1
00:01:32,134 --> 00:01:33,218
Živjo.
2
00:01:33,886 --> 00:01:34,887
Živjo.
3
00:01:36,096 --> 00:01:38,056
Torej...
4
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
Kako je bilo na bar micvi?
5
00:01:43,604 --> 00:01:45,522
Super.
6
00:01:46,815 --> 00:01:48,025
Zamudila si lep večer.
7
00:01:50,277 --> 00:01:52,070
Ti tudi.
8
00:01:52,821 --> 00:01:54,865
Nisem zažgala kotletov.
9
00:01:54,948 --> 00:01:56,575
Bilo je nekaj posebnega.
10
00:01:58,285 --> 00:02:00,954
- Si zmogel haftaro?
- Ja.
11
00:02:01,455 --> 00:02:02,581
In horo?
12
00:02:03,457 --> 00:02:06,710
Ja, čudovito je bilo.
13
00:02:07,920 --> 00:02:09,588
Želim si, da bi to videla.
14
00:02:12,132 --> 00:02:13,509
Morda bi morala priti.
15
00:02:14,801 --> 00:02:18,555
Oprosti. Zadnje čase sprejemam
same napačne odločitve.
16
00:02:18,639 --> 00:02:19,640
Hej.
17
00:02:20,849 --> 00:02:22,851
- Kaj se dogaja?
- Daniel.
18
00:02:24,603 --> 00:02:27,022
Najel je "pasjega" odvetnika,
19
00:02:27,105 --> 00:02:30,651
ki hoče Danielu dodeliti skrbništvo.
20
00:02:31,235 --> 00:02:35,239
Spoznal ga je na skvošu,
dela pa v veliki odvetniški firmi.
21
00:02:35,322 --> 00:02:38,242
Veš, kje sem jaz našla
svojega odvetnika za ločitve?
22
00:02:38,784 --> 00:02:40,702
Preko oglasa na avtobusu.
23
00:02:40,786 --> 00:02:43,914
Upala sem,
da bova zadeve uredila sporazumno.
24
00:02:43,997 --> 00:02:46,834
Toda Daniel je vedno zelo tekmovalen.
25
00:02:48,210 --> 00:02:50,754
Nekoga moram poiskati.
26
00:02:50,838 --> 00:02:53,757
Nekoga dobrega, kar pa je drago.
27
00:02:53,841 --> 00:02:54,842
Ja.
28
00:03:04,685 --> 00:03:06,103
Oprosti, Marty.
29
00:03:09,523 --> 00:03:12,776
Vem, da sem nazadnje rekla,
da je zadnjič.
30
00:03:13,569 --> 00:03:14,570
V redu je.
31
00:03:15,529 --> 00:03:17,906
Pomagal ti bom urediti zadeve.
32
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
Povej kdaj. Poklical bom Irvinga.
Gotovo bo rad pomagal.
33
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
Hvala.
34
00:03:25,163 --> 00:03:27,124
V redu je.
35
00:03:28,625 --> 00:03:30,210
Vse bo v redu.
36
00:03:40,512 --> 00:03:42,431
POSNETO PO PODKASTU
WONDERYJA IN BLOOMBERGA
37
00:03:50,355 --> 00:03:51,565
Vse je v redu.
38
00:03:52,691 --> 00:03:53,817
V službi je v redu.
39
00:03:53,901 --> 00:03:59,031
Hočem reči... Zadnje čase
moram terjati veliko zapadlih plačil,
40
00:03:59,114 --> 00:04:02,326
kar je težko, ker je večina strank
starih družinskih prijateljev.
41
00:04:02,409 --> 00:04:04,870
- Imel sem enak problem.
- Res?
42
00:04:04,953 --> 00:04:06,413
Ja.
43
00:04:06,496 --> 00:04:10,709
Ne moreš biti psihiater
in hkrati izterjevalec dolgov.
44
00:04:10,792 --> 00:04:12,586
Ko moram izterjati denar,
45
00:04:12,669 --> 00:04:17,007
pošljem pismo svojega odvetnika,
Marshalla Feldhammerja.
46
00:04:17,089 --> 00:04:19,801
Doštudiral je v zaporu,
kjer je sedel zaradi uboja.
47
00:04:19,885 --> 00:04:20,886
Vau.
48
00:04:21,595 --> 00:04:23,847
Lepo, da si je uredil življenje.
49
00:04:23,931 --> 00:04:27,851
In lepo od tebe,
da si mu dal priložnost.
50
00:04:27,935 --> 00:04:29,770
- Tip ne obstaja.
- Ne?
51
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
Izmišljen je. Moj alter ego.
52
00:04:34,358 --> 00:04:35,400
Tega nihče ne ve.
53
00:04:36,401 --> 00:04:39,780
A staviš lahko, da plačajo,
ko dobijo Marshallovo pismo.
54
00:04:39,863 --> 00:04:41,240
Vau.
55
00:04:41,323 --> 00:04:44,201
Tudi jaz sem imel namišljenega prijatelja
Normana Horowitza,
56
00:04:44,284 --> 00:04:46,203
- ko sem odraščal.
- Lepo ime.
57
00:04:46,286 --> 00:04:48,205
Izginil je, potem ko je narisal
58
00:04:48,288 --> 00:04:54,878
zelo zapletene genitalije
na zavese mojih staršev.
59
00:04:55,671 --> 00:04:58,423
Norman Horowitz lahko postane
moj Marshall Feldhammer.
60
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Zakaj pa ne?
61
00:05:03,303 --> 00:05:07,057
Pogovoriti se bova morala
o tej zadevi z genitalijami.
62
00:05:07,683 --> 00:05:10,143
Kako sta s Phyllis?
63
00:05:10,227 --> 00:05:11,812
S Phyllis?
64
00:05:13,021 --> 00:05:14,022
V redu.
65
00:05:16,483 --> 00:05:19,528
Veš, katere besede sem že naveličan
od tebe, Marty?
66
00:05:20,863 --> 00:05:21,989
"V redu."
67
00:05:23,323 --> 00:05:24,533
Ni vse v redu.
68
00:05:24,616 --> 00:05:27,870
V redu je, če ni vse v redu.
69
00:05:27,953 --> 00:05:29,872
Torej, kako si?
70
00:05:31,999 --> 00:05:34,376
Resnično sem...
71
00:05:35,961 --> 00:05:37,421
Jaz...
72
00:05:39,548 --> 00:05:41,216
Novo pravilo.
73
00:05:42,551 --> 00:05:47,181
Vsakič, ko boš rekel "v redu",
dobiš kazen.
74
00:05:47,848 --> 00:05:49,683
Veš kaj? Poslušaj.
75
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
Takole.
76
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
Izrekel sem jo.
77
00:05:55,397 --> 00:05:56,607
Dolar.
78
00:05:56,690 --> 00:05:57,900
Razumem.
79
00:06:00,360 --> 00:06:05,032
Vesel sem bil,
da se je Phyllis prišla pobotat.
80
00:06:05,574 --> 00:06:06,909
- Res.
- Ja.
81
00:06:06,992 --> 00:06:08,076
Ampak...
82
00:06:09,244 --> 00:06:12,164
Zdaj pa me malo skrbijo...
83
00:06:13,665 --> 00:06:15,417
finančne zadeve.
84
00:06:16,502 --> 00:06:18,504
- Si v težavah?
- Ne.
85
00:06:18,587 --> 00:06:19,838
Za Phyllis gre.
86
00:06:21,381 --> 00:06:23,634
Potrebuje denar iz sklada.
87
00:06:24,218 --> 00:06:26,303
Z veseljem bom pomagal.
88
00:06:26,386 --> 00:06:27,513
Resnično.
89
00:06:27,596 --> 00:06:30,807
- Zakaj ji moraš ti pomagati?
- Oče me je imenoval za izvršilca.
90
00:06:30,891 --> 00:06:33,560
Ker sem previdnejši.
91
00:06:33,644 --> 00:06:35,812
Z denarjem.
92
00:06:35,896 --> 00:06:38,690
Ta denar je namenjen nujnim primerom.
93
00:06:38,774 --> 00:06:40,651
Phyllis je imela...
94
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Veliko nujnih primerov.
95
00:06:44,112 --> 00:06:48,283
Propadli posli,
ki sem jih moral reševati.
96
00:06:48,367 --> 00:06:51,286
- Propadle ideje.
- Razumem.
97
00:06:51,370 --> 00:06:53,121
Vsota ni neomejena.
98
00:06:53,205 --> 00:06:55,582
Trajalo naj bi do najine smrti.
99
00:06:55,666 --> 00:06:59,837
Naše podjetje
pa ni zelo dobičkonosno.
100
00:07:01,672 --> 00:07:02,798
Prej nasprotno.
101
00:07:02,881 --> 00:07:04,758
Za kaj potrebuje denar?
102
00:07:06,343 --> 00:07:07,553
Za ločitev.
103
00:07:07,636 --> 00:07:09,888
- Razumem, kaj te muči.
- Kaj?
104
00:07:11,056 --> 00:07:13,183
Se ti je prišla opravičit?
105
00:07:13,267 --> 00:07:16,228
Ali je prišla, ker potrebuje denar?
106
00:07:16,311 --> 00:07:17,312
No...
107
00:07:17,896 --> 00:07:19,314
Verjeti moram...
108
00:07:19,398 --> 00:07:22,484
Ne smeš dopuščati nezdravega vedenja.
109
00:07:23,110 --> 00:07:24,862
Zaradi nje in zaradi sebe.
110
00:07:24,945 --> 00:07:27,030
Ona je moja edina družina.
111
00:07:27,656 --> 00:07:29,741
Ja. Velik del družine.
112
00:07:30,701 --> 00:07:31,702
Kaj misliš s tem?
113
00:07:31,785 --> 00:07:33,412
Tvoja sestra je,
114
00:07:34,746 --> 00:07:37,666
a želiš si,
da bi zapolnila vlogo starša.
115
00:07:38,458 --> 00:07:40,419
Ti si njen brat,
116
00:07:41,253 --> 00:07:43,714
ona pa želi,
da bi igral njenega moža.
117
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
To je...
118
00:07:45,716 --> 00:07:47,467
Nezdrav odnos je.
119
00:07:50,053 --> 00:07:52,639
Nisem pomislil na to.
120
00:07:55,100 --> 00:07:57,811
Za danes bova morala končati,
121
00:07:57,895 --> 00:08:03,108
toda naslednjič bi se rad pogovoril
o tvojem odnosu s sestro. Prav?
122
00:08:03,192 --> 00:08:05,527
- Seveda. Hvala, dr. Ike.
- Prav.
123
00:08:05,611 --> 00:08:08,363
Mimogrede,
morda imam zate posel.
124
00:08:08,447 --> 00:08:09,615
Res?
125
00:08:09,698 --> 00:08:11,950
Moj klient je broadwayski producent.
126
00:08:12,034 --> 00:08:14,203
Potrebuje tkanino. Pomislil sem nate.
127
00:08:16,079 --> 00:08:18,207
Zdi se izjemna priložnost.
128
00:08:18,290 --> 00:08:19,291
Hvala.
129
00:08:20,792 --> 00:08:24,004
Toda... Ne vem,
če zmorem tako veliko naročilo.
130
00:08:25,839 --> 00:08:26,965
Ti se odloči.
131
00:08:28,592 --> 00:08:30,969
Ponujam priložnost, ne rezultat.
132
00:08:31,762 --> 00:08:34,472
Omenil si,
da podjetju ne gre dobro,
133
00:08:35,974 --> 00:08:37,643
zato je morda čas za kaj več.
134
00:08:37,726 --> 00:08:39,144
Da storiš korak naprej.
135
00:08:39,811 --> 00:08:41,605
Da samo dobro ni več dovolj.
136
00:08:44,024 --> 00:08:47,402
JEZUS KRISTUS SUPERSTAR
ANDREW LLOYD WEBBER – TIM RICE
137
00:08:54,034 --> 00:08:56,537
- Marty? Marty Markowitz?
- Ja.
138
00:08:56,620 --> 00:08:58,705
- Pridite, da se pogovoriva.
- Prav.
139
00:08:58,789 --> 00:09:01,041
Obljuba je hitrejša pot od Juilliarda.
140
00:09:02,167 --> 00:09:03,335
Madonca.
141
00:09:04,628 --> 00:09:05,963
Vas pošilja Ike?
142
00:09:06,046 --> 00:09:07,256
Ja.
143
00:09:07,339 --> 00:09:08,674
Izjemen terapevt.
144
00:09:08,757 --> 00:09:10,509
Pomagal mi je skozi dve ločitvi.
145
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
Upam, da mi bo tudi pri tretji.
146
00:09:13,345 --> 00:09:16,974
Kakorkoli, čez en mesec bo premiera
Jezus Kristus Superstar.
147
00:09:17,057 --> 00:09:18,267
Poznate?
148
00:09:18,851 --> 00:09:21,770
Nisem ga še spoznal,
poznam pa njegova dela.
149
00:09:22,855 --> 00:09:25,482
Režiser si je zamislil,
150
00:09:25,566 --> 00:09:28,193
- kje bodo kulise in svetloba...
- Prav.
151
00:09:28,277 --> 00:09:31,029
...vodile mesijo do samih nebes.
152
00:09:31,113 --> 00:09:32,823
- Aha.
- A povem vam,
153
00:09:32,906 --> 00:09:35,492
da režiser ni skromen.
154
00:09:35,576 --> 00:09:38,996
Zato morajo biti vhodi v raj poceni.
155
00:09:39,079 --> 00:09:40,455
Razumem.
156
00:09:41,164 --> 00:09:43,375
Odkrit bom.
157
00:09:43,458 --> 00:09:45,711
Nismo še imeli tako velikega posla.
158
00:09:45,794 --> 00:09:49,423
Zakaj vas je Ike poslal,
če tega ne zmorete?
159
00:09:51,717 --> 00:09:53,010
No...
160
00:09:53,093 --> 00:09:55,804
Nisem rekel, da ne zmoremo.
161
00:09:55,888 --> 00:09:57,848
Zadnje čase se širimo.
162
00:09:57,931 --> 00:10:00,309
Ja. Nočem biti poskusni zajček.
163
00:10:00,392 --> 00:10:02,186
Žal mi je, da ste prišli...
164
00:10:02,269 --> 00:10:04,771
Poslušajte.
Nekaj vam bom povedal, Benny.
165
00:10:05,856 --> 00:10:07,524
Rekli ste poskusni zajček.
166
00:10:09,693 --> 00:10:12,529
V srednji šoli sem šel
skozi fazo poskusnega zajčka.
167
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
Res.
168
00:10:14,156 --> 00:10:19,286
Veličastna bitja so.
169
00:10:19,369 --> 00:10:22,539
Morali bi biti veseli,
da smo poskusni zajčki.
170
00:10:27,711 --> 00:10:29,588
Govoril bom s svojo ekipo.
171
00:10:29,671 --> 00:10:30,964
Oglasil se vam bom.
172
00:10:32,132 --> 00:10:33,425
Gotovo vam lahko pomagamo.
173
00:10:34,259 --> 00:10:35,802
Nisem prepričan.
174
00:10:36,678 --> 00:10:38,722
Dajmo, premislimo.
175
00:10:39,306 --> 00:10:41,141
Glejmo širše.
176
00:10:41,225 --> 00:10:44,228
Velika priložnost je. Vznemirljivo je.
177
00:10:44,311 --> 00:10:46,772
Kje bomo dobili toliko tkanine?
178
00:10:47,439 --> 00:10:50,859
Kaj pa naši dobavitelji?
Gotovo dostavljajo velike količine.
179
00:10:50,943 --> 00:10:53,445
Seveda, toda toliko tkanine...
180
00:10:53,529 --> 00:10:55,572
Še pred obdelavo bi plačali 20 tisočakov.
181
00:10:55,656 --> 00:10:57,866
Res? In obdelava...
182
00:10:57,950 --> 00:10:59,284
Še 20 odstotkov.
183
00:11:01,370 --> 00:11:07,084
V redu.
184
00:11:08,293 --> 00:11:10,045
- Bruce.
- Nisem dvignil roke.
185
00:11:10,128 --> 00:11:13,507
Vseeno. Ni slabih idej.
Samo razmišljamo.
186
00:11:13,590 --> 00:11:15,551
Karkoli vam pade na misel...
187
00:11:15,634 --> 00:11:17,719
Prosim, samo...
188
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
Lahko začnemo tudi s slabo idejo.
189
00:11:21,098 --> 00:11:22,599
Zelo rad bi jo slišal.
190
00:11:22,683 --> 00:11:26,144
Kaj, če bi uporabili...
191
00:11:27,563 --> 00:11:28,605
...aluminijsko folijo?
192
00:11:28,689 --> 00:11:30,858
O čem pa govoriš?
193
00:11:30,941 --> 00:11:33,777
- Hotel si slabo idejo.
- Oprosti, prav imaš.
194
00:11:33,861 --> 00:11:37,322
Cathy, kaj pa tebi pade prvo na misel?
195
00:11:38,115 --> 00:11:39,116
Ne razmišljaj.
196
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Fondi.
197
00:11:42,744 --> 00:11:44,955
Prav, daj še enkrat.
198
00:11:45,038 --> 00:11:47,165
Povej brez razmišljanja.
199
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
Fondi. Oprosti.
200
00:11:52,588 --> 00:11:57,301
Tole je najslabši sestanek do zdaj.
201
00:11:57,384 --> 00:12:00,220
Naj gre v zapisnik.
202
00:12:00,304 --> 00:12:01,513
Nisem jih pridobil.
203
00:12:01,597 --> 00:12:05,851
Iskali so samo razloge proti.
204
00:12:05,934 --> 00:12:08,145
- Jezen si.
- V redu sem.
205
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Imam samo dvajsetaka.
206
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
Pozabim razmenjati.
207
00:12:21,158 --> 00:12:22,159
Še enkrat.
208
00:12:22,242 --> 00:12:23,827
Jezen sem. Prav imaš.
209
00:12:24,786 --> 00:12:28,665
Po tvoji zaslugi
smo dobili veliko priložnost,
210
00:12:28,749 --> 00:12:30,501
toda totalno negativni so.
211
00:12:32,085 --> 00:12:35,214
Pri ovirah ima človek izbiro.
212
00:12:35,839 --> 00:12:38,091
Lahko jih vidiš kot težavo
213
00:12:38,967 --> 00:12:40,385
- ali pa darilo.
- Ja.
214
00:12:40,469 --> 00:12:43,013
So bodisi kamen spotike
ali odskočna deska.
215
00:12:43,096 --> 00:12:44,097
Ja.
216
00:12:44,181 --> 00:12:50,354
Ovira te prisili, da se prilagodiš,
učiš in spreminjaš.
217
00:12:50,938 --> 00:12:53,106
Tako je.
218
00:12:53,857 --> 00:12:56,985
Ko tako govoriš,
219
00:12:57,069 --> 00:12:58,695
čutim navdih.
220
00:12:58,779 --> 00:13:00,572
Da zmorem vse.
221
00:13:00,656 --> 00:13:02,241
Si kdaj pomislil,
222
00:13:02,324 --> 00:13:06,328
čeprav ne vem,
kako naj to opišem,
223
00:13:06,411 --> 00:13:10,415
da bi se ukvarjal...
z industrijsko psihologijo?
224
00:13:11,208 --> 00:13:14,086
- Kaj misliš s tem?
- Z mojo ekipo. Obtičali so.
225
00:13:14,169 --> 00:13:15,546
V preteklosti.
226
00:13:16,672 --> 00:13:18,257
Morda jih lahko ti motiviraš.
227
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
Jim pokažeš,
kako narediti korak naprej.
228
00:13:23,136 --> 00:13:25,138
Jih naučiš iti dlje.
229
00:13:28,433 --> 00:13:30,894
Tega še nisem počel.
230
00:13:31,687 --> 00:13:35,482
Je to ovira ali darilo?
231
00:13:40,445 --> 00:13:42,739
Hvala. Počaščen sem, da sem tu.
232
00:13:42,823 --> 00:13:44,867
Sem Isaac Stevens.
233
00:13:44,950 --> 00:13:48,078
Marty mi je dovolil vpogled v to.
234
00:13:48,579 --> 00:13:52,249
Vaš kodeks ravnanja
in priročnik za zaposlene.
235
00:13:53,125 --> 00:13:54,626
Gotovo ste ga vsi prebrali.
236
00:13:54,710 --> 00:13:56,003
- Ne.
- Ja.
237
00:13:56,086 --> 00:13:57,212
Ne.
238
00:13:58,088 --> 00:13:59,673
- Ja.
- Sinoči sem prebral.
239
00:13:59,756 --> 00:14:01,175
Odlično branje.
240
00:14:03,260 --> 00:14:06,346
Lahko nekaj skromno predlagam?
241
00:14:10,601 --> 00:14:15,022
Pozabite preteklost.
Zdaj se začenja prihodnost.
242
00:14:16,523 --> 00:14:19,693
Prišel sem vam predavat o naši miselnosti,
243
00:14:19,776 --> 00:14:22,779
kajti prvi korak
na poti spreminjanja našega sveta,
244
00:14:22,863 --> 00:14:24,865
- je spremeniti nazor.
- Marty?
245
00:14:24,948 --> 00:14:26,116
- Marty!
- Je to logično?
246
00:14:26,200 --> 00:14:30,037
Mojbog. Odvetnik mi je otipaval rit.
247
00:14:30,120 --> 00:14:33,248
Mar... Oprostite.
248
00:14:35,042 --> 00:14:37,377
- Izvoli.
- Nisem vedela za...
249
00:14:37,461 --> 00:14:38,462
-Živjo.
- Vem.
250
00:14:39,671 --> 00:14:41,340
Oprostite. Nisem...
251
00:14:41,423 --> 00:14:44,009
- Kar naprej. Sredi delavnice smo.
- Res?
252
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
Cathy, kako poskrbiš,
da roža zraste?
253
00:14:47,387 --> 00:14:48,722
Tega ne delam.
254
00:14:49,932 --> 00:14:52,267
- Zakaj se smejete? Pač ne.
- Cathy.
255
00:14:52,851 --> 00:14:54,311
Kdo je ta tip?
256
00:14:54,394 --> 00:14:56,146
Industrijski psiholog.
257
00:14:56,230 --> 00:14:58,899
-...in ovene, kajne? Torej...
- Ja.
258
00:14:58,982 --> 00:15:02,694
Vsaka stvar na svetu je kot ta roža.
259
00:15:02,778 --> 00:15:07,115
Če ne rastemo in ne uspevamo, umremo.
Samo dve možnosti sta.
260
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
Roke gor.
261
00:15:09,660 --> 00:15:10,827
Kdo hoče živeti?
262
00:15:12,412 --> 00:15:15,332
Kdo hoče,
da vaši odnosi uspevajo in cvetijo?
263
00:15:15,415 --> 00:15:18,168
Kdo hoče, da njegova kariera
uspeva in cveti?
264
00:15:18,252 --> 00:15:22,172
Kdo hoče, da mu vse v življenju
uspeva in cveti?
265
00:15:22,256 --> 00:15:24,216
Marty, se lahko pogovoriva?
266
00:15:25,008 --> 00:15:26,176
Ne zdaj.
267
00:15:26,260 --> 00:15:27,344
Phyllis.
268
00:15:28,637 --> 00:15:29,638
Uspevati in cveteti?
269
00:15:30,347 --> 00:15:32,558
- Kaj?
- Uspevati in cveteti?
270
00:15:35,269 --> 00:15:36,687
Zraven sem.
271
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
Prosim.
272
00:15:39,940 --> 00:15:42,276
Uporabimo miselnost
neomejenega potenciala
273
00:15:42,359 --> 00:15:46,071
za pogovor o novem poslovnem podvigu,
ki ga predlaga šef. Marty?
274
00:15:48,448 --> 00:15:52,786
Do jutri moramo najti način,
275
00:15:52,870 --> 00:15:57,082
da sestavimo ponudbo,
ne da bi pri tem bankrotirali.
276
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
Ima kdo kakšno idejo?
277
00:16:00,335 --> 00:16:01,336
Ne.
278
00:16:01,420 --> 00:16:05,465
Začeli bomo s problemom
in ga razčlenili.
279
00:16:05,549 --> 00:16:09,428
Lahko bi znižali stroške
izdelave zavese.
280
00:16:09,511 --> 00:16:12,139
Odlično.
Naj ga kdo ustavi, ker raztura.
281
00:16:16,602 --> 00:16:18,770
Material stane 20 tisočakov.
282
00:16:18,854 --> 00:16:20,480
Ampak brez obdelave...
283
00:16:21,648 --> 00:16:22,900
- Kaj?
- Ste slišali?
284
00:16:22,983 --> 00:16:25,319
- Slišala sem "ampak".
- Ja?
285
00:16:25,402 --> 00:16:26,445
Res?
286
00:16:26,528 --> 00:16:28,780
Ja, tako je. Oprosti, Marty.
287
00:16:28,864 --> 00:16:30,782
Tudi šef mora paziti.
288
00:16:30,866 --> 00:16:32,951
- Prav.
- Zločinu sledi kazen.
289
00:16:33,035 --> 00:16:34,912
Plačal sem kazen.
290
00:16:34,995 --> 00:16:38,123
Oprostite za "ampak".
Drugače bom povedal.
291
00:16:38,207 --> 00:16:41,877
Obdelava zelo podraži ponudbo.
292
00:16:42,753 --> 00:16:45,088
Kaj pomeni obdelava?
293
00:16:45,172 --> 00:16:48,800
Higienska apretura, zaščita proti gorenju.
294
00:16:48,884 --> 00:16:50,260
Delo.
295
00:16:50,344 --> 00:16:51,553
Zaščita proti ognju?
296
00:16:52,930 --> 00:16:55,224
Kako pogosto te stvari zagorijo?
297
00:16:55,307 --> 00:16:58,477
Ne pogosto.
V bistvu ta zaščita ni nujna.
298
00:16:58,560 --> 00:17:01,939
Zelo malo možnosti je,
da bi se vnele.
299
00:17:02,564 --> 00:17:05,983
Tako je zaradi zaščite proti gorenju.
300
00:17:06,068 --> 00:17:08,069
Phyllis, si slišala za izraz
301
00:17:08,153 --> 00:17:09,655
"mokre ulice povzročajo dež"?
302
00:17:09,738 --> 00:17:13,617
Si ti slišal za izraz
"kaznivo dejanje iz malomarnosti"?
303
00:17:17,663 --> 00:17:19,705
Rešujemo probleme,
ne ustvarjamo novih.
304
00:17:19,790 --> 00:17:22,876
Ampak po standardih
je treba tkanine...
305
00:17:22,960 --> 00:17:23,961
- Phyllis!
- Boš...
306
00:17:24,044 --> 00:17:26,421
- Dovolj je "ampak" sranja.
- Rekla si "ampak".
307
00:17:26,505 --> 00:17:27,798
Dolar v steklenico.
308
00:17:27,881 --> 00:17:30,050
- Toda standardi...
-Še en "ampak".
309
00:17:30,133 --> 00:17:32,135
- Industrija...
- Dvakrat zapored.
310
00:17:32,219 --> 00:17:33,220
Dam za tebe, Phyll.
311
00:17:33,303 --> 00:17:35,973
Kaj bi se morali vprašati?
312
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
Spomnite se delavnice.
Je tu kak alkimist?
313
00:17:38,976 --> 00:17:44,064
Vprašajmo se,
kako oviro spremeniti v darilo.
314
00:17:44,147 --> 00:17:45,607
Zadetek, Bruce.
315
00:17:45,691 --> 00:17:47,276
- To je noro.
- A kako?
316
00:17:47,359 --> 00:17:48,652
- Oprosti.
- Pomislite.
317
00:17:48,735 --> 00:17:52,364
Moramo jih zaščititi,
ker bodo blizu vročih luči.
318
00:17:52,447 --> 00:17:55,158
Zgornji del vsaj.
319
00:17:57,411 --> 00:18:01,790
Zaščitimo lahko samo zgornji del,
320
00:18:01,874 --> 00:18:04,877
ki se edini lahko vname.
321
00:18:07,713 --> 00:18:09,339
Veš, kaj zdaj počneš?
322
00:18:09,423 --> 00:18:11,216
- Ne.
- Res ne veš?
323
00:18:12,050 --> 00:18:14,052
Ve kdo, kaj zdaj počne?
324
00:18:14,136 --> 00:18:15,387
- Ne.
- Ne.
325
00:18:15,470 --> 00:18:17,306
Razmišljaš z neomejenim potencialom.
326
00:18:18,390 --> 00:18:19,516
To počneš.
327
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Razmišljaš z neomejenim potencialom.
328
00:18:22,978 --> 00:18:24,229
Tole je noro.
329
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
- Tega ne smeš.
- Ne.
330
00:18:25,397 --> 00:18:27,941
Ne moreš zaščititi
le zgornjega dela zaves...
331
00:18:28,025 --> 00:18:29,359
- Ne!
-...in končati.
332
00:18:29,443 --> 00:18:31,570
Noro je, da na to ni nihče pomislil.
333
00:18:31,653 --> 00:18:33,405
Zato je tukaj glavni.
334
00:18:33,488 --> 00:18:34,656
Odlično ti gre.
335
00:18:35,657 --> 00:18:38,160
Odmor. Zaslužili ste si ga.
Ponosen sem na vas.
336
00:18:38,827 --> 00:18:40,287
Vzhičen sem.
337
00:18:40,370 --> 00:18:41,538
Pa ti?
338
00:18:41,622 --> 00:18:43,540
- Si vzhičena?
- Zelo vzhičena.
339
00:18:44,249 --> 00:18:46,960
- Na Broadway greva.
- Marty, je to Ike?
340
00:18:48,086 --> 00:18:49,171
Je to dr. Ike?
341
00:18:51,173 --> 00:18:53,217
Kaj počne tukaj?
342
00:18:53,300 --> 00:18:54,843
Pomaga nam. Kaj pa misliš?
343
00:18:55,594 --> 00:18:56,803
Meni pomaga.
344
00:18:56,887 --> 00:18:59,348
Tudi nam bi lahko pomagal. In pomaga.
345
00:18:59,431 --> 00:19:01,642
Sploh sme to početi?
346
00:19:01,725 --> 00:19:04,978
Čudodelnik je.
Spremenil mi je življenje.
347
00:19:05,062 --> 00:19:08,148
- Mene je spremenil.
- Tega nisem hotela.
348
00:19:08,232 --> 00:19:09,316
Jaz pa.
349
00:19:10,025 --> 00:19:12,819
Prej si nisem bil všeč.
Vse je bilo narobe.
350
00:19:12,903 --> 00:19:16,281
Že to, da se lahko prepirava,
351
00:19:16,365 --> 00:19:19,076
ne da bi me zvijalo v trebuhu.
352
00:19:19,159 --> 00:19:20,452
To je osebna zmaga.
353
00:19:20,536 --> 00:19:23,872
- Ampak meni si bil všeč.
- Nobenega ampak.
354
00:19:27,668 --> 00:19:29,294
Nesrečen sem bil.
355
00:19:30,128 --> 00:19:33,131
Phyll, še vedno sem lahko jaz.
356
00:19:33,924 --> 00:19:36,385
Ampak močen, samozavesten.
357
00:19:37,010 --> 00:19:38,470
Moški.
358
00:19:39,054 --> 00:19:40,848
Dr. Ike me je tega naučil.
359
00:19:43,100 --> 00:19:44,810
Mu res verjameš?
360
00:19:44,893 --> 00:19:46,979
Vem samo, da me osrečuje.
361
00:19:47,062 --> 00:19:49,398
Najin pogovor pa ne.
362
00:19:51,817 --> 00:19:55,237
Odkar se je pojavil, se prepirava.
363
00:19:55,320 --> 00:19:58,407
Pa se nehaj. Daj mu priložnost.
364
00:19:59,491 --> 00:20:01,368
- Jaz...
- Prav.
365
00:20:01,451 --> 00:20:03,954
Potrudila se bom, ampak...
Trudim se.
366
00:20:04,037 --> 00:20:06,081
V redu.
367
00:20:09,960 --> 00:20:11,920
Bil je izjemen dan.
368
00:20:12,004 --> 00:20:14,006
Zabavno, vznemirljivo.
369
00:20:14,089 --> 00:20:16,341
- Lepo, dragi.
- Rad opravljam svoje delo.
370
00:20:16,425 --> 00:20:19,720
Toda temeljnih vprašanj
ne moreš rešiti v nekaj urah.
371
00:20:19,803 --> 00:20:22,222
A smo zavihali rokave,
našli rešitev,
372
00:20:22,306 --> 00:20:24,141
rezultat pa bo na Broadwayu.
373
00:20:24,224 --> 00:20:26,476
- Očitno si rešil zadevo.
- Recimo.
374
00:20:26,560 --> 00:20:28,854
- In nekaj denarja sem zaslužil.
- Res?
375
00:20:28,937 --> 00:20:31,440
Marty mi mora plačati delavnico
376
00:20:31,523 --> 00:20:34,401
in vse termine,
ki sem jih moral odpovedati.
377
00:20:34,484 --> 00:20:36,737
Vau. Je to prav?
378
00:20:36,820 --> 00:20:38,447
Je to dovoljeno?
379
00:20:39,615 --> 00:20:41,533
Opravil sem delo, kajne?
380
00:20:42,159 --> 00:20:44,870
- Zdi se malo...
- Hecno je.
381
00:20:46,830 --> 00:20:50,167
Ko ljudem pomagam odkriti
potencial, se spomnim na svojega.
382
00:20:50,250 --> 00:20:51,543
Kar jaz želim početi.
383
00:20:51,627 --> 00:20:54,087
Blestiš v tem, kar počneš.
384
00:20:54,171 --> 00:20:55,714
Ja, toda hočem več.
385
00:20:55,797 --> 00:20:59,384
Pisati knjige, poučevati,
začeti svoj posel.
386
00:20:59,468 --> 00:21:01,887
Martyju že mesece govorim,
da mora naprej.
387
00:21:01,970 --> 00:21:04,765
Narediti korak več.
Poslušati moram svoj nasvet.
388
00:21:04,848 --> 00:21:06,350
Vau.
389
00:21:06,433 --> 00:21:08,644
To je izjemno,
390
00:21:08,727 --> 00:21:13,315
saj razmišljam,
da bi šla spet študirat.
391
00:21:13,398 --> 00:21:16,026
Morda bom šla jutri po prijavnico.
392
00:21:16,109 --> 00:21:18,820
Ampak to stane. Ne ustvarja denarja.
393
00:21:18,904 --> 00:21:21,615
Vem. Ampak, če že govoriva o rasti.
394
00:21:21,698 --> 00:21:23,325
Zabavna si.
395
00:21:23,408 --> 00:21:27,371
Se počutiš ogroženega,
ker imam tudi jaz cilj?
396
00:21:29,373 --> 00:21:31,041
Nisem ogrožen.
397
00:21:31,124 --> 00:21:33,377
- Ne, prisrčno je.
- V redu.
398
00:21:33,460 --> 00:21:35,587
- Lahko noč. Spat grem.
- Ne, ne.
399
00:21:35,671 --> 00:21:37,464
- Ne bodi taka.
- Kakšna?
400
00:21:37,548 --> 00:21:38,882
- Kot...
- Utrujena?
401
00:21:38,966 --> 00:21:39,967
Prav.
402
00:21:41,009 --> 00:21:44,513
Veš, da si izjemna in lepa.
403
00:21:45,222 --> 00:21:47,516
Tvoja sreča mi pomeni več kot vse drugo.
404
00:21:47,599 --> 00:21:48,851
Res?
405
00:21:48,934 --> 00:21:51,937
Za naju je to vznemirljiv čas.
406
00:21:52,813 --> 00:21:53,814
Ja.
407
00:21:54,439 --> 00:21:55,566
Strinjam se.
408
00:21:55,649 --> 00:21:57,901
Moja mala lepotica. Moja mala...
409
00:22:01,071 --> 00:22:02,614
Hočeš slišati moj govor?
410
00:22:02,698 --> 00:22:04,741
- Zdaj?
- Ja. Štirideset minut traja.
411
00:22:06,743 --> 00:22:07,619
Ja.
412
00:22:15,127 --> 00:22:16,461
Hvala, da ste me sprejeli.
413
00:22:17,838 --> 00:22:18,839
Z veseljem.
414
00:22:18,922 --> 00:22:22,551
Marty ne ve, da sem tu.
Naj tako ostane.
415
00:22:22,634 --> 00:22:25,179
Prav. O čem želite govoriti?
416
00:22:26,722 --> 00:22:28,432
Oba veva, o čem.
417
00:22:29,892 --> 00:22:30,934
O Martyju.
418
00:22:31,018 --> 00:22:34,479
Mislite, da sem preveč zaščitniška.
419
00:22:35,439 --> 00:22:37,816
Govorim, da je moj četrti otrok.
420
00:22:38,358 --> 00:22:39,568
Vendar ni otrok.
421
00:22:41,069 --> 00:22:44,031
Sploh pa ne vaš. Odrasel moški je.
422
00:22:44,823 --> 00:22:46,867
Morda ga ne cenite dovolj.
423
00:22:46,950 --> 00:22:48,118
Morda res ne.
424
00:22:49,286 --> 00:22:50,913
Vem pa, kaj je prav.
425
00:22:53,415 --> 00:22:59,463
Ni normalno, da terapevt klientu
organizira bar micvo.
426
00:22:59,546 --> 00:23:04,760
In ni normalno, da terapevt pride
na klientovo delovno mesto.
427
00:23:05,719 --> 00:23:07,137
Obstajati morajo meje.
428
00:23:07,221 --> 00:23:11,558
Pravi ženska, ki kliče mojega rabina
in pride v mojo pisarno vohljat.
429
00:23:12,851 --> 00:23:14,478
So to meje?
430
00:23:15,479 --> 00:23:16,480
Veste...
431
00:23:17,898 --> 00:23:19,816
Vesel sem, da ste prišli.
432
00:23:21,985 --> 00:23:24,488
Vas skrbi brat,
433
00:23:25,364 --> 00:23:26,698
mene pa vi.
434
00:23:26,782 --> 00:23:28,825
- Jaz?
- Ja.
435
00:23:28,909 --> 00:23:32,162
Izgubili ste oba starša,
ločujete se.
436
00:23:32,246 --> 00:23:35,207
Prišli pa ste,
ker vas skrbi za Martyja.
437
00:23:35,290 --> 00:23:37,918
Mene pa zanima,
koga skrbi Phyllis?
438
00:23:38,627 --> 00:23:40,587
Kdo skrbi za Phyllis?
439
00:23:40,671 --> 00:23:44,800
Zakaj se enkrat ne postavite
na prvo mesto?
440
00:23:44,883 --> 00:23:48,846
Mislim, da nimate pogosto
priložnosti govoriti o sebi.
441
00:23:50,222 --> 00:23:51,974
Res je.
442
00:23:52,057 --> 00:23:55,102
Pozabiva na Martyja
in se pogovoriva o vas.
443
00:23:58,021 --> 00:24:01,024
Kako je ime bivšemu možu?
444
00:24:02,484 --> 00:24:03,777
Daniel.
445
00:24:03,861 --> 00:24:07,447
Daniel? V redu.
Mu lahko rečem pezde?
446
00:24:10,951 --> 00:24:11,952
Ja.
447
00:24:13,579 --> 00:24:15,163
Kaj je s pezdetom?
448
00:24:16,123 --> 00:24:17,124
Veste...
449
00:24:19,168 --> 00:24:20,961
Skrbela sem za njegova starša.
450
00:24:21,044 --> 00:24:23,755
Dala sem mu družino.
451
00:24:23,839 --> 00:24:28,468
Vse sem vložila vanj,
medtem ko je moj posel trpel.
452
00:24:29,428 --> 00:24:34,766
Ko pa mu je začelo uspevati,
453
00:24:35,434 --> 00:24:40,189
se je zapletel z žensko, ki dela zanj.
454
00:24:42,316 --> 00:24:43,692
Gotovo je boleče.
455
00:24:45,444 --> 00:24:46,612
Ja.
456
00:24:50,449 --> 00:24:52,826
Niso vas dovolj cenili.
457
00:24:52,910 --> 00:24:55,078
- Drži.
- Kaj pa vaše želje?
458
00:24:55,162 --> 00:24:56,955
Vaš potencial?
459
00:24:57,039 --> 00:24:59,333
Ali ste se ukvarjali samo z drugimi?
460
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
Ja.
461
00:25:00,501 --> 00:25:03,003
Zelo ste pogumni, Phyllis.
462
00:25:06,048 --> 00:25:07,132
Hvala.
463
00:25:07,216 --> 00:25:09,301
Vidim, da ste tudi močni.
464
00:25:14,389 --> 00:25:16,058
Hvala, dr. Herschkopf.
465
00:25:18,894 --> 00:25:23,482
Kakšen odnos ste imeli z očetom?
466
00:25:23,565 --> 00:25:26,109
Strog je bil z mano.
467
00:25:26,193 --> 00:25:27,569
Bolj kot z Martyjem?
468
00:25:30,614 --> 00:25:34,034
Mislila sem, da ne bova govorila o njem.
469
00:25:35,744 --> 00:25:38,330
- Samo, ko je pomembno.
- Prav.
470
00:25:39,748 --> 00:25:43,544
Marty je bil deček, zlati otrok.
471
00:25:43,627 --> 00:25:48,257
Vse mu je bilo dovoljeno.
472
00:25:51,593 --> 00:25:52,845
Jaz pa...
473
00:25:55,264 --> 00:25:56,598
Ne vem...
474
00:26:01,353 --> 00:26:05,357
Nikoli nisem zadostila
očetovim pričakovanjem.
475
00:26:06,775 --> 00:26:09,945
Zato vse življenje ugajate drugim,
476
00:26:10,028 --> 00:26:11,864
saj očetu niste mogli.
477
00:26:19,413 --> 00:26:20,789
Mogoče.
478
00:26:23,000 --> 00:26:24,793
Ja, ima smisel.
479
00:26:26,170 --> 00:26:29,882
Zelo ste dojemljivi.
480
00:26:33,343 --> 00:26:34,595
Samo vzorec vidim.
481
00:26:37,973 --> 00:26:39,016
Hvala.
482
00:26:39,641 --> 00:26:40,726
Dobra novica je,
483
00:26:40,809 --> 00:26:44,479
da je zavedanje vzorca
prvi korak k spremembi.
484
00:26:44,563 --> 00:26:46,815
Ni treba biti bratu starš.
485
00:26:46,899 --> 00:26:48,942
Tudi ne starš vašim staršem.
486
00:26:49,026 --> 00:26:52,654
Tudi pezdetov starš ni treba biti.
Končno ste lahko vi.
487
00:26:54,406 --> 00:26:55,490
Kaj pravite?
488
00:26:55,574 --> 00:26:57,326
Odlično.
489
00:26:58,285 --> 00:26:59,953
Mame in očeta ni več,
490
00:27:00,037 --> 00:27:02,080
Marty končno odrašča,
491
00:27:02,164 --> 00:27:06,084
ni vam več treba ugajati pezdetu
492
00:27:06,168 --> 00:27:11,215
ali se dokazovati z neštetimi
ponesrečenimi posli.
493
00:27:13,133 --> 00:27:14,259
Kaj?
494
00:27:15,719 --> 00:27:16,720
Kaj?
495
00:27:16,803 --> 00:27:18,722
Kaj ste pravkar rekli?
496
00:27:19,306 --> 00:27:21,433
Da vam ni treba več ugajati pezdetu
497
00:27:21,517 --> 00:27:23,268
- in...
- Ne. Za tem?
498
00:27:24,061 --> 00:27:26,772
Posel? Ni vam več treba skrbeti za posel.
499
00:27:26,855 --> 00:27:29,066
- Tega vam nisem povedala.
- Vi...
500
00:27:29,149 --> 00:27:31,068
Rekla sem, da sem začela...
501
00:27:32,903 --> 00:27:35,239
Da sem začela svoj posel, nisem pa...
502
00:27:36,865 --> 00:27:38,492
- Kdo vam je to rekel?
- Vi.
503
00:27:38,575 --> 00:27:41,328
Nisem. Vam je Marty povedal?
504
00:27:42,120 --> 00:27:45,582
Gre za to, da ste končno osvobojeni...
505
00:27:45,666 --> 00:27:49,253
Ne. Gre za to, da tole ni prav.
506
00:27:50,587 --> 00:27:53,215
Dajte no. Začela sva napredovati.
507
00:27:53,298 --> 00:27:55,717
- Sedite.
- Hvala, doktor.
508
00:27:56,343 --> 00:27:58,345
Cenim, da ste me sprejeli.
509
00:28:00,013 --> 00:28:03,267
In hvaležna sem,
da ste pomagali mojemu bratu.
510
00:28:05,477 --> 00:28:07,271
V čem je problem, Phyllis?
511
00:28:07,354 --> 00:28:10,190
Nekaj imate proti meni.
512
00:28:10,274 --> 00:28:14,444
Prijazen človek ste in dober terapevt.
513
00:28:14,528 --> 00:28:16,029
Nimam vaše pameti,
514
00:28:17,072 --> 00:28:20,492
izobrazbe in kvalifikacij.
515
00:28:21,952 --> 00:28:23,829
Imam pa dober instinkt.
516
00:28:25,205 --> 00:28:27,165
Ne zaupam vam, dr. Herschkopf.
517
00:28:29,042 --> 00:28:30,502
Zato bodite previdni.
518
00:28:32,629 --> 00:28:34,256
Imela vas bom na očeh.
519
00:28:41,221 --> 00:28:44,725
Odlično zgleda. Hvala za trud.
520
00:28:46,059 --> 00:28:49,104
- Hej, dr. Ike.
-Živjo, Marty.
521
00:28:49,188 --> 00:28:50,230
Kaj praviš?
522
00:28:51,523 --> 00:28:52,691
Izjemno.
523
00:28:52,774 --> 00:28:55,819
Ja, kajne? Po tvoji zaslugi.
524
00:28:57,446 --> 00:28:59,740
Neverjetno sva napredovala.
525
00:29:01,450 --> 00:29:03,452
Škoda, da se mora končati.
526
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
Obiskala me je tvoja sestra.
527
00:29:09,499 --> 00:29:12,002
- Kaj?
- Phyllis je prišla k meni.
528
00:29:12,085 --> 00:29:14,713
Ne razumem te.
529
00:29:15,380 --> 00:29:16,215
Phyllis?
530
00:29:16,298 --> 00:29:20,677
Ta ženska ima osebne zamere do mene.
531
00:29:20,761 --> 00:29:22,304
To ni res.
532
00:29:22,387 --> 00:29:25,015
Ona me je poslala k tebi.
533
00:29:25,098 --> 00:29:26,141
- Povedal sem ti.
- Ja.
534
00:29:26,225 --> 00:29:27,809
Ker noče, da bi se zlomil.
535
00:29:27,893 --> 00:29:30,687
Hoče tvoj denar,
536
00:29:30,771 --> 00:29:32,105
da ji paziš otroke...
537
00:29:32,189 --> 00:29:34,191
Kdaj se ji boš postavil po robu?
538
00:29:34,274 --> 00:29:36,151
Drugače ne bo nobeden od vaju odrasel.
539
00:29:36,235 --> 00:29:39,821
Ne boš našel žene,
dokler se bo ona obnašala kot tvoja žena.
540
00:29:39,905 --> 00:29:41,532
Žal mi je, Marty.
541
00:29:42,407 --> 00:29:44,284
Tako ne morem delati. Konec je.
542
00:29:44,368 --> 00:29:45,827
Ne govori tega.
543
00:29:45,911 --> 00:29:47,871
Rad bi te zdravil, Marty.
544
00:29:47,955 --> 00:29:49,873
- Rad bi ti pomagal.
- Saj mi.
545
00:29:49,957 --> 00:29:52,584
Ampak ne bom prenašal teh neumnosti.
546
00:29:52,668 --> 00:29:55,420
- Rekel si "ampak".
- Včasih je to nujno.
547
00:29:55,504 --> 00:29:57,256
Včasih to označuje meje.
548
00:29:57,339 --> 00:30:00,175
Obljubim, da te ne bo več nadlegovala.
549
00:30:00,259 --> 00:30:02,594
Govoril bom z njo.
Samo v slabi koži je.
550
00:30:02,678 --> 00:30:04,972
Še tebe poskuša zvleči na dno.
551
00:30:05,055 --> 00:30:07,224
Hoče, da obtičiš.
552
00:30:07,307 --> 00:30:10,143
Marty, zelo si napredoval.
553
00:30:10,227 --> 00:30:12,813
Si na pragu nečesa čudovitega.
554
00:30:14,064 --> 00:30:18,110
Žal mi je,
da tega ne moreva dokončati.
555
00:30:19,820 --> 00:30:21,446
Dr. Ike, prosim.
556
00:30:21,530 --> 00:30:22,823
Uživaj v premieri.
557
00:30:23,740 --> 00:30:27,703
In sporoči sestri, da je zmagala.
558
00:30:28,245 --> 00:30:29,830
- Lahko te ima.
- Poslušaj...
559
00:30:31,039 --> 00:30:34,334
Potrebujem te.
Nočem izbirati med vama.
560
00:30:34,418 --> 00:30:37,671
Ni ti treba. Nikoli ne bi stal
med bratom in sestro.
561
00:30:38,630 --> 00:30:41,300
Tudi ko vidim,
da eden uničuje drugega.
562
00:30:43,969 --> 00:30:45,262
Vso srečo, Marty.
563
00:30:53,604 --> 00:30:56,190
Oprosti, Irving.
Marty običajno ne zamuja.
564
00:30:57,065 --> 00:30:59,109
- Ne, Phyllis. V redu je.
- Prav.
565
00:30:59,193 --> 00:31:01,904
Medtem ko čakava,
mi povej, za kaj gre.
566
00:31:02,529 --> 00:31:07,409
Denar iz sklada
želim prenesti na svoj račun.
567
00:31:07,492 --> 00:31:09,036
Čim prej.
568
00:31:09,745 --> 00:31:11,997
Sicer bom morala otroke prodati Romom.
569
00:31:12,956 --> 00:31:15,334
Kaj?
570
00:31:15,417 --> 00:31:17,002
Samo reče se tako.
571
00:31:17,836 --> 00:31:19,713
- Rad bom pomagal.
- Hvala.
572
00:31:19,796 --> 00:31:23,050
Za prenos denarja
moraš izpolniti formular.
573
00:31:23,133 --> 00:31:24,885
Prinesli ga bodo. Podpiši ga.
574
00:31:24,968 --> 00:31:27,471
Drugega pa mora podpisati Marty.
575
00:31:28,180 --> 00:31:30,849
V redu. Vsak hip bo tu.
576
00:31:31,725 --> 00:31:32,726
Prav.
577
00:31:33,393 --> 00:31:35,395
Ne stoj mi za hrbtom.
578
00:31:36,438 --> 00:31:37,856
Pojdi k njima, prosim.
579
00:31:38,857 --> 00:31:41,527
Živčno me delaš. Sedi, prosim.
580
00:31:55,916 --> 00:31:57,292
Marty?
581
00:31:57,376 --> 00:31:58,710
Oprosti.
582
00:31:59,336 --> 00:32:00,379
Kje si bil?
583
00:32:00,462 --> 00:32:01,797
Kje si bila ti?
584
00:32:02,297 --> 00:32:04,591
Čakala sem te pri odvetniku.
585
00:32:04,675 --> 00:32:07,344
In pred tem? Šla si k dr. Iku.
586
00:32:08,637 --> 00:32:09,930
Vidiš?
587
00:32:10,681 --> 00:32:11,682
Vidiš?
588
00:32:12,975 --> 00:32:16,144
Povedal ti je.
Prosila sem ga, naj ti ne, pa ti je.
589
00:32:16,228 --> 00:32:17,729
Pogrnil je na testu.
590
00:32:17,813 --> 00:32:21,275
Začni se obnašati spoštljivo do mene
in nehaj me podcenjevati.
591
00:32:28,490 --> 00:32:29,491
Marty.
592
00:32:31,994 --> 00:32:35,747
Razumem te. Zelo je prijazen.
593
00:32:37,499 --> 00:32:40,502
Toda nima meje in ne zaupam mu.
594
00:32:40,586 --> 00:32:43,130
Bolj slabo ocenjuješ moške.
595
00:32:43,213 --> 00:32:45,174
Zdajle nimam časa za to sranje.
596
00:32:45,257 --> 00:32:48,427
Jaz pa nimam časa za to,
da me nenehno tlačiš dol
597
00:32:48,510 --> 00:32:50,721
in zaviraš mojo rast.
598
00:32:50,804 --> 00:32:51,972
Ne vedi se kot bedak
599
00:32:52,055 --> 00:32:54,725
in sprosti sklad,
da opravim z drugim bedakom.
600
00:32:54,808 --> 00:32:56,310
Tega ne bom storil.
601
00:32:56,810 --> 00:33:00,689
- Ne bom ti več omogočal stvari.
- Kaj pa govoriš? Moj denar je.
602
00:33:00,772 --> 00:33:02,941
Nobeden od naju ne bo rasel,
603
00:33:03,025 --> 00:33:04,860
če ti bom ves čas ugajal.
604
00:33:04,943 --> 00:33:07,946
- To je njegovo maslo.
- Oče in mama sta pooblastila mene.
605
00:33:08,030 --> 00:33:11,200
Če ti bom kar naprej dajal denar,
se ne boš nikoli naučila.
606
00:33:11,283 --> 00:33:13,702
Ne smem ti več omogočati stvari.
607
00:33:18,373 --> 00:33:19,708
Tega ne govoriš ti.
608
00:33:20,751 --> 00:33:22,336
To govori dr. Pofukanec.
609
00:33:22,419 --> 00:33:27,966
Jaz ti govorim, da je zdajle
610
00:33:28,050 --> 00:33:31,136
najin odnos brez zdravih meja.
611
00:33:31,220 --> 00:33:33,597
O kakšnih zdravih mejah govoriš?
612
00:33:33,680 --> 00:33:36,934
Tvoj psihiater je imel delavnico
v tvoji pisarni, Marty!
613
00:33:37,017 --> 00:33:40,604
Ti si rabina klicala
zaradi moje bar micve!
614
00:33:40,687 --> 00:33:43,607
- Mojbog.
- Obravnavaš me kot otroka.
615
00:33:45,192 --> 00:33:49,112
Bog ne daj, da bi se počutil
kot otrok na svoji bar micvi.
616
00:33:49,196 --> 00:33:51,949
In potem si šla še k mojemu terapevtu.
617
00:33:52,032 --> 00:33:56,703
Kako si me drzneš zaradi njega
prikrajšati za moj denar?
618
00:33:56,787 --> 00:33:58,163
To je moja odločitev.
619
00:33:59,289 --> 00:34:03,502
Samo misliš, da je tako,
ker živi v tvoji prekleti glavi.
620
00:34:05,420 --> 00:34:09,550
Upam, da sta me oba slišala.
621
00:34:11,510 --> 00:34:14,221
Hej, Marty. Hej, Ike.
622
00:34:14,304 --> 00:34:15,681
Jebita se!
623
00:34:31,530 --> 00:34:32,531
Živjo.
624
00:34:32,614 --> 00:34:34,699
Živjo, Bonnie. Lepo te je videti.
625
00:34:34,783 --> 00:34:37,703
Enako. Si v redu? Nekam bled si.
626
00:34:37,786 --> 00:34:39,079
Naporen dan.
627
00:34:39,955 --> 00:34:40,956
Sedi.
628
00:34:41,039 --> 00:34:43,417
V redu.
629
00:34:52,009 --> 00:34:53,927
Veš, kako ponosen sem nate?
630
00:34:54,594 --> 00:34:58,765
Postavil si meje, šel si korak dlje
in poglej rezultat.
631
00:35:00,184 --> 00:35:01,894
Hvala. To mi veliko pomeni.
632
00:35:02,561 --> 00:35:05,022
Ha? Poglej kuliso. Naša kulisa je.
633
00:35:05,105 --> 00:35:06,690
Gledajo našo kuliso.
634
00:35:06,773 --> 00:35:09,067
- Ja.
- Zastor je fantastičen.
635
00:35:09,693 --> 00:35:10,694
Sijajen.
636
00:35:18,911 --> 00:35:21,163
Ne vem.
637
00:35:21,246 --> 00:35:25,918
- Ima svečo?
-Kako naj ga ljubim.
638
00:35:26,502 --> 00:35:29,630
Si jim povedal,
da je samo delno ognjevarna?
639
00:35:29,713 --> 00:35:33,800
Ne. Rekel sem, da so posebne zavese
za posebne predstave.
640
00:35:36,303 --> 00:35:38,138
Gotovo bo vse v redu.
641
00:35:38,222 --> 00:35:39,431
Bo, kajne?
642
00:35:39,515 --> 00:35:41,517
Res zgleda kot Jezus.
643
00:35:42,267 --> 00:35:44,770
Ko sem se zagledala.
644
00:35:44,853 --> 00:35:46,605
Prihaja še ena sveča.
645
00:35:47,231 --> 00:35:49,399
Ja.
646
00:35:49,483 --> 00:35:52,277
Že tri sveče so. Tri prave sveče.
647
00:35:52,361 --> 00:35:54,571
Ja, tri so.
648
00:35:54,655 --> 00:35:56,657
Za moj okus preblizu gazam.
649
00:35:56,740 --> 00:35:58,992
- Ko bi vsaj stopali naprej.
- Ja.
650
00:35:59,076 --> 00:36:01,411
-Če bi stopali naprej...
- Bi bilo bolje.
651
00:36:01,495 --> 00:36:04,164
Samo še eden.
652
00:36:04,248 --> 00:36:05,499
Kaj...
653
00:36:06,041 --> 00:36:09,336
Naj ga uničim?
654
00:36:10,504 --> 00:36:11,839
Ojej, veliko sveč.
655
00:36:11,922 --> 00:36:14,550
To ni verna predstavitev obdobja.
656
00:36:15,175 --> 00:36:16,927
Takrat niso imeli sveč.
657
00:36:17,010 --> 00:36:18,887
Ojoj. Je to bakla?
658
00:36:19,888 --> 00:36:22,015
Nisem si mislila, da bo tako.
659
00:36:22,099 --> 00:36:24,434
Je to pravi ogenj ali samo odrski?
660
00:36:24,518 --> 00:36:26,687
Kaj je odrski ogenj?
661
00:36:26,770 --> 00:36:29,439
- Kot luau je.
- Ali srečanje Ku Klux Klana.
662
00:36:30,274 --> 00:36:31,775
Jezus je zelo gibčen.
663
00:36:31,859 --> 00:36:33,277
Duhaš dim?
664
00:36:33,360 --> 00:36:34,945
- Ja.
- Duham dim.
665
00:36:35,028 --> 00:36:37,030
Še kdo? Duhate dim?
666
00:36:37,114 --> 00:36:38,115
Ne?
667
00:36:38,198 --> 00:36:39,950
O bog. Ne teci, prosim.
668
00:36:40,742 --> 00:36:42,202
Bruhal bom.
669
00:36:42,286 --> 00:36:46,456
- Zagoreli bomo čez deset...
- Nekdo mora sprožiti požarni alarm.
670
00:36:46,540 --> 00:36:49,042
- Pojdi ti.
- Sprožil bom požarni alarm.
671
00:36:49,126 --> 00:36:51,170
- Sproži alarm.
-Tako ga ljubim.
672
00:36:51,253 --> 00:36:52,838
- Sproži ga.
- Sprožit grem alarm.
673
00:36:52,921 --> 00:36:54,298
To bom naredil.
674
00:37:04,975 --> 00:37:08,562
V redu. V redu.
675
00:37:13,692 --> 00:37:15,485
Živjo, Don.
676
00:37:15,569 --> 00:37:17,905
- Je Marty doma?
- Ven je šel.
677
00:37:18,447 --> 00:37:20,574
- Ven?
- Pred nekaj časa.
678
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Gotovo bo kmalu nazaj.
Počakala ga bom.
679
00:37:24,036 --> 00:37:25,162
- Kar pojdi.
- Prav.
680
00:38:07,287 --> 00:38:10,707
KOT ZMEŠAN SEM PLESAL
NA MARTYJEVI BAR MICVI
681
00:39:05,262 --> 00:39:07,973
JEZUS KRISTUS SUPERSTAR
682
00:39:08,682 --> 00:39:10,559
Dva sta pohvalila kuliso.
683
00:39:10,642 --> 00:39:11,685
Dva?
684
00:39:11,768 --> 00:39:13,395
Mojbog. Sanjsko.
685
00:39:13,478 --> 00:39:15,814
Odlična kulisa je.
686
00:39:15,898 --> 00:39:17,816
Dobil boš nove stranke.
687
00:39:18,859 --> 00:39:20,777
Mojbog. Rdeči alarm.
688
00:39:20,861 --> 00:39:22,654
Je tisto Raul Julia?
689
00:39:22,738 --> 00:39:23,906
Za tabo.
690
00:39:24,740 --> 00:39:25,824
Ja.
691
00:39:26,867 --> 00:39:29,703
Ike, utrujena sem. Greva domov?
692
00:39:29,786 --> 00:39:32,539
Domov? Na premieri sva.
693
00:39:32,623 --> 00:39:35,501
Tvoj mož je kralj Broadwaya.
Zgodaj je še.
694
00:39:35,584 --> 00:39:37,002
Zagotovo je Raul Julia.
695
00:39:37,085 --> 00:39:41,173
Poklicala bom taksi,
vidva pa ostanita in se zabavajta.
696
00:39:41,256 --> 00:39:42,382
Zaslužila sta si.
697
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
Prav.
698
00:39:44,635 --> 00:39:46,929
- Bravo.
- Hvala, Bonnie. Lahko noč.
699
00:39:47,012 --> 00:39:48,055
- Marty.
- Kaj je?
700
00:39:48,138 --> 00:39:50,390
Fotografiraj me,
da bo še Raul v kadru.
701
00:39:50,474 --> 00:39:51,725
Prav.
702
00:40:03,153 --> 00:40:04,446
Malo na desno.
703
00:40:06,156 --> 00:40:07,324
Ja.
704
00:40:08,951 --> 00:40:10,160
Čisto malo.
705
00:40:11,078 --> 00:40:13,747
Ja. Dobro.
706
00:40:22,673 --> 00:40:24,049
- Si?
- O, ja.
707
00:40:24,132 --> 00:40:25,133
Res?
708
00:40:26,009 --> 00:40:27,636
- Odlično.
- Kakšen večer.
709
00:40:27,719 --> 00:40:29,930
- Izjemen.
- Vidiš, kako je, če se potrudiš?
710
00:40:30,013 --> 00:40:30,931
Bravo, Marty.
711
00:40:31,014 --> 00:40:32,933
Ne. To je tvoja zasluga.
712
00:40:33,016 --> 00:40:36,019
Ne, ne. Ne zmanjšuj svojih zaslug.
713
00:40:36,103 --> 00:40:38,605
Bodi ponosen nase. Jaz sem.
714
00:40:38,689 --> 00:40:41,817
Ne morem se ti dovolj zahvaliti.
715
00:40:41,900 --> 00:40:42,901
Ne.
716
00:40:45,946 --> 00:40:46,989
Razen...
717
00:40:48,073 --> 00:40:50,576
Bi prišel delat k nam?
718
00:40:50,659 --> 00:40:53,036
Kot svetovalec za polni delovni čas?
719
00:40:53,120 --> 00:40:54,246
Resno?
720
00:40:54,872 --> 00:40:57,791
Ja. Brez tebe ne bi bil tukaj.
721
00:40:58,333 --> 00:41:00,377
Poglej, kaj lahko doseževa skupaj.
722
00:41:07,009 --> 00:41:10,012
No... Naj razmislim... Prav.
723
00:41:10,637 --> 00:41:12,306
Mislil sem, da boš zavrnil.
724
00:41:12,389 --> 00:41:15,642
Ne, fantastično je.
725
00:41:15,726 --> 00:41:16,977
V redu.
726
00:41:17,060 --> 00:41:18,061
Vau.
727
00:41:18,145 --> 00:41:19,646
- Hočem...
- Kakšen večer...
728
00:41:19,730 --> 00:41:22,399
- In še izboljšuje se.
- In še boljše je.
729
00:41:23,692 --> 00:41:27,571
Prisežem, da sem v baru videl
Daniela J. Travantija.
730
00:41:27,654 --> 00:41:28,989
-Hill Street?
-Hill Street.
731
00:41:29,072 --> 00:41:30,824
Pojdiva. Slikajva se z njim.
732
00:42:06,652 --> 00:42:07,653
Halo?
733
00:42:20,791 --> 00:42:23,502
Sranje.
734
00:42:31,260 --> 00:42:34,137
KAJ PRAVIŠ
NA TO PREKORAČITEV MEJE??
735
00:42:42,688 --> 00:42:43,897
Bog.
736
00:42:48,652 --> 00:42:50,737
- Halo?
- Dr. Ike, tukaj Marty.
737
00:42:50,821 --> 00:42:52,406
Imam nujen primer.
738
00:42:52,489 --> 00:42:55,492
Ura je dve zjutraj.
739
00:42:55,576 --> 00:42:58,287
-Drugič bova govorila.
-Čakaj. Oropali so me.
740
00:42:59,037 --> 00:43:00,080
Phyllis.
741
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
Kaj?
742
00:43:03,125 --> 00:43:04,168
Kaj je ukradla?
743
00:43:04,251 --> 00:43:05,586
Nakit.
744
00:43:05,669 --> 00:43:07,796
Nakit staršev,
ki sva ga podedovala.
745
00:43:07,880 --> 00:43:10,841
Ne vem...
Ne vem, koliko. Najbrž...
746
00:43:12,217 --> 00:43:14,511
V vrednosti pol milijona.
747
00:43:16,471 --> 00:43:17,472
Halo?
748
00:43:18,390 --> 00:43:19,391
Halo?
749
00:43:19,474 --> 00:43:22,394
Jutri bova imela urgentno terapijo.
750
00:43:22,477 --> 00:43:24,855
-Vedeti morava vsoto.
- Ne, ne, ne.
751
00:43:24,938 --> 00:43:27,024
Ne morem.
Moram v hišo v Hamptonsu.
752
00:43:27,107 --> 00:43:30,736
Tam je veliko družinske dediščine,
ki jo Phyllis zdajle morda krade.
753
00:43:31,987 --> 00:43:34,865
Pa seveda švicarski računi. In...
754
00:43:35,574 --> 00:43:37,659
Obveznice. Mojbog.
755
00:43:38,410 --> 00:43:40,037
Omedlel bom.
756
00:43:41,205 --> 00:43:43,081
Policija bo ukrepala jutri.
757
00:43:43,165 --> 00:43:44,958
- Lahko bo prepozno.
-Marty, nehaj.
758
00:43:45,042 --> 00:43:46,793
Zaščititi moraš dragocenosti.
759
00:43:46,877 --> 00:43:48,086
Preveč je na kocki.
760
00:43:48,170 --> 00:43:50,506
Takoj podi v Hamptons.
761
00:43:51,340 --> 00:43:52,341
S tabo grem.
762
00:43:53,759 --> 00:43:54,635
Res?
763
00:43:54,718 --> 00:43:55,844
Ja.
764
00:43:55,928 --> 00:43:58,597
Ne skrbi. Stal ti bom strani.
765
00:43:58,680 --> 00:43:59,681
V redu.
766
00:44:01,058 --> 00:44:02,059
Hvala.
767
00:44:06,271 --> 00:44:09,608
Avta ni tu. To je dober znak.
768
00:44:17,324 --> 00:44:18,325
Si tukaj odraščal?
769
00:44:18,408 --> 00:44:19,868
To je počitniška hiša.
770
00:44:49,857 --> 00:44:52,526
Gor grem preverit.
771
00:45:00,158 --> 00:45:03,704
Vse je videti v redu. Trkam na les.
772
00:45:05,455 --> 00:45:07,040
Preverit grem še sef.
773
00:45:34,735 --> 00:45:36,069
Ni je bilo tu.
774
00:45:37,654 --> 00:45:38,906
V redu je.
775
00:45:41,533 --> 00:45:42,868
V redu sva.
776
00:45:42,951 --> 00:45:46,330
Oprosti. Kradel sem ti čas.
777
00:45:46,413 --> 00:45:47,956
Ne, ne.
778
00:45:50,167 --> 00:45:51,168
Sta oba lastnika?
779
00:45:51,251 --> 00:45:55,756
Pred nekaj leti
sem odkupil njen del,
780
00:45:57,925 --> 00:45:59,343
Še ima ključ.
781
00:45:59,426 --> 00:46:00,761
Hvala.
782
00:46:00,844 --> 00:46:03,430
- Hvala, da si šel z mano...
- Kako pogosto prideš?
783
00:46:05,140 --> 00:46:07,476
Sem ter tja. Poleti.
784
00:46:07,559 --> 00:46:09,019
Včasih pozabim. Ne vem.
785
00:46:09,102 --> 00:46:12,898
Samo še nekaj,
s čimer se moram ukvarjati po starših.
786
00:46:12,981 --> 00:46:15,400
Ja, seveda...
787
00:46:22,616 --> 00:46:23,659
Veš, Marty,
788
00:46:25,369 --> 00:46:28,247
zdaj mi je šele jasno, kaj te muči.
789
00:46:31,041 --> 00:46:32,125
Bogat si.
790
00:46:33,418 --> 00:46:35,003
Vse so ti dali.
791
00:46:35,087 --> 00:46:37,714
Denar, posel, hišo.
792
00:46:38,423 --> 00:46:41,593
Ker nisi nikoli garal,
se tega nisi naučil uživati
793
00:46:41,677 --> 00:46:42,761
ali ceniti.
794
00:46:43,762 --> 00:46:46,348
Ko ljudje zavohajo bogastvo,
postanejo živali.
795
00:46:46,431 --> 00:46:49,726
Kot otroka te je denar morda ščitil,
796
00:46:49,810 --> 00:46:51,979
kot odrasel pa si postal tarča.
797
00:46:54,189 --> 00:46:55,399
Gre za to,
798
00:46:57,150 --> 00:46:58,527
da te ljudje izkoriščajo.
799
00:47:00,153 --> 00:47:01,321
Ti pa jim dovoliš.
800
00:47:02,114 --> 00:47:03,156
Phyllis.
801
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Deborah.
802
00:47:05,325 --> 00:47:06,869
Kaj naj storim?
803
00:47:06,952 --> 00:47:08,996
Nič ti ni treba storiti,
804
00:47:10,080 --> 00:47:12,249
ker bom jaz pazil nate.
805
00:47:13,500 --> 00:47:17,087
Za vse bom poskrbel.
806
00:47:27,639 --> 00:47:29,141
Hvala, dr. Ike.
807
00:47:29,224 --> 00:47:31,143
Ni za kaj, Marty.
808
00:47:33,103 --> 00:47:34,313
Ni za kaj.
809
00:47:40,235 --> 00:47:41,904
To je šele začetek.
810
00:49:45,777 --> 00:49:47,779
Prevedla Lidija P. Černi