 00:15:52,786
Okej, så... Vi måste komma på ett sätt
innan morgondagen
267
00:15:52,870 --> 00:15:57,082
att ge en offert på tyget
utan att gå i konkurs.
268
00:15:58,876 --> 00:16:01,336
- Vet nån var vi kan börja?
- Inte en aning.
269
00:16:01,420 --> 00:16:05,465
Kom ihåg – vi börjar med
att bryta ner ett problem i mindre delar.
270
00:16:05,549 --> 00:16:09,428
Vi kan... bryta ner
hur mycket det kostar att göra ridån?
271
00:16:09,511 --> 00:16:12,139
Härligt. Nån måste täcka Bruce,
för han är farlig.
272
00:16:16,602 --> 00:16:18,770
Tyget kostar 20 000 dollar.
273
00:16:18,854 --> 00:16:20,480
Men det är innan all behandling...
274
00:16:21,648 --> 00:16:22,900
- Vad?
- Hörde nån det?
275
00:16:22,983 --> 00:16:25,319
- Jag hörde ett "men".
- Ja?
276
00:16:25,402 --> 00:16:26,445
Sa jag?
277
00:16:26,528 --> 00:16:28,780
Du gjorde det. Japp. Tyvärr, Marty.
278
00:16:28,864 --> 00:16:30,782
Till och med chefen måste se upp.
279
00:16:30,866 --> 00:16:32,951
- Okej.
- Det får du betala för, min vän.
280
00:16:33,035 --> 00:16:34,912
Jag betalar det nu.
281
00:16:34,995 --> 00:16:38,123
Förlåt för mitt "men", allihop.
Låt mig omformulera det.
282
00:16:38,207 --> 00:16:41,877
Behandlingen ökar på kostnaden.
283
00:16:42,753 --> 00:16:45,088
Vad är behandlingarna?
284
00:16:45,172 --> 00:16:48,800
Sanering och brandhämmande.
285
00:16:48,884 --> 00:16:50,260
Sen har vi arbetet.
286
00:16:50,344 --> 00:16:51,553
Brandhämmande?
287
00:16:52,930 --> 00:16:55,224
Hur ofta börjar de brinna, egentligen?
288
00:16:55,307 --> 00:16:58,477
Sällan. Tekniskt sett behövs det inte.
289
00:16:58,560 --> 00:17:01,939
Risken för att de ska brinna är liten.
290
00:17:02,564 --> 00:17:05,983
Men risken är liten
på grund av det brandhämmande.
291
00:17:06,068 --> 00:17:09,655
Phyllis, har du hört uttrycket
"våta gator orsakar regn"?
292
00:17:09,738 --> 00:17:13,617
Har du hört uttrycket
"vållande till annans död"?
293
00:17:17,663 --> 00:17:19,705
Vi försöker lösa problem, inte skapa nya.
294
00:17:19,790 --> 00:17:22,876
Men enligt branschstandarden
ska man brandsäkra...
295
00:17:22,960 --> 00:17:23,961
- Phyllis!
- Du kommer...
296
00:17:24,044 --> 00:17:26,421
- Lägg av med era "men".
- Det var ett "men".
297
00:17:26,505 --> 00:17:27,798
Lägg en dollar i burken.
298
00:17:27,881 --> 00:17:30,050
- Men branschstandarden...
- Ett till "men".
299
00:17:30,133 --> 00:17:32,135
- Det är bransch...
- Två stycken.
300
00:17:32,219 --> 00:17:33,220
Jag tar det, Phyll.
301
00:17:33,303 --> 00:17:35,973
Okej. Vad borde vi fråga oss själva?
302
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
Tänk på min workshop.
Har vi nån alkemist här?
303
00:17:38,976 --> 00:17:44,064
Vi borde fråga oss själva
hur vi gör hindret till en gåva.
304
00:17:44,147 --> 00:17:45,607
Där satt den.
305
00:17:45,691 --> 00:17:47,276
- Galenskap.
- Hur gör vi det?
306
00:17:47,359 --> 00:17:48,652
- Förlåt.
- Tänk.
307
00:17:48,735 --> 00:17:52,364
De behöver brandhämmande,
för de är nära de heta lamporna.
308
00:17:52,447 --> 00:17:55,158
Fast jag antar
att bara den övre delen är det.
309
00:17:57,411 --> 00:18:01,790
Vi kan bara behandla den översta delen,
310
00:18:01,874 --> 00:18:04,877
vilket är den enda delen
som faktiskt kan fatta eld.
311
00:18:07,713 --> 00:18:09,339
Vet du vad du gör nu?
312
00:18:09,423 --> 00:18:11,216
- Nej.
- Vet du inte?
313
00:18:12,050 --> 00:18:14,052
Vet nån av er vad han gör nu?
314
00:18:14,136 --> 00:18:15,387
- Nej.
- Nej.
315
00:18:15,470 --> 00:18:17,306
Du tänker med obegränsad potential.
316
00:18:18,390 --> 00:18:19,516
Det är vad du gör.
317
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Du tänker med obegränsad potential.
318
00:18:22,978 --> 00:18:24,229
Men det är ju galet.
319
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
- Det går inte.
- Nej.
320
00:18:25,397 --> 00:18:27,941
Man kan inte bara brandsäkra överdelen...
321
00:18:28,025 --> 00:18:29,359
- Nej.
-...och sluta där.
322
00:18:29,443 --> 00:18:31,570
Det galna är
att ingen har tänkt på det förr.
323
00:18:31,653 --> 00:18:33,405
Det är därför han är strandens kung.
324
00:18:33,488 --> 00:18:34,656
Surfdags.
325
00:18:35,657 --> 00:18:38,160
Ta en paus.
Ni har förtjänat det. Jag är stolt.
326
00:18:38,827 --> 00:18:40,287
Jag känner mig så sprallig.
327
00:18:40,370 --> 00:18:41,538
Är du sprallig?
328
00:18:41,622 --> 00:18:43,540
-Är du sprallig?
- Jättesprallig.
329
00:18:44,249 --> 00:18:46,960
- Vi ska till Broadway, baby.
- Marty, är det Ike?
330
00:18:48,086 --> 00:18:49,171
Är det dr Ike?
331
00:18:51,173 --> 00:18:53,217
Vad gör han här?
332
00:18:53,300 --> 00:18:54,843
Hjälper oss. Vad tror du?
333
00:18:55,594 --> 00:18:56,803
Han har hjälpt mig så.
334
00:18:56,887 --> 00:18:59,348
Jag tänkte att han kunde hjälpa oss,
vilket han gjorde.
335
00:18:59,431 --> 00:19:01,642
Får han ens göra sånt här?
336
00:19:01,725 --> 00:19:04,978
Han gör mirakel.
Han har förändrat mitt liv.
337
00:19:05,062 --> 00:19:08,148
- Han har förändrat mig.
- Jag vill inte att du förändras.
338
00:19:08,232 --> 00:19:09,316
Men jag gjorde det.
339
00:19:10,025 --> 00:19:12,819
Jag gillade inte den gamla Marty.
Han var ett vrak.
340
00:19:12,903 --> 00:19:16,281
Det faktum att vi två kan ha
det här lilla grälet nu
341
00:19:16,365 --> 00:19:19,076
utan att mitt innanmäte börjar rinna?
342
00:19:19,159 --> 00:19:20,452
Det är en stor triumf.
343
00:19:20,536 --> 00:19:23,872
- Men jag gillade den gamla Marty.
- Inga men.
344
00:19:27,668 --> 00:19:29,294
Gamla Marty var inte lycklig.
345
00:19:30,128 --> 00:19:33,131
Phyll, jag kan fortfarande vara jag.
346
00:19:33,924 --> 00:19:36,385
Vara stark, självsäker.
347
00:19:37,010 --> 00:19:38,470
Vara en man.
348
00:19:39,054 --> 00:19:40,848
Dr Ike lärde mig det.
349
00:19:43,100 --> 00:19:44,810
Köper du verkligen den här smörjan?
350
00:19:44,893 --> 00:19:46,979
Jag vet bara att dr Ike gör mig lycklig.
351
00:19:47,062 --> 00:19:49,398
Men det gör inte det här samtalet.
352
00:19:51,817 --> 00:19:55,237
Vi har grälat ända sedan han dök upp.
353
00:19:55,320 --> 00:19:58,407
Sluta gräla då. Ge honom en chans.
354
00:19:59,491 --> 00:20:01,368
- Jag...
- Okej.
355
00:20:01,451 --> 00:20:03,954
Jag ska försöka. Alltså, jag försöker.
356
00:20:04,037 --> 00:20:06,081
Ja. Okej.
357
00:20:09,960 --> 00:20:11,920
Vilken dag. Det var fantastiskt.
358
00:20:12,004 --> 00:20:14,006
Så rolig. Så spännande.
359
00:20:14,089 --> 00:20:16,341
- Vad kul, älskling.
- Jag älskar det jag gör.
360
00:20:16,425 --> 00:20:19,720
Men man kan inte lösa moderskomplex
på några timmar.
361
00:20:19,803 --> 00:20:24,141
Men den här gången löste vi det,
och nu hamnar resultatet på Broadway.
362
00:20:24,224 --> 00:20:26,476
- Du räddade visst dagen.
- Ja, lite så.
363
00:20:26,560 --> 00:20:28,854
- Och jag tjänade en hyfsad slant.
- Jaså?
364
00:20:28,937 --> 00:20:31,440
Ja. Marty måste betala
för hela workshoppen
365
00:20:31,523 --> 00:20:34,401
och alla tider jag avbokade
för att hålla den.
366
00:20:34,484 --> 00:20:36,737
Wow. Är det okej?
367
00:20:36,820 --> 00:20:38,447
Jag menar, är det tillåtet?
368
00:20:39,615 --> 00:20:41,533
Nå, jag gjorde ju jobbet.
369
00:20:42,159 --> 00:20:44,870
- Jag vet. Det verkar bara...
- Det är lustigt.
370
00:20:46,830 --> 00:20:50,167
Att hjälpa folk se sin potential
påminde mig om min egen.
371
00:20:50,250 --> 00:20:51,543
Allt som jag vill göra.
372
00:20:51,627 --> 00:20:54,087
Ja, men du är redan så bra på det du gör.
373
00:20:54,171 --> 00:20:55,714
Jag vet, men jag vill göra mer.
374
00:20:55,797 --> 00:20:59,384
Jag vill skriva böcker. Jag vill lära ut.
Jag vill starta företag.
375
00:20:59,468 --> 00:21:01,887
Jag har sagt åt Marty
att försöka i flera månader.
376
00:21:01,970 --> 00:21:04,765
Att kämpa. Jag borde ta mina egna råd.
377
00:21:04,848 --> 00:21:06,350
Wow.
378
00:21:06,433 --> 00:21:08,644
Alltså, det här är så otroligt,
379
00:21:08,727 --> 00:21:13,315
för jag har faktiskt tänkt på
att börja plugga igen.
380
00:21:13,398 --> 00:21:16,026
Så imorgon kanske jag hämtar
en ansökningsblankett.
381
00:21:16,109 --> 00:21:18,820
Älskling, det kostar pengar.
Det drar inte in pengar.
382
00:21:18,904 --> 00:21:21,615
Jag vet.
Men vad gäller att försöka och kämpa...
383
00:21:21,698 --> 00:21:23,325
Du är för rolig.
384
00:21:23,408 --> 00:21:27,371
Varför hotas du så
av att jag har ett enda mål för mig själv?
385
00:21:29,373 --> 00:21:31,041
Jag hotas inte.
386
00:21:31,124 --> 00:21:33,377
- Nej, jag tycker att det är fint.
- Okej.
387
00:21:33,460 --> 00:21:35,587
- God natt. Jag går till sängs.
- Nej.
388
00:21:35,671 --> 00:21:37,464
- Kom igen, var inte sån.
- Hurdan?
389
00:21:37,548 --> 00:21:38,882
- Så...
- Trött?
390
00:21:38,966 --> 00:21:39,967
Okej.
391
00:21:41,009 --> 00:21:44,513
Du vet att jag tycker
att du är smart och vacker.
392
00:21:45,222 --> 00:21:47,516
Din lycka är
det viktigaste i världen för mig.
393
00:21:47,599 --> 00:21:48,851
Verkligen?
394
00:21:48,934 --> 00:21:51,937
Jag börjar tro
att det här är en spännande tid för oss.
395
00:21:52,813 --> 00:21:53,814
Ja.
396
00:21:54,439 --> 00:21:55,566
Ja, jag med.
397
00:21:55,649 --> 00:21:57,901
Min lilla shaina maidel. Min lilla...
398
00:22:01,071 --> 00:22:02,614
Vill du höra mitt AFC-tal?
399
00:22:02,698 --> 00:22:04,741
- Nu?
- Ja. Det är 40 minuter.
400
00:22:06,743 --> 00:22:07,619
Ja.
401
00:22:15,127 --> 00:22:16,461
Tack för att du tar emot mig.
402
00:22:17,838 --> 00:22:18,839
Så lite så.
403
00:22:18,922 --> 00:22:22,551
Marty vet inte att jag är här.
Jag vill hålla det privat.
404
00:22:22,634 --> 00:22:25,179
Visst. Vad vill du prata om?
405
00:22:26,722 --> 00:22:28,432
Jag tror att vi båda vet.
406
00:22:29,892 --> 00:22:30,934
Marty.
407
00:22:31,018 --> 00:22:34,479
Jag vet.
Du tycker att jag är överbeskyddande.
408
00:22:35,439 --> 00:22:37,816
Jag säger alltid
att han är mitt fjärde barn.
409
00:22:38,358 --> 00:22:39,568
Men han är inget barn.
410
00:22:41,069 --> 00:22:44,031
Och han är inte ditt barn.
Han är en vuxen karl.
411
00:22:44,823 --> 00:22:46,867
Du kanske inte ger honom en chans.
412
00:22:46,950 --> 00:22:48,118
Kanske inte.
413
00:22:49,286 --> 00:22:50,913
Men jag vet vad som är rätt.
414
00:22:53,415 --> 00:22:59,463
Och att en terapeut anordnar en bar mitzva
åt en patient är inte normalt.
415
00:22:59,546 --> 00:23:04,760
Och att en terapeut kommer till
en patients firma är inte normalt.
416
00:23:05,719 --> 00:23:07,137
Det måste finnas en gräns.
417
00:23:07,221 --> 00:23:11,558
Sa kvinnan som ringde min rabbin
och kom till mitt jobb för att spionera.
418
00:23:12,851 --> 00:23:14,478
Vad sägs om den gränsen?
419
00:23:15,479 --> 00:23:16,480
Alltså...
420
00:23:17,898 --> 00:23:19,816
Jag är faktiskt glad att du kom.
421
00:23:21,985 --> 00:23:24,488
För medan du oroar dig för din bror,
422
00:23:25,364 --> 00:23:26,698
oroar jag mig för dig.
423
00:23:26,782 --> 00:23:28,825
- Mig?
- Ja.
424
00:23:28,909 --> 00:23:32,162
Du har förlorat dina föräldrar.
Du går igenom en skilsmässa.
425
00:23:32,246 --> 00:23:35,207
Men ändå kommer du hit
för att du oroar dig för Marty.
426
00:23:35,290 --> 00:23:37,918
Min fråga är: Vem oroar sig för Phyllis?
427
00:23:38,627 --> 00:23:40,587
Vem tar hand om Phyllis?
428
00:23:40,671 --> 00:23:44,800
Varför inte prioritera dig själv
för en gångs skull?
429
00:23:44,883 --> 00:23:48,846
Nåt säger mig att du inte får chansen
att prata om dig själv ofta.
430
00:23:50,222 --> 00:23:51,974
Det stämmer. Jag får inte det.
431
00:23:52,057 --> 00:23:55,102
Så glöm Marty. Prata om dig själv.
432
00:23:58,021 --> 00:24:01,024
Påminn mig om vad din exmake heter.
433
00:24:02,484 --> 00:24:03,777
Daniel.
434
00:24:03,861 --> 00:24:07,447
Daniel? Okej. Har jag lov
att kalla honom för skitstövel?
435
00:24:10,951 --> 00:24:11,952
Ja.
436
00:24:13,579 --> 00:24:15,163
Berätta om skitstöveln.
437
00:24:16,123 --> 00:24:17,124
Du vet...
438
00:24:19,168 --> 00:24:20,961
Jag tog hand om hans föräldrar.
439
00:24:21,044 --> 00:24:23,755
Jag gav honom en familj.
440
00:24:23,839 --> 00:24:28,468
Jag investerade allt i honom
medan mitt eget företag blev lidande,
441
00:24:29,428 --> 00:24:34,766
och så fort han hittar en gnutta framgång
442
00:24:35,434 --> 00:24:40,189
börjar han träffa en kvinna
som jobbar för honom.
443
00:24:42,316 --> 00:24:43,692
Det måste göra ont.
444
00:24:45,444 --> 00:24:46,612
Det gör det.
445
00:24:50,449 --> 00:24:52,826
Det låter som
att du inte får nog med uppskattning.
446
00:24:52,910 --> 00:24:56,955
- Det får jag inte.
- Och det du vill, då? Din potential?
447
00:24:57,039 --> 00:24:59,333
Eller har du bara tagit hand om
alla andra?
448
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
Exakt.
449
00:25:00,501 --> 00:25:03,003
Jag tycker att du är modig.
450
00:25:06,048 --> 00:25:07,132
Tack.
451
00:25:07,216 --> 00:25:09,301
Och jag kan se hur stark du är.
452
00:25:14,389 --> 00:25:16,058
Tack, dr Herschkopf.
453
00:25:18,894 --> 00:25:23,482
Berätta om ditt förhållande med din far.
454
00:25:23,565 --> 00:25:26,109
Han var ganska sträng mot mig.
455
00:25:26,193 --> 00:25:27,569
Strängare än mot Marty?
456
00:25:30,614 --> 00:25:34,034
Jag trodde att
vi inte skulle prata om Marty.
457
00:25:35,744 --> 00:25:38,330
- Bara när det är relevant.
- Okej.
458
00:25:39,748 --> 00:25:43,544
Marty var pojken, guldgossen.
459
00:25:43,627 --> 00:25:48,257
Han kunde komma undan med... allt.
460
00:25:51,593 --> 00:25:52,845
Men jag...
461
00:25:55,264 --> 00:25:56,598
Jag vet inte, vi...
462
00:26:01,353 --> 00:26:05,357
Jag kunde aldrig leva upp till
min fars förväntningar.
463
00:26:06,775 --> 00:26:09,945
Så du ägnade ditt liv åt
att behaga alla andra,
464
00:26:10,028 --> 00:26:11,864
för att du inte kunde behaga din far.
465
00:26:19,413 --> 00:26:20,789
Kanske.
466
00:26:23,000 --> 00:26:24,793
Ja, det låter vettigt.
467
00:26:26,170 --> 00:26:29,882
Du är verkligen klarsynt.
468
00:26:33,343 --> 00:26:34,595
Jag ser bara ett mönster.
469
00:26:37,973 --> 00:26:39,016
Tack.
470
00:26:39,641 --> 00:26:40,726
Den goda nyheten är
471
00:26:40,809 --> 00:26:44,479
att det är det första steget
mot att ändra saker.
472
00:26:44,563 --> 00:26:46,815
Du måste inte vara
din brors förälder längre.
473
00:26:46,899 --> 00:26:48,942
Du måste inte vara
dina föräldrars förälder.
474
00:26:49,026 --> 00:26:52,654
Du måste inte vara skitstövelns förälder.
Du får äntligen vara dig själv.
475
00:26:54,406 --> 00:26:55,490
Hur låter det?
476
00:26:55,574 --> 00:26:57,326
Det låter faktiskt bra.
477
00:26:58,285 --> 00:26:59,953
Mamma och pappa är borta,
478
00:27:00,037 --> 00:27:02,080
Marty växer äntligen upp,
479
00:27:02,164 --> 00:27:06,084
du måste inte göra som skitstöveln vill
480
00:27:06,168 --> 00:27:11,215
eller visa vad du kan
med ett otal olycksaliga företag.
481
00:27:13,133 --> 00:27:14,259
Vänta, vad?
482
00:27:15,719 --> 00:27:16,720
Vad?
483
00:27:16,803 --> 00:27:18,722
Nej, vad sa du nu?
484
00:27:19,306 --> 00:27:21,433
Att du inte måste göra
som skitstöveln vill
485
00:27:21,517 --> 00:27:23,268
- längre...
- Nej. Efter det.
486
00:27:24,061 --> 00:27:26,772
Företag?
Du måste inte oroa dig för företaget.
487
00:27:26,855 --> 00:27:29,066
- Jag sa aldrig det.
- Du...
488
00:27:29,149 --> 00:27:31,068
Nej, jag sa att jag startade...
489
00:27:32,903 --> 00:27:35,239
Jag startade eget, men jag...
490
00:27:36,865 --> 00:27:38,492
- Vem berättade det?
- Du.
491
00:27:38,575 --> 00:27:41,328
Nej. Sa Marty det?
492
00:27:42,120 --> 00:27:45,582
Hör på.
Poängen är att du äntligen får göra...
493
00:27:45,666 --> 00:27:49,253
Nej. Poängen är
att det här inte känns rätt.
494
00:27:50,587 --> 00:27:53,215
Kom igen. Vi gjorde stora framsteg.
495
00:27:53,298 --> 00:27:55,717
- Kom igen. Sitt.
- Tack, doktorn.
496
00:27:56,343 --> 00:27:58,345
Tack för din tid.
497
00:28:00,013 --> 00:28:03,267
Jag är glad
att du har kunnat hjälpa min bror.
498
00:28:05,477 --> 00:28:07,271
Vad är problemet?
499
00:28:07,354 --> 00:28:10,190
För du verkar ha problem med mig.
500
00:28:10,274 --> 00:28:14,444
Du är en trevlig prick
och en bra terapeut.
501
00:28:14,528 --> 00:28:16,029
Jag har inte ditt snille.
502
00:28:17,072 --> 00:28:20,492
Eller din utbildning eller dina diplom.
503
00:28:21,952 --> 00:28:23,829
Men jag har goda instinkter.
504
00:28:25,205 --> 00:28:27,165
Och jag litar inte på dig.
505
00:28:29,042 --> 00:28:30,502
Så var försiktig.
506
00:28:32,629 --> 00:28:34,256
För jag håller ögonen på dig.
507
00:28:41,221 --> 00:28:44,725
Det ser toppen ut, hörni.
Tack för insatsen.
508
00:28:46,059 --> 00:28:49,104
- Hej, dr Ike.
- Hej, Marty.
509
00:28:49,188 --> 00:28:50,230
Vad tycks?
510
00:28:51,523 --> 00:28:52,691
Enastående.
511
00:28:52,774 --> 00:28:55,819
Eller hur? Och det är din förtjänst.
512
00:28:57,446 --> 00:28:59,740
Vi har gjort stora framsteg.
513
00:29:01,450 --> 00:29:03,452
Det är synd att det måste ta slut.
514
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
Din syster kom och pratade med mig.
515
00:29:09,499 --> 00:29:12,002
- Va?
- Phyllis kom till min mottagning.
516
00:29:12,085 --> 00:29:14,713
Jag förstår inte vad du säger.
517
00:29:15,380 --> 00:29:16,215
Phyllis?
518
00:29:16,298 --> 00:29:20,677
Hon har en personlig vendetta mot mig.
519
00:29:20,761 --> 00:29:22,304
Det stämmer ju inte.
520
00:29:22,387 --> 00:29:25,015
Terapin var hennes idé.
521
00:29:25,098 --> 00:29:26,141
- Jag sa ju det.
- Ja.
522
00:29:26,225 --> 00:29:27,809
För att hon vill hålla igång dig.
523
00:29:27,893 --> 00:29:32,105
För att hon vill utnyttja dig
för dina pengar, dina barnvaktstjänster...
524
00:29:32,189 --> 00:29:34,191
När ska du äntligen stå upp emot henne?
525
00:29:34,274 --> 00:29:36,151
För ingen av er växer innan du gör det.
526
00:29:36,235 --> 00:29:39,821
Du kommer inte att hitta en fru.
Inte när hon beter sig som din fru.
527
00:29:39,905 --> 00:29:41,532
Jag är ledsen, Marty.
528
00:29:42,407 --> 00:29:44,284
Jag kan inte arbeta så här. Jag slutar.
529
00:29:44,368 --> 00:29:45,827
Nej, säg inte så.
530
00:29:45,911 --> 00:29:47,871
Jag vill behandla dig, Marty.
531
00:29:47,955 --> 00:29:49,873
- Jag vill hjälpa.
- Du gör det.
532
00:29:49,957 --> 00:29:52,584
Men jag tål inget mer nonsens.
533
00:29:52,668 --> 00:29:55,420
- Du sa "men".
- Ibland behövs ett "men".
534
00:29:55,504 --> 00:29:57,256
Ibland är ett "men" en gräns.
535
00:29:57,339 --> 00:30:00,175
Jag lovar. Du behöver inte se henne igen.
536
00:30:00,259 --> 00:30:02,594
Jag ska prata med henne.
Hon har det bara kämpigt.
537
00:30:02,678 --> 00:30:04,972
Hon vill bara dra ner dig i skiten.
538
00:30:05,055 --> 00:30:07,224
Hon vill att du stannar i tiden.
539
00:30:07,307 --> 00:30:10,143
Marty, du har gjort så mycket framsteg.
540
00:30:10,227 --> 00:30:12,813
Och du är nära nåt underbart.
541
00:30:14,064 --> 00:30:18,110
Jag är ledsen
att vi inte kan fullborda vårt verk ihop.
542
00:30:19,820 --> 00:30:21,446
Dr Ike, snälla.
543
00:30:21,530 --> 00:30:22,823
Ha så kul på premiären.
544
00:30:23,740 --> 00:30:27,703
Och hälsa din syster att hon vinner.
545
00:30:28,245 --> 00:30:29,830
- Hon kan få dig.
- Du...
546
00:30:31,039 --> 00:30:34,334
Jag behöver dig.
Jag vill inte välja mellan er.
547
00:30:34,418 --> 00:30:37,671
Du måste inte det.
Jag går inte mellan två syskon.
548
00:30:38,630 --> 00:30:41,300
Inte ens när jag ser
den ena förstöra den andra.
549
00:30:43,969 --> 00:30:45,262
Lycka till, Marty.
550
00:30:53,604 --> 00:30:56,190
Förlåt, Irving.
Marty är vanligtvis aldrig sen.
551
00:30:57,065 --> 00:30:59,109
- Nej, det är okej.
- Okej.
552
00:30:59,193 --> 00:31:01,904
Medan vi väntar
kan du väl säga varför du är här?
553
00:31:02,529 --> 00:31:07,409
Jag måste överföra pengar
från fonden till mitt privatkonto,
554
00:31:07,492 --> 00:31:09,036
och det fort.
555
00:31:09,745 --> 00:31:11,997
Annars måste jag sälja barnen
till zigenare.
556
00:31:12,956 --> 00:31:15,334
Vänta, vad?
557
00:31:15,417 --> 00:31:17,002
Det är ett talesätt, gumman.
558
00:31:17,836 --> 00:31:19,713
- Glad att stå till tjänst.
- Tack.
559
00:31:19,796 --> 00:31:23,050
För att göra det
måste du fylla i den här blanketten.
560
00:31:23,133 --> 00:31:27,471
Vi hämtar den. Skriv på den.
Sen måste Marty skriva på den andra.
561
00:31:28,180 --> 00:31:30,849
Okej, toppen. Han är här när som helst.
562
00:31:31,725 --> 00:31:32,726
Okej.
563
00:31:33,393 --> 00:31:35,395
Måste du stå så nära?
564
00:31:36,438 --> 00:31:37,856
Gå till resten av barnen.
565
00:31:38,857 --> 00:31:41,527
Du gör mig nervös. Sätt dig ner. Snälla.
566
00:31:55,916 --> 00:31:57,292
Marty?
567
00:31:57,376 --> 00:31:58,710
Ursäkta mig.
568
00:31:59,336 --> 00:32:00,379
Var har du varit?
569
00:32:00,462 --> 00:32:01,797
Var har du varit?
570
00:32:02,297 --> 00:32:04,591
Hos advokaten och väntat på dig.
571
00:32:04,675 --> 00:32:07,344
Och före det? Du gick till dr Ike.
572
00:32:08,637 --> 00:32:09,930
Ser du?
573
00:32:10,681 --> 00:32:11,682
Ser du?
574
00:32:12,975 --> 00:32:16,144
Han pratade med dig.
Jag sa åt honom att inte göra det.
575
00:32:16,228 --> 00:32:17,729
Det var ett test.
576
00:32:17,813 --> 00:32:21,275
Du måste börja visa mig respekt
och sluta underminera mig.
577
00:32:28,490 --> 00:32:29,491
Hör på.
578
00:32:31,994 --> 00:32:35,747
Jag ser lockelsen.
Han var väldigt snäll när vi pratade.
579
00:32:37,499 --> 00:32:40,502
Men han har inga gränser,
och jag litar inte på honom.
580
00:32:40,586 --> 00:32:43,130
Nå, du är inte den bästa människokännaren.
581
00:32:43,213 --> 00:32:45,174
Jag orkar inte med ditt skit nu.
582
00:32:45,257 --> 00:32:48,427
Och jag orkar inte med
att du alltid drar ner mig i skiten
583
00:32:48,510 --> 00:32:50,721
och försöker stanna tiden för mig.
584
00:32:50,804 --> 00:32:54,725
Sluta vara ett pucko och lås upp fonden,
så jag kan ta itu med det andra puckot.
585
00:32:54,808 --> 00:32:56,310
Nej. Jag tänker inte det.
586
00:32:56,810 --> 00:33:00,689
- Jag måste sluta tillåta sånt.
- Vadå, tillåta? Det är mina pengar.
587
00:33:00,772 --> 00:33:04,860
Ingen av oss kan fortsätta växa
om jag bara ger efter varje gång.
588
00:33:04,943 --> 00:33:07,946
- Det är han, va?
- Mamma och pappa gav mig ansvaret.
589
00:33:08,030 --> 00:33:11,200
Om jag bara fortsätter ge dig pengar
så lär du dig aldrig.
590
00:33:11,283 --> 00:33:13,702
Så jag måste sluta tillåta sånt.
591
00:33:18,373 --> 00:33:19,708
Det är inte du som pratar.
592
00:33:20,751 --> 00:33:22,336
Det är dr Skithög.
593
00:33:22,419 --> 00:33:27,966
Nej, det är jag som säger åt dig
att just nu
594
00:33:28,050 --> 00:33:31,136
har det här förhållandet inte
sunda gränser.
595
00:33:31,220 --> 00:33:33,597
Vad pratar du om för sunda gränser?
596
00:33:33,680 --> 00:33:36,934
Din hjärnskrynklare hade en workshop
på ditt jävla jobb!
597
00:33:37,017 --> 00:33:40,604
Det var du som ringde rabbin
om min bar mitzva!
598
00:33:40,687 --> 00:33:43,607
- Herregud.
- Du behandlar mig som ett barn.
599
00:33:45,192 --> 00:33:49,112
Gud förbjude att du skulle känna dig
som ett barn på din bar mitzva.
600
00:33:49,196 --> 00:33:51,949
Och sen går du till min terapeut?
601
00:33:52,032 --> 00:33:56,703
Hur vågar du beröva mig mina pengar
för att din terapeut sa så?
602
00:33:56,787 --> 00:33:58,163
Det är mitt beslut.
603
00:33:59,289 --> 00:34:03,502
Det tror du säkert,
för han är i skallen på dig nu.
604
00:34:05,420 --> 00:34:09,550
Så när jag säger detta
hoppas jag att ni båda hör mig.
605
00:34:11,510 --> 00:34:14,221
Du, Marty. Du, Ike.
606
00:34:14,304 --> 00:34:15,681
Dra åt helvete!
607
00:34:31,530 --> 00:34:32,531
Hej.
608
00:34:32,614 --> 00:34:34,699
Hej, Bonnie. Vad trevligt att ses.
609
00:34:34,783 --> 00:34:37,703
Detsamma. Är allt bra?
Du ser lite blek ut.
610
00:34:37,786 --> 00:34:39,079
Jobbig dag.
611
00:34:39,955 --> 00:34:40,956
Hoppa in.
612
00:34:41,039 --> 00:34:43,417
Okej. Allright.
613
00:34:52,009 --> 00:34:53,927
Vet du hur stolt jag är över dig?
614
00:34:54,594 --> 00:34:58,765
Du satte gränser, du försökte,
och se bara vad som hände.
615
00:35:00,184 --> 00:35:01,894
Tack, dr Ike. Det betyder mycket.
616
00:35:02,561 --> 00:35:05,022
Visst? Kolla in kulissen.
Det är vår kuliss.
617
00:35:05,105 --> 00:35:06,690
De tittar på vår kuliss!
618
00:35:06,773 --> 00:35:09,067
- De gör ju det.
- Den ser fantastisk ut.
619
00:35:09,693 --> 00:35:10,694
Vacker.
620
00:35:21,246 --> 00:35:25,918
Har hon ett stearinljus?
621
00:35:26,502 --> 00:35:29,630
Du sa väl
att du satte mindre brandhämmande?
622
00:35:29,713 --> 00:35:33,800
Nej, bara att det är speciella kulisser
för ett speciellt framträdande.
623
00:35:36,303 --> 00:35:38,138
Äh, det blir säkert bra.
624
00:35:38,222 --> 00:35:39,431
Ja. Visst?
625
00:35:39,515 --> 00:35:41,517
Han ser verkligen ut som Jesus.
626
00:35:44,853 --> 00:35:49,399
- Vänta, här kommer ett till ljus.
- Ja.
627
00:35:49,483 --> 00:35:52,277
Okej, nu är det tre ljus där.
Tre levande ljus.
628
00:35:52,361 --> 00:35:54,571
Nu... Ja, nu finns det tre.
629
00:35:54,655 --> 00:35:56,657
Lite väl nära floret.
630
00:35:56,740 --> 00:35:58,992
- Jag önskar att de kom hitåt.
- Ja.
631
00:35:59,076 --> 00:36:01,411
- Om de kom hitåt så...
- Det vore bättre.
632
00:36:04,248 --> 00:36:05,499
Vad...
633
00:36:10,504 --> 00:36:11,839
Jösses, vad många ljus.
634
00:36:11,922 --> 00:36:14,550
Det här är ju anakronistiskt.
635
00:36:15,175 --> 00:36:16,927
De hade inte ljus då.
636
00:36:17,010 --> 00:36:18,887
Herregud. Är det en fackla?
637
00:36:22,099 --> 00:36:24,434
Är det riktig eld eller sceneld?
638
00:36:24,518 --> 00:36:26,687
Vad fan är sceneld?
639
00:36:26,770 --> 00:36:29,439
- Det är som en grillfest.
- Eller ett KKK-möte.
640
00:36:30,274 --> 00:36:31,775
Vad spänstig Jesus är.
641
00:36:31,859 --> 00:36:33,277
Luktar det rök?
642
00:36:33,360 --> 00:36:34,945
- Ja.
- Det luktar rök.
643
00:36:35,028 --> 00:36:37,030
Känner nån annan röklukten? Du?
644
00:36:37,114 --> 00:36:38,115
Inte?
645
00:36:38,198 --> 00:36:39,950
Herregud. Spring inte! Snälla.
646
00:36:40,742 --> 00:36:42,202
Jag mår illa.
647
00:36:42,286 --> 00:36:44,830
Vi kommer att gå upp i rök om tio min...
648
00:36:44,913 --> 00:36:46,456
Nån måste dra i brandlarmet.
649
00:36:46,540 --> 00:36:49,042
- Japp. Gör det.
- Jag tänker göra det.
650
00:36:49,126 --> 00:36:51,170
Dra i larmet.
651
00:36:51,253 --> 00:36:52,838
- Gör det.
- Jag ska dra i det.
652
00:36:52,921 --> 00:36:54,298
Jag tänker göra det.
653
00:37:04,975 --> 00:37:08,562
Okej.
654
00:37:13,692 --> 00:37:15,485
Hej, Don.
655
00:37:15,569 --> 00:37:17,905
-Är Marty här?
- Han gick faktiskt ut.
656
00:37:18,447 --> 00:37:20,574
- Ut?
- Han gick ut för en stund sen.
657
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Okej. Han kommer nog snart.
Jag kan vänta på honom.
658
00:37:24,036 --> 00:37:25,162
- Visst. Gå bara.
- Okej.
659
00:38:07,287 --> 00:38:10,707
JAG DANSADE HÄCKEN AV MIG
PÅ MARTYS BAR MITZVA
660
00:39:08,682 --> 00:39:10,559
Jag hörde två pers berömma kulissen.
661
00:39:10,642 --> 00:39:11,685
Två?
662
00:39:11,768 --> 00:39:13,395
Gud. Det är som en dröm.
663
00:39:13,478 --> 00:39:15,814
Det var en fin kuliss.
664
00:39:15,898 --> 00:39:17,816
Du lär få fler kunder, tro mig.
665
00:39:18,859 --> 00:39:20,777
Herregud. Kod röd.
666
00:39:20,861 --> 00:39:22,654
Är det Raul Julia?
667
00:39:22,738 --> 00:39:23,906
Klockan fem.
668
00:39:24,740 --> 00:39:25,824
Jag tror det.
669
00:39:26,867 --> 00:39:29,703
Ike, jag är lite trött. Ska vi gå hem?
670
00:39:29,786 --> 00:39:32,539
Hem? Vad... Det är premiären.
671
00:39:32,623 --> 00:39:35,501
Din make är Broadways kung.
Kvällen är ännu ung.
672
00:39:35,584 --> 00:39:37,002
Det måste vara Raul Julia.
673
00:39:37,085 --> 00:39:41,173
Okej, nå... Jag tar en taxi,
så kan ni stanna och ha roligt.
674
00:39:41,256 --> 00:39:42,382
Ni har förtjänat det.
675
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
Okej.
676
00:39:44,635 --> 00:39:46,929
- Bra jobbat.
- Tack, Bonnie. God natt.
677
00:39:47,012 --> 00:39:48,055
- Marty.
- Vad?
678
00:39:48,138 --> 00:39:50,390
Fota mig, men så att Raul är i bild.
679
00:39:50,474 --> 00:39:51,725
Okej.
680
00:40:03,153 --> 00:40:04,446
Ett steg åt höger.
681
00:40:06,156 --> 00:40:07,324
Ja.
682
00:40:08,951 --> 00:40:10,160
Litet steg ditåt.
683
00:40:11,078 --> 00:40:13,747
Ja. Bra.
684
00:40:22,673 --> 00:40:24,049
- Fick du den?
- Jo då.
685
00:40:24,132 --> 00:40:25,133
Ja?
686
00:40:26,009 --> 00:40:27,636
Perfekt.
- Vilken kväll.
687
00:40:27,719 --> 00:40:29,930
- Otrolig.
- Ser du vad som händer när man försöker?
688
00:40:30,013 --> 00:40:30,931
Bra jobbat.
689
00:40:31,014 --> 00:40:32,933
Allt är tack vare dig.
690
00:40:33,016 --> 00:40:36,019
Nej, nej. Våga inte skyffla över det.
691
00:40:36,103 --> 00:40:38,605
Du borde vara stolt.
Jag är stolt över dig.
692
00:40:38,689 --> 00:40:41,817
Alltså, jag kan aldrig tacka dig nog.
693
00:40:41,900 --> 00:40:42,901
Nej.
694
00:40:45,946 --> 00:40:46,989
Om inte...
695
00:40:48,073 --> 00:40:50,576
Är du intresserad av att jobba på AFC?
696
00:40:50,659 --> 00:40:53,036
Alltså, som heltidskonsult?
697
00:40:53,120 --> 00:40:54,246
Menar du allvar?
698
00:40:54,872 --> 00:40:57,791
Ja. Jag hade inte varit här
om det inte vore för dig.
699
00:40:58,333 --> 00:41:00,377
Se vad vi kan åstadkomma tillsammans.
700
00:41:07,009 --> 00:41:10,012
Nå, låt mig tänka... Okej!
701
00:41:10,637 --> 00:41:12,306
Jag trodde du skulle säga nej.
702
00:41:12,389 --> 00:41:15,642
Nej, det är underbart.
703
00:41:15,726 --> 00:41:16,977
Allright.
704
00:41:17,060 --> 00:41:18,061
Wow.
705
00:41:18,145 --> 00:41:19,646
- Alltså...
- Vilken kväll.
706
00:41:19,730 --> 00:41:22,399
- Det blir bara bättre och bättre.
- Och bättre.
707
00:41:23,692 --> 00:41:27,571
Jag lovar att jag såg Daniel J. Travanti
vid bardisken.
708
00:41:27,654 --> 00:41:28,989
-Hill Street?
- Hill Street.
709
00:41:29,072 --> 00:41:30,824
Kom. Vi tar en bild med honom.
710
00:42:06,652 --> 00:42:07,653
Hallå?
711
00:42:20,791 --> 00:42:23,502
Helvete.
712
00:42:31,260 --> 00:42:34,137
HUR GILLAR DU DEN GRÄNSÖVERSKRIDNINGEN??
713
00:42:42,688 --> 00:42:43,897
Gud.
714
00:42:48,652 --> 00:42:50,737
- Hallå?
- Dr Ike, det är Marty.
715
00:42:50,821 --> 00:42:52,406
Det är ett nödfall.
716
00:42:52,489 --> 00:42:55,492
Herre... Kompis, den är två på natten, okej?
717
00:42:55,576 --> 00:42:58,287
-Vi hörs i terapin.
- Vänta. Jag har haft inbrott.
718
00:42:59,037 --> 00:43:00,080
Det var Phyllis.
719
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
Va?
720
00:43:03,125 --> 00:43:04,168
Vad stal hon?
721
00:43:04,251 --> 00:43:05,586
Smyckena.
722
00:43:05,669 --> 00:43:07,796
Alltså, mina föräldrars smycken
som vi ärvde.
723
00:43:07,880 --> 00:43:10,841
Jag vet inte hur mycket. Säkert...
724
00:43:12,217 --> 00:43:14,511
Säkert för en halv miljon.
725
00:43:16,471 --> 00:43:17,472
Hallå?
726
00:43:18,390 --> 00:43:19,391
Hallå?
727
00:43:19,474 --> 00:43:22,394
Vi måste ha ett akut möte imorgon.
728
00:43:22,477 --> 00:43:24,855
-Vi behöver en värdering.
- Nej, nej.
729
00:43:24,938 --> 00:43:27,024
Jag kan inte.
Jag måste till huset i Hamptons.
730
00:43:27,107 --> 00:43:30,736
Det finns en mängd släktklenoder där
som Phyllis kanske stjäl nu.
731
00:43:31,987 --> 00:43:34,865
Och kontona i Zürich, förstås. Och...
732
00:43:35,574 --> 00:43:37,659
Och obligationerna. Herregud.
733
00:43:38,410 --> 00:43:40,037
Jag känner mig svimfärdig.
734
00:43:41,205 --> 00:43:43,081
Polisen sa att de åker dit imorgon.
735
00:43:43,165 --> 00:43:44,958
- Men det kan vara för sent.
-Sluta.
736
00:43:45,042 --> 00:43:48,086
Du måste skydda dina värdesaker.
För mycket står på spel.
737
00:43:48,170 --> 00:43:50,506
Du måste till Hamptons nu.
738
00:43:51,340 --> 00:43:52,341
Jag kommer med.
739
00:43:53,759 --> 00:43:54,635
Gör du?
740
00:43:54,718 --> 00:43:55,844
Ja.
741
00:43:55,928 --> 00:43:58,597
Oroa dig inte. Jag är vid din sida.
742
00:43:58,680 --> 00:43:59,681
Okej.
743
00:44:01,058 --> 00:44:02,059
Tack.
744
00:44:06,271 --> 00:44:09,608
Hennes bil är inte här.
Det är ett bra tecken.
745
00:44:17,324 --> 00:44:18,325
Växte du upp här?
746
00:44:18,408 --> 00:44:19,868
Det är vår sommarstuga.
747
00:44:49,857 --> 00:44:52,526
Jag kollar övervåningen.
748
00:45:00,158 --> 00:45:03,704
Okej, allt ser grönt ut. Ta i trä.
749
00:45:05,455 --> 00:45:07,040
Jag ska kolla kassaskåpet.
750
00:45:34,735 --> 00:45:36,069
Hon kom inte.
751
00:45:37,654 --> 00:45:38,906
Det är okej.
752
00:45:41,533 --> 00:45:42,868
Vi är okej.
753
00:45:42,951 --> 00:45:46,330
Förlåt. Det känns som
att jag slösade din tid.
754
00:45:46,413 --> 00:45:47,956
Nej då.
755
00:45:50,167 --> 00:45:51,168
Äger ni båda det här?
756
00:45:51,251 --> 00:45:55,756
Jag köpte Phyllis andel för några år sen
för att hjälpa henne, men...
757
00:45:57,925 --> 00:46:00,761
...hon har fortfarande nyckel. Tack.
758
00:46:00,844 --> 00:46:03,430
- Tack för att du kom...
- Hur ofta är du här?
759
00:46:05,140 --> 00:46:07,476
Några gånger på sommaren. Jag...
760
00:46:07,559 --> 00:46:09,019
Jag glömmer det ibland.
761
00:46:09,102 --> 00:46:12,898
Det är bara ännu en grej från föräldrarna
som jag måste ha att göra med.
762
00:46:12,981 --> 00:46:15,400
Ja. Visst. Jag...
763
00:46:22,616 --> 00:46:23,659
Vet du vad, Marty?
764
00:46:25,369 --> 00:46:28,247
Jag tror jag börjar förstå
vad ditt problem är.
765
00:46:31,041 --> 00:46:32,125
Du är rik.
766
00:46:33,418 --> 00:46:35,003
Du har fått allt.
767
00:46:35,087 --> 00:46:37,714
Pengar, ett företag, ett hus.
768
00:46:38,423 --> 00:46:42,761
Och eftersom du aldrig har kämpat,
har du inte lärt dig att uppskatta det.
769
00:46:43,762 --> 00:46:46,348
Folk blir som djur
när de känner lukten av pengar.
770
00:46:46,431 --> 00:46:51,979
Dina pengar må ha skyddat dig som barn,
men du har blivit ett mål som vuxen.
771
00:46:54,189 --> 00:46:55,399
Och sanningen är
772
00:46:57,150 --> 00:46:58,527
att folk utnyttjar dig.
773
00:47:00,153 --> 00:47:01,321
Du låter dem göra det.
774
00:47:02,114 --> 00:47:03,156
Phyllis gjorde det.
775
00:47:03,991 --> 00:47:06,869
- Deborah med.
- Men vad ska jag göra åt det?
776
00:47:06,952 --> 00:47:08,996
Du måste inte göra nåt.
777
00:47:10,080 --> 00:47:12,249
Jag ska ta hand om dig.
778
00:47:13,500 --> 00:47:17,087
Jag ska ta hand om allt.
779
00:47:27,639 --> 00:47:29,141
Tack, dr Ike.
780
00:47:29,224 --> 00:47:31,143
Så lite så, Marty.
781
00:47:33,103 --> 00:47:34,313
Så lite så.
782
00:47:40,235 --> 00:47:41,904
Det här är bara början.
783
00:49:45,777 --> 00:49:47,779
Undertexter: Borgir Ahlström