1 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 Živjo. 2 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 Živjo. 3 00:01:36,096 --> 00:01:38,056 Torej... 4 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 Kako je bilo na bar micvi? 5 00:01:43,604 --> 00:01:45,522 Super. 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,025 Zamudila si lep večer. 7 00:01:50,277 --> 00:01:52,070 Ti tudi. 8 00:01:52,821 --> 00:01:54,865 Nisem zažgala kotletov. 9 00:01:54,948 --> 00:01:56,575 Bilo je nekaj posebnega. 10 00:01:58,285 --> 00:02:00,954 - Si zmogel haftaro? - Ja. 11 00:02:01,455 --> 00:02:02,581 In horo? 12 00:02:03,457 --> 00:02:06,710 Ja, čudovito je bilo. 13 00:02:07,920 --> 00:02:09,588 Želim si, da bi to videla. 14 00:02:12,132 --> 00:02:13,509 Morda bi morala priti. 15 00:02:14,801 --> 00:02:18,555 Oprosti. Zadnje čase sprejemam same napačne odločitve. 16 00:02:18,639 --> 00:02:19,640 Hej. 17 00:02:20,849 --> 00:02:22,851 - Kaj se dogaja? - Daniel. 18 00:02:24,603 --> 00:02:27,022 Najel je "pasjega" odvetnika, 19 00:02:27,105 --> 00:02:30,651 ki hoče Danielu dodeliti skrbništvo. 20 00:02:31,235 --> 00:02:35,239 Spoznal ga je na skvošu, dela pa v veliki odvetniški firmi. 21 00:02:35,322 --> 00:02:38,242 Veš, kje sem jaz našla svojega odvetnika za ločitve? 22 00:02:38,784 --> 00:02:40,702 Preko oglasa na avtobusu. 23 00:02:40,786 --> 00:02:43,914 Upala sem, da bova zadeve uredila sporazumno. 24 00:02:43,997 --> 00:02:46,834 Toda Daniel je vedno zelo tekmovalen. 25 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 Nekoga moram poiskati. 26 00:02:50,838 --> 00:02:53,757 Nekoga dobrega, kar pa je drago. 27 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 Ja. 28 00:03:04,685 --> 00:03:06,103 Oprosti, Marty. 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,776 Vem, da sem nazadnje rekla, da je zadnjič. 30 00:03:13,569 --> 00:03:14,570 V redu je. 31 00:03:15,529 --> 00:03:17,906 Pomagal ti bom urediti zadeve. 32 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 Povej kdaj. Poklical bom Irvinga. Gotovo bo rad pomagal. 33 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Hvala. 34 00:03:25,163 --> 00:03:27,124 V redu je. 35 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 Vse bo v redu. 36 00:03:40,512 --> 00:03:42,431 POSNETO PO PODKASTU WONDERYJA IN BLOOMBERGA 37 00:03:50,355 --> 00:03:51,565 Vse je v redu. 38 00:03:52,691 --> 00:03:53,817 V službi je v redu. 39 00:03:53,901 --> 00:03:59,031 Hočem reči... Zadnje čase moram terjati veliko zapadlih plačil, 40 00:03:59,114 --> 00:04:02,326 kar je težko, ker je večina strank starih družinskih prijateljev. 41 00:04:02,409 --> 00:04:04,870 - Imel sem enak problem. - Res? 42 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 Ja. 43 00:04:06,496 --> 00:04:10,709 Ne moreš biti psihiater in hkrati izterjevalec dolgov. 44 00:04:10,792 --> 00:04:12,586 Ko moram izterjati denar, 45 00:04:12,669 --> 00:04:17,007 pošljem pismo svojega odvetnika, Marshalla Feldhammerja. 46 00:04:17,089 --> 00:04:19,801 Doštudiral je v zaporu, kjer je sedel zaradi uboja. 47 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 Vau. 48 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 Lepo, da si je uredil življenje. 49 00:04:23,931 --> 00:04:27,851 In lepo od tebe, da si mu dal priložnost. 50 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 - Tip ne obstaja. - Ne? 51 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 Izmišljen je. Moj alter ego. 52 00:04:34,358 --> 00:04:35,400 Tega nihče ne ve. 53 00:04:36,401 --> 00:04:39,780 A staviš lahko, da plačajo, ko dobijo Marshallovo pismo. 54 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 Vau. 55 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 Tudi jaz sem imel namišljenega prijatelja Normana Horowitza, 56 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 - ko sem odraščal. - Lepo ime. 57 00:04:46,286 --> 00:04:48,205 Izginil je, potem ko je narisal 58 00:04:48,288 --> 00:04:54,878 zelo zapletene genitalije na zavese mojih staršev. 59 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 Norman Horowitz lahko postane moj Marshall Feldhammer. 60 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Zakaj pa ne? 61 00:05:03,303 --> 00:05:07,057 Pogovoriti se bova morala o tej zadevi z genitalijami. 62 00:05:07,683 --> 00:05:10,143 Kako sta s Phyllis? 63 00:05:10,227 --> 00:05:11,812 S Phyllis? 64 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 V redu. 65 00:05:16,483 --> 00:05:19,528 Veš, katere besede sem že naveličan od tebe, Marty? 66 00:05:20,863 --> 00:05:21,989 "V redu." 67 00:05:23,323 --> 00:05:24,533 Ni vse v redu. 68 00:05:24,616 --> 00:05:27,870 V redu je, če ni vse v redu. 69 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 Torej, kako si? 70 00:05:31,999 --> 00:05:34,376 Resnično sem... 71 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 Jaz... 72 00:05:39,548 --> 00:05:41,216 Novo pravilo. 73 00:05:42,551 --> 00:05:47,181 Vsakič, ko boš rekel "v redu", dobiš kazen. 74 00:05:47,848 --> 00:05:49,683 Veš kaj? Poslušaj. 75 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Takole. 76 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 Izrekel sem jo. 77 00:05:55,397 --> 00:05:56,607 Dolar. 78 00:05:56,690 --> 00:05:57,900 Razumem. 79 00:06:00,360 --> 00:06:05,032 Vesel sem bil, da se je Phyllis prišla pobotat. 80 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 - Res. - Ja. 81 00:06:06,992 --> 00:06:08,076 Ampak... 82 00:06:09,244 --> 00:06:12,164 Zdaj pa me malo skrbijo... 83 00:06:13,665 --> 00:06:15,417 finančne zadeve. 84 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 - Si v težavah? - Ne. 85 00:06:18,587 --> 00:06:19,838 Za Phyllis gre. 86 00:06:21,381 --> 00:06:23,634 Potrebuje denar iz sklada. 87 00:06:24,218 --> 00:06:26,303 Z veseljem bom pomagal. 88 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 Resnično. 89 00:06:27,596 --> 00:06:30,807 - Zakaj ji moraš ti pomagati? - Oče me je imenoval za izvršilca. 90 00:06:30,891 --> 00:06:33,560 Ker sem previdnejši. 91 00:06:33,644 --> 00:06:35,812 Z denarjem. 92 00:06:35,896 --> 00:06:38,690 Ta denar je namenjen nujnim primerom. 93 00:06:38,774 --> 00:06:40,651 Phyllis je imela... 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Veliko nujnih primerov. 95 00:06:44,112 --> 00:06:48,283 Propadli posli, ki sem jih moral reševati. 96 00:06:48,367 --> 00:06:51,286 - Propadle ideje. - Razumem. 97 00:06:51,370 --> 00:06:53,121 Vsota ni neomejena. 98 00:06:53,205 --> 00:06:55,582 Trajalo naj bi do najine smrti. 99 00:06:55,666 --> 00:06:59,837 Naše podjetje pa ni zelo dobičkonosno. 100 00:07:01,672 --> 00:07:02,798 Prej nasprotno. 101 00:07:02,881 --> 00:07:04,758 Za kaj potrebuje denar? 102 00:07:06,343 --> 00:07:07,553 Za ločitev. 103 00:07:07,636 --> 00:07:09,888 - Razumem, kaj te muči. - Kaj? 104 00:07:11,056 --> 00:07:13,183 Se ti je prišla opravičit? 105 00:07:13,267 --> 00:07:16,228 Ali je prišla, ker potrebuje denar? 106 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 No... 107 00:07:17,896 --> 00:07:19,314 Verjeti moram... 108 00:07:19,398 --> 00:07:22,484 Ne smeš dopuščati nezdravega vedenja. 109 00:07:23,110 --> 00:07:24,862 Zaradi nje in zaradi sebe. 110 00:07:24,945 --> 00:07:27,030 Ona je moja edina družina. 111 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Ja. Velik del družine. 112 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 Kaj misliš s tem? 113 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 Tvoja sestra je, 114 00:07:34,746 --> 00:07:37,666 a želiš si, da bi zapolnila vlogo starša. 115 00:07:38,458 --> 00:07:40,419 Ti si njen brat, 116 00:07:41,253 --> 00:07:43,714 ona pa želi, da bi igral njenega moža. 117 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 To je... 118 00:07:45,716 --> 00:07:47,467 Nezdrav odnos je. 119 00:07:50,053 --> 00:07:52,639 Nisem pomislil na to. 120 00:07:55,100 --> 00:07:57,811 Za danes bova morala končati, 121 00:07:57,895 --> 00:08:03,108 toda naslednjič bi se rad pogovoril o tvojem odnosu s sestro. Prav? 122 00:08:03,192 --> 00:08:05,527 - Seveda. Hvala, dr. Ike. - Prav. 123 00:08:05,611 --> 00:08:08,363 Mimogrede, morda imam zate posel. 124 00:08:08,447 --> 00:08:09,615 Res? 125 00:08:09,698 --> 00:08:11,950 Moj klient je broadwayski producent. 126 00:08:12,034 --> 00:08:14,203 Potrebuje tkanino. Pomislil sem nate. 127 00:08:16,079 --> 00:08:18,207 Zdi se izjemna priložnost. 128 00:08:18,290 --> 00:08:19,291 Hvala. 129 00:08:20,792 --> 00:08:24,004 Toda... Ne vem, če zmorem tako veliko naročilo. 130 00:08:25,839 --> 00:08:26,965 Ti se odloči. 131 00:08:28,592 --> 00:08:30,969 Ponujam priložnost, ne rezultat. 132 00:08:31,762 --> 00:08:34,472 Omenil si, da podjetju ne gre dobro, 133 00:08:35,974 --> 00:08:37,643 zato je morda čas za kaj več. 134 00:08:37,726 --> 00:08:39,144 Da storiš korak naprej. 135 00:08:39,811 --> 00:08:41,605 Da samo dobro ni več dovolj. 136 00:08:44,024 --> 00:08:47,402 JEZUS KRISTUS SUPERSTAR ANDREW LLOYD WEBBER – TIM RICE 137 00:08:54,034 --> 00:08:56,537 - Marty? Marty Markowitz? - Ja. 138 00:08:56,620 --> 00:08:58,705 - Pridite, da se pogovoriva. - Prav. 139 00:08:58,789 --> 00:09:01,041 Obljuba je hitrejša pot od Juilliarda. 140 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 Madonca. 141 00:09:04,628 --> 00:09:05,963 Vas pošilja Ike? 142 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Ja. 143 00:09:07,339 --> 00:09:08,674 Izjemen terapevt. 144 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 Pomagal mi je skozi dve ločitvi. 145 00:09:10,592 --> 00:09:12,678 Upam, da mi bo tudi pri tretji. 146 00:09:13,345 --> 00:09:16,974 Kakorkoli, čez en mesec bo premiera Jezus Kristus Superstar. 147 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Poznate? 148 00:09:18,851 --> 00:09:21,770 Nisem ga še spoznal, poznam pa njegova dela. 149 00:09:22,855 --> 00:09:25,482 Režiser si je zamislil, 150 00:09:25,566 --> 00:09:28,193 - kje bodo kulise in svetloba... - Prav. 151 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 ...vodile mesijo do samih nebes. 152 00:09:31,113 --> 00:09:32,823 - Aha. - A povem vam, 153 00:09:32,906 --> 00:09:35,492 da režiser ni skromen. 154 00:09:35,576 --> 00:09:38,996 Zato morajo biti vhodi v raj poceni. 155 00:09:39,079 --> 00:09:40,455 Razumem. 156 00:09:41,164 --> 00:09:43,375 Odkrit bom. 157 00:09:43,458 --> 00:09:45,711 Nismo še imeli tako velikega posla. 158 00:09:45,794 --> 00:09:49,423 Zakaj vas je Ike poslal, če tega ne zmorete? 159 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 No... 160 00:09:53,093 --> 00:09:55,804 Nisem rekel, da ne zmoremo. 161 00:09:55,888 --> 00:09:57,848 Zadnje čase se širimo. 162 00:09:57,931 --> 00:10:00,309 Ja. Nočem biti poskusni zajček. 163 00:10:00,392 --> 00:10:02,186 Žal mi je, da ste prišli... 164 00:10:02,269 --> 00:10:04,771 Poslušajte. Nekaj vam bom povedal, Benny. 165 00:10:05,856 --> 00:10:07,524 Rekli ste poskusni zajček. 166 00:10:09,693 --> 00:10:12,529 V srednji šoli sem šel skozi fazo poskusnega zajčka. 167 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Res. 168 00:10:14,156 --> 00:10:19,286 Veličastna bitja so. 169 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 Morali bi biti veseli, da smo poskusni zajčki. 170 00:10:27,711 --> 00:10:29,588 Govoril bom s svojo ekipo. 171 00:10:29,671 --> 00:10:30,964 Oglasil se vam bom. 172 00:10:32,132 --> 00:10:33,425 Gotovo vam lahko pomagamo. 173 00:10:34,259 --> 00:10:35,802 Nisem prepričan. 174 00:10:36,678 --> 00:10:38,722 Dajmo, premislimo. 175 00:10:39,306 --> 00:10:41,141 Glejmo širše. 176 00:10:41,225 --> 00:10:44,228 Velika priložnost je. Vznemirljivo je. 177 00:10:44,311 --> 00:10:46,772 Kje bomo dobili toliko tkanine? 178 00:10:47,439 --> 00:10:50,859 Kaj pa naši dobavitelji? Gotovo dostavljajo velike količine. 179 00:10:50,943 --> 00:10:53,445 Seveda, toda toliko tkanine... 180 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 Še pred obdelavo bi plačali 20 tisočakov. 181 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 Res? In obdelava... 182 00:10:57,950 --> 00:10:59,284 Še 20 odstotkov. 183 00:11:01,370 --> 00:11:07,084 V redu. 184 00:11:08,293 --> 00:11:10,045 - Bruce. - Nisem dvignil roke. 185 00:11:10,128 --> 00:11:13,507 Vseeno. Ni slabih idej. Samo razmišljamo. 186 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 Karkoli vam pade na misel... 187 00:11:15,634 --> 00:11:17,719 Prosim, samo... 188 00:11:17,803 --> 00:11:21,014 Lahko začnemo tudi s slabo idejo. 189 00:11:21,098 --> 00:11:22,599 Zelo rad bi jo slišal. 190 00:11:22,683 --> 00:11:26,144 Kaj, če bi uporabili... 191 00:11:27,563 --> 00:11:28,605 ...aluminijsko folijo? 192 00:11:28,689 --> 00:11:30,858 O čem pa govoriš? 193 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 - Hotel si slabo idejo. - Oprosti, prav imaš. 194 00:11:33,861 --> 00:11:37,322 Cathy, kaj pa tebi pade prvo na misel? 195 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Ne razmišljaj. 196 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Fondi. 197 00:11:42,744 --> 00:11:44,955 Prav, daj še enkrat. 198 00:11:45,038 --> 00:11:47,165 Povej brez razmišljanja. 199 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Fondi. Oprosti. 200 00:11:52,588 --> 00:11:57,301 Tole je najslabši sestanek do zdaj. 201 00:11:57,384 --> 00:12:00,220 Naj gre v zapisnik. 202 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 Nisem jih pridobil. 203 00:12:01,597 --> 00:12:05,851 Iskali so samo razloge proti. 204 00:12:05,934 --> 00:12:08,145 - Jezen si. - V redu sem. 205 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Imam samo dvajsetaka. 206 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 Pozabim razmenjati. 207 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Še enkrat. 208 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 Jezen sem. Prav imaš. 209 00:12:24,786 --> 00:12:28,665 Po tvoji zaslugi smo dobili veliko priložnost, 210 00:12:28,749 --> 00:12:30,501 toda totalno negativni so. 211 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 Pri ovirah ima človek izbiro. 212 00:12:35,839 --> 00:12:38,091 Lahko jih vidiš kot težavo 213 00:12:38,967 --> 00:12:40,385 - ali pa darilo. - Ja. 214 00:12:40,469 --> 00:12:43,013 So bodisi kamen spotike ali odskočna deska. 215 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 Ja. 216 00:12:44,181 --> 00:12:50,354 Ovira te prisili, da se prilagodiš, učiš in spreminjaš. 217 00:12:50,938 --> 00:12:53,106 Tako je. 218 00:12:53,857 --> 00:12:56,985 Ko tako govoriš, 219 00:12:57,069 --> 00:12:58,695 čutim navdih. 220 00:12:58,779 --> 00:13:00,572 Da zmorem vse. 221 00:13:00,656 --> 00:13:02,241 Si kdaj pomislil, 222 00:13:02,324 --> 00:13:06,328 čeprav ne vem, kako naj to opišem, 223 00:13:06,411 --> 00:13:10,415 da bi se ukvarjal... z industrijsko psihologijo? 224 00:13:11,208 --> 00:13:14,086 - Kaj misliš s tem? - Z mojo ekipo. Obtičali so. 225 00:13:14,169 --> 00:13:15,546 V preteklosti. 226 00:13:16,672 --> 00:13:18,257 Morda jih lahko ti motiviraš. 227 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 Jim pokažeš, kako narediti korak naprej. 228 00:13:23,136 --> 00:13:25,138 Jih naučiš iti dlje. 229 00:13:28,433 --> 00:13:30,894 Tega še nisem počel. 230 00:13:31,687 --> 00:13:35,482 Je to ovira ali darilo? 231 00:13:40,445 --> 00:13:42,739 Hvala. Počaščen sem, da sem tu. 232 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Sem Isaac Stevens. 233 00:13:44,950 --> 00:13:48,078 Marty mi je dovolil vpogled v to. 234 00:13:48,579 --> 00:13:52,249 Vaš kodeks ravnanja in priročnik za zaposlene. 235 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 Gotovo ste ga vsi prebrali. 236 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 - Ne. - Ja. 237 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 Ne. 238 00:13:58,088 --> 00:13:59,673 - Ja. - Sinoči sem prebral. 239 00:13:59,756 --> 00:14:01,175 Odlično branje. 240 00:14:03,260 --> 00:14:06,346 Lahko nekaj skromno predlagam? 241 00:14:10,601 --> 00:14:15,022 Pozabite preteklost. Zdaj se začenja prihodnost. 242 00:14:16,523 --> 00:14:19,693 Prišel sem vam predavat o naši miselnosti, 243 00:14:19,776 --> 00:14:22,779 kajti prvi korak na poti spreminjanja našega sveta, 244 00:14:22,863 --> 00:14:24,865 - je spremeniti nazor. - Marty? 245 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 - Marty! - Je to logično? 246 00:14:26,200 --> 00:14:30,037 Mojbog. Odvetnik mi je otipaval rit. 247 00:14:30,120 --> 00:14:33,248 Mar... Oprostite. 248 00:14:35,042 --> 00:14:37,377 - Izvoli. - Nisem vedela za... 249 00:14:37,461 --> 00:14:38,462 -Živjo. - Vem. 250 00:14:39,671 --> 00:14:41,340 Oprostite. Nisem... 251 00:14:41,423 --> 00:14:44,009 - Kar naprej. Sredi delavnice smo. - Res? 252 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Cathy, kako poskrbiš, da roža zraste? 253 00:14:47,387 --> 00:14:48,722 Tega ne delam. 254 00:14:49,932 --> 00:14:52,267 - Zakaj se smejete? Pač ne. - Cathy. 255 00:14:52,851 --> 00:14:54,311 Kdo je ta tip? 256 00:14:54,394 --> 00:14:56,146 Industrijski psiholog. 257 00:14:56,230 --> 00:14:58,899 -...in ovene, kajne? Torej... - Ja. 258 00:14:58,982 --> 00:15:02,694 Vsaka stvar na svetu je kot ta roža. 259 00:15:02,778 --> 00:15:07,115 Če ne rastemo in ne uspevamo, umremo. Samo dve možnosti sta. 260 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 Roke gor. 261 00:15:09,660 --> 00:15:10,827 Kdo hoče živeti? 262 00:15:12,412 --> 00:15:15,332 Kdo hoče, da vaši odnosi uspevajo in cvetijo? 263 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 Kdo hoče, da njegova kariera uspeva in cveti? 264 00:15:18,252 --> 00:15:22,172 Kdo hoče, da mu vse v življenju uspeva in cveti? 265 00:15:22,256 --> 00:15:24,216 Marty, se lahko pogovoriva? 266 00:15:25,008 --> 00:15:26,176 Ne zdaj. 267 00:15:26,260 --> 00:15:27,344 Phyllis. 268 00:15:28,637 --> 00:15:29,638 Uspevati in cveteti? 269 00:15:30,347 --> 00:15:32,558 - Kaj? - Uspevati in cveteti? 270 00:15:35,269 --> 00:15:36,687 Zraven sem. 271 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 Prosim. 272 00:15:39,940 --> 00:15:42,276 Uporabimo miselnost neomejenega potenciala 273 00:15:42,359 --> 00:15:46,071 za pogovor o novem poslovnem podvigu, ki ga predlaga šef. Marty? 274 00:15:48,448 --> 00:15:52,786 Do jutri moramo najti način, 275 00:15:52,870 --> 00:15:57,082 da sestavimo ponudbo, ne da bi pri tem bankrotirali. 276 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 Ima kdo kakšno idejo? 277 00:16:00,335 --> 00:16:01,336 Ne. 278 00:16:01,420 --> 00:16:05,465 Začeli bomo s problemom in ga razčlenili. 279 00:16:05,549 --> 00:16:09,428 Lahko bi znižali stroške izdelave zavese. 280 00:16:09,511 --> 00:16:12,139 Odlično. Naj ga kdo ustavi, ker raztura. 281 00:16:16,602 --> 00:16:18,770 Material stane 20 tisočakov. 282 00:16:18,854 --> 00:16:20,480 Ampak brez obdelave... 283 00:16:21,648 --> 00:16:22,900 - Kaj? - Ste slišali? 284 00:16:22,983 --> 00:16:25,319 - Slišala sem "ampak". - Ja? 285 00:16:25,402 --> 00:16:26,445 Res? 286 00:16:26,528 --> 00:16:28,780 Ja, tako je. Oprosti, Marty. 287 00:16:28,864 --> 00:16:30,782 Tudi šef mora paziti. 288 00:16:30,866 --> 00:16:32,951 - Prav. - Zločinu sledi kazen. 289 00:16:33,035 --> 00:16:34,912 Plačal sem kazen. 290 00:16:34,995 --> 00:16:38,123 Oprostite za "ampak". Drugače bom povedal. 291 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 Obdelava zelo podraži ponudbo. 292 00:16:42,753 --> 00:16:45,088 Kaj pomeni obdelava? 293 00:16:45,172 --> 00:16:48,800 Higienska apretura, zaščita proti gorenju. 294 00:16:48,884 --> 00:16:50,260 Delo. 295 00:16:50,344 --> 00:16:51,553 Zaščita proti ognju? 296 00:16:52,930 --> 00:16:55,224 Kako pogosto te stvari zagorijo? 297 00:16:55,307 --> 00:16:58,477 Ne pogosto. V bistvu ta zaščita ni nujna. 298 00:16:58,560 --> 00:17:01,939 Zelo malo možnosti je, da bi se vnele. 299 00:17:02,564 --> 00:17:05,983 Tako je zaradi zaščite proti gorenju. 300 00:17:06,068 --> 00:17:08,069 Phyllis, si slišala za izraz 301 00:17:08,153 --> 00:17:09,655 "mokre ulice povzročajo dež"? 302 00:17:09,738 --> 00:17:13,617 Si ti slišal za izraz "kaznivo dejanje iz malomarnosti"? 303 00:17:17,663 --> 00:17:19,705 Rešujemo probleme, ne ustvarjamo novih. 304 00:17:19,790 --> 00:17:22,876 Ampak po standardih je treba tkanine... 305 00:17:22,960 --> 00:17:23,961 - Phyllis! - Boš... 306 00:17:24,044 --> 00:17:26,421 - Dovolj je "ampak" sranja. - Rekla si "ampak". 307 00:17:26,505 --> 00:17:27,798 Dolar v steklenico. 308 00:17:27,881 --> 00:17:30,050 - Toda standardi... -Še en "ampak". 309 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 - Industrija... - Dvakrat zapored. 310 00:17:32,219 --> 00:17:33,220 Dam za tebe, Phyll. 311 00:17:33,303 --> 00:17:35,973 Kaj bi se morali vprašati? 312 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 Spomnite se delavnice. Je tu kak alkimist? 313 00:17:38,976 --> 00:17:44,064 Vprašajmo se, kako oviro spremeniti v darilo. 314 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 Zadetek, Bruce. 315 00:17:45,691 --> 00:17:47,276 - To je noro. - A kako? 316 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 - Oprosti. - Pomislite. 317 00:17:48,735 --> 00:17:52,364 Moramo jih zaščititi, ker bodo blizu vročih luči. 318 00:17:52,447 --> 00:17:55,158 Zgornji del vsaj. 319 00:17:57,411 --> 00:18:01,790 Zaščitimo lahko samo zgornji del, 320 00:18:01,874 --> 00:18:04,877 ki se edini lahko vname. 321 00:18:07,713 --> 00:18:09,339 Veš, kaj zdaj počneš? 322 00:18:09,423 --> 00:18:11,216 - Ne. - Res ne veš? 323 00:18:12,050 --> 00:18:14,052 Ve kdo, kaj zdaj počne? 324 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 - Ne. - Ne. 325 00:18:15,470 --> 00:18:17,306 Razmišljaš z neomejenim potencialom. 326 00:18:18,390 --> 00:18:19,516 To počneš. 327 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Razmišljaš z neomejenim potencialom. 328 00:18:22,978 --> 00:18:24,229 Tole je noro. 329 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 - Tega ne smeš. - Ne. 330 00:18:25,397 --> 00:18:27,941 Ne moreš zaščititi le zgornjega dela zaves... 331 00:18:28,025 --> 00:18:29,359 - Ne! -...in končati. 332 00:18:29,443 --> 00:18:31,570 Noro je, da na to ni nihče pomislil. 333 00:18:31,653 --> 00:18:33,405 Zato je tukaj glavni. 334 00:18:33,488 --> 00:18:34,656 Odlično ti gre. 335 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 Odmor. Zaslužili ste si ga. Ponosen sem na vas. 336 00:18:38,827 --> 00:18:40,287 Vzhičen sem. 337 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 Pa ti? 338 00:18:41,622 --> 00:18:43,540 - Si vzhičena? - Zelo vzhičena. 339 00:18:44,249 --> 00:18:46,960 - Na Broadway greva. - Marty, je to Ike? 340 00:18:48,086 --> 00:18:49,171 Je to dr. Ike? 341 00:18:51,173 --> 00:18:53,217 Kaj počne tukaj? 342 00:18:53,300 --> 00:18:54,843 Pomaga nam. Kaj pa misliš? 343 00:18:55,594 --> 00:18:56,803 Meni pomaga. 344 00:18:56,887 --> 00:18:59,348 Tudi nam bi lahko pomagal. In pomaga. 345 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 Sploh sme to početi? 346 00:19:01,725 --> 00:19:04,978 Čudodelnik je. Spremenil mi je življenje. 347 00:19:05,062 --> 00:19:08,148 - Mene je spremenil. - Tega nisem hotela. 348 00:19:08,232 --> 00:19:09,316 Jaz pa. 349 00:19:10,025 --> 00:19:12,819 Prej si nisem bil všeč. Vse je bilo narobe. 350 00:19:12,903 --> 00:19:16,281 Že to, da se lahko prepirava, 351 00:19:16,365 --> 00:19:19,076 ne da bi me zvijalo v trebuhu. 352 00:19:19,159 --> 00:19:20,452 To je osebna zmaga. 353 00:19:20,536 --> 00:19:23,872 - Ampak meni si bil všeč. - Nobenega ampak. 354 00:19:27,668 --> 00:19:29,294 Nesrečen sem bil. 355 00:19:30,128 --> 00:19:33,131 Phyll, še vedno sem lahko jaz. 356 00:19:33,924 --> 00:19:36,385 Ampak močen, samozavesten. 357 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 Moški. 358 00:19:39,054 --> 00:19:40,848 Dr. Ike me je tega naučil. 359 00:19:43,100 --> 00:19:44,810 Mu res verjameš? 360 00:19:44,893 --> 00:19:46,979 Vem samo, da me osrečuje. 361 00:19:47,062 --> 00:19:49,398 Najin pogovor pa ne. 362 00:19:51,817 --> 00:19:55,237 Odkar se je pojavil, se prepirava. 363 00:19:55,320 --> 00:19:58,407 Pa se nehaj. Daj mu priložnost. 364 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 - Jaz... - Prav. 365 00:20:01,451 --> 00:20:03,954 Potrudila se bom, ampak... Trudim se. 366 00:20:04,037 --> 00:20:06,081 V redu. 367 00:20:09,960 --> 00:20:11,920 Bil je izjemen dan. 368 00:20:12,004 --> 00:20:14,006 Zabavno, vznemirljivo. 369 00:20:14,089 --> 00:20:16,341 - Lepo, dragi. - Rad opravljam svoje delo. 370 00:20:16,425 --> 00:20:19,720 Toda temeljnih vprašanj ne moreš rešiti v nekaj urah. 371 00:20:19,803 --> 00:20:22,222 A smo zavihali rokave, našli rešitev, 372 00:20:22,306 --> 00:20:24,141 rezultat pa bo na Broadwayu. 373 00:20:24,224 --> 00:20:26,476 - Očitno si rešil zadevo. - Recimo. 374 00:20:26,560 --> 00:20:28,854 - In nekaj denarja sem zaslužil. - Res? 375 00:20:28,937 --> 00:20:31,440 Marty mi mora plačati delavnico 376 00:20:31,523 --> 00:20:34,401 in vse termine, ki sem jih moral odpovedati. 377 00:20:34,484 --> 00:20:36,737 Vau. Je to prav? 378 00:20:36,820 --> 00:20:38,447 Je to dovoljeno? 379 00:20:39,615 --> 00:20:41,533 Opravil sem delo, kajne? 380 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 - Zdi se malo... - Hecno je. 381 00:20:46,830 --> 00:20:50,167 Ko ljudem pomagam odkriti potencial, se spomnim na svojega. 382 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 Kar jaz želim početi. 383 00:20:51,627 --> 00:20:54,087 Blestiš v tem, kar počneš. 384 00:20:54,171 --> 00:20:55,714 Ja, toda hočem več. 385 00:20:55,797 --> 00:20:59,384 Pisati knjige, poučevati, začeti svoj posel. 386 00:20:59,468 --> 00:21:01,887 Martyju že mesece govorim, da mora naprej. 387 00:21:01,970 --> 00:21:04,765 Narediti korak več. Poslušati moram svoj nasvet. 388 00:21:04,848 --> 00:21:06,350 Vau. 389 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 To je izjemno, 390 00:21:08,727 --> 00:21:13,315 saj razmišljam, da bi šla spet študirat. 391 00:21:13,398 --> 00:21:16,026 Morda bom šla jutri po prijavnico. 392 00:21:16,109 --> 00:21:18,820 Ampak to stane. Ne ustvarja denarja. 393 00:21:18,904 --> 00:21:21,615 Vem. Ampak, če že govoriva o rasti. 394 00:21:21,698 --> 00:21:23,325 Zabavna si. 395 00:21:23,408 --> 00:21:27,371 Se počutiš ogroženega, ker imam tudi jaz cilj? 396 00:21:29,373 --> 00:21:31,041 Nisem ogrožen. 397 00:21:31,124 --> 00:21:33,377 - Ne, prisrčno je. - V redu. 398 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 - Lahko noč. Spat grem. - Ne, ne. 399 00:21:35,671 --> 00:21:37,464 - Ne bodi taka. - Kakšna? 400 00:21:37,548 --> 00:21:38,882 - Kot... - Utrujena? 401 00:21:38,966 --> 00:21:39,967 Prav. 402 00:21:41,009 --> 00:21:44,513 Veš, da si izjemna in lepa. 403 00:21:45,222 --> 00:21:47,516 Tvoja sreča mi pomeni več kot vse drugo. 404 00:21:47,599 --> 00:21:48,851 Res? 405 00:21:48,934 --> 00:21:51,937 Za naju je to vznemirljiv čas. 406 00:21:52,813 --> 00:21:53,814 Ja. 407 00:21:54,439 --> 00:21:55,566 Strinjam se. 408 00:21:55,649 --> 00:21:57,901 Moja mala lepotica. Moja mala... 409 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 Hočeš slišati moj govor? 410 00:22:02,698 --> 00:22:04,741 - Zdaj? - Ja. Štirideset minut traja. 411 00:22:06,743 --> 00:22:07,619 Ja. 412 00:22:15,127 --> 00:22:16,461 Hvala, da ste me sprejeli. 413 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 Z veseljem. 414 00:22:18,922 --> 00:22:22,551 Marty ne ve, da sem tu. Naj tako ostane. 415 00:22:22,634 --> 00:22:25,179 Prav. O čem želite govoriti? 416 00:22:26,722 --> 00:22:28,432 Oba veva, o čem. 417 00:22:29,892 --> 00:22:30,934 O Martyju. 418 00:22:31,018 --> 00:22:34,479 Mislite, da sem preveč zaščitniška. 419 00:22:35,439 --> 00:22:37,816 Govorim, da je moj četrti otrok. 420 00:22:38,358 --> 00:22:39,568 Vendar ni otrok. 421 00:22:41,069 --> 00:22:44,031 Sploh pa ne vaš. Odrasel moški je. 422 00:22:44,823 --> 00:22:46,867 Morda ga ne cenite dovolj. 423 00:22:46,950 --> 00:22:48,118 Morda res ne. 424 00:22:49,286 --> 00:22:50,913 Vem pa, kaj je prav. 425 00:22:53,415 --> 00:22:59,463 Ni normalno, da terapevt klientu organizira bar micvo. 426 00:22:59,546 --> 00:23:04,760 In ni normalno, da terapevt pride na klientovo delovno mesto. 427 00:23:05,719 --> 00:23:07,137 Obstajati morajo meje. 428 00:23:07,221 --> 00:23:11,558 Pravi ženska, ki kliče mojega rabina in pride v mojo pisarno vohljat. 429 00:23:12,851 --> 00:23:14,478 So to meje? 430 00:23:15,479 --> 00:23:16,480 Veste... 431 00:23:17,898 --> 00:23:19,816 Vesel sem, da ste prišli. 432 00:23:21,985 --> 00:23:24,488 Vas skrbi brat, 433 00:23:25,364 --> 00:23:26,698 mene pa vi. 434 00:23:26,782 --> 00:23:28,825 - Jaz? - Ja. 435 00:23:28,909 --> 00:23:32,162 Izgubili ste oba starša, ločujete se. 436 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 Prišli pa ste, ker vas skrbi za Martyja. 437 00:23:35,290 --> 00:23:37,918 Mene pa zanima, koga skrbi Phyllis? 438 00:23:38,627 --> 00:23:40,587 Kdo skrbi za Phyllis? 439 00:23:40,671 --> 00:23:44,800 Zakaj se enkrat ne postavite na prvo mesto? 440 00:23:44,883 --> 00:23:48,846 Mislim, da nimate pogosto priložnosti govoriti o sebi. 441 00:23:50,222 --> 00:23:51,974 Res je. 442 00:23:52,057 --> 00:23:55,102 Pozabiva na Martyja in se pogovoriva o vas. 443 00:23:58,021 --> 00:24:01,024 Kako je ime bivšemu možu? 444 00:24:02,484 --> 00:24:03,777 Daniel. 445 00:24:03,861 --> 00:24:07,447 Daniel? V redu. Mu lahko rečem pezde? 446 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Ja. 447 00:24:13,579 --> 00:24:15,163 Kaj je s pezdetom? 448 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 Veste... 449 00:24:19,168 --> 00:24:20,961 Skrbela sem za njegova starša. 450 00:24:21,044 --> 00:24:23,755 Dala sem mu družino. 451 00:24:23,839 --> 00:24:28,468 Vse sem vložila vanj, medtem ko je moj posel trpel. 452 00:24:29,428 --> 00:24:34,766 Ko pa mu je začelo uspevati, 453 00:24:35,434 --> 00:24:40,189 se je zapletel z žensko, ki dela zanj. 454 00:24:42,316 --> 00:24:43,692 Gotovo je boleče. 455 00:24:45,444 --> 00:24:46,612 Ja. 456 00:24:50,449 --> 00:24:52,826 Niso vas dovolj cenili. 457 00:24:52,910 --> 00:24:55,078 - Drži. - Kaj pa vaše želje? 458 00:24:55,162 --> 00:24:56,955 Vaš potencial? 459 00:24:57,039 --> 00:24:59,333 Ali ste se ukvarjali samo z drugimi? 460 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Ja. 461 00:25:00,501 --> 00:25:03,003 Zelo ste pogumni, Phyllis. 462 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Hvala. 463 00:25:07,216 --> 00:25:09,301 Vidim, da ste tudi močni. 464 00:25:14,389 --> 00:25:16,058 Hvala, dr. Herschkopf. 465 00:25:18,894 --> 00:25:23,482 Kakšen odnos ste imeli z očetom? 466 00:25:23,565 --> 00:25:26,109 Strog je bil z mano. 467 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 Bolj kot z Martyjem? 468 00:25:30,614 --> 00:25:34,034 Mislila sem, da ne bova govorila o njem. 469 00:25:35,744 --> 00:25:38,330 - Samo, ko je pomembno. - Prav. 470 00:25:39,748 --> 00:25:43,544 Marty je bil deček, zlati otrok. 471 00:25:43,627 --> 00:25:48,257 Vse mu je bilo dovoljeno. 472 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 Jaz pa... 473 00:25:55,264 --> 00:25:56,598 Ne vem... 474 00:26:01,353 --> 00:26:05,357 Nikoli nisem zadostila očetovim pričakovanjem. 475 00:26:06,775 --> 00:26:09,945 Zato vse življenje ugajate drugim, 476 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 saj očetu niste mogli. 477 00:26:19,413 --> 00:26:20,789 Mogoče. 478 00:26:23,000 --> 00:26:24,793 Ja, ima smisel. 479 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 Zelo ste dojemljivi. 480 00:26:33,343 --> 00:26:34,595 Samo vzorec vidim. 481 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 Hvala. 482 00:26:39,641 --> 00:26:40,726 Dobra novica je, 483 00:26:40,809 --> 00:26:44,479 da je zavedanje vzorca prvi korak k spremembi. 484 00:26:44,563 --> 00:26:46,815 Ni treba biti bratu starš. 485 00:26:46,899 --> 00:26:48,942 Tudi ne starš vašim staršem. 486 00:26:49,026 --> 00:26:52,654 Tudi pezdetov starš ni treba biti. Končno ste lahko vi. 487 00:26:54,406 --> 00:26:55,490 Kaj pravite? 488 00:26:55,574 --> 00:26:57,326 Odlično. 489 00:26:58,285 --> 00:26:59,953 Mame in očeta ni več, 490 00:27:00,037 --> 00:27:02,080 Marty končno odrašča, 491 00:27:02,164 --> 00:27:06,084 ni vam več treba ugajati pezdetu 492 00:27:06,168 --> 00:27:11,215 ali se dokazovati z neštetimi ponesrečenimi posli. 493 00:27:13,133 --> 00:27:14,259 Kaj? 494 00:27:15,719 --> 00:27:16,720 Kaj? 495 00:27:16,803 --> 00:27:18,722 Kaj ste pravkar rekli? 496 00:27:19,306 --> 00:27:21,433 Da vam ni treba več ugajati pezdetu 497 00:27:21,517 --> 00:27:23,268 - in... - Ne. Za tem? 498 00:27:24,061 --> 00:27:26,772 Posel? Ni vam več treba skrbeti za posel. 499 00:27:26,855 --> 00:27:29,066 - Tega vam nisem povedala. - Vi... 500 00:27:29,149 --> 00:27:31,068 Rekla sem, da sem začela... 501 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 Da sem začela svoj posel, nisem pa... 502 00:27:36,865 --> 00:27:38,492 - Kdo vam je to rekel? - Vi. 503 00:27:38,575 --> 00:27:41,328 Nisem. Vam je Marty povedal? 504 00:27:42,120 --> 00:27:45,582 Gre za to, da ste končno osvobojeni... 505 00:27:45,666 --> 00:27:49,253 Ne. Gre za to, da tole ni prav. 506 00:27:50,587 --> 00:27:53,215 Dajte no. Začela sva napredovati. 507 00:27:53,298 --> 00:27:55,717 - Sedite. - Hvala, doktor. 508 00:27:56,343 --> 00:27:58,345 Cenim, da ste me sprejeli. 509 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 In hvaležna sem, da ste pomagali mojemu bratu. 510 00:28:05,477 --> 00:28:07,271 V čem je problem, Phyllis? 511 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 Nekaj imate proti meni. 512 00:28:10,274 --> 00:28:14,444 Prijazen človek ste in dober terapevt. 513 00:28:14,528 --> 00:28:16,029 Nimam vaše pameti, 514 00:28:17,072 --> 00:28:20,492 izobrazbe in kvalifikacij. 515 00:28:21,952 --> 00:28:23,829 Imam pa dober instinkt. 516 00:28:25,205 --> 00:28:27,165 Ne zaupam vam, dr. Herschkopf. 517 00:28:29,042 --> 00:28:30,502 Zato bodite previdni. 518 00:28:32,629 --> 00:28:34,256 Imela vas bom na očeh. 519 00:28:41,221 --> 00:28:44,725 Odlično zgleda. Hvala za trud. 520 00:28:46,059 --> 00:28:49,104 - Hej, dr. Ike. -Živjo, Marty. 521 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 Kaj praviš? 522 00:28:51,523 --> 00:28:52,691 Izjemno. 523 00:28:52,774 --> 00:28:55,819 Ja, kajne? Po tvoji zaslugi. 524 00:28:57,446 --> 00:28:59,740 Neverjetno sva napredovala. 525 00:29:01,450 --> 00:29:03,452 Škoda, da se mora končati. 526 00:29:07,122 --> 00:29:09,416 Obiskala me je tvoja sestra. 527 00:29:09,499 --> 00:29:12,002 - Kaj? - Phyllis je prišla k meni. 528 00:29:12,085 --> 00:29:14,713 Ne razumem te. 529 00:29:15,380 --> 00:29:16,215 Phyllis? 530 00:29:16,298 --> 00:29:20,677 Ta ženska ima osebne zamere do mene. 531 00:29:20,761 --> 00:29:22,304 To ni res. 532 00:29:22,387 --> 00:29:25,015 Ona me je poslala k tebi. 533 00:29:25,098 --> 00:29:26,141 - Povedal sem ti. - Ja. 534 00:29:26,225 --> 00:29:27,809 Ker noče, da bi se zlomil. 535 00:29:27,893 --> 00:29:30,687 Hoče tvoj denar, 536 00:29:30,771 --> 00:29:32,105 da ji paziš otroke... 537 00:29:32,189 --> 00:29:34,191 Kdaj se ji boš postavil po robu? 538 00:29:34,274 --> 00:29:36,151 Drugače ne bo nobeden od vaju odrasel. 539 00:29:36,235 --> 00:29:39,821 Ne boš našel žene, dokler se bo ona obnašala kot tvoja žena. 540 00:29:39,905 --> 00:29:41,532 Žal mi je, Marty. 541 00:29:42,407 --> 00:29:44,284 Tako ne morem delati. Konec je. 542 00:29:44,368 --> 00:29:45,827 Ne govori tega. 543 00:29:45,911 --> 00:29:47,871 Rad bi te zdravil, Marty. 544 00:29:47,955 --> 00:29:49,873 - Rad bi ti pomagal. - Saj mi. 545 00:29:49,957 --> 00:29:52,584 Ampak ne bom prenašal teh neumnosti. 546 00:29:52,668 --> 00:29:55,420 - Rekel si "ampak". - Včasih je to nujno. 547 00:29:55,504 --> 00:29:57,256 Včasih to označuje meje. 548 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 Obljubim, da te ne bo več nadlegovala. 549 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 Govoril bom z njo. Samo v slabi koži je. 550 00:30:02,678 --> 00:30:04,972 Še tebe poskuša zvleči na dno. 551 00:30:05,055 --> 00:30:07,224 Hoče, da obtičiš. 552 00:30:07,307 --> 00:30:10,143 Marty, zelo si napredoval. 553 00:30:10,227 --> 00:30:12,813 Si na pragu nečesa čudovitega. 554 00:30:14,064 --> 00:30:18,110 Žal mi je, da tega ne moreva dokončati. 555 00:30:19,820 --> 00:30:21,446 Dr. Ike, prosim. 556 00:30:21,530 --> 00:30:22,823 Uživaj v premieri. 557 00:30:23,740 --> 00:30:27,703 In sporoči sestri, da je zmagala. 558 00:30:28,245 --> 00:30:29,830 - Lahko te ima. - Poslušaj... 559 00:30:31,039 --> 00:30:34,334 Potrebujem te. Nočem izbirati med vama. 560 00:30:34,418 --> 00:30:37,671 Ni ti treba. Nikoli ne bi stal med bratom in sestro. 561 00:30:38,630 --> 00:30:41,300 Tudi ko vidim, da eden uničuje drugega. 562 00:30:43,969 --> 00:30:45,262 Vso srečo, Marty. 563 00:30:53,604 --> 00:30:56,190 Oprosti, Irving. Marty običajno ne zamuja. 564 00:30:57,065 --> 00:30:59,109 - Ne, Phyllis. V redu je. - Prav. 565 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 Medtem ko čakava, mi povej, za kaj gre. 566 00:31:02,529 --> 00:31:07,409 Denar iz sklada želim prenesti na svoj račun. 567 00:31:07,492 --> 00:31:09,036 Čim prej. 568 00:31:09,745 --> 00:31:11,997 Sicer bom morala otroke prodati Romom. 569 00:31:12,956 --> 00:31:15,334 Kaj? 570 00:31:15,417 --> 00:31:17,002 Samo reče se tako. 571 00:31:17,836 --> 00:31:19,713 - Rad bom pomagal. - Hvala. 572 00:31:19,796 --> 00:31:23,050 Za prenos denarja moraš izpolniti formular. 573 00:31:23,133 --> 00:31:24,885 Prinesli ga bodo. Podpiši ga. 574 00:31:24,968 --> 00:31:27,471 Drugega pa mora podpisati Marty. 575 00:31:28,180 --> 00:31:30,849 V redu. Vsak hip bo tu. 576 00:31:31,725 --> 00:31:32,726 Prav. 577 00:31:33,393 --> 00:31:35,395 Ne stoj mi za hrbtom. 578 00:31:36,438 --> 00:31:37,856 Pojdi k njima, prosim. 579 00:31:38,857 --> 00:31:41,527 Živčno me delaš. Sedi, prosim. 580 00:31:55,916 --> 00:31:57,292 Marty? 581 00:31:57,376 --> 00:31:58,710 Oprosti. 582 00:31:59,336 --> 00:32:00,379 Kje si bil? 583 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Kje si bila ti? 584 00:32:02,297 --> 00:32:04,591 Čakala sem te pri odvetniku. 585 00:32:04,675 --> 00:32:07,344 In pred tem? Šla si k dr. Iku. 586 00:32:08,637 --> 00:32:09,930 Vidiš? 587 00:32:10,681 --> 00:32:11,682 Vidiš? 588 00:32:12,975 --> 00:32:16,144 Povedal ti je. Prosila sem ga, naj ti ne, pa ti je. 589 00:32:16,228 --> 00:32:17,729 Pogrnil je na testu. 590 00:32:17,813 --> 00:32:21,275 Začni se obnašati spoštljivo do mene in nehaj me podcenjevati. 591 00:32:28,490 --> 00:32:29,491 Marty. 592 00:32:31,994 --> 00:32:35,747 Razumem te. Zelo je prijazen. 593 00:32:37,499 --> 00:32:40,502 Toda nima meje in ne zaupam mu. 594 00:32:40,586 --> 00:32:43,130 Bolj slabo ocenjuješ moške. 595 00:32:43,213 --> 00:32:45,174 Zdajle nimam časa za to sranje. 596 00:32:45,257 --> 00:32:48,427 Jaz pa nimam časa za to, da me nenehno tlačiš dol 597 00:32:48,510 --> 00:32:50,721 in zaviraš mojo rast. 598 00:32:50,804 --> 00:32:51,972 Ne vedi se kot bedak 599 00:32:52,055 --> 00:32:54,725 in sprosti sklad, da opravim z drugim bedakom. 600 00:32:54,808 --> 00:32:56,310 Tega ne bom storil. 601 00:32:56,810 --> 00:33:00,689 - Ne bom ti več omogočal stvari. - Kaj pa govoriš? Moj denar je. 602 00:33:00,772 --> 00:33:02,941 Nobeden od naju ne bo rasel, 603 00:33:03,025 --> 00:33:04,860 če ti bom ves čas ugajal. 604 00:33:04,943 --> 00:33:07,946 - To je njegovo maslo. - Oče in mama sta pooblastila mene. 605 00:33:08,030 --> 00:33:11,200 Če ti bom kar naprej dajal denar, se ne boš nikoli naučila. 606 00:33:11,283 --> 00:33:13,702 Ne smem ti več omogočati stvari. 607 00:33:18,373 --> 00:33:19,708 Tega ne govoriš ti. 608 00:33:20,751 --> 00:33:22,336 To govori dr. Pofukanec. 609 00:33:22,419 --> 00:33:27,966 Jaz ti govorim, da je zdajle 610 00:33:28,050 --> 00:33:31,136 najin odnos brez zdravih meja. 611 00:33:31,220 --> 00:33:33,597 O kakšnih zdravih mejah govoriš? 612 00:33:33,680 --> 00:33:36,934 Tvoj psihiater je imel delavnico v tvoji pisarni, Marty! 613 00:33:37,017 --> 00:33:40,604 Ti si rabina klicala zaradi moje bar micve! 614 00:33:40,687 --> 00:33:43,607 - Mojbog. - Obravnavaš me kot otroka. 615 00:33:45,192 --> 00:33:49,112 Bog ne daj, da bi se počutil kot otrok na svoji bar micvi. 616 00:33:49,196 --> 00:33:51,949 In potem si šla še k mojemu terapevtu. 617 00:33:52,032 --> 00:33:56,703 Kako si me drzneš zaradi njega prikrajšati za moj denar? 618 00:33:56,787 --> 00:33:58,163 To je moja odločitev. 619 00:33:59,289 --> 00:34:03,502 Samo misliš, da je tako, ker živi v tvoji prekleti glavi. 620 00:34:05,420 --> 00:34:09,550 Upam, da sta me oba slišala. 621 00:34:11,510 --> 00:34:14,221 Hej, Marty. Hej, Ike. 622 00:34:14,304 --> 00:34:15,681 Jebita se! 623 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 Živjo. 624 00:34:32,614 --> 00:34:34,699 Živjo, Bonnie. Lepo te je videti. 625 00:34:34,783 --> 00:34:37,703 Enako. Si v redu? Nekam bled si. 626 00:34:37,786 --> 00:34:39,079 Naporen dan. 627 00:34:39,955 --> 00:34:40,956 Sedi. 628 00:34:41,039 --> 00:34:43,417 V redu. 629 00:34:52,009 --> 00:34:53,927 Veš, kako ponosen sem nate? 630 00:34:54,594 --> 00:34:58,765 Postavil si meje, šel si korak dlje in poglej rezultat. 631 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 Hvala. To mi veliko pomeni. 632 00:35:02,561 --> 00:35:05,022 Ha? Poglej kuliso. Naša kulisa je. 633 00:35:05,105 --> 00:35:06,690 Gledajo našo kuliso. 634 00:35:06,773 --> 00:35:09,067 - Ja. - Zastor je fantastičen. 635 00:35:09,693 --> 00:35:10,694 Sijajen. 636 00:35:18,911 --> 00:35:21,163 Ne vem. 637 00:35:21,246 --> 00:35:25,918 - Ima svečo? -Kako naj ga ljubim. 638 00:35:26,502 --> 00:35:29,630 Si jim povedal, da je samo delno ognjevarna? 639 00:35:29,713 --> 00:35:33,800 Ne. Rekel sem, da so posebne zavese za posebne predstave. 640 00:35:36,303 --> 00:35:38,138 Gotovo bo vse v redu. 641 00:35:38,222 --> 00:35:39,431 Bo, kajne? 642 00:35:39,515 --> 00:35:41,517 Res zgleda kot Jezus. 643 00:35:42,267 --> 00:35:44,770 Ko sem se zagledala. 644 00:35:44,853 --> 00:35:46,605 Prihaja še ena sveča. 645 00:35:47,231 --> 00:35:49,399 Ja. 646 00:35:49,483 --> 00:35:52,277 Že tri sveče so. Tri prave sveče. 647 00:35:52,361 --> 00:35:54,571 Ja, tri so. 648 00:35:54,655 --> 00:35:56,657 Za moj okus preblizu gazam. 649 00:35:56,740 --> 00:35:58,992 - Ko bi vsaj stopali naprej. - Ja. 650 00:35:59,076 --> 00:36:01,411 -Če bi stopali naprej... - Bi bilo bolje. 651 00:36:01,495 --> 00:36:04,164 Samo še eden. 652 00:36:04,248 --> 00:36:05,499 Kaj... 653 00:36:06,041 --> 00:36:09,336 Naj ga uničim? 654 00:36:10,504 --> 00:36:11,839 Ojej, veliko sveč. 655 00:36:11,922 --> 00:36:14,550 To ni verna predstavitev obdobja. 656 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 Takrat niso imeli sveč. 657 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 Ojoj. Je to bakla? 658 00:36:19,888 --> 00:36:22,015 Nisem si mislila, da bo tako. 659 00:36:22,099 --> 00:36:24,434 Je to pravi ogenj ali samo odrski? 660 00:36:24,518 --> 00:36:26,687 Kaj je odrski ogenj? 661 00:36:26,770 --> 00:36:29,439 - Kot luau je. - Ali srečanje Ku Klux Klana. 662 00:36:30,274 --> 00:36:31,775 Jezus je zelo gibčen. 663 00:36:31,859 --> 00:36:33,277 Duhaš dim? 664 00:36:33,360 --> 00:36:34,945 - Ja. - Duham dim. 665 00:36:35,028 --> 00:36:37,030 Še kdo? Duhate dim? 666 00:36:37,114 --> 00:36:38,115 Ne? 667 00:36:38,198 --> 00:36:39,950 O bog. Ne teci, prosim. 668 00:36:40,742 --> 00:36:42,202 Bruhal bom. 669 00:36:42,286 --> 00:36:46,456 - Zagoreli bomo čez deset... - Nekdo mora sprožiti požarni alarm. 670 00:36:46,540 --> 00:36:49,042 - Pojdi ti. - Sprožil bom požarni alarm. 671 00:36:49,126 --> 00:36:51,170 - Sproži alarm. -Tako ga ljubim. 672 00:36:51,253 --> 00:36:52,838 - Sproži ga. - Sprožit grem alarm. 673 00:36:52,921 --> 00:36:54,298 To bom naredil. 674 00:37:04,975 --> 00:37:08,562 V redu. V redu. 675 00:37:13,692 --> 00:37:15,485 Živjo, Don. 676 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 - Je Marty doma? - Ven je šel. 677 00:37:18,447 --> 00:37:20,574 - Ven? - Pred nekaj časa. 678 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Gotovo bo kmalu nazaj. Počakala ga bom. 679 00:37:24,036 --> 00:37:25,162 - Kar pojdi. - Prav. 680 00:38:07,287 --> 00:38:10,707 KOT ZMEŠAN SEM PLESAL NA MARTYJEVI BAR MICVI 681 00:39:05,262 --> 00:39:07,973 JEZUS KRISTUS SUPERSTAR 682 00:39:08,682 --> 00:39:10,559 Dva sta pohvalila kuliso. 683 00:39:10,642 --> 00:39:11,685 Dva? 684 00:39:11,768 --> 00:39:13,395 Mojbog. Sanjsko. 685 00:39:13,478 --> 00:39:15,814 Odlična kulisa je. 686 00:39:15,898 --> 00:39:17,816 Dobil boš nove stranke. 687 00:39:18,859 --> 00:39:20,777 Mojbog. Rdeči alarm. 688 00:39:20,861 --> 00:39:22,654 Je tisto Raul Julia? 689 00:39:22,738 --> 00:39:23,906 Za tabo. 690 00:39:24,740 --> 00:39:25,824 Ja. 691 00:39:26,867 --> 00:39:29,703 Ike, utrujena sem. Greva domov? 692 00:39:29,786 --> 00:39:32,539 Domov? Na premieri sva. 693 00:39:32,623 --> 00:39:35,501 Tvoj mož je kralj Broadwaya. Zgodaj je še. 694 00:39:35,584 --> 00:39:37,002 Zagotovo je Raul Julia. 695 00:39:37,085 --> 00:39:41,173 Poklicala bom taksi, vidva pa ostanita in se zabavajta. 696 00:39:41,256 --> 00:39:42,382 Zaslužila sta si. 697 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Prav. 698 00:39:44,635 --> 00:39:46,929 - Bravo. - Hvala, Bonnie. Lahko noč. 699 00:39:47,012 --> 00:39:48,055 - Marty. - Kaj je? 700 00:39:48,138 --> 00:39:50,390 Fotografiraj me, da bo še Raul v kadru. 701 00:39:50,474 --> 00:39:51,725 Prav. 702 00:40:03,153 --> 00:40:04,446 Malo na desno. 703 00:40:06,156 --> 00:40:07,324 Ja. 704 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 Čisto malo. 705 00:40:11,078 --> 00:40:13,747 Ja. Dobro. 706 00:40:22,673 --> 00:40:24,049 - Si? - O, ja. 707 00:40:24,132 --> 00:40:25,133 Res? 708 00:40:26,009 --> 00:40:27,636 - Odlično. - Kakšen večer. 709 00:40:27,719 --> 00:40:29,930 - Izjemen. - Vidiš, kako je, če se potrudiš? 710 00:40:30,013 --> 00:40:30,931 Bravo, Marty. 711 00:40:31,014 --> 00:40:32,933 Ne. To je tvoja zasluga. 712 00:40:33,016 --> 00:40:36,019 Ne, ne. Ne zmanjšuj svojih zaslug. 713 00:40:36,103 --> 00:40:38,605 Bodi ponosen nase. Jaz sem. 714 00:40:38,689 --> 00:40:41,817 Ne morem se ti dovolj zahvaliti. 715 00:40:41,900 --> 00:40:42,901 Ne. 716 00:40:45,946 --> 00:40:46,989 Razen... 717 00:40:48,073 --> 00:40:50,576 Bi prišel delat k nam? 718 00:40:50,659 --> 00:40:53,036 Kot svetovalec za polni delovni čas? 719 00:40:53,120 --> 00:40:54,246 Resno? 720 00:40:54,872 --> 00:40:57,791 Ja. Brez tebe ne bi bil tukaj. 721 00:40:58,333 --> 00:41:00,377 Poglej, kaj lahko doseževa skupaj. 722 00:41:07,009 --> 00:41:10,012 No... Naj razmislim... Prav. 723 00:41:10,637 --> 00:41:12,306 Mislil sem, da boš zavrnil. 724 00:41:12,389 --> 00:41:15,642 Ne, fantastično je. 725 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 V redu. 726 00:41:17,060 --> 00:41:18,061 Vau. 727 00:41:18,145 --> 00:41:19,646 - Hočem... - Kakšen večer... 728 00:41:19,730 --> 00:41:22,399 - In še izboljšuje se. - In še boljše je. 729 00:41:23,692 --> 00:41:27,571 Prisežem, da sem v baru videl Daniela J. Travantija. 730 00:41:27,654 --> 00:41:28,989 -Hill Street? -Hill Street. 731 00:41:29,072 --> 00:41:30,824 Pojdiva. Slikajva se z njim. 732 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 Halo? 733 00:42:20,791 --> 00:42:23,502 Sranje. 734 00:42:31,260 --> 00:42:34,137 KAJ PRAVIŠ NA TO PREKORAČITEV MEJE?? 735 00:42:42,688 --> 00:42:43,897 Bog. 736 00:42:48,652 --> 00:42:50,737 - Halo? - Dr. Ike, tukaj Marty. 737 00:42:50,821 --> 00:42:52,406 Imam nujen primer. 738 00:42:52,489 --> 00:42:55,492 Ura je dve zjutraj. 739 00:42:55,576 --> 00:42:58,287 -Drugič bova govorila. -Čakaj. Oropali so me. 740 00:42:59,037 --> 00:43:00,080 Phyllis. 741 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 Kaj? 742 00:43:03,125 --> 00:43:04,168 Kaj je ukradla? 743 00:43:04,251 --> 00:43:05,586 Nakit. 744 00:43:05,669 --> 00:43:07,796 Nakit staršev, ki sva ga podedovala. 745 00:43:07,880 --> 00:43:10,841 Ne vem... Ne vem, koliko. Najbrž... 746 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 V vrednosti pol milijona. 747 00:43:16,471 --> 00:43:17,472 Halo? 748 00:43:18,390 --> 00:43:19,391 Halo? 749 00:43:19,474 --> 00:43:22,394 Jutri bova imela urgentno terapijo. 750 00:43:22,477 --> 00:43:24,855 -Vedeti morava vsoto. - Ne, ne, ne. 751 00:43:24,938 --> 00:43:27,024 Ne morem. Moram v hišo v Hamptonsu. 752 00:43:27,107 --> 00:43:30,736 Tam je veliko družinske dediščine, ki jo Phyllis zdajle morda krade. 753 00:43:31,987 --> 00:43:34,865 Pa seveda švicarski računi. In... 754 00:43:35,574 --> 00:43:37,659 Obveznice. Mojbog. 755 00:43:38,410 --> 00:43:40,037 Omedlel bom. 756 00:43:41,205 --> 00:43:43,081 Policija bo ukrepala jutri. 757 00:43:43,165 --> 00:43:44,958 - Lahko bo prepozno. -Marty, nehaj. 758 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 Zaščititi moraš dragocenosti. 759 00:43:46,877 --> 00:43:48,086 Preveč je na kocki. 760 00:43:48,170 --> 00:43:50,506 Takoj podi v Hamptons. 761 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 S tabo grem. 762 00:43:53,759 --> 00:43:54,635 Res? 763 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 Ja. 764 00:43:55,928 --> 00:43:58,597 Ne skrbi. Stal ti bom strani. 765 00:43:58,680 --> 00:43:59,681 V redu. 766 00:44:01,058 --> 00:44:02,059 Hvala. 767 00:44:06,271 --> 00:44:09,608 Avta ni tu. To je dober znak. 768 00:44:17,324 --> 00:44:18,325 Si tukaj odraščal? 769 00:44:18,408 --> 00:44:19,868 To je počitniška hiša. 770 00:44:49,857 --> 00:44:52,526 Gor grem preverit. 771 00:45:00,158 --> 00:45:03,704 Vse je videti v redu. Trkam na les. 772 00:45:05,455 --> 00:45:07,040 Preverit grem še sef. 773 00:45:34,735 --> 00:45:36,069 Ni je bilo tu. 774 00:45:37,654 --> 00:45:38,906 V redu je. 775 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 V redu sva. 776 00:45:42,951 --> 00:45:46,330 Oprosti. Kradel sem ti čas. 777 00:45:46,413 --> 00:45:47,956 Ne, ne. 778 00:45:50,167 --> 00:45:51,168 Sta oba lastnika? 779 00:45:51,251 --> 00:45:55,756 Pred nekaj leti sem odkupil njen del, 780 00:45:57,925 --> 00:45:59,343 Še ima ključ. 781 00:45:59,426 --> 00:46:00,761 Hvala. 782 00:46:00,844 --> 00:46:03,430 - Hvala, da si šel z mano... - Kako pogosto prideš? 783 00:46:05,140 --> 00:46:07,476 Sem ter tja. Poleti. 784 00:46:07,559 --> 00:46:09,019 Včasih pozabim. Ne vem. 785 00:46:09,102 --> 00:46:12,898 Samo še nekaj, s čimer se moram ukvarjati po starših. 786 00:46:12,981 --> 00:46:15,400 Ja, seveda... 787 00:46:22,616 --> 00:46:23,659 Veš, Marty, 788 00:46:25,369 --> 00:46:28,247 zdaj mi je šele jasno, kaj te muči. 789 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 Bogat si. 790 00:46:33,418 --> 00:46:35,003 Vse so ti dali. 791 00:46:35,087 --> 00:46:37,714 Denar, posel, hišo. 792 00:46:38,423 --> 00:46:41,593 Ker nisi nikoli garal, se tega nisi naučil uživati 793 00:46:41,677 --> 00:46:42,761 ali ceniti. 794 00:46:43,762 --> 00:46:46,348 Ko ljudje zavohajo bogastvo, postanejo živali. 795 00:46:46,431 --> 00:46:49,726 Kot otroka te je denar morda ščitil, 796 00:46:49,810 --> 00:46:51,979 kot odrasel pa si postal tarča. 797 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 Gre za to, 798 00:46:57,150 --> 00:46:58,527 da te ljudje izkoriščajo. 799 00:47:00,153 --> 00:47:01,321 Ti pa jim dovoliš. 800 00:47:02,114 --> 00:47:03,156 Phyllis. 801 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Deborah. 802 00:47:05,325 --> 00:47:06,869 Kaj naj storim? 803 00:47:06,952 --> 00:47:08,996 Nič ti ni treba storiti, 804 00:47:10,080 --> 00:47:12,249 ker bom jaz pazil nate. 805 00:47:13,500 --> 00:47:17,087 Za vse bom poskrbel. 806 00:47:27,639 --> 00:47:29,141 Hvala, dr. Ike. 807 00:47:29,224 --> 00:47:31,143 Ni za kaj, Marty. 808 00:47:33,103 --> 00:47:34,313 Ni za kaj. 809 00:47:40,235 --> 00:47:41,904 To je šele začetek. 810 00:49:45,777 --> 00:49:47,779 Prevedla Lidija P. Černi